1 00:01:04,064 --> 00:01:05,982 IUBIRE DIN COJI DE TANGERINĂ 2 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 Mai vrem supă de calamar. 3 00:01:08,651 --> 00:01:10,070 - Sigur. - Desigur. 4 00:01:15,533 --> 00:01:17,160 Citim sau ce facem? 5 00:01:18,745 --> 00:01:20,163 „Un sat deasupra…” 6 00:01:20,246 --> 00:01:21,206 Bun-venit! 7 00:01:21,289 --> 00:01:22,415 Bun-venit! 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,003 Așteptați puțin. 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,755 - Vă chemăm imediat. - Mersi. 10 00:01:31,174 --> 00:01:32,634 Așteptați o clipă! 11 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 V-am spus că e cam lungă coada. 12 00:01:39,474 --> 00:01:42,560 În sfârșit, începuseră să sune clopoțeii în crâng. 13 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 În ritm de POS. 14 00:01:46,022 --> 00:01:49,442 Din cauza lui Ae-sun, nu mai ies și eu la pensie. 15 00:01:50,360 --> 00:01:53,863 Scandalul cu găluștile afectează și produsele gătite manual. 16 00:01:53,947 --> 00:01:58,159 Gripa aviară afectează acum și vânzătorii de găluști. 17 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 E Choi Ji-woo. 18 00:01:59,327 --> 00:02:00,662 Ia să-ți pregătesc! 19 00:02:00,745 --> 00:02:03,581 Ia să vezi ce-ți pregătesc! Ia! 20 00:02:03,665 --> 00:02:04,582 Gura mare! 21 00:02:05,333 --> 00:02:07,877 Nu te mai zgâi la clienții care cer supă. 22 00:02:07,961 --> 00:02:08,837 Hai să mâncăm! 23 00:02:08,920 --> 00:02:12,465 Mai liniștește-te. Nora ta e și mai și decât a mea. 24 00:02:12,549 --> 00:02:15,426 Nu vreau. Mănâncă tu, bunicule. 25 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Cui i-o dai? 26 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 Cărui bunic i-o dai? Zi! 27 00:02:21,266 --> 00:02:22,892 Așa, bravo! 28 00:02:27,272 --> 00:02:29,524 Dacă ceri cu gura deschisă! 29 00:02:30,191 --> 00:02:32,360 - Ne mai dați supă de calamar? - Da! 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,529 - Și noi mai vrem! - Și noi! 31 00:02:34,612 --> 00:02:35,905 Da, desigur. 32 00:02:35,989 --> 00:02:40,285 De ce pui așa de mult calamar? De asta nu se mai satură. 33 00:02:40,952 --> 00:02:44,330 Dacă nu pui supă de calamar în meniu, ieși în pierdere. 34 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 Trebuie să mai angajăm oameni. Prea trudești. 35 00:02:51,713 --> 00:02:53,631 M-am plâns eu că trudesc? 36 00:02:54,883 --> 00:02:57,385 Afurisiții de bani o încântau pe mama. 37 00:02:57,468 --> 00:03:00,555 Cântând în ploaie 38 00:03:01,181 --> 00:03:02,015 Cântând în… 39 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 De ce cobori așa pe scări? 40 00:03:04,893 --> 00:03:06,269 Ai trecut de menopauză? 41 00:03:08,021 --> 00:03:09,397 Nu știu. E ciudat. 42 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 Sunt foarte încântată. Oare așa e să ai bani? 43 00:03:12,817 --> 00:03:16,070 Muncim pe rupte de dimineață până seara. 44 00:03:16,154 --> 00:03:20,617 Dar nu mi-e greu când văd cum se umple casa de bani. 45 00:03:22,285 --> 00:03:23,119 Ești fericită? 46 00:03:23,203 --> 00:03:26,706 Da, sunt așa fericită! 47 00:03:27,207 --> 00:03:31,419 Poate că universul a fost zgârcit ca să ne răsplătească apoi din plin. 48 00:03:32,503 --> 00:03:35,924 Livrări la Cupa Mondială. Magazine duty-free în Jeju. 49 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 Au filmat și All In în Jeju. 50 00:03:39,177 --> 00:03:42,305 Internetul ne-a ajutat să-l prindem pe Cheol-yong. 51 00:03:42,388 --> 00:03:45,808 O actriță ne-a făcut o reclamă. Cum să pice fix așa? 52 00:03:47,018 --> 00:03:51,231 Mă simt de parcă am dat lovitura deodată. 53 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 Iubire, ar trebui să mergem în excursii. 54 00:03:54,859 --> 00:03:57,237 În Guam și în China. 55 00:03:57,320 --> 00:04:00,281 Mi-suk aia se plimbă întruna, eu de ce nu pot? 56 00:04:02,659 --> 00:04:05,370 De ce vorbești așa de Mi-suk? 57 00:04:07,664 --> 00:04:12,377 Dacă fiecare zi ar fi așa, aș vrea să trăiesc mii de ani. 58 00:04:16,214 --> 00:04:19,217 Cântând în ploaie 59 00:04:19,968 --> 00:04:22,762 Cântând în ploaie 60 00:04:23,805 --> 00:04:26,891 Părinții mei harnici, care munciseră pământ sterp, 61 00:04:27,892 --> 00:04:30,603 au ajuns să ridice puncte de reper. 62 00:04:41,864 --> 00:04:47,203 LOCALUL CU CALAMARI ORIGINAL 63 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Nemernica de Mi-suk! 64 00:04:49,330 --> 00:04:51,833 Cum îndrăznește să scrie „Originalul”? 65 00:04:53,042 --> 00:04:55,169 Or fi ai voștri toți calamarii? 66 00:04:55,253 --> 00:04:56,671 Ai brevet sau ce? 67 00:04:57,255 --> 00:05:01,843 Dar tu, care profiți de pe urma succesului altora? 68 00:05:01,926 --> 00:05:05,638 Stai așa! Nu cumva vrei să brevetezi și masajul la picioare? 69 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 V-am spus! 70 00:05:08,182 --> 00:05:11,102 Aveam crampe la degete! 71 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Schimbă-ți denumirea! 72 00:05:12,603 --> 00:05:14,105 Schimbă-ți meniul! 73 00:05:15,690 --> 00:05:16,649 Lăsați-o! 74 00:05:16,733 --> 00:05:18,609 Mie chiar îmi convine. 75 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 E bine că ne face concurență. 76 00:05:25,908 --> 00:05:27,577 Da? De ce? 77 00:05:28,286 --> 00:05:32,457 Originalul se vinde mereu mai bine când e lângă un fals. 78 00:05:37,712 --> 00:05:39,964 Domnule, ne mai dați supă de calamar? 79 00:05:40,048 --> 00:05:40,965 Da, desigur. 80 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 Semnați, vă rog! 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 SUPĂ DE CALAMAR 4.000 WONI 82 00:05:46,012 --> 00:05:49,557 Dar mama pierdea mereu în fața cuiva. 83 00:05:49,640 --> 00:05:51,267 Bună, fata mea! 84 00:05:51,351 --> 00:05:54,103 Ți-am zis că vreau să mănânc eu! 85 00:05:54,604 --> 00:05:56,314 Așa voiam. 86 00:05:56,397 --> 00:05:58,566 Așa voiam! 87 00:05:58,649 --> 00:06:00,860 Și aveam și eu pe cineva așa. 88 00:06:00,943 --> 00:06:01,903 Mamă! 89 00:06:01,986 --> 00:06:04,322 Eu voiam s-o fac! 90 00:06:04,405 --> 00:06:07,909 Până și o răzgâiată de 37 de ani avea nevoie de mama. 91 00:06:13,122 --> 00:06:14,582 Doamne! Haide! 92 00:06:14,665 --> 00:06:17,835 Știu că la patru ani sunt dificili, dar chiar așa? 93 00:06:17,919 --> 00:06:20,046 Voiam doar să-i dau să mănânce. 94 00:06:20,129 --> 00:06:23,049 Și ea voia să mănânce singură. 95 00:06:27,887 --> 00:06:29,055 Spune-i „pa” mamei. 96 00:06:29,138 --> 00:06:31,682 Pa-pa, mă întorc curând! 97 00:06:31,766 --> 00:06:34,560 Eu doar la fata mea mă gândeam, iar ea, la a ei. 98 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 A slăbit. 99 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Vin imediat. 100 00:06:39,190 --> 00:06:41,818 Ce vicleană e! Face pe mironosița. 101 00:06:41,901 --> 00:06:44,112 Îi știam fiecare mină fiicei mele, 102 00:06:44,612 --> 00:06:47,698 dar abia dacă îmi puteam aminti chipul mamei. 103 00:06:49,450 --> 00:06:51,077 Pe atunci nu știam 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,414 că într-o zi îmi voi aminti de mama 105 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 numai din pozele ei cu expresii ciudate. 106 00:07:05,466 --> 00:07:07,468 Ce copil încăpățânat! 107 00:07:08,428 --> 00:07:10,596 De ce nu o asculți pe mama? 108 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 Oi fi tu nepoata mea, 109 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 dar nu-mi place când o zăpăcești pe fata mea. 110 00:07:20,690 --> 00:07:25,153 Persoana pe care o iei de bună pe lumea asta 111 00:07:26,779 --> 00:07:28,030 e… 112 00:07:29,657 --> 00:07:32,285 E cea mai de preț pentru mine. 113 00:07:38,583 --> 00:07:40,835 Așa că poartă-te frumos cu fiica mea! 114 00:07:42,170 --> 00:07:46,466 Să ai grijă de ea multă vreme. 115 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Bine? 116 00:07:50,595 --> 00:07:55,892 Dormi, dormi, puișor 117 00:07:56,851 --> 00:08:00,563 Puiul meu doarme dus 118 00:08:00,646 --> 00:08:02,398 Nu știu de ce… 119 00:08:02,482 --> 00:08:03,608 Pe bune? 120 00:08:03,691 --> 00:08:05,776 …dar îmi era greu să-i mulțumesc. 121 00:08:05,860 --> 00:08:09,530 Cine ți-a cerut să faci curat? Și de ce ai făcut curat în baie? 122 00:08:09,614 --> 00:08:11,824 Culcă-te la loc. E ziua ta liberă. 123 00:08:11,908 --> 00:08:15,328 Mamă, uite, de asta nu te chem! 124 00:08:15,411 --> 00:08:19,790 Răzgâiată de 37 de ani, zi mersi și gata. 125 00:08:19,874 --> 00:08:22,585 Ți se citește pe față tot ce simți. 126 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Las-o jos! 127 00:08:26,255 --> 00:08:29,091 Ziceai că faci tratament pentru spate. 128 00:08:32,512 --> 00:08:36,599 Jur, Sae-bom e singura 129 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 care mi-a pus vreodată bețe-n roate. 130 00:08:39,268 --> 00:08:43,856 Cum să fie atât de încăpățânată? Nu spune niciodată „da” din prima. 131 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Așa îți trebuie. 132 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Ai o fiică la fel ca tine. 133 00:08:51,781 --> 00:08:54,492 Și eu am fost enervantă, nu-i așa? 134 00:08:55,409 --> 00:08:57,078 Cum ai crescut trei copii? 