1 00:00:06,006 --> 00:00:11,011 ♪~ 2 00:01:00,977 --> 00:01:02,187 ~♪ 3 00:01:02,187 --> 00:01:05,982 ~♪ おつかれさま 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 (男性客A)イカスープ お代わりくださーい 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,070 (エスンとヒョンスク)はーい 6 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 (ヤンイム)今日も忙しいね 7 00:01:13,740 --> 00:01:15,033 あ~あ 8 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 (サンギル) 読むのか 読まないのか? 〝クムウンドンの店〞 9 00:01:18,161 --> 00:01:19,913 (ヨンウォンの笑い声) (サンギル)“あの村…” ハハッ 10 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 (ヒョンスク)いらっしゃい 11 00:01:21,289 --> 00:01:23,583 (ヨンウォンの笑い声) (エスン)いらっしゃい 12 00:01:23,666 --> 00:01:25,794 (ドアベルの音) (店のけん騒) 13 00:01:25,877 --> 00:01:28,046 (ゲオク)少しお待ちください すぐ空きますから 〝「オールイン」 観光スポットの食堂〞 14 00:01:28,046 --> 00:01:28,129 〝「オールイン」 観光スポットの食堂〞 15 00:01:28,129 --> 00:01:29,422 〝「オールイン」 観光スポットの食堂〞 (女性客A)分かりました 16 00:01:29,506 --> 00:01:30,924 (ドアベルの音) 17 00:01:31,007 --> 00:01:33,134 (グァンシク)少々お待ちください 18 00:01:36,387 --> 00:01:39,390 (男性客B)なぁ だから言っただろ ほら早く… 19 00:01:39,474 --> 00:01:42,560 (クムミョン)森の真ん中で ベルが鳴り始めた (ドアベルの音) (エスン)いらっしゃい 20 00:01:43,686 --> 00:01:45,522 決済機の音と共に 21 00:01:46,022 --> 00:01:49,442 (ヤンイム)もう エスンのせいで いつまでも引退できないよ 22 00:01:50,193 --> 00:01:53,196 (アナウンサー)“生ゴミ餃子(ぎょうざ)事件” の影響が広がっているようです 23 00:01:53,279 --> 00:01:53,780 〝餃子店に打撃〞 24 00:01:53,780 --> 00:01:55,698 〝餃子店に打撃〞 (テレビ:アナウンサー) 以前 鳥インフルエンザによって 25 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 多くのフライドチキン店が 閉店に追い込まれましたが… 26 00:01:58,243 --> 00:01:59,369 〝家族が ここで食事します〞 (女性客B) チェ・ジウも来たんだって 27 00:01:59,369 --> 00:01:59,452 〝家族が ここで食事します〞 28 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 〝家族が ここで食事します〞 (サンギル)ほら 包んでやるぞ 29 00:02:00,662 --> 00:02:01,246 (サンギル)ほら 包んでやるぞ 30 00:02:01,329 --> 00:02:03,581 ジイジ特製の海苔(のり)巻きだ さあ 31 00:02:03,665 --> 00:02:05,250 -(サンギル)はい アーン はい -(ヨンウォン)アーン 32 00:02:05,333 --> 00:02:07,293 (ヒョンスク)イカスープ お代わりするお客さん⸺ 33 00:02:07,377 --> 00:02:07,794 にらむの やめてくださいよ 失礼ですよ 34 00:02:07,794 --> 00:02:10,046 にらむの やめてくださいよ 失礼ですよ (サンギル) 次はこれだ ほら 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,297 アーン (ゲオク)あんたんとこの嫁は あんたよりも一枚上手(うわて)だね 36 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 (ゲオク)あんたんとこの嫁は あんたよりも一枚上手(うわて)だね 37 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 (ゲオク)あんたんとこの嫁は あんたよりも一枚上手(うわて)だね (ヨンウォン) これ食べたくない 38 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 ジイジ食べて 39 00:02:16,302 --> 00:02:17,720 どっちのジイジだ? 40 00:02:17,804 --> 00:02:21,182 ママのほうのジイジ? それともパパのほうのジイジ? 