135 00:08:57,578 --> 00:09:01,999 Ar trebui să te bucuri de viață și tu. 136 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 Dacă nu-ți trăiești viața, vei avea regrete. 137 00:09:05,169 --> 00:09:08,798 Dacă îți faci mereu procese de conștiință, 138 00:09:08,881 --> 00:09:10,258 fata ta o să observe. 139 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 O să se citească pe chipul tău. 140 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 Tu ești totul pentru Sae-bom. 141 00:09:21,310 --> 00:09:22,144 Dar… 142 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 nu va fi așa mereu. 143 00:09:26,482 --> 00:09:28,526 Într-o bună zi, 144 00:09:29,151 --> 00:09:33,197 nu vei mai fi o prioritate în viața copilului tău. 145 00:09:35,032 --> 00:09:37,827 Așa că trăiește-ți viața. 146 00:09:41,038 --> 00:09:42,582 Mamă, tu ai regrete? 147 00:09:44,041 --> 00:09:46,043 N-ai putut face tot ce ai vrut. 148 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Am făcut numai ce am vrut. 149 00:09:50,673 --> 00:09:54,844 Oh Ae-sun orfana, Oh Ae-sun, menajera, 150 00:09:54,927 --> 00:09:56,721 care a renunțat la liceu. 151 00:09:58,139 --> 00:10:00,141 Cel mai mult m-am bucurat să fiu 152 00:10:00,224 --> 00:10:03,561 mama lui Geum-myeong și Eun-myeong. 153 00:10:04,895 --> 00:10:07,398 Am trăit o viață minunată în felul meu. 154 00:10:07,481 --> 00:10:09,775 Să nu-ți pară rău de viața mea! 155 00:10:12,820 --> 00:10:13,946 Știi… 156 00:10:14,780 --> 00:10:16,449 poate n-am instinct matern. 157 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Uneori, mă enervez așa de tare… 158 00:10:20,870 --> 00:10:22,830 și ajung să țip la ea. 159 00:10:22,913 --> 00:10:24,915 Cred că o iau razna. 160 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 Nimeni nu se naște mamă. 161 00:10:27,752 --> 00:10:30,671 Vei crește odată cu copilul. 162 00:10:33,049 --> 00:10:34,008 Sae-bom. 163 00:10:34,091 --> 00:10:37,011 O să mesteci mâncarea de 100 de ori și mâine? 164 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 Te schimbi tot de zece ori? 165 00:10:39,555 --> 00:10:42,725 De ce mă zăpăcești în fiecare dimineață? 166 00:10:43,768 --> 00:10:44,685 De ce? 167 00:10:45,686 --> 00:10:49,815 Dacă mănânc devreme, tu pleci mai devreme. 168 00:10:49,899 --> 00:10:53,694 După ce mănânc și mă îmbrac, 169 00:10:54,612 --> 00:10:55,863 tu te duci la muncă. 170 00:10:57,740 --> 00:11:00,910 De asta faci așa? Nu voiai să plec? 171 00:11:05,081 --> 00:11:09,418 Îmi pare rău că am țipat la tine zilele trecute. 172 00:11:09,502 --> 00:11:10,795 Îmi pare rău. 173 00:11:11,671 --> 00:11:12,588 Vino încoace! 174 00:11:14,090 --> 00:11:15,007 Doamne! 175 00:11:16,550 --> 00:11:18,552 Mami te iubește, Sae-bom. 176 00:11:18,636 --> 00:11:21,013 Te iubesc mult. 177 00:11:21,514 --> 00:11:22,682 Pupici. 178 00:11:22,765 --> 00:11:25,768 Fiica unei mame devenea mamă la rândul ei. 179 00:11:28,145 --> 00:11:32,024 Mama spera că fiicei sale nu-i va veni prea greu să fie mamă. 180 00:11:33,025 --> 00:11:35,444 GEUM-MYEONG: CAI DE GHIMIR SAE-BOM: LEGUME 181 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 CHUNG-SEOP: USTUROI 182 00:11:36,821 --> 00:11:39,073 De-a lungul vieții, 183 00:11:39,156 --> 00:11:41,784 mama și-a tot rupt din timp pentru mine. 184 00:11:47,998 --> 00:11:49,792 - Iubire. - Ce e? 185 00:11:50,292 --> 00:11:53,045 Banii pe care i-am strâns pentru pian. 186 00:11:53,754 --> 00:11:56,132 Îi putem folosi pentru mama și tata? 187 00:11:58,384 --> 00:12:02,847 Presimt că o să regret dacă nu o fac acum. 188 00:12:05,307 --> 00:12:06,142 Scumpo. 189 00:12:06,851 --> 00:12:08,978 - Da? - De ce mă mai întrebi? 190 00:12:09,061 --> 00:12:12,690 Tot ce trebuie să faci e să iei decizia. 191 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 Vrei să-mi scot iar șosetele? 192 00:12:26,078 --> 00:12:30,249 Pacientul 109, la ghișeul doi. 193 00:12:30,332 --> 00:12:31,459 Cât costă? 194 00:12:33,252 --> 00:12:39,049 - Controalele sunt mai scumpe în Seoul. - N-am ce face, dacă voi nu mergeți. 195 00:12:40,009 --> 00:12:42,845 Și părinții trebuie să-și respecte copiii. 196 00:12:42,928 --> 00:12:44,680 Rămâneți sănătoși, da? 197 00:12:44,764 --> 00:12:46,098 Eu vreau doar analize. 198 00:12:46,932 --> 00:12:49,560 Tată, ai dureri cronice la genunchi. 199 00:12:49,643 --> 00:12:52,146 Și mamă, ventuzele nu rezolvă tot. 200 00:12:52,730 --> 00:12:55,775 - Cât costă pentru amândoi? - Eu fac doar analize. 201 00:13:03,532 --> 00:13:04,909 Yong-geon! 202 00:13:05,618 --> 00:13:06,744 Sunt în Seoul. 203 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Nu, nu pot să vin. 204 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Acum că ne merge bine… 205 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 Da, așa e. 206 00:13:14,543 --> 00:13:17,087 Învață să cânte la chitară. 207 00:13:17,963 --> 00:13:20,132 Tată? La chitară? 208 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 Da. Continuați lecția fără mine. 209 00:13:23,511 --> 00:13:27,890 Alții cântau la chitară în tinerețe, dar tata n-a apucat să învețe. 210 00:13:28,599 --> 00:13:30,559 Kim Kwang-seok e idolul lui. 211 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Hai, măi! 212 00:13:31,977 --> 00:13:35,356 Pentru prima dată, are și el un hobby. 213 00:13:36,023 --> 00:13:38,025 ENDOSCOPIE 214 00:13:45,533 --> 00:13:48,244 Trebuia să faci ceva cu petele pigmentare. 215 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Când ai îmbătrânit așa? 216 00:13:53,040 --> 00:13:54,875 Nu, vreau să spun… 217 00:13:58,045 --> 00:13:59,463 Nu vreau să merg. 218 00:14:02,758 --> 00:14:03,592 Ce? 219 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 Te invită cineva undeva? 220 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Chestia e că… 221 00:14:12,935 --> 00:14:15,020 Nu pot să fac digul. 222 00:14:18,566 --> 00:14:22,903 Nu vreau să merg să fac digul. 223 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Dong-myeong… 224 00:14:32,830 --> 00:14:33,998 N-ar trebui să… 225 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 Dong-myeong… 226 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Dong-myeong. 227 00:14:44,258 --> 00:14:45,175 Dong-myeong. 228 00:14:47,970 --> 00:14:49,388 Tata… 229 00:14:51,307 --> 00:14:52,224 Dong-myeong. 230 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 Dong-myeong. 231 00:14:55,185 --> 00:14:57,021 Multă vreme, tata a strigat… 232 00:14:57,104 --> 00:14:58,355 Dong-myeong! 233 00:15:00,274 --> 00:15:03,903 …numele pe care nu-l putea rosti altfel. 234 00:15:05,237 --> 00:15:08,073 Dong-myeong. 235 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Dong-myeong. 236 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 Și așa a aflat mama… 237 00:15:17,583 --> 00:15:18,417 Dong-myeong. 238 00:15:18,500 --> 00:15:21,337 …ce îl chinuia pe tata de atâta amar de vreme. 239 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Digul? 240 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 ENDOSCOPIE 241 00:15:28,427 --> 00:15:32,348 „Nu vreau să merg să fac digul. 242 00:15:33,349 --> 00:15:34,850 Nu trebuia să merg.” 243 00:15:37,436 --> 00:15:38,687 Asta a spus. 244 00:15:39,813 --> 00:15:43,817 Și tot repeta numele lui Dong-myeong. 245 00:15:44,652 --> 00:15:46,570 Atunci mi-am dat seama 246 00:15:47,154 --> 00:15:51,575 de ce nu puteam vorbi despre Dong-myeong. 247 00:15:55,371 --> 00:15:56,330 Ei bine… 248 00:15:57,081 --> 00:16:01,293 Am întrebat când fac investigația și au zis că pot pleca, că e gata. 249 00:16:02,670 --> 00:16:05,881 Tată, nu ți-e foame? Îți aduc orice vrei. 250 00:16:06,423 --> 00:16:08,300 - Friptură de porc? - Asta vrei? 251 00:16:08,384 --> 00:16:09,343 Da. 252 00:16:09,969 --> 00:16:11,053 În inimile lor… 253 00:16:15,182 --> 00:16:16,600 era un loc de odihnă. 254 00:16:17,643 --> 00:16:19,812 Mic, dar enorm. 255 00:16:46,755 --> 00:16:47,965 Ești culmea! 256 00:16:48,924 --> 00:16:50,968 Asta faci aici de atâta vreme? 257 00:16:55,973 --> 00:16:58,517 Credeai că eu vin mâine și ai venit azi? 258 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 Mâine e ziua. 259 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 Mă gândeam eu că vii azi, de asta te-am urmărit. 260 00:17:06,567 --> 00:17:10,279 Dong-myeong sigur vrea să-și vadă ambii părinți de ziua lui. 261 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 E altfel. 262 00:17:15,909 --> 00:17:19,913 Familiile se adună să viziteze mormintele părinților, 263 00:17:21,415 --> 00:17:23,375 dar unde se odihnește un copil… 264 00:17:26,962 --> 00:17:28,213 Nu te puteam privi… 265 00:17:29,339 --> 00:17:30,257 în ochi. 266 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Cum să stea singur puiul nostru? 267 00:17:54,406 --> 00:17:55,699 Nu! 268 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 Cred că e speriat iar. 269 00:18:02,414 --> 00:18:04,583 Cred că e speriat. 270 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 Pașii lor au bătătorit o cărare 271 00:18:11,840 --> 00:18:13,550 și, în toate anotimpurile, 272 00:18:14,593 --> 00:18:17,971 mormântul copilului lor era cel mai îngrijit dintre toate. 273 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 La Dong-myeong, 274 00:18:46,875 --> 00:18:51,255 erau o mulțime de lucruri drăguțe și înduioșătoare. 