41 00:02:21,266 --> 00:02:23,768 ア… ほら アー… 42 00:02:24,519 --> 00:02:27,188 -(サンギル)アー ハハハッ -(グァンシク)やあ… 43 00:02:27,272 --> 00:02:29,524 (グァンシク) 口開けて聞いたらダメですよ 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 (男性客C)すみません イカスープお代わり 45 00:02:31,317 --> 00:02:31,818 (男性客C)すみません イカスープお代わり (グァンシク) はい ただいま 46 00:02:31,818 --> 00:02:32,360 (グァンシク) はい ただいま 47 00:02:32,443 --> 00:02:33,903 (女性客C) ここもスープお代わり~ 48 00:02:33,987 --> 00:02:34,612 (女性客D)私もお代わり 49 00:02:34,612 --> 00:02:35,155 (女性客D)私もお代わり (グァンシク) はいはい ただいま 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 (グァンシク) はいはい ただいま 51 00:02:36,239 --> 00:02:38,658 (ギョンジャ)ねえ ちょっと イカ入れ過ぎじゃないの? 52 00:02:38,741 --> 00:02:40,869 もう大窯 (おおがま)空っぽだよ 53 00:02:40,952 --> 00:02:45,081 ちゃんと別メニューで提供しないと 赤字になっちまう 54 00:02:47,667 --> 00:02:50,628 人を雇ったほうがいい 君が大変だろ 55 00:02:51,546 --> 00:02:54,007 (エスン) 大変だって誰が言ったの? 56 00:02:54,674 --> 00:02:57,385 (クムミョン)ママが 小躍りするほどの繁盛ぶりだった 57 00:02:57,468 --> 00:03:00,555 (エスン) ♪ シ~ング・イン・ザ・レイン 58 00:03:00,638 --> 00:03:02,015 (笑いながら)シ~ング… ♪ 59 00:03:02,098 --> 00:03:04,809 (グァンシク)何 踊りながら 下りてるんだ 60 00:03:04,893 --> 00:03:06,269 更年期が終わったのか? 61 00:03:06,853 --> 00:03:07,896 (エスン)ハア… 62 00:03:07,979 --> 00:03:09,981 自分でも不思議なんだけど 63 00:03:10,064 --> 00:03:11,608 すっごく気分がいいの 64 00:03:11,691 --> 00:03:16,070 繁盛してるでしょ 朝から晩まで ずっと働き詰めなのに 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,865 頑張るほど お金がどんどん 入ってくるから 66 00:03:18,948 --> 00:03:21,701 全然 疲れを感じない フフフ 67 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 フッ 幸せ? 68 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 (エスン)うん 幸せ 69 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 とっても幸せ 70 00:03:27,207 --> 00:03:31,794 きっと神様はこの日のために 恵みを出し惜しみしてたのね 71 00:03:32,462 --> 00:03:34,505 ワールドカップで注文が増えて 72 00:03:34,589 --> 00:03:39,385 免税店ができて 「オールイン」が 済州(チェジュ)で撮影されて フフフフッ 73 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 フリマサイトで チョリョンが見つかって 74 00:03:41,679 --> 00:03:45,516 チョン・ミインが宣伝してくれて すごい展開じゃない? 75 00:03:45,600 --> 00:03:46,434 (グァンシク)ハハッ 76 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 ハア なんていうか 77 00:03:48,811 --> 00:03:52,106 特別なご褒美を もらってるような感じ フフフッ 78 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 そうだわ どこか旅行しましょうよ 79 00:03:55,443 --> 00:03:57,237 グアムとか中国とか 80 00:03:57,320 --> 00:04:00,281 あのミスクだって行ったのよ 私も行きたい 81 00:04:00,782 --> 00:04:02,033 (グァンシク)フフッ 82 00:04:02,533 --> 00:04:05,119 いつもミスクと 張り合おうとするんだから 83 00:04:05,203 --> 00:04:06,037 (2人の笑い声) 84 00:04:07,622 --> 00:04:13,044 あー 毎日 こんななら 1000年でも1万年でも続いてほしい 85 00:04:13,127 --> 00:04:15,129 ハハッ フフフッ 86 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 ♪ シ~ング・イン・ザ・レイン 87 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 フフッ 88 00:04:20,093 --> 00:04:22,553 (グァンシク) ♪ シ~ング・イン・ザ・レイン ♪ 89 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 (クムミョン)昔 石だらけの畑を 耕していた両親は 90 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 (クムミョン)昔 石だらけの畑を 耕していた両親は 〝レッド・マンゴー 自分を愛そう〞 91 00:04:28,101 --> 00:04:28,184 〝レッド・マンゴー 自分を愛そう〞 92 00:04:28,184 --> 00:04:28,935 〝レッド・マンゴー 自分を愛そう〞 済州の人気店の経営者になった 93 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 