275 00:18:51,338 --> 00:18:52,548 CLASA I YANG DONG-MYEONG 276 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Hai să mergem! 277 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 Hai să mergem acasă! 278 00:19:19,032 --> 00:19:19,950 Acasă. 279 00:19:27,124 --> 00:19:31,545 Abia acum înțeleg de ce nu putea vorbi 280 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 despre Dong-myeong. 281 00:19:41,263 --> 00:19:46,143 Când vina e mai apăsătoare decât dorul, nu va fi niciodată o amintire frumoasă. 282 00:19:49,396 --> 00:19:52,441 Era cel mai mic dintre noi și l-am adorat. 283 00:19:53,901 --> 00:19:55,819 Era un înger. 284 00:20:00,657 --> 00:20:04,036 Măcar am avut parte de un înger timp de patru ani. 285 00:20:05,454 --> 00:20:09,041 Aș lua-o de la capăt oricând. 286 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 Ne vom revedea cu el în viața de apoi. 287 00:20:13,378 --> 00:20:17,174 Se apropie cu pași repezi. 288 00:20:23,055 --> 00:20:24,514 Nu vreau. 289 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 Aș prefera să nu vină Dong-myeong când oi muri. 290 00:20:27,559 --> 00:20:29,144 M-am rugat în fiecare zi 291 00:20:30,604 --> 00:20:33,774 ca Dong-myeong să uite complet de noi. 292 00:20:34,441 --> 00:20:36,151 Așa cum mie mi-e dor de el, 293 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 dacă e singur 294 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 și îi lipsim, ar fi… 295 00:20:43,408 --> 00:20:47,329 Mi-era teamă că dorul de noi l-ar doborî. 296 00:21:02,803 --> 00:21:04,596 Când le pot citi și eu? 297 00:21:09,309 --> 00:21:11,019 Cum se numește poezia de azi? 298 00:21:16,566 --> 00:21:18,902 „Cel mai adorabil unchi.” 299 00:21:18,986 --> 00:21:20,570 Unchiul Dong-myeong. 300 00:21:21,446 --> 00:21:25,033 Când le-am spus copiilor: „El e unchiul Dong-myeong” 301 00:21:25,993 --> 00:21:27,160 mi-a sunat ciudat. 302 00:21:28,370 --> 00:21:29,496 Suna ciudat, dar… 303 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 m-a încântat. 304 00:21:33,417 --> 00:21:36,169 Poate că nu s-ar mai simți stingher. 305 00:21:36,670 --> 00:21:38,046 Știi, e ciudat, 306 00:21:38,880 --> 00:21:42,259 dar parcă nu mă mai simt o mamă așa de rea. 307 00:21:45,012 --> 00:21:49,016 Cum să fii tu vreodată o mamă rea? 308 00:21:49,891 --> 00:21:51,977 Fiecare cu puiul lui. 309 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 E cineva? 310 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Dar un înger? 311 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 Da, ce e? 312 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 Ai spus că Dong-myeong e un înger. 313 00:21:57,399 --> 00:22:01,778 În fiecare noapte, eu am grijă de spatele tău. 314 00:22:01,862 --> 00:22:04,948 M-am tot spetit să-ți împing aripile înapoi, 315 00:22:05,032 --> 00:22:06,950 de nici n-am mai dormit. 316 00:22:09,202 --> 00:22:11,913 Tată, Vedeta Yang vrea să vorbiți. 317 00:22:13,165 --> 00:22:15,459 Vrea să vorbească cu mine, nu cu mama? 318 00:22:15,542 --> 00:22:17,461 Trezește-i pe copii. Hai acasă! 319 00:22:22,841 --> 00:22:23,925 Bună, vedetă! 320 00:22:24,009 --> 00:22:26,219 Iar apare în ziare? 321 00:22:26,803 --> 00:22:28,305 Mama? E aici. 322 00:22:28,930 --> 00:22:31,141 Credeam că vrei să vorbești cu mine. 323 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 Da. 324 00:22:32,726 --> 00:22:34,561 Vrea să vorbească cu mine, nu? 325 00:22:37,230 --> 00:22:38,398 Da. 326 00:22:42,736 --> 00:22:44,154 Ce e? 327 00:22:44,654 --> 00:22:45,572 Da. 328 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 Tocmai când începea să ne meargă bine, 329 00:22:49,034 --> 00:22:50,827 când necazurile dispăreau… 330 00:22:51,745 --> 00:22:52,579 Serios? 331 00:22:53,580 --> 00:22:54,915 Ce? Ce e? 332 00:22:55,499 --> 00:22:58,126 …și părea că universul ne răsplătea, 333 00:22:58,627 --> 00:23:00,921 năpasta ne-a și lovit. 334 00:23:01,713 --> 00:23:04,716 „Îmi pare nespus de rău.” 335 00:23:05,342 --> 00:23:07,427 Sunt doar analize suplimentare. 336 00:23:07,969 --> 00:23:09,388 Probabil că nu e grav. 337 00:23:09,471 --> 00:23:12,891 Orice ar fi, se poate trata acum. 338 00:23:12,974 --> 00:23:14,768 - Dl Yang Gwan-sik! - Da. 339 00:23:14,851 --> 00:23:16,728 Vă rog să așteptați la analize. 340 00:23:18,688 --> 00:23:21,066 De ce naiba se întâmplă una ca asta? 341 00:23:21,149 --> 00:23:22,901 Lui Inimă de oțel al nostru? 342 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 Tată. 343 00:23:27,614 --> 00:23:28,615 Nu-ți face griji. 344 00:23:29,199 --> 00:23:30,158 Nu te speria. 345 00:23:30,742 --> 00:23:33,370 Sunt aici. Nu plec nicăieri, bine? 346 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Nu-mi fac griji. 347 00:23:37,499 --> 00:23:38,875 Îmi știu corpul. 348 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Nu știam 349 00:23:43,463 --> 00:23:49,094 cât de fragil era, de fapt, Inimă de Oțel al nostru. 350 00:23:56,518 --> 00:23:57,894 - Mamă. - Da. 351 00:23:59,229 --> 00:24:01,731 Să nu plângi, indiferent ce zice doctorul. 352 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 Nu pățește nimic tata. 353 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 Nu există om mai bun decât tatăl tău. 354 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Mamă. Mamă? 355 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 - Da? - Ai încredere în mine? 356 00:24:13,410 --> 00:24:17,330 Chiar dacă e bolnav, o să fac eu cumva să fie bine. 357 00:24:17,414 --> 00:24:18,957 Da, am încredere în tine. 358 00:24:19,875 --> 00:24:21,168 Chiar am. 359 00:24:21,251 --> 00:24:22,919 Nu plânge de față cu el. 360 00:24:25,338 --> 00:24:27,007 Și tata e puțin șocat. 361 00:24:30,469 --> 00:24:33,388 Aveți artrită reumatoidă multă vreme. 362 00:24:33,889 --> 00:24:35,765 Ați amânat prea mult controlul. 363 00:24:37,058 --> 00:24:42,063 Simptome bolii Kahler sunt confundate adesea cu artrita reumatoidă 364 00:24:42,147 --> 00:24:44,107 și se diagnostichează târziu. 365 00:24:44,733 --> 00:24:48,487 Este vorba de un cancer al sângelui. 366 00:24:48,570 --> 00:24:51,448 Ca o rudă îndepărtată a leucemiei. 367 00:24:52,073 --> 00:24:54,743 Nu știa niciun cântec la modă. 368 00:24:54,826 --> 00:24:58,788 Era frustrant când tata întreba mereu dacă e Sung Yu-ri 369 00:24:58,872 --> 00:25:00,248 când vedea o trupă. 370 00:25:01,166 --> 00:25:04,211 Tata voia doar să vorbească cu fiica lui. 371 00:25:04,711 --> 00:25:07,631 Și voia și el să cânte la chitară. 372 00:25:08,131 --> 00:25:10,967 Dar nu știam sau m-am prefăcut că nu știu. 373 00:25:11,051 --> 00:25:14,638 Cei care duc boala pe picioare mereu ajung târziu la medic. 374 00:25:15,472 --> 00:25:19,351 S-a ajuns deja la insuficiență renală. Nu știați? 375 00:25:19,434 --> 00:25:21,478 Cred că ați fost foarte obosit. 376 00:25:22,229 --> 00:25:23,230 Și… 377 00:25:25,857 --> 00:25:27,442 ce se va întâmpla acum? 378 00:25:28,652 --> 00:25:29,903 În starea actuală, 379 00:25:30,737 --> 00:25:34,658 fără tratament rapid, ar putea fi periculos. 380 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 La asta s-a ajuns. 381 00:25:41,623 --> 00:25:44,543 Universul era crud cu tata, 382 00:25:45,585 --> 00:25:48,964 căruia abia începuse să-i placă cântărețul Kim Kwang-seok. 383 00:25:51,424 --> 00:25:52,509 Da. 384 00:25:53,969 --> 00:25:55,679 Nu trebuie să ne iei. 385 00:25:56,221 --> 00:25:59,599 Nu facem asta doar o zi sau două, Geum-myeong. 386 00:25:59,683 --> 00:26:03,186 Nu e nevoie. E obositor pentru tine. 387 00:26:23,123 --> 00:26:23,957 Stai. 388 00:26:28,253 --> 00:26:29,629 Nu-ți face griji. 389 00:26:30,589 --> 00:26:33,174 O să am eu grijă să-ți revii. 390 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 O să fie bine. 391 00:26:37,887 --> 00:26:39,014 Hai să mergem! 392 00:26:54,321 --> 00:26:58,533 Cele 24 de ședințe de chimioterapie l-au doborât până și pe tata. 393 00:26:59,451 --> 00:27:02,162 Mama a uitat ce anotimp era. 394 00:27:02,662 --> 00:27:05,665 Floare-Sun! Ia uite florile! 395 00:27:08,793 --> 00:27:10,754 Sunt muzele tale. 396 00:27:12,130 --> 00:27:16,134 Ți-ai scris poeziile? Când le citesc și eu? 397 00:27:17,427 --> 00:27:21,139 Îți plac așa mult florile, dar te uiți doar la picioarele mele. 398 00:27:21,222 --> 00:27:23,933 Ai de tras dacă te las să cazi. 399 00:27:24,684 --> 00:27:27,646 Ia uite! Hai să le admirăm împreună! 400 00:27:44,496 --> 00:27:48,041 La anul, mergem la Zhangjiajie să vedem frunzele de toamnă. 401 00:27:48,625 --> 00:27:51,544 A fost și Mi-suk și se tot fălea. 402 00:27:53,880 --> 00:27:58,468 De ce mă ții așa de strâns de mână? Ți-e teamă că mă fură cineva? 403 00:27:59,344 --> 00:28:02,722 Dacă te pierd, nu mai am pe nimeni. 404 00:28:03,264 --> 00:28:04,140 Știi, nu? 405 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 Ba îi ai pe copiii noștri. 406 00:28:06,017 --> 00:28:06,976 Nu. 407 00:28:08,186 --> 00:28:10,146 Ei au familiile lor acum. 408 00:28:12,315 --> 00:28:13,733 O povară. 409 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Ae-sun, povara. 410 00:28:16,736 --> 00:28:21,783 Când eram copii, știam că nu primeai pește de la unchiul tău 411 00:28:22,534 --> 00:28:24,744 și nu puteam să dorm noaptea. 