済州の人気店の経営者になった 94 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 〝クムウンドンの店〞 (工務店が作業する音) 95 00:04:34,274 --> 00:04:36,609 〝コーヒー&ビール〞 96 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 (ビニールを剥がす音) 97 00:04:41,864 --> 00:04:44,534 “済州名物 元祖イカ料理店” 98 00:04:45,326 --> 00:04:47,203 〝各種刺身を配達〞 99 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 (ヤンイム)ミスクのヤツ よくも 100 00:04:49,330 --> 00:04:52,166 何が“元祖”だよ ふざけるな! 101 00:04:53,042 --> 00:04:56,671 (ミスク)済州のイカは全部 自分のもの? 特許でも取ったの? 102 00:04:56,754 --> 00:04:58,715 (ギョンジャ)あんたは なんだ 103 00:04:58,798 --> 00:05:01,843 人の成功を横取りする特許でも 取ったのか? 104 00:05:01,926 --> 00:05:05,847 あー アレだ またマッサージを してもらう気だな? 105 00:05:06,848 --> 00:05:11,102 あの時は 足がしびれてたの 言ったでしょ! 106 00:05:11,185 --> 00:05:13,521 看板を変えろ! メニューを変えろ! 107 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 看板を変えろ! メニューを変えろ! (ミスクの力む息) 108 00:05:15,648 --> 00:05:18,609 いいのよ かえってありがたいわ 109 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 同じメニューで競ってくれたほうが 110 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 ちょっと なんで? 111 00:05:28,202 --> 00:05:29,454 だって⸺ 112 00:05:29,537 --> 00:05:32,457 偽物は本物を引き立ててくれるから 113 00:05:34,625 --> 00:05:35,460 あ… 114 00:05:36,377 --> 00:05:37,211 あ… 115 00:05:37,712 --> 00:05:39,964 〝イカスープ…〞 (男性客D)イカスープ お代わり 下さい 116 00:05:40,048 --> 00:05:41,382 (グァンシク)はい ただいま 117 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 (ゲオク)じゃ ここに サインお願いします 118 00:05:43,926 --> 00:05:45,845 〝イカスープ 4000ウォン〞 119 00:05:45,845 --> 00:05:47,221 〝イカスープ 4000ウォン〞 (クムミョン)そんなママも 娘のわがままには勝てなかった 120 00:05:47,221 --> 00:05:47,305 (クムミョン)そんなママも 娘のわがままには勝てなかった 121 00:05:47,305 --> 00:05:49,390 (クムミョン)そんなママも 娘のわがままには勝てなかった (携帯電話の着信音) 122 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 あら お嬢さん! 123 00:05:51,351 --> 00:05:55,396 (セボム)自分で食べるって 言ったでしょ! 自分で食べるの! (テレビから流れる 幼児番組の歌) 124 00:05:55,480 --> 00:05:58,483 自分で食べる 自分で食べる 自分で… 125 00:05:58,566 --> 00:06:00,985 (クムミョン) 私が 娘に勝てないように 126 00:06:01,069 --> 00:06:01,903 (クムミョン)ママ~ 127 00:06:01,986 --> 00:06:04,489 (セボム)自分で食べるの! なんで… 128 00:06:04,572 --> 00:06:08,326 (クムミョン)ママに泣きつく私は まるで“魔の37歳児”だった 129 00:06:08,409 --> 00:06:12,288 (セボム) 絶対 自分で食べるの 絶対なの! 130 00:06:12,372 --> 00:06:14,540 -(セボム)やだやだ やだ… -(エスン)はいはい よしよし 131 00:06:14,624 --> 00:06:17,835 (クムミョン)もう “魔の 4歳児”だってのは分かるけどさ~ 132 00:06:17,919 --> 00:06:18,461 私がスプーンで口に入れてあげたら 133 00:06:18,461 --> 00:06:20,046 私がスプーンで口に入れてあげたら (セボム)自分で 食べたい 自分で… 134 00:06:20,046 --> 00:06:20,129 (セボム)自分で 食べたい 自分で… 135 00:06:20,129 --> 00:06:23,049 (セボム)自分で 食べたい 自分で… 自分で食べるんだって 怒りだすんだもん 136 00:06:23,132 --> 00:06:26,677 (セミの音) 137 00:06:27,720 --> 00:06:29,055 (エスン)ママに“バイバイ”って 138 00:06:29,138 --> 00:06:31,599 バイバーイ バイバーイ… 139 00:06:31,682 --> 00:06:34,602 (クムミョン)私は娘を ママは私を見ていた 140 00:06:34,685 --> 00:06:36,521 あの子 また痩せた 141 00:06:36,604 --> 00:06:38,356 (クムミョン) いってきまーす チッ… 142 00:06:39,107 --> 00:06:41,818 あらー 恥ずかしがり屋なんだから 143 00:06:41,901 --> 00:06:45,154 (クムミョン)娘の表情なら いくつも思い出せるのに 144 00:06:45,238 --> 00:06:47,615 ママの表情は ほとんど思い出せない 145 00:06:49,409 --> 00:06:51,077 あの頃は知らなかった 146 00:06:52,120 --> 00:06:55,206 写真に残る そのぎこちない表情でしか 147 00:06:55,289 --> 00:06:58,668 ママを思い出せなくなる日が 来ることを 148 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 (爪を切る音) 149 00:07:05,425 --> 00:07:08,344 (エスン) ハー… ったく 頑固な子ねぇ 150 00:07:08,428 --> 00:07:11,013 なんでママの言うこと聞けないの? 151 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 いくら孫でも 152 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 おばあちゃんの娘を困らせたら 悲しいよ 153 00:07:20,690 --> 00:07:25,153 あなたはそうやって ママに意地悪しても平気だけど 154 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 ママはおばあちゃんの⸺ 155 00:07:29,657 --> 00:07:32,743 一番大切な娘なんだよ 156 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 (ほおに触れる音) 157 00:07:38,541 --> 00:07:41,419 (エスン)おばあちゃんの娘を よろしくね 158 00:07:42,170 --> 00:07:47,925 大人になっても ママを大切にしてあげて ね? 159 00:07:49,260 --> 00:07:50,511 (ドアが開く音) 160 00:07:50,595 --> 00:07:55,850 (エスン) ♪ ねんねん ねむねむ お眠りよ 161 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 (ため息) あっという間にぐっすり… ♪ 162 00:07:57,643 --> 00:08:00,521 あっという間にぐっすり… ♪ 163 00:08:00,605 --> 00:08:02,398 (クムミョン)素直に 感謝するべきなのに… 164 00:08:02,482 --> 00:08:03,608 (クムミョン)もう! 165 00:08:03,691 --> 00:08:05,735 (クムミョン) 私の口から出てきたのは… 166 00:08:05,818 --> 00:08:09,530 ねえ 掃除なんか頼んでないよ お風呂までピカピカじゃない 167 00:08:10,114 --> 00:08:11,824 寝てなさい お休みでしょ 168 00:08:11,908 --> 00:08:15,328 もう いっつもこうだから ママ呼びたくないんだよ 169 00:08:15,411 --> 00:08:18,164 ちょっと 魔の37歳児 170 00:08:18,247 --> 00:08:22,585 素直に“ありがとう”って言えば? その眉毛の形で 分かるんだから 171 00:08:22,668 --> 00:08:24,086 (クムミョン)ハー… 172 00:08:24,170 --> 00:08:26,172 早くセボム下ろして 173 00:08:26,255 --> 00:08:29,091 腰が痛いって言ってたでしょ もう… 174 00:08:29,175 --> 00:08:31,802 (テレビから流れる 幼児番組の音声) 175 00:08:32,386 --> 00:08:34,514 (クムミョン)もうね 何やってもダメ 176 00:08:34,597 --> 00:08:38,768 ここまで手を焼かされる存在って セボムが初めてかも 177 00:08:39,268 --> 00:08:43,856 なんで あんなに頑固なんだろ 絶対最初は“やだ”って言うの 178 00:08:45,107 --> 00:08:47,068 うまくできてるわね 179 00:08:47,151 --> 00:08:49,820 あなたにそっくりって ことでしょ フッ 180 00:08:51,656 --> 00:08:54,492 ママも 私に手を焼いた? 181 00:08:55,368 --> 00:08:56,911 よく3人育ててたね 182 00:08:57,578 --> 00:09:01,999 (エスン)自分を一番に考えて やるべきことだけやればいいの 183 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 自分らしく生きないと 恨みが積もるわよ 184 00:09:05,169 --> 00:09:08,798 あとで自分の選択を 疑ったり後悔したり 185 00:09:08,881 --> 00:09:12,927 それが表情に出て 娘にも伝わっちゃうんだから 186 00:09:13,594 --> 00:09:17,265 今のセボムには あなたが世界のすべてなの 187 00:09:21,310 --> 00:09:22,687 でもね… 188 00:09:23,688 --> 00:09:25,982 それは長くは続かない 189 00:09:26,482 --> 00:09:28,526 この先いずれ 190 00:09:29,151 --> 00:09:33,197 あなたは彼女の人生で 一番後回しになる 191 00:09:34,949 --> 00:09:37,952 だからやりたいことを やりなさい 192 00:09:40,913 --> 00:09:42,957 ママは後悔してる? 193 00:09:44,041 --> 00:09:46,043 やりたかったことあったでしょ 194 00:09:46,127 --> 00:09:48,838 フフッ 後悔はしてないわよ 195 00:09:50,673 --> 00:09:54,844 天涯孤独になって 家政婦をして暮らして 196 00:09:54,927 --> 00:09:57,430 高校を中退もしたけど 197 00:09:58,055 --> 00:10:00,141 自分を一番褒めたいのは 198 00:10:00,224 --> 00:10:03,561 クムミョンとウンミョンの お母さんになれたってこと 199 00:10:04,812 --> 00:10:07,398 母さんは母さんらしく 生きてきたんだから 200 00:10:07,481 --> 00:10:10,568 そんなに哀れまないでよね フッ 201 00:10:12,820 --> 00:10:14,238 私って 202 00:10:14,864 --> 00:10:16,449 母性がないのかも 203 00:10:16,949 --> 00:10:18,784 時々 カーッとなっちゃうの 204 00:10:20,953 --> 00:10:22,830 あの子をどなりつけたり 205 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 どこかおかしいのかな 206 00:10:24,957 --> 00:10:28,002 最初から完璧な母親なんて いないわよ 207 00:10:28,085 --> 00:10:30,671 親も子供と一緒に成長するの 208 00:10:32,965 --> 00:10:34,008 セボム 209 00:10:34,091 --> 00:10:37,011 あしたの朝も ごはんを100回かむの? 210 00:10:37,094 --> 00:10:39,472 10回お着替えする? 211 00:10:39,555 --> 00:10:42,725 なんで毎朝ママを困らせるの? なんで? 212 00:10:43,768 --> 00:10:44,602 ねえ 213 00:10:45,645 --> 00:10:49,815 だって早く食べたら ママ行っちゃうでしょ 214 00:10:49,899 --> 00:10:54,528 私が 早く食べてお着替えしたら 215 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 ママ 仕事に行っちゃう 216 00:10:55,780 --> 00:10:56,489 ママ 仕事に行っちゃう (おもちゃのピアノを 鳴らす音) 217 00:10:56,489 --> 00:10:57,573 (おもちゃのピアノを 鳴らす音) 218 00:10:57,657 --> 00:11:00,910 ママが出かけるから? だからなの? 219 00:11:02,536 --> 00:11:03,996 ああ… あ… 220 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 (はなをすする音) 221 00:11:04,997 --> 00:11:09,418 (クムミョン)そっか この前あんなに怒ってごめんね 222 00:11:09,502 --> 00:11:10,795 ママが悪かったね 223 00:11:11,671 --> 00:11:12,588 んん~ 224 00:11:14,048 --> 00:11:15,383 ああ… 225 00:11:16,550 --> 00:11:21,013 ママ セボムのことだーい好き こんなに大好きだからね ん? 226 00:11:21,514 --> 00:11:22,723 (キスする音) (クムミョン)ん ん… 227 00:11:22,807 --> 00:11:25,768 (クムミョン) ママの娘もまた 母親になった 228 00:11:25,851 --> 00:11:27,019 (クムミョン)ん~ 229 00:11:27,103 --> 00:11:28,062 (セボム)ヘヘッ 230 00:11:28,145 --> 00:11:31,899 (クムミョン)子育てに 苦労する私を心配してくれたママ 231 00:11:33,025 --> 00:11:36,737 “クムミョンにはお茶 セボムはみじん切り野菜” 232 00:11:36,821 --> 00:11:39,073 (クムミョン)どんなに忙しい時も 233 00:11:39,156 --> 00:11:41,742 私のために時間を割いてくれた 234 00:11:47,873 --> 00:11:50,209 -(クムミョン)ねえ -(チュンソプ)ん? 235 00:11:50,292 --> 00:11:53,045 (クムミョン) ピアノを買うためのお金だけど 236 00:11:53,754 --> 00:11:56,215 ママとパパのために使っていい? 237 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 なんだか 238 00:12:00,594 --> 00:12:02,847 何かしてあげないと後悔しそうで 239 00:12:05,266 --> 00:12:06,142 (チュンソプ)クムミョン 240 00:12:06,726 --> 00:12:07,560 (クムミョン)ん? 241 00:12:07,643 --> 00:12:08,978 なんで聞くの? 242 00:12:09,061 --> 00:12:12,690 そういうことはさ 自分で決めていいんだよ 243 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 ん~ 244 00:12:16,068 --> 00:12:17,445 (チュンソプが息を吸う音) 245 00:12:17,528 --> 00:12:20,072 どうしたの? 靴下脱ごうか? 