412 00:28:26,162 --> 00:28:27,122 De atunci… 413 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 duc povara asta pe umeri. 414 00:28:34,504 --> 00:28:37,507 Atunci ai grijă să n-o ducă altcineva. 415 00:28:38,258 --> 00:28:40,969 O mamă singură e o povară pentru copiii ei. 416 00:28:42,345 --> 00:28:44,681 Nu mă lăsa să îmbătrânesc singură. 417 00:28:45,598 --> 00:28:48,226 Da, nu te pot lăsa singură. 418 00:28:52,397 --> 00:28:55,442 N-aș îndrăzni s-o părăsesc pe draga mea Ae-sun. 419 00:28:56,526 --> 00:29:00,280 Tata a pălit ca florile de cireș. 420 00:29:05,660 --> 00:29:08,371 A fost greu, așa-i? Nu ți-a fost greață? 421 00:29:08,455 --> 00:29:11,040 Nu prea. Nu m-a durut. 422 00:29:11,124 --> 00:29:13,460 Sigur că te-a durut. 423 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 Cum să nu doară? 424 00:29:15,170 --> 00:29:16,921 Dl Yang Gwan-sik. 425 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Da. 426 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 Bea asta. Bea! 427 00:29:22,552 --> 00:29:23,970 - Dl Seo Ji-won. - Da. 428 00:29:25,930 --> 00:29:27,390 Ați făcut analiza? 429 00:29:28,224 --> 00:29:32,103 Nu, jos mi s-a spus să vin aici… 430 00:29:32,187 --> 00:29:34,522 Este notat aici. 431 00:29:35,064 --> 00:29:36,232 Doamne! 432 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 - Vă rog. - Poftim? 433 00:29:38,234 --> 00:29:40,403 - Puteți pleca. - Dar… 434 00:29:40,487 --> 00:29:43,239 Nu aveți voie să intrați. Trebuie lăsate acolo. 435 00:29:43,740 --> 00:29:45,366 Da, nu știam. 436 00:29:45,450 --> 00:29:47,452 Scrie aici. 437 00:29:49,913 --> 00:29:51,790 Dna Park Gyeong-ja. Intrați. 438 00:29:59,756 --> 00:30:02,008 Poate să mănânce carne? 439 00:30:02,091 --> 00:30:05,678 Am înțeles că nu e bine să mănânce carne. 440 00:30:05,762 --> 00:30:07,096 E bine să mănânce. 441 00:30:08,306 --> 00:30:12,977 - Ne vedem luna viitoare. - Dar moxibustia e indicată? 442 00:30:13,561 --> 00:30:15,980 Am auzit că i-ar prinde bine. 443 00:30:16,815 --> 00:30:19,484 Mă întrebați despre tot ce ați găsit online? 444 00:30:24,781 --> 00:30:26,699 - Pacientul 832. - Următorul. 445 00:30:27,575 --> 00:30:32,121 Nu e ăsta? Am numărul 832. 446 00:30:32,205 --> 00:30:36,501 Acela este pentru recepție. Aici este casieria. 447 00:30:37,126 --> 00:30:39,629 Înțeleg. Deci numărul ăsta e… 448 00:30:39,712 --> 00:30:41,130 Scrie acolo. 449 00:30:41,214 --> 00:30:42,215 Asta e… 450 00:30:44,884 --> 00:30:46,803 Mergeți la ghișeul șapte. 451 00:30:47,554 --> 00:30:48,930 835 nu mai e aici? 452 00:30:51,933 --> 00:30:52,934 Ajutați-ne. 453 00:30:53,017 --> 00:30:54,143 Haideți! 454 00:30:55,019 --> 00:30:57,146 Sunt atâția care lucrează aici! 455 00:30:57,230 --> 00:31:00,024 Nu puteți să-i ajutați pe cei care n-au înțeles? 456 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 Ce s-a întâmplat? 457 00:31:02,193 --> 00:31:03,361 De ce oftați? 458 00:31:03,444 --> 00:31:05,363 De ce dați ochii peste cap? 459 00:31:06,281 --> 00:31:07,991 - Dragule. - Nu ne pricepem! 460 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 De ce ai certat-o și ai batjocorit-o? 461 00:31:10,493 --> 00:31:12,412 Vă credeți așa grozavi? 462 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 Inventați tot felul de reguli 463 00:31:14,372 --> 00:31:16,916 și-i priviți de sus pe cei care nu înțeleg. 464 00:31:17,000 --> 00:31:19,544 Și ea e deșteaptă. Mai deșteaptă decât tine! 465 00:31:19,627 --> 00:31:21,379 - Mamă, ce e? - Geum-myeong. 466 00:31:21,462 --> 00:31:22,297 Ești ocupată? 467 00:31:23,214 --> 00:31:26,301 Ce ai de făcut? Să vii la spital de-acum. 468 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 E regulă, ai priceput? 469 00:31:32,015 --> 00:31:33,516 E bolnav, de asta. 470 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 Durerea te face arțăgos. 471 00:31:37,312 --> 00:31:40,648 Până și o migrenă te scoate din sărite. 472 00:31:41,983 --> 00:31:44,319 Nu e supărat pe tine. Știi, nu? 473 00:31:46,154 --> 00:31:49,866 Crezi că tata e mereu de partea mea, nu? 474 00:31:50,742 --> 00:31:51,868 Nu e. 475 00:31:51,951 --> 00:31:53,161 Dacă ne certăm, 476 00:31:53,870 --> 00:31:55,788 tata e mereu de partea ta. 477 00:31:57,749 --> 00:32:00,376 Oi fi eu pe primul loc, dar tu ești înainte. 478 00:32:00,877 --> 00:32:04,797 Ești ca inelul din Stăpânul Inelelor. 479 00:32:04,881 --> 00:32:06,674 Dacă se pune cineva cu tine… 480 00:32:08,718 --> 00:32:14,223 Pacientul 848, la ghișeul patru. 481 00:32:17,477 --> 00:32:19,896 Tata o vedea pe mama. 482 00:32:22,774 --> 00:32:26,319 O vedea stând aici singură, 483 00:32:27,654 --> 00:32:29,113 în viitorul îndepărtat. 484 00:32:38,081 --> 00:32:38,915 Nu-l vreau. 485 00:32:40,208 --> 00:32:41,876 Mai bine era în salon comun. 486 00:32:43,002 --> 00:32:46,130 Nu l-am luat pentru tine, ci ca sa-i fie bine mamei. 487 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Bine? 488 00:32:49,759 --> 00:32:52,553 Eu nu ți-aș fi putut lua salon privat. 489 00:32:53,471 --> 00:32:55,640 Sunt norocos să am o fiică ca tine. 490 00:32:55,723 --> 00:32:58,059 Atunci fă-te bine și dă-mi banii apoi. 491 00:32:58,893 --> 00:33:02,939 Să ai grijă de Sae-bom și să-ți ții ginerele în frâu. 492 00:33:05,817 --> 00:33:07,276 Se poartă frumos, nu? 493 00:33:08,528 --> 00:33:10,321 E înnebunit după mine. 494 00:33:18,329 --> 00:33:20,999 Vin mâine cu Chung-seop, să te speli pe cap… 495 00:33:21,082 --> 00:33:22,333 Ce faci, pleci? 496 00:33:23,084 --> 00:33:24,460 Nu vrei să plec? 497 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 Tu mereu mă gonești imediat. 498 00:33:28,715 --> 00:33:30,883 Stai cu mine azi. Am salon privat. 499 00:33:37,390 --> 00:33:40,059 Avem și pernă pentru însoțitor. 500 00:33:40,143 --> 00:33:41,310 Ce frumos e! 501 00:33:42,478 --> 00:33:44,355 Cât costă? 502 00:33:44,439 --> 00:33:48,651 Du-te la Geum-myeong să te odihnești. Rămâne ea peste noapte. 503 00:33:53,990 --> 00:33:57,160 Ce prostie! Lipsuri pe plan intelectual și financiar? 504 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 De asta nu a fost mama președintă? 505 00:33:59,579 --> 00:34:01,956 - Era nebun dirigintele. - O javră. 506 00:34:02,749 --> 00:34:03,624 O javră. 507 00:34:03,708 --> 00:34:04,751 Incredibil! 508 00:34:08,713 --> 00:34:12,050 A lovit-o mama cu capul în gură? 509 00:34:13,760 --> 00:34:17,013 I-a spart nasul recepționerei cu capul. 510 00:34:21,559 --> 00:34:23,102 Ai văzut-o pe mama acolo? 511 00:34:24,062 --> 00:34:26,731 Ai văzut-o lângă mormântul lui Dong-myeong? 512 00:34:27,440 --> 00:34:28,691 Da. 513 00:34:29,275 --> 00:34:33,863 Am urmărit-o în secret, de teamă să nu se arunce în mare. 514 00:34:34,906 --> 00:34:36,449 Cum de-a rezistat? 515 00:34:36,949 --> 00:34:37,909 Pe atunci, 516 00:34:39,243 --> 00:34:40,953 mama ta avea doar 28 de ani. 517 00:34:42,705 --> 00:34:43,706 Douăzeci și opt. 518 00:34:46,709 --> 00:34:48,544 Când am cerut-o în căsătorie, 519 00:34:49,253 --> 00:34:51,464 i-am promis că o fac poetă, 520 00:34:52,465 --> 00:34:54,842 o trimit la facultate sau pe continent. 521 00:34:56,803 --> 00:34:59,097 Credeam că nu voi reuși niciuna. 522 00:35:00,431 --> 00:35:02,391 Dar mama ta a început să compună. 523 00:35:03,309 --> 00:35:05,728 Mă bucur s-o văd scriind. 524 00:35:06,562 --> 00:35:10,817 Mama ta a câștigat odată un concurs de literatură. 525 00:35:12,026 --> 00:35:13,694 Era în fruntea liceului. 526 00:35:15,571 --> 00:35:17,740 Atât de uimitoare e mama ta. 527 00:35:19,659 --> 00:35:21,911 Mi-e atât de dragă! 528 00:35:26,457 --> 00:35:27,834 Poartă-te frumos cu ea! 529 00:35:27,917 --> 00:35:29,544 Ai grijă de ea, da? 530 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 Tată, ce enervant ești! 531 00:35:34,549 --> 00:35:36,926 De asta m-ai rugat să rămân. 532 00:35:39,303 --> 00:35:41,389 Mereu o să am regrete cu tine. 533 00:35:42,348 --> 00:35:44,392 Îmi las și soția în grija ta. 534 00:35:45,560 --> 00:35:48,271 Dar pleci undeva? 535 00:35:48,354 --> 00:35:49,897 Nu vreau. 536 00:35:50,565 --> 00:35:54,777 Încă mai am de crescut. Mai crește-mă înainte să pleci! 537 00:35:55,319 --> 00:35:57,321 De ce te grăbești să ne părăsești? 538 00:35:59,073 --> 00:36:00,283 Geum-myeong, 539 00:36:02,076 --> 00:36:04,287 datorită ție, parcă am prins o balenă 540 00:36:05,496 --> 00:36:07,039 cu o barcă mică. 541 00:36:08,291 --> 00:36:12,962 Ai învățat prima tabla înmulțirii. Apoi ai intrat la Universitatea din Seoul. 542 00:36:14,172 --> 00:36:15,006 Doamne! 543 00:36:16,048 --> 00:36:17,842 Regretam, deși eram în extaz. 544 00:36:19,218 --> 00:36:20,720 Îmi părea rău de tine. 545 00:36:22,096 --> 00:36:26,100 Simt că îți datorez multe, dar, când mă gândesc la mama ta, 546 00:36:27,727 --> 00:36:29,353 mă doboară regretele. 547 00:36:32,106 --> 00:36:33,232 Nu pot să dorm. 548 00:36:34,317 --> 00:36:35,526 Nu pot să dorm. 549 00:36:36,652 --> 00:36:39,447 Atunci mai stai cu mama! 550 00:36:40,031 --> 00:36:41,866 Mai stai puțin! 551 00:36:43,492 --> 00:36:44,327 Geum-myeong. 552 00:36:45,620 --> 00:36:47,330 Sigur că vreau. 553 00:36:49,749 --> 00:36:51,542 Chiar mi-aș dori. 554 00:36:55,129 --> 00:36:56,130 Pentru mine… 555 00:36:58,216 --> 00:37:00,092 mama ta e lumea mea toată. 556 00:37:02,345 --> 00:37:05,473 Nu te purta urât cu ea, nu fi rea! 557 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Nu te enerva pe ea. 558 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 Fii bună cu ea. 559 00:37:15,483 --> 00:37:16,442 Fii bună cu ea. 560 00:37:21,072 --> 00:37:22,073 Cum… 561 00:37:25,534 --> 00:37:29,247 Cum să-mi iau rămas-bun de la tine? 562 00:37:39,006 --> 00:37:40,299 Tată. 563 00:37:41,342 --> 00:37:42,802 Tată, îmi pare rău! 564 00:37:42,885 --> 00:37:44,345 Îmi pare rău. 565 00:37:45,805 --> 00:37:48,015 Îmi pare rău că m-am enervat pe tine. 566 00:37:48,599 --> 00:37:53,104 Îmi pare rău că mereu m-am grăbit să-ți închid telefonul. 567 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Dar… 568 00:37:55,982 --> 00:37:59,986 de fapt, nu eram supărată pe tine. 569 00:38:01,279 --> 00:38:04,615 N-am fost supărată niciodată, tată. 570 00:38:09,328 --> 00:38:10,496 Știu. 571 00:38:12,123 --> 00:38:13,165 Sigur că știu. 572 00:38:14,625 --> 00:38:15,918 Fiica mea e minunată. 573 00:38:20,172 --> 00:38:22,425 Am avut un tată iubitor. 574 00:38:23,634 --> 00:38:26,762 Deci vine tata sau nu? 575 00:38:27,263 --> 00:38:30,766 Dar tata nu a avut o fiică iubitoare. 576 00:38:31,851 --> 00:38:33,769 „Un dragon din pârâu.” 577 00:38:34,770 --> 00:38:36,564 Urăsc expresia asta. 578 00:38:37,148 --> 00:38:40,693 Cine are de câștigat dacă se ridică un dragon dintr-un pârâu? 579 00:38:40,776 --> 00:38:44,780 - Copilul cel mare. Mi s-a acrit! - Yang Geum-myeong! 580 00:38:45,740 --> 00:38:48,909 Dorința lui ca eu să mă port frumos cu mama 581 00:38:50,536 --> 00:38:52,038 încă îmi frânge inima. 582 00:38:52,580 --> 00:38:55,166 Vrei să trăiesc ca tine? Asta vrei? 583 00:38:55,666 --> 00:38:57,877 Am făcut-o ca să nu trăiesc ca tine. 584 00:38:57,960 --> 00:39:00,671 Nu vreau să-mi văd lungul nasului! 585 00:39:00,755 --> 00:39:03,758 Mereu duhnești a plasturi, dar eu cu ce m-am ales? 586 00:39:05,009 --> 00:39:06,427 Am profitat de tata, 587 00:39:07,762 --> 00:39:09,847 de parcă l-am avea pe vecie. 588 00:39:11,474 --> 00:39:12,808 Poate sta acasă? 589 00:39:14,352 --> 00:39:16,187 Asta își dorește el. 590 00:39:16,270 --> 00:39:18,773 Spune că vrea să stea acasă, măcar o vreme. 591 00:39:19,398 --> 00:39:21,025 Vrea să vadă marea. 592 00:39:21,984 --> 00:39:23,277 Dacă stă acasă, 593 00:39:24,111 --> 00:39:26,197 se va face bine. 594 00:39:39,585 --> 00:39:40,419 Tată! 595 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 Poți pedala de jos, nu te doare spatele. 596 00:39:44,215 --> 00:39:47,134 Poți sta pe scaun, să asculți Kim Kwang-seok. 597 00:39:47,802 --> 00:39:50,971 Am căutat pe internet albumul și… 598 00:39:51,055 --> 00:39:52,473 Chitara ta… 599 00:39:56,560 --> 00:39:58,437 Tată, ce… 600 00:39:59,772 --> 00:40:00,856 De ce? 601 00:40:02,066 --> 00:40:03,734 Cum de ai slăbit așa? 602 00:40:05,319 --> 00:40:06,362 Tată. 603 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Tată, de ce? 604 00:40:10,324 --> 00:40:13,994 Haide! Ești tată acum. Nu te face de râs. 605 00:40:15,871 --> 00:40:17,289 Tată, cum se poate? 606 00:40:19,291 --> 00:40:21,085 Voiam să mă vezi! 607 00:40:22,461 --> 00:40:24,171 Să-ți cumpăr un Mercedes. 608 00:40:24,672 --> 00:40:26,340 Să-ți cumpăr barca! 609 00:40:27,675 --> 00:40:28,843 Te-a văzut tata. 610 00:40:29,427 --> 00:40:30,845 A văzut tata. 611 00:40:33,681 --> 00:40:35,057 Ai fost un fiu bun. 612 00:40:38,352 --> 00:40:39,186 Știu deja. 613 00:40:39,895 --> 00:40:41,814 Am știut dintotdeauna, dar… 614 00:40:43,357 --> 00:40:44,275 Eu… 615 00:40:45,901 --> 00:40:49,572 Fratele tău a murit la trei zile după ziua ta. 616 00:40:49,655 --> 00:40:51,323 N-o să ai parte de ziua ta. 617 00:40:51,407 --> 00:40:54,034 Dar nu e corect! 618 00:40:54,743 --> 00:40:56,454 Nu vreau! 619 00:40:58,247 --> 00:40:59,999 Nu vreau! 620 00:41:02,376 --> 00:41:03,878 Eun-myeong, vino încoace! 621 00:41:12,470 --> 00:41:14,180 Eun-myeong, alege. 622 00:41:14,263 --> 00:41:18,058 Poți mânca turte de orez acasă sau mâncăm tangsuyuk de ziua ta. 623 00:41:18,142 --> 00:41:19,768 Nu amândouă. Alege una. 624 00:41:20,811 --> 00:41:22,771 Un robot de jucărie și tangsuyuk. 625 00:41:25,357 --> 00:41:28,068 Vrei să ți le mai iau în secret sau nu? 626 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 Da. 627 00:41:30,279 --> 00:41:32,364 Atunci, să rămână secret. 628 00:41:33,908 --> 00:41:35,868 O să-i spui surorii tale, nu? 629 00:41:36,702 --> 00:41:38,454 Gură-spartă. 630 00:41:39,997 --> 00:41:43,709 Pe mine mă placi mai mult decât pe Geum-myeong. 631 00:41:47,046 --> 00:41:48,005 Ia și astea. 632 00:41:48,088 --> 00:41:49,465 Doar mie mi-ai luat. 633 00:41:50,090 --> 00:41:51,592 Mi le luai în secret. 634 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 Am știut dintotdeauna. 635 00:41:56,347 --> 00:41:59,183 Dar am ales să uit. 636 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Gură-spartă! 637 00:42:01,727 --> 00:42:03,020 De ce dai din casă? 638 00:42:04,772 --> 00:42:06,106 Sunt un nemernic. 639 00:42:08,901 --> 00:42:11,028 Acum mă insulți? 640 00:42:16,909 --> 00:42:18,661 Le-au strâns vecinele. 641 00:42:19,286 --> 00:42:20,579 Afurisita de mare! 642 00:42:20,663 --> 00:42:24,708 Pesemne că e supărată că nu ți-e bine și ne dă și mai mult. 643 00:42:26,001 --> 00:42:29,713 Marea ne tot dă roade, și de-o secătuim zi de zi. 644 00:42:31,340 --> 00:42:33,008 Mamă, ți-a venit băiatul. 645 00:42:33,842 --> 00:42:35,010 Spală-te repede. 646 00:42:35,928 --> 00:42:37,137 Hai la masă! 647 00:42:40,766 --> 00:42:43,852 Pentru noi, tata era marea. 648 00:42:46,564 --> 00:42:49,608 Toți ne bizuiam pe el. 649 00:42:55,322 --> 00:42:56,532 Micuța aceasta 650 00:42:57,324 --> 00:43:02,079 mi-a luat o Cola cu cireșe și mi-a cerut să semnez un contract cu ea. 651 00:43:02,746 --> 00:43:05,249 Zicea că voi ajunge un profesor celebru. 652 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 Sincer, mi s-a părut ridicol, 653 00:43:08,168 --> 00:43:13,090 dar, când am văzut numele companiei, am zis să-i dau o șansă. 654 00:43:14,174 --> 00:43:16,343 Următorul invitat este cineva 655 00:43:16,885 --> 00:43:19,471 care va schimba lumea. 656 00:43:20,139 --> 00:43:23,475 Yang Geum-myeong, directorul Ever Study. 657 00:43:25,352 --> 00:43:27,438 INVITATA ZILEI YANG GEUM-MYEONG, CEO 658 00:43:27,521 --> 00:43:29,231 Dumnezeule! 659 00:43:29,315 --> 00:43:31,191 Uite, e Geum-myeong! 660 00:43:32,484 --> 00:43:34,194 A trebuit să-l răsplătim. 661 00:43:34,778 --> 00:43:37,781 I-am deschis calea către stele cu surle și trâmbițe. 662 00:43:38,365 --> 00:43:40,826 Bună ziua! Mă numesc Yang Geum-myeong. 663 00:43:41,702 --> 00:43:43,329 Când am studiat în Japonia, 664 00:43:43,954 --> 00:43:47,458 înregistram cursurile ca să le ascult la nesfârșit. 665 00:43:48,417 --> 00:43:52,755 Nu știam limba, numai pe asta mă puteam baza. 666 00:43:54,423 --> 00:43:59,261 Mi-am zis: „Oare n-ar fi grozav să ai un profesor în buzunar?” 667 00:43:59,887 --> 00:44:02,765 Într-o zi, m-am uitat prin biblioteca de acasă. 668 00:44:02,848 --> 00:44:05,768 Și atunci mi-a venit ideea. 669 00:44:07,770 --> 00:44:10,481 Văzusem ceva de-al mamei mele. 670 00:44:12,316 --> 00:44:14,652 Caietul pentru admiterea la facultate. 671 00:44:15,861 --> 00:44:17,696 Vorbește despre mine? 672 00:44:18,197 --> 00:44:22,076 Mama a fost o persoană extraordinară. 673 00:44:22,159 --> 00:44:25,245 Inteligentă și harnică. 674 00:44:25,788 --> 00:44:29,500 Și tot ce și-a dorit vreodată era să-și continue studiile. 675 00:44:30,125 --> 00:44:34,088 Dacă mama ar fi avut acces la cursuri pe atunci, 676 00:44:34,171 --> 00:44:36,215 ar fi învățat după pofta inimii. 677 00:44:37,091 --> 00:44:38,759 Ar fi ajuns departe. 678 00:44:39,510 --> 00:44:42,846 Și de nu locuiește într-o zonă bună și nu face meditații, 679 00:44:42,930 --> 00:44:47,518 o fată citită de pe o insulă ar trebui să poată studia dacă vrea. 680 00:44:48,894 --> 00:44:50,020 Eu cred 681 00:44:50,604 --> 00:44:53,774 că, oricând și oriunde, oricine 682 00:44:53,857 --> 00:44:57,903 ar trebui să aibă ocazia să studieze, dacă vrea cu adevărat. 683 00:44:58,821 --> 00:45:00,322 Și de aceea, 684 00:45:01,699 --> 00:45:02,658 Ever Study 685 00:45:04,201 --> 00:45:06,954 a pornit de la visul mamei mele. 686 00:45:13,127 --> 00:45:14,253 Nu pot să cred. 687 00:45:15,254 --> 00:45:16,338 Ce face? 688 00:45:17,589 --> 00:45:19,800 Se pricepe la vânzări. 689 00:45:22,678 --> 00:45:27,683 Numărul utilizatorilor de internet depășise 10 milioane la vremea aceea 690 00:45:27,766 --> 00:45:29,643 și atunci au apărut playerele. 691 00:45:30,352 --> 00:45:32,813 Familiile s-au reunit prin apeluri video. 692 00:45:34,064 --> 00:45:36,734 Eram sigură că începea era cursurilor online. 693 00:45:36,817 --> 00:45:41,447 Am insistat cu sârguința moștenită de la tatăl meu. 694 00:45:41,530 --> 00:45:42,948 A zis și de mine. 695 00:45:44,616 --> 00:45:48,871 Erau lucruri pe care trebuia să i le arătăm tatei. 696 00:45:49,455 --> 00:45:52,124 Pentru a onora istoria haenyeo din Jeju, 697 00:45:52,207 --> 00:45:54,752 astăzi s-a deschis Muzeul Haenyeo. 698 00:45:55,544 --> 00:46:02,509 Deschiderea unui muzeu dedicat istoriei haenyeo din Jeju 699 00:46:02,593 --> 00:46:05,471 ne va permite să vă prezentăm lumea noastră! 