246 00:12:20,156 --> 00:12:22,032 (クムミョンが噴き出す声) (チュンソプの笑い声) 247 00:12:22,116 --> 00:12:24,493 (病院職員A) では退院されましたら… 248 00:12:24,577 --> 00:12:25,995 (受付機械のチャイム) 249 00:12:26,078 --> 00:12:30,082 (機械音声)受付番号109番 2番窓口へどうぞ 〝健診受付 検査予約〞 250 00:12:30,082 --> 00:12:30,166 〝健診受付 検査予約〞 251 00:12:30,166 --> 00:12:31,459 〝健診受付 検査予約〞 (エスン)いくらしたの? 252 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 ソウルの健診費用って高いでしょ 253 00:12:35,796 --> 00:12:39,341 こうでもしないと 2人とも受けてくれないでしょ 254 00:12:40,009 --> 00:12:44,680 親が健康でいてくれることが 子供は一番うれしいんだから ね 255 00:12:44,764 --> 00:12:46,098 血液だけでいい 256 00:12:46,849 --> 00:12:49,560 パパ ひざがすり減ってるんでしょ 257 00:12:49,643 --> 00:12:52,146 ママもずっと腰の治療してるんだし 258 00:12:52,730 --> 00:12:54,106 それでいくらだったの? 259 00:12:54,190 --> 00:12:55,775 血液だけでいい 260 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 (携帯電話の着信メロディー) 261 00:12:58,861 --> 00:13:00,029 (エスン)あ… 262 00:13:03,491 --> 00:13:04,909 おう~ ヨンゴン 263 00:13:05,618 --> 00:13:07,536 今ソウルなんだ 264 00:13:07,620 --> 00:13:09,914 いやぁ 行けないな 265 00:13:10,498 --> 00:13:11,415 ハハハ… 266 00:13:11,999 --> 00:13:13,334 お金に余裕が出てきたから 267 00:13:13,334 --> 00:13:14,043 お金に余裕が出てきたから (グァンシク) あぁあぁ そうか 268 00:13:14,043 --> 00:13:14,543 (グァンシク) あぁあぁ そうか 269 00:13:14,543 --> 00:13:15,377 (グァンシク) あぁあぁ そうか ギターを習いに行ってるの アコースティックギター 270 00:13:15,377 --> 00:13:16,462 ギターを習いに行ってるの アコースティックギター 271 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 ギターを習いに行ってるの アコースティックギター あぁ あぁ あぁ… 272 00:13:17,922 --> 00:13:20,174 パパが? ギター? 273 00:13:20,800 --> 00:13:22,927 あぁ 僕抜きでやってくれ 274 00:13:23,511 --> 00:13:25,471 ギターは若い頃 やる人が多いけど 275 00:13:25,554 --> 00:13:28,516 お父さんは やったことなかったから 276 00:13:28,599 --> 00:13:30,518 キム・グァンソクが好きなんだって 277 00:13:30,601 --> 00:13:31,894 (グァンシク)へえ~ 278 00:13:31,977 --> 00:13:35,481 生まれて初めて 趣味ができたの 279 00:13:36,023 --> 00:13:38,275 “内視鏡検査の注意事項” 280 00:13:45,449 --> 00:13:48,661 (エスン) そのシミ消したらって言ったのに 281 00:13:49,245 --> 00:13:51,080 老けて見えるじゃない 282 00:13:52,998 --> 00:13:55,334 いや そうじゃなくて… 283 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 行きたくないんです 284 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 何? 285 00:14:04,718 --> 00:14:07,221 誰か どこかに行けって? 286 00:14:08,097 --> 00:14:09,139 イヤです 287 00:14:12,893 --> 00:14:15,229 石垣造りには行けない 288 00:14:18,566 --> 00:14:22,736 僕は 石垣造りには行けないんです 289 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 ドンミョンが… 290 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 あの子が… 291 00:14:36,584 --> 00:14:37,960 ドンミョンが… 292 00:14:40,671 --> 00:14:42,339 ドンミョン 293 00:14:44,258 --> 00:14:45,301 ドンミョン 294 00:14:47,928 --> 00:14:49,221 今 行くよ 295 00:14:51,307 --> 00:14:52,308 ドンミョン 296 00:14:53,350 --> 00:14:54,435 ドンミョン… 297 00:14:54,935 --> 00:14:57,021 (クムミョン) ずっと口に出せなかった名前を… 298 00:14:57,104 --> 00:14:59,023 (大声で)ドンミョン! 299 00:15:00,274 --> 00:15:04,028 (クムミョン)パパは 呼び続けていたそうだ 300 00:15:05,237 --> 00:15:08,198 ドン ドン ドンミョン… 301 00:15:12,369 --> 00:15:14,788 ああ… ドンミョン… 302 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 (クムミョン) ママはその時 初めて 303 00:15:17,499 --> 00:15:18,417 (クムミョン) ママはその時 初めて (グァンシク) ドンミョン… 304 00:15:18,500 --> 00:15:21,337 パパの心の奥の牢獄(ろうごく)を見た 305 00:15:25,674 --> 00:15:26,926 (ため息) (クムミョン)石垣? 306 00:15:27,009 --> 00:15:28,385 〝内視鏡検査センター 〞 307 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 〝内視鏡検査センター 〞 (エスン) “僕は石垣造りには行けない”って… 308 00:15:29,345 --> 00:15:32,765 (エスン) “僕は石垣造りには行けない”って… 309 00:15:33,349 --> 00:15:35,726 “行けない”って… 310 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 そう言ってた 311 00:15:38,771 --> 00:15:39,980 〝内視鏡検査 リカバリールーム〞 312 00:15:39,980 --> 00:15:42,358 〝内視鏡検査 リカバリールーム〞 “ドンミョン ドンミョン”って ずっと呼び続けてたわ 313 00:15:42,358 --> 00:15:43,817 “ドンミョン ドンミョン”って ずっと呼び続けてたわ 314 00:15:44,652 --> 00:15:46,570 それで分かったの 315 00:15:47,154 --> 00:15:49,573 なんでドンミョンの話を 316 00:15:49,657 --> 00:15:51,492 ずっとできなかったのか 317 00:15:53,285 --> 00:15:54,495 (足音) 318 00:15:54,578 --> 00:15:55,412 (エスン)あ… 319 00:15:55,496 --> 00:15:56,330 (グァンシク)いやあ… 320 00:15:57,081 --> 00:16:01,085 検査はいつやるのかって聞いたら もう終わったって言われたよ 321 00:16:01,168 --> 00:16:02,503 (エスンとグァンシク)フフフ… 322 00:16:02,586 --> 00:16:05,839 パパ 食べたい物ある? なんでもごちそうする 323 00:16:06,423 --> 00:16:07,299 サムギョプサルは? 324 00:16:07,383 --> 00:16:08,300 サムギョプサル? 325 00:16:08,384 --> 00:16:09,343 ああ 326 00:16:09,969 --> 00:16:12,137 (クムミョン)2人の心の中には 327 00:16:15,099 --> 00:16:16,892 とっても小さくて 328 00:16:17,559 --> 00:16:19,853 とっても大きなお墓があった 329 00:16:33,117 --> 00:16:35,285 (グァンシク)ブーン 330 00:16:35,369 --> 00:16:37,162 ファ ファーン 331 00:16:37,997 --> 00:16:40,791 (近づく足音) 332 00:16:42,376 --> 00:16:43,794 (おもちゃを置く音) 333 00:16:46,672 --> 00:16:47,923 バカね 334 00:16:48,882 --> 00:16:51,135 それ ずっと1人でやってたの? 335 00:16:55,889 --> 00:16:58,809 私があした来ると思ったんでしょ 336 00:16:58,892 --> 00:17:01,437 あした誕生日だから 337 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 あなたは今日じゃないかと思って 来てみたのよ 338 00:17:06,525 --> 00:17:10,195 ドンミョンだって誕生日に 私たちと会いたいでしょうに 339 00:17:12,656 --> 00:17:13,991 しかたないさ 340 00:17:15,826 --> 00:17:20,330 親の墓だったら 家族みんな 集まってお参りするけど 341 00:17:21,415 --> 00:17:23,375 子供の墓だから… 342 00:17:23,667 --> 00:17:24,626 フー… 343 00:17:26,670 --> 00:17:28,213 (グァンシク)君の顔を見るのが 344 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 怖かった 345 00:17:40,726 --> 00:17:41,560 ハー… 346 00:17:44,396 --> 00:17:46,690 こんなとこに独りぼっち… 347 00:17:47,816 --> 00:17:50,402 (強く風が吹く音) (エスンのすすり泣き) 348 00:17:54,406 --> 00:17:56,492 (エスン:泣き声で)どうしよう… 349 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 あの子 きっと怖がってる 350 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 きっと怖がってる… 351 00:18:08,754 --> 00:18:11,757 (クムミョン) 両親の足跡は小道になった 352 00:18:11,840 --> 00:18:14,510 2人の子供が眠る墓は 353 00:18:14,593 --> 00:18:18,097 