700 00:46:05,554 --> 00:46:08,974 Fiind incluse în Patrimoniului Mondial UNESCO, 701 00:46:09,057 --> 00:46:12,978 vrem să vă arătăm că trăim și cultura noastră e vie și… 702 00:46:14,021 --> 00:46:15,147 E vie! 703 00:46:15,647 --> 00:46:16,815 Da, trăim! 704 00:46:17,524 --> 00:46:19,401 Trăim! 705 00:46:20,027 --> 00:46:23,781 Dârzenia scufundătoarelor haenyeo din Jeju… 706 00:46:23,864 --> 00:46:26,742 Vorbești serios? Așa ajungi tu un fiu bun? 707 00:46:26,825 --> 00:46:29,828 Cum să-i iei bentiță lui A-reum din banii mei? 708 00:46:29,912 --> 00:46:32,247 Jeong A-ram, nu A-reum. 709 00:46:33,791 --> 00:46:36,543 Dragă, tu i-ai făcut șuvițe? 710 00:46:37,503 --> 00:46:39,213 - Gura mare! - Uită-te la el. 711 00:46:41,256 --> 00:46:45,302 Mergi la școală cu șuvițe ca să umbli cu A-reum, nu? Eu știu tot. 712 00:46:45,385 --> 00:46:47,638 Tata știe tot. E un expert. 713 00:46:49,139 --> 00:46:51,600 Tată, de ce tot râzi? 714 00:46:51,683 --> 00:46:54,144 Mereu râzi când mă cert cu Je-il. 715 00:46:55,062 --> 00:46:56,897 Ți-am lăsat papucii la ușă. 716 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 Cum își așterni, așa dormi. O meriți. 717 00:47:05,322 --> 00:47:06,156 Ce? 718 00:47:11,954 --> 00:47:12,788 Dragule! 719 00:47:14,289 --> 00:47:15,499 Ce? 720 00:47:15,582 --> 00:47:16,583 Ce mai e? 721 00:47:16,667 --> 00:47:18,001 Nu pot să cred. 722 00:47:18,627 --> 00:47:22,005 Ce tot are familia asta? N-avem o clipă de liniște. 723 00:47:22,089 --> 00:47:23,882 Ce mai e? 724 00:47:24,591 --> 00:47:26,301 Te-ai ținut de cuvânt. 725 00:47:26,385 --> 00:47:30,138 Te-ai ținut de una dintre promisiuni. 726 00:47:42,693 --> 00:47:44,695 „Pentru Inima ce mă lasă în urmă.” 727 00:47:45,320 --> 00:47:48,240 De Oh Ae-sun din Dodong-dong, Jeju. 728 00:47:49,324 --> 00:47:53,370 În tinerețe, mă amăgeam că trebuie Să te țin de mână ca să te simt 729 00:47:53,871 --> 00:47:58,125 Dar acum știu că-mi ești alături Și de lipsești 730 00:47:58,834 --> 00:48:01,628 Acum am și eu un loc cald al meu 731 00:48:01,712 --> 00:48:05,215 Și numai amintirea ta Îmi încălzește sufletul 732 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Voi merge mai departe știind Că Luna e pe cer și ziua 733 00:48:12,472 --> 00:48:15,934 Așa că du-te lin Când îți sună ceasul 734 00:48:16,518 --> 00:48:20,147 După 50 de ani În sfârșit, mă poți pune jos 735 00:48:20,731 --> 00:48:24,401 Iubirea mea Ai trudit atât 736 00:48:25,319 --> 00:48:29,281 Iubire Pentru tot ce ai îndurat 737 00:48:37,247 --> 00:48:40,000 În ultima vreme, plângi întruna. 738 00:48:47,841 --> 00:48:51,053 Vezi? Te-ai ținut de una dintre promisiuni. 739 00:48:52,596 --> 00:48:55,641 Mi s-a publicat poezia într-o carte, sunt poetă. 740 00:48:56,642 --> 00:49:00,062 Dacă n-ai fi rămas cu mine, ai fi publicat-o de mult. 741 00:49:00,646 --> 00:49:02,898 N-aș fi reușit fără tine. 742 00:49:02,981 --> 00:49:05,192 N-aș fi putut scrie astfel de poezii. 743 00:49:06,610 --> 00:49:09,154 Doamne! Ae-sun, povara mea! 744 00:49:10,322 --> 00:49:11,448 Ae-sun, povara mea! 745 00:49:14,576 --> 00:49:15,410 Ești fericit? 746 00:49:17,329 --> 00:49:18,163 Da. 747 00:49:20,207 --> 00:49:22,626 Sunt tare fericit. 748 00:49:29,466 --> 00:49:31,510 Se pupă. 749 00:49:32,636 --> 00:49:33,595 Te iau în spate? 750 00:49:34,596 --> 00:49:35,514 Sunt grea. 751 00:49:35,597 --> 00:49:39,309 Vă văd copiii. Fiți cuminți! 752 00:49:39,393 --> 00:49:42,270 O să creadă că dragostea e totul din cauza voastră. 753 00:49:42,354 --> 00:49:44,564 Să iei 100 de exemplare pentru sat. 754 00:49:44,648 --> 00:49:46,692 Așa să faci, da? 755 00:49:52,239 --> 00:49:56,910 Mama s-a rugat toată noaptea ca timpul să stea în loc, 756 00:49:57,995 --> 00:50:01,748 ca melodia lor să fie fără de sfârșit. 757 00:50:07,421 --> 00:50:08,338 Iubire. 758 00:50:10,090 --> 00:50:11,633 Hai să trăim așa! 759 00:50:13,051 --> 00:50:18,098 Mi-ar plăcea să trăiesc așa încă cinci ani. 760 00:50:22,227 --> 00:50:23,145 Dacă nu, 761 00:50:24,646 --> 00:50:29,484 măcar să ne mai bucurăm de anotimpuri încă o dată, da? 762 00:50:29,985 --> 00:50:34,698 Mă temeam că nu voi apuca să mă țin măcar de una dintre cele trei promisiuni. 763 00:50:35,866 --> 00:50:38,035 Dar ai publicat o poezie 764 00:50:39,286 --> 00:50:40,871 și m-a uns pe suflet. 765 00:50:41,371 --> 00:50:42,706 Mi-e mult mai bine. 766 00:50:44,207 --> 00:50:45,584 În viața următoare… 767 00:50:47,586 --> 00:50:50,380 o să mă țin de cinci… Nu, de zece promisiuni. 768 00:50:52,883 --> 00:50:54,634 O să mai fii cu mine? 769 00:51:01,683 --> 00:51:02,684 Crezi că… 770 00:51:04,811 --> 00:51:06,438 ne mai vedem în altă viață? 771 00:51:07,272 --> 00:51:08,106 De ce? 772 00:51:09,357 --> 00:51:11,026 Nu vrei să ne mai întâlnim? 773 00:51:16,448 --> 00:51:19,701 N-ai parte de asemenea binecuvântări una după alta. 774 00:51:22,162 --> 00:51:24,748 Cum să fiu eu singura în paradisul cu flori? 775 00:51:28,085 --> 00:51:30,587 Ai suferit toată viața din cauza mea. 776 00:51:32,464 --> 00:51:33,924 Datorită ție, 777 00:51:35,634 --> 00:51:37,636 n-am fost singură în nicio zi. 778 00:51:39,763 --> 00:51:40,722 Nici măcar o zi. 779 00:51:43,600 --> 00:51:45,852 Unde mai găsești o viață ca asta? 780 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Ae-sun. 781 00:51:49,815 --> 00:51:50,649 Da? 782 00:51:51,358 --> 00:51:53,193 Mai am o singură rugăminte. 783 00:51:56,738 --> 00:51:57,864 Când mă duc… 784 00:51:59,825 --> 00:52:01,034 nu plânge prea mult. 785 00:52:03,578 --> 00:52:05,122 Mi se frânge inima 786 00:52:06,373 --> 00:52:08,625 să te văd plângând. 787 00:52:11,086 --> 00:52:13,004 Să mă pot duce liniștit. 788 00:52:15,590 --> 00:52:16,842 Ce vreau să văd… 789 00:52:19,136 --> 00:52:21,638 în ultimele mele clipe… 790 00:52:24,891 --> 00:52:26,309 e zâmbetul tău. 791 00:52:28,895 --> 00:52:30,188 Zâmbetul tău 792 00:52:31,314 --> 00:52:33,859 mi-a înseninat toată viața. 793 00:52:44,744 --> 00:52:45,912 Doamne! 794 00:52:47,122 --> 00:52:48,623 Măcar atât să faci. 795 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Bate-mă pe spate. 796 00:53:06,766 --> 00:53:10,187 Dormi, dormi 797 00:53:12,731 --> 00:53:14,941 Puișor 798 00:53:16,693 --> 00:53:20,071 Dormi, dormi 799 00:53:20,155 --> 00:53:22,866 Puișor 800 00:53:25,410 --> 00:53:26,703 Puiul meu… 801 00:53:26,786 --> 00:53:28,038 Mi-e dor de ea. 802 00:53:28,121 --> 00:53:30,999 Doarme bine 803 00:53:32,959 --> 00:53:35,962 Dormi acuși 804 00:53:36,046 --> 00:53:38,381 Dormi acuși 805 00:53:39,633 --> 00:53:45,472 Un câine negru pleacă 806 00:53:46,640 --> 00:53:52,604 Un câine negru vine 807 00:53:53,480 --> 00:53:59,152 Vino să-mi adormi odorul 808 00:54:00,195 --> 00:54:05,742 Și eu ți-oi adormi cățeii 809 00:54:06,785 --> 00:54:09,120 Mama spunea mereu 810 00:54:09,204 --> 00:54:12,290 că zile grele trăise, dar singură, niciodată. 811 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Viața ei fusese de vis. 812 00:54:15,627 --> 00:54:17,212 Doamne! 813 00:54:18,255 --> 00:54:20,757 Tata ne-a mângâiat mereu pe spate. 814 00:54:22,259 --> 00:54:26,179 Ne-a susținut până în ultima clipă. 815 00:54:26,263 --> 00:54:27,681 Să nu faci accident! 816 00:54:28,598 --> 00:54:30,225 Trage pe dreapta! 817 00:54:30,308 --> 00:54:32,269 - Vin imediat. - Nu. 818 00:54:33,561 --> 00:54:34,896 Nu sunt mașini. 819 00:54:35,480 --> 00:54:37,857 - Nu sunt mașini deloc. - Nu sunt mașini? 820 00:54:38,900 --> 00:54:40,568 Tată, nu pleca încă! 821 00:54:40,652 --> 00:54:42,112 Nu pleca până nu te văd! 822 00:54:42,821 --> 00:54:45,031 Universului i-a fost milă de noi 823 00:54:45,532 --> 00:54:47,867 ca să-i mai fim alături o clipă. 824 00:54:47,951 --> 00:54:50,453 Tată, sunt aici. Tată, sunt aici! 825 00:54:50,537 --> 00:54:53,081 Tată, aici sunt. 826 00:54:53,164 --> 00:54:56,084 Tată, nu-ți fie frică! 827 00:54:56,584 --> 00:54:58,962 Tată, îmi pare rău! 828 00:54:59,879 --> 00:55:02,299 Tată, te iubesc. 829 00:55:02,382 --> 00:55:03,967 Tată, îmi pare rău! 830 00:55:04,050 --> 00:55:05,051 Tată. 831 00:55:06,386 --> 00:55:07,470 - Tată. - Iubire! 832 00:55:08,138 --> 00:55:09,306 Tată, îmi pare rău! 833 00:55:10,932 --> 00:55:13,518 În ultimele clipe, tata ne-a văzut 834 00:55:14,936 --> 00:55:16,521 doar chipurile îndurerate, 835 00:55:17,314 --> 00:55:18,982 mai îndurerate ca niciodată. 836 00:55:52,140 --> 00:55:56,478 Trebuia să ai mai multă grijă de tine. Ai îmbătrânit atât de repede… 837 00:55:58,938 --> 00:56:00,565 Dar tu ești neschimbată. 838 00:56:04,069 --> 00:56:05,612 Și eu am îmbătrânit. 839 00:56:08,281 --> 00:56:09,115 Nu. 840 00:56:10,283 --> 00:56:11,368 Ești neschimbată. 841 00:56:13,161 --> 00:56:15,288 În ochii mei, ai rămas la fel 842 00:56:16,414 --> 00:56:17,749 preț de 50 de ani. 843 00:56:30,553 --> 00:56:34,057 În viața băiatului era o fată. 844 00:56:36,643 --> 00:56:40,980 Toată viața lui, băiatul a protejat-o. 845 00:56:43,942 --> 00:56:46,444 Mulțumesc, dragul meu. 846 00:56:48,113 --> 00:56:49,989 Ai dus o viață bună. 847 00:56:51,741 --> 00:56:52,826 O viață minunată. 848 00:56:57,580 --> 00:56:58,706 Ți-a plăcut? 849 00:57:01,835 --> 00:57:05,296 Ți-a plăcut timpul petrecut împreună? 