四季を通じて 他のどの墓より美しかった 354 00:18:44,790 --> 00:18:49,086 ドンミョンのための かわいいお供え物の数々が 355 00:18:49,169 --> 00:18:49,753 〝勤勉 志操 協力 ヤン・ドンミョン〞 356 00:18:49,753 --> 00:18:51,713 〝勤勉 志操 協力 ヤン・ドンミョン〞 2人の胸を締めつけた 357 00:18:51,713 --> 00:18:52,548 〝勤勉 志操 協力 ヤン・ドンミョン〞 358 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 (はなをすする音) 359 00:19:09,731 --> 00:19:10,983 (エスン)帰ろう 360 00:19:15,988 --> 00:19:17,739 うちに帰ろう 361 00:19:19,032 --> 00:19:20,033 ママと 362 00:19:25,914 --> 00:19:27,291 (老いたエスンのため息) 363 00:19:27,374 --> 00:19:31,628 (老いたエスン)なぜ今まで ドンミョンの話ができなかったのか 364 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 ようやく分かったの 365 00:19:41,263 --> 00:19:44,725 懐かしさより 罪悪感のほうが大きいと 366 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 思い出にならない 367 00:19:47,311 --> 00:19:49,354 〝トドン里(り) 万物センター〞 368 00:19:49,354 --> 00:19:50,480 〝トドン里(り) 万物センター〞 あの子は 末っ子だったから 369 00:19:50,480 --> 00:19:52,441 あの子は 末っ子だったから 370 00:19:53,901 --> 00:19:55,819 かわいい天使みたいだった 371 00:19:56,320 --> 00:19:58,447 (セミの音) 372 00:20:00,657 --> 00:20:04,244 (エスン)4年間は 私たちの天使だった 373 00:20:05,454 --> 00:20:10,375 もし あの頃に戻れたら 戻ってあの子を抱きしめると思う 374 00:20:10,459 --> 00:20:12,711 あの世で待ってるかな 375 00:20:13,378 --> 00:20:17,216 もう そんな日も どんどん 近づいてるわね 376 00:20:23,055 --> 00:20:24,514 僕はイヤだ 377 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 あの世でドンミョンに 会いたいとは思わない 378 00:20:27,559 --> 00:20:29,102 むしろ 379 00:20:30,604 --> 00:20:33,774 ドンミョンが僕らを 忘れてくれるよう祈ってる 380 00:20:34,441 --> 00:20:36,151 もしあの子が 381 00:20:36,235 --> 00:20:38,111 ママとパパを… 382 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 今も捜してたら… 383 00:20:43,367 --> 00:20:45,244 それを思うだけで 384 00:20:45,744 --> 00:20:47,621 胸が張り裂けそうになる 385 00:20:48,372 --> 00:20:50,666 (泣き声) 386 00:20:59,049 --> 00:21:00,634 (はなをすする音) 387 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 (グァンシク) いつ見せてくれるの? 388 00:21:09,226 --> 00:21:10,978 今日の詩の題名は? 389 00:21:15,607 --> 00:21:16,483 「世界一 かわいいおじさん」 390 00:21:16,483 --> 00:21:17,943 「世界一 かわいいおじさん」 (エスン) 「世界一可愛いおじさん」 391 00:21:17,943 --> 00:21:18,026 (エスン) 「世界一可愛いおじさん」 392 00:21:18,026 --> 00:21:18,902 (エスン) 「世界一可愛いおじさん」 〝子犬 チビ〞 393 00:21:18,986 --> 00:21:20,570 ドンミョンおじさんのこと 394 00:21:21,321 --> 00:21:22,281 子供たちが孫に⸺ 395 00:21:22,281 --> 00:21:22,823 子供たちが孫に⸺ 〝この先 どう呼ばれただろう〞 396 00:21:22,823 --> 00:21:22,906 〝この先 どう呼ばれただろう〞 397 00:21:22,906 --> 00:21:24,616 〝この先 どう呼ばれただろう〞 “ドンミョンおじさんだよ”って 話した時 398 00:21:24,616 --> 00:21:24,700 “ドンミョンおじさんだよ”って 話した時 399 00:21:24,700 --> 00:21:25,826 “ドンミョンおじさんだよ”って 話した時 〝3歳まで生きた 私たちの子〞 400 00:21:25,826 --> 00:21:25,909 〝3歳まで生きた 私たちの子〞 401 00:21:25,909 --> 00:21:26,827 〝3歳まで生きた 私たちの子〞 変な感じだった 402 00:21:26,827 --> 00:21:26,910 変な感じだった 403 00:21:26,910 --> 00:21:27,869 変な感じだった 〝ドンミョンおじさん〞 404 00:21:27,869 --> 00:21:28,370 〝ドンミョンおじさん〞 405 00:21:28,370 --> 00:21:28,787 〝ドンミョンおじさん〞 