850 00:57:07,257 --> 00:57:08,842 Nici că se putea mai bine. 851 00:57:17,892 --> 00:57:21,020 Nici că-mi puteam dori mai mult. 852 00:57:24,107 --> 00:57:28,611 Cu ochii ațintiți la cea pe care o purta în suflet de-o viață… 853 00:57:34,701 --> 00:57:35,535 tata… 854 00:57:36,870 --> 00:57:39,414 am dormit până mai târziu pentru prima dată. 855 00:57:49,299 --> 00:57:51,426 Însă ne-a mai lăsat niște daruri. 856 00:57:54,429 --> 00:57:57,557 Tatăl tău m-a rugat să-ți dau asta. orice ar fi. 857 00:58:02,228 --> 00:58:03,062 Tata… 858 00:58:04,022 --> 00:58:08,318 Tata nu a retras niciodată suma modestă pe care i-o trimiteam. 859 00:58:08,943 --> 00:58:13,531 Nu folosea banii, dar verifica mereu contul și l-am întrebat de ce. 860 00:58:14,032 --> 00:58:17,785 Mi-a zis că însemna enorm pentru el faptul că i-i trimiteai. 861 00:58:19,537 --> 00:58:20,914 De ce nu i-a folosit? 862 00:58:21,581 --> 00:58:25,960 100.000 de woni de la tine însemnau milioane în ochii lui. 863 00:58:28,963 --> 00:58:33,218 Și tot ce-a avut el pe lumea asta a fost o parte din dulapul ăsta. 864 00:58:35,303 --> 00:58:37,180 Tată, ce enervant ești! 865 00:58:38,264 --> 00:58:40,308 Iubirea tatei fără egal se duse, 866 00:58:41,017 --> 00:58:42,894 dar a mea abia se ițea. 867 00:58:48,066 --> 00:58:49,442 Afurisitul de Mercedes. 868 00:58:50,443 --> 00:58:51,945 Tata a vrut să ți-l ia. 869 00:58:53,404 --> 00:58:56,407 Voia ca tu să duci o viață grozavă. 870 00:58:58,826 --> 00:59:00,245 Câți km are la bord? 871 00:59:02,872 --> 00:59:03,873 Tu și fiica mea 872 00:59:04,916 --> 00:59:07,669 sunteți o apă și-un pământ. 873 00:59:23,351 --> 00:59:26,437 Porți agrafele astea în fiecare zi și le tot pierzi. 874 00:59:26,521 --> 00:59:29,607 De ce ți le mai cumpăr? Le pierzi în fiecare zi. 875 00:59:57,677 --> 01:00:01,556 Sufletul mamei mele era plin de 50 de ani de iubire. 876 01:00:17,947 --> 01:00:21,409 Îi purta în suflet inima mereu vie. 877 01:00:34,714 --> 01:00:36,382 Iubire, ce să fac? 878 01:00:40,887 --> 01:00:42,388 Cum să merg mai departe? 879 01:01:05,453 --> 01:01:07,372 Să nu mai faci ruladă de omletă. 880 01:01:09,832 --> 01:01:12,460 N-ai mai putut mânca sujebi după Dong-myeong. 881 01:01:12,543 --> 01:01:15,672 Când n-oi mai fi, o să plângi dacă vezi omletă. 882 01:01:35,858 --> 01:01:40,697 Dacă te invită copii să stai cu ei, nu-i refuza, da? 883 01:01:41,739 --> 01:01:45,284 Dacă rămâi singură aici, o să plâng. 884 01:02:19,026 --> 01:02:19,861 Doamne! 885 01:02:21,195 --> 01:02:23,489 Când le-a mutat pe toate jos? 886 01:02:40,339 --> 01:02:41,674 Ai fost ocupat. 887 01:02:42,633 --> 01:02:44,552 Ai fost tare ocupat, dragul meu. 888 01:02:46,053 --> 01:02:48,556 Cum și Luna era pe cer și ziua, 889 01:02:49,140 --> 01:02:52,852 mama a rămas mereu cu tata. 890 01:03:03,738 --> 01:03:08,367 SĂ VEZI PE CINEVA DRAG ÎNTORCÂNDU-SE ÎN FIECE ZI PE UȘA PE CARE A IEȘIT 891 01:03:08,451 --> 01:03:12,663 A FOST CA UN MIRACOL NESFÂRȘIT. 892 01:03:22,715 --> 01:03:24,008 Am ajuns departe. 893 01:03:26,052 --> 01:03:27,428 Chiar am ajuns departe. 894 01:03:33,100 --> 01:03:35,728 Hai și mai departe! 895 01:03:39,106 --> 01:03:41,108 OH AE-SUN 896 01:03:44,487 --> 01:03:46,697 Așa cum zăpada se așternea peste tot, 897 01:03:47,782 --> 01:03:50,493 la fel și timpul peste durere… 898 01:03:53,788 --> 01:03:55,581 Iarna își intrase în drepturi. 899 01:03:58,209 --> 01:03:59,961 O să mă întorc. 900 01:04:00,461 --> 01:04:02,296 Mă întorc curând. 901 01:04:12,265 --> 01:04:13,349 Nu… 902 01:04:13,975 --> 01:04:17,353 Soțul meu a rămas acolo. 903 01:04:28,072 --> 01:04:29,073 Gata, uite! 904 01:04:29,740 --> 01:04:31,742 Am scris toată cartea. 905 01:04:31,826 --> 01:04:33,870 Am terminat-o. 906 01:04:38,791 --> 01:04:41,252 Vă trimit 70 de ani din viața alor mei. 907 01:04:41,335 --> 01:04:43,880 Cred că e o poveste care nu trebuie uitată. 908 01:04:44,463 --> 01:04:48,217 De la Yang Geum-myeong, fiica lui Yang Gwan-sik și Oh Ae-sun. 909 01:05:00,146 --> 01:05:03,608 Cuvintele pe care le-ai purtat în suflet o viață. 910 01:05:03,691 --> 01:05:05,651 Cea mai frumoasă poezie. 911 01:05:22,001 --> 01:05:24,712 Dnă profesoară, îmi colorezi și mie? 912 01:05:26,047 --> 01:05:29,634 De ce îmi ceri mereu să fac totul în locul tău? 913 01:05:29,717 --> 01:05:32,511 Trebuie s-o faci pe cont propriu. 914 01:05:33,721 --> 01:05:36,307 Desenează singură. 915 01:05:36,390 --> 01:05:38,768 Vorbește cu tine. 916 01:05:38,851 --> 01:05:40,645 Joacă cărți. 917 01:05:41,270 --> 01:05:43,439 Așa te menții sănătoasă. 918 01:05:44,315 --> 01:05:46,442 Singurătatea e apăsătoare. 919 01:05:47,234 --> 01:05:48,152 Doamne! 920 01:05:48,653 --> 01:05:50,529 De ce mi le tot dai? 921 01:05:50,613 --> 01:05:54,241 Ieri am fost la un restaurant cu fiica mea și cu soțul ei. 922 01:05:54,325 --> 01:05:55,993 Mi-am comandat eu mâncarea. 923 01:05:56,494 --> 01:05:57,870 Datorită ție. 924 01:05:58,537 --> 01:05:59,956 Datorită dnei Ae-sun. 925 01:06:00,831 --> 01:06:03,376 „O analfabetă” de Jeong Gong-rye. 926 01:06:03,459 --> 01:06:05,711 În loc să merg la școală, am pescuit 927 01:06:05,795 --> 01:06:08,839 Și mi-a fost rușine toată viața 928 01:06:09,340 --> 01:06:13,469 Când mă întreabă ce vreau din meniu 929 01:06:13,552 --> 01:06:15,805 Mă doare sufletul 930 01:06:15,888 --> 01:06:21,060 Dar ieri mi-am comandat singură mâncarea 931 01:06:21,143 --> 01:06:23,020 Mi-am luat o porție de sushi 932 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Și a fost delicios 933 01:06:26,565 --> 01:06:27,692 Doamnă profesoară! 934 01:06:29,318 --> 01:06:30,820 Ia și tu. Ia! 935 01:06:30,903 --> 01:06:33,197 De ce îmi tot dați lucruri? 936 01:06:33,823 --> 01:06:36,033 Ești minunată. 937 01:06:36,117 --> 01:06:37,618 Îți amintesc de fiica ta? 938 01:06:39,370 --> 01:06:41,247 Ar fi fost minunat 939 01:06:41,330 --> 01:06:44,542 dacă ajungea și fata mea să lucreze la birou. 940 01:06:45,167 --> 01:06:49,255 Ar fi frumos să ai o viață ca a lui, să stai la birou. 941 01:06:55,845 --> 01:06:59,181 Păcat că nu e și mama aici să-mi curețe tangerinele. 942 01:06:59,265 --> 01:07:02,226 I-aș face cinste cu o porție de sushi. 943 01:07:03,269 --> 01:07:06,147 Ce-mi doream cel mai mult pe lume să spun… 944 01:07:07,898 --> 01:07:08,941 Mamă. 945 01:07:11,068 --> 01:07:12,319 Mamă. 946 01:07:13,029 --> 01:07:14,363 Mamă. 947 01:07:16,282 --> 01:07:18,451 Mamă! 948 01:07:20,870 --> 01:07:23,873 Alții trăiesc până la 90 sau chiar 100 de ani. 949 01:07:24,498 --> 01:07:26,292 Tu de ce ai plecat așa repede? 950 01:07:26,792 --> 01:07:29,503 Te-ai născut iar cumva în lumea asta minunată? 951 01:07:30,504 --> 01:07:35,176 Sper că acum stai la birou, cum te visai, și trăiești pe picior mare. 952 01:07:42,099 --> 01:07:43,100 FATA MEA 953 01:07:45,895 --> 01:07:47,980 Ce e? 954 01:07:49,482 --> 01:07:52,943 Nimic. La fel, nimic nou. 955 01:07:54,195 --> 01:07:55,029 Ce? 956 01:07:56,947 --> 01:07:58,032 Așa, din senin? 957 01:08:01,118 --> 01:08:03,079 Ai zis că nu poți veni luna asta. 958 01:08:03,162 --> 01:08:07,666 Nu trebuia să-i dau mătușii tale kimchi-ul acru. 959 01:08:08,292 --> 01:08:11,962 Mamă, nu mai aduce atâtea și ia loc! 960 01:08:12,046 --> 01:08:17,051 Îți place acru, iar lui Eun-myeong îi place proaspăt. 961 01:08:17,134 --> 01:08:19,512 Mereu trebuie să le fac separat. 962 01:08:20,137 --> 01:08:21,472 Ce corvoadă, zău așa! 963 01:08:22,056 --> 01:08:24,475 Mama, care până ieri se simțise singură, 964 01:08:24,558 --> 01:08:26,977 parcă se trezise iar la viață, sprintenă. 965 01:08:28,771 --> 01:08:31,482 Barca lor avea plasele pline. 966 01:08:35,444 --> 01:08:37,863 Mamă, uite! E Lim Young-woong. 967 01:08:41,492 --> 01:08:42,493 Doamne! 968 01:08:47,206 --> 01:08:50,292 De ce-ți place Lim Young-woong atât? 969 01:08:51,794 --> 01:08:54,046 Tatăl tău îl adora pe Kim Kwang-seok. 970 01:08:54,797 --> 01:08:56,590 Cânta la chitară melodia asta. 971 01:08:57,675 --> 01:09:00,386 Dar mie nu mi-a cântat niciodată 972 01:09:01,303 --> 01:09:02,555 ca să nu să plâng. 973 01:09:03,347 --> 01:09:06,642 Dar l-am auzit pe Young-woong cântând-o. 974 01:09:09,186 --> 01:09:10,563 Și mi-au dat lacrimile. 975 01:09:12,356 --> 01:09:15,651 Mamă, cum de rămâi așa tânără la suflet? 976 01:09:16,485 --> 01:09:18,237 Tot ca o petală de floare. 977 01:09:18,320 --> 01:09:20,781 MUZEUL HAENYEO 978 01:09:20,865 --> 01:09:24,827 PATRIMONIUL CULTURAL UNESCO SPECTACOL HAENYEO - ÎMPREUNĂ 979 01:09:25,995 --> 01:09:27,496 Încă avea vise. 980 01:09:29,498 --> 01:09:31,417 Să mergi la spital cu mine. 981 01:09:31,917 --> 01:09:33,669 Nu le cere copiilor. 982 01:09:34,170 --> 01:09:37,089 Și eu o să te îngrijesc dacă te îmbolnăvești. 983 01:09:37,673 --> 01:09:39,967 Tu ai grijă de tine, da? 984 01:09:41,093 --> 01:09:42,386 Uite ce burtă ai! 985 01:09:43,637 --> 01:09:48,601 O să te boscorodească ginerii. Și vopsește-te! Doamne! 986 01:09:50,269 --> 01:09:51,270 Fă-o tu. 987 01:09:52,479 --> 01:09:53,731 Vopsește-mă tu. 988 01:09:56,275 --> 01:09:59,945 Prima iubire mai ține cont de vârstă? 989 01:10:00,029 --> 01:10:01,322 Gata cu vorbăria! 990 01:10:03,157 --> 01:10:04,617 Dacă nu, am putea… 991 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Vreau să cobor! 992 01:10:06,202 --> 01:10:08,454 Cum să ieși dintr-o mașină în mișcare? 993 01:10:08,954 --> 01:10:10,664 Ochii în față și condu acolo! 994 01:10:12,041 --> 01:10:13,667 Sunt șoferul tău sau ce? 995 01:10:15,002 --> 01:10:17,463 În vremuri veșnic primăvăratice, 996 01:10:19,048 --> 01:10:22,885 mama era neschimbată, ca o floare nemuritoare. 997 01:10:25,512 --> 01:10:27,473 Tu nu îmbătrânești niciodată, nu? 998 01:10:29,808 --> 01:10:31,602 Nu e mare lucru bătrânețea. 999 01:10:31,685 --> 01:10:36,065 Tu ai văzut vreo diferență mare între 30 și 40 de ani? 1000 01:10:36,148 --> 01:10:39,902 La fel ești și la 70 de ani? Doamne, ce istovitor! 1001 01:10:40,903 --> 01:10:42,238 La fel e. 1002 01:10:43,072 --> 01:10:45,574 Mereu e la fel. 1003 01:10:47,117 --> 01:10:48,619 În suflet, rămâi la fel. 1004 01:10:50,537 --> 01:10:52,456 Dar, când te uiți în oglindă, 1005 01:10:53,499 --> 01:10:55,542 vezi o bătrână. 1006 01:10:55,626 --> 01:10:57,962 Asta înseamnă bătrânețea. 1007 01:10:58,045 --> 01:11:00,214 Mamă, a sosit! 1008 01:11:01,257 --> 01:11:02,758 Nu era o escrocherie. 1009 01:11:03,259 --> 01:11:04,802 EDITURA FLOARE DE MARE 1010 01:11:05,386 --> 01:11:06,762 I-am zis clar 1011 01:11:06,845 --> 01:11:09,765 că sora mea e șmecheră și că eu am o franciză. 1012 01:11:09,848 --> 01:11:12,142 Credeam că editorul o să-mi ceară bani 1013 01:11:12,226 --> 01:11:16,272 ca să publice colecția de poezii. 1014 01:11:16,939 --> 01:11:19,024 Dar n-a fost o escrocherie. 1015 01:11:20,150 --> 01:11:22,069 Nu-mi vine să cred! 1016 01:11:23,862 --> 01:11:26,198 Scrie „Poeme alese, de Oh Ae-sun”. 1017 01:11:27,116 --> 01:11:27,950 Mamă. 1018 01:11:29,368 --> 01:11:32,997 Cred că tata e tare fericit, nu-i așa? 1019 01:11:36,875 --> 01:11:39,378 Iar face așa bunica. 1020 01:11:44,842 --> 01:11:46,635 PENTRU TOT CE AI ÎNDURAT 1021 01:11:47,136 --> 01:11:47,970 OMAGIU 1022 01:11:48,053 --> 01:11:50,556 O POVESTE DE VIS, EMOȚIONANTĂ 1023 01:11:50,639 --> 01:11:52,349 „IARTĂ-MĂ. MULȚUMESC. TE IUBESC.” 1024 01:11:52,433 --> 01:11:53,267 REDACTOR 1025 01:11:53,350 --> 01:11:55,352 REDACTOR-ȘEF CHLOE H. LEE 1026 01:12:01,859 --> 01:12:06,780 PE PLAN INTELECTUAL ȘI FINANCIAR 1027 01:12:10,576 --> 01:12:13,954 Ați venit să vedeți florile azi. Cum vi se par? 1028 01:12:15,122 --> 01:12:16,915 Îmi amintesc de prima iubire. 1029 01:12:16,999 --> 01:12:19,835 - Prima iubire. - La ea să te duci. 1030 01:12:21,754 --> 01:12:23,464 Hye-ran, e murdar! 1031 01:12:29,762 --> 01:12:32,014 Doamnă, ce căutați acolo? 1032 01:12:32,097 --> 01:12:33,474 Aici sunt. 1033 01:12:34,141 --> 01:12:36,226 Doamnă, la cine ați venit? 1034 01:12:36,310 --> 01:12:39,521 Soacra mea mi-a zis să merg la doamna drăguță. 1035 01:12:39,605 --> 01:12:41,398 Și cine să fie oare? 1036 01:12:42,399 --> 01:12:43,442 Cine să fie? 1037 01:13:01,210 --> 01:13:03,337 PUȘLAMA 1038 01:13:05,547 --> 01:13:06,799 CÂND AM FOST DE-O SEAMĂ 1039 01:13:06,882 --> 01:13:08,133 FĂRĂ MAMĂ LA 10 ANI 1040 01:13:08,217 --> 01:13:10,052 ȘI-A PĂRĂSIT COPIII LA 29 DE ANI 1041 01:13:10,135 --> 01:13:12,137 CÂND AM ÎMPLINIT 29 DE ANI, AM PLÂNS CA LA 10 1042 01:13:50,092 --> 01:13:50,926 Stai! 1043 01:13:51,760 --> 01:13:52,678 Plângi cumva? 1044 01:13:55,848 --> 01:13:56,682 Da. 1045 01:13:57,766 --> 01:13:59,017 Ce-oi fi având? 1046 01:14:00,602 --> 01:14:02,104 De ce plâng? 1047 01:14:04,273 --> 01:14:05,607 Așa de mult îți place? 1048 01:14:06,817 --> 01:14:07,651 Nu știu… 1049 01:14:09,194 --> 01:14:10,028 Sunt atât de… 1050 01:14:11,697 --> 01:14:12,614 Atât de… 1051 01:14:16,535 --> 01:14:17,828 Cum să-ți explic? 1052 01:14:20,706 --> 01:14:21,790 Sunt mândră de ea. 1053 01:14:23,167 --> 01:14:24,084 Foarte mândră. 1054 01:14:27,546 --> 01:14:29,465 OH AE-SUN 1055 01:14:29,548 --> 01:14:30,382 CUPRINS 1056 01:14:30,466 --> 01:14:33,010 PRIMĂVARA ÎNTR-O CLIPITĂ SOARELE ARZĂTOR AL VERII 1057 01:14:33,093 --> 01:14:35,804 Cum îți sărbătorim debutul? 1058 01:14:37,389 --> 01:14:39,516 Zi, nu te sfii! 1059 01:14:39,600 --> 01:14:41,226 Ai o fată avută acum. 1060 01:14:41,310 --> 01:14:43,854 Ți-a cumpărat și casă. 1061 01:14:44,354 --> 01:14:46,940 Vino să mă vizitezi mai des. 1062 01:14:47,691 --> 01:14:52,279 Înainte să închid ochii, vreau să-mi mai văd fiica de încă o sută de ori. 1063 01:14:54,573 --> 01:14:57,409 Cum să spui așa ceva? 1064 01:14:58,202 --> 01:15:02,581 Abia dacă te văd de zece ori pe an, la cât de ocupată ești. 1065 01:15:04,458 --> 01:15:07,461 Tare m-aș bucura să te mai văd de o sută de ori. 1066 01:15:11,173 --> 01:15:13,884 Ți-am zis să vii la Seoul cu mine. 1067 01:15:13,967 --> 01:15:16,553 De ce te duci toată ziua la azil? 1068 01:15:18,764 --> 01:15:22,643 Și la bătrânețe, trebuie să ai un loc al tău. 1069 01:15:23,352 --> 01:15:26,146 Nu mi-ar plăcea să n-am niciun folos. 1070 01:15:26,813 --> 01:15:29,358 Eu m-aș bucura de viață în locul tău. 1071 01:15:29,983 --> 01:15:33,237 Toată viața ai trebăluit. 1072 01:15:34,029 --> 01:15:37,741 Sinceră să fiu, sunt tare încântată să merg acolo. 1073 01:15:39,785 --> 01:15:42,955 Mi se spune „doamna profesoară”. 1074 01:15:43,830 --> 01:15:48,627 Ai zice că s-a ales ceva de viața mea. 1075 01:15:52,589 --> 01:15:56,218 De la fiica unei haenyeo, care plângea în fiecare zi pe mare, 1076 01:15:56,718 --> 01:16:01,473 la Fata citită, cu ochii în pământ de rușine… 1077 01:16:01,557 --> 01:16:04,977 Avem și casă, și barcă. 1078 01:16:05,060 --> 01:16:08,605 …la soție de căpitan, fericită la culme… 1079 01:16:11,441 --> 01:16:12,693 la președinta Oh, 1080 01:16:13,193 --> 01:16:16,154 la doamna care tăia pește la piață, 1081 01:16:16,989 --> 01:16:20,367 la o așa-zisă profesoară la 70 de ani, 1082 01:16:20,450 --> 01:16:22,911 și, într-un final, la Oh Ae-sun poeta. 1083 01:16:24,121 --> 01:16:27,624 Nu știi ce-ți oferă viața dacă nu încerci. 1084 01:16:29,001 --> 01:16:32,504 Ar fi fost păcat să fi renunțat pe parcurs. 1085 01:16:33,213 --> 01:16:36,508 Mă bucur că nu m-am lăsat și am trăit până la capăt. 1086 01:16:37,634 --> 01:16:38,468 Și-atunci… 1087 01:16:39,720 --> 01:16:41,638 e iar primăvară pentru tine? 1088 01:16:42,723 --> 01:16:43,557 Da. 1089 01:16:44,182 --> 01:16:46,852 Da, iar e primăvară. 1090 01:16:48,812 --> 01:16:55,694 Credeam că viața are primăvară, vară, toamnă și iarnă. 1091 01:16:57,070 --> 01:16:58,155 Dar m-am înșelat. 1092 01:17:00,073 --> 01:17:02,951 Uneori pare iarnă, 1093 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 alteori, primăvară. 1094 01:17:10,334 --> 01:17:13,795 Am avut parte de multe zile de primăvară. 1095 01:17:17,466 --> 01:17:20,886 70 de ani și stelele s-au adunat să înfiripe o galaxie. 1096 01:17:21,595 --> 01:17:26,475 Am avut parte de multe clipe ce ți-ar lua ochii. 1097 01:17:27,059 --> 01:17:28,185 Tare multe. 1098 01:17:33,649 --> 01:17:37,986 Toți cei 70 de ani ai mei printre flori s-au strâns în cartea asta. 1099 01:17:39,196 --> 01:17:41,740 Nenumăratele amintiri din sufletul ei 1100 01:17:42,240 --> 01:17:43,700 abia acum înfloreau. 1101 01:17:44,451 --> 01:17:45,285 Și… 1102 01:17:47,079 --> 01:17:47,913 ești fericită? 1103 01:17:50,999 --> 01:17:51,833 Da. 1104 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 Sunt, da. 1105 01:17:54,753 --> 01:17:58,131 Sunt tare fericită. 1106 01:17:59,800 --> 01:18:03,720 Mama strălucește acum în cele mai frumoase culori. 1107 01:18:06,640 --> 01:18:08,684 Pentru iubirea mea. 1108 01:18:09,851 --> 01:18:12,187 De la nouă ani și până acum, 1109 01:18:13,480 --> 01:18:18,568 datorită ție, am avut parte de primăvară în fiecare zi. 1110 01:18:21,154 --> 01:18:25,075 Cartea aceasta n-ar fi existat dacă nu erai tu. 1111 01:18:26,243 --> 01:18:28,453 Până la primăvara următoare, 1112 01:18:29,705 --> 01:18:32,999 îmi voi trăi primăvara în fiecare zi. 1113 01:18:33,750 --> 01:18:34,584 Vino încoace! 1114 01:18:37,963 --> 01:18:42,300 Dacă ajung poetă într-o zi, o să port rochi din două piese, ca vedetele. 1115 01:18:42,384 --> 01:18:44,094 Și, dacă ajung bogată, 1116 01:18:44,177 --> 01:18:47,889 o să am o casă cu etaj și un câine adorabil. 1117 01:18:47,973 --> 01:18:50,308 Și copiii noștri o să cânte la pian. 1118 01:18:51,017 --> 01:18:53,019 O să mănânc în oraș tot timpul. 1119 01:18:54,187 --> 01:18:56,148 Eu o să conduc un Jeep 1120 01:18:57,023 --> 01:18:58,442 și o să port Ray-Ban. 1121 01:18:58,525 --> 01:19:01,278 - Îți plac mașinile? - Da. 1122 01:19:02,070 --> 01:19:03,447 Îți place și ție ceva? 1123 01:19:03,530 --> 01:19:06,992 O să te plimb peste tot cu mașina aia. 1124 01:19:07,576 --> 01:19:08,410 Și în America. 1125 01:19:09,578 --> 01:19:10,746 Ce tare! 1126 01:19:12,456 --> 01:19:15,709 O să facem tot ce ne-am dorit vreodată, împreună. 1127 01:19:15,792 --> 01:19:18,044 Îmi place. Așa facem. 1128 01:19:19,546 --> 01:19:22,549 Hai să ne bucurăm de viață cât om trăi! 1129 01:19:22,632 --> 01:19:24,176 Să facem orice vrem! 1130 01:19:37,522 --> 01:19:38,982 Pentru părinții mei, 1131 01:19:40,400 --> 01:19:42,986 de-a pururea tineri, în toate anotimpurile. 1132 01:19:44,696 --> 01:19:46,364 Cu regret, recunoștință 1133 01:19:47,824 --> 01:19:49,451 și veșnică venerație. 1134 01:19:51,912 --> 01:19:53,622 Pentru tot ce ați îndurat. 1135 01:22:47,629 --> 01:22:54,219 „DACĂ NU POȚI, RENUNȚĂ. NOI ÎȚI VOM FI MEREU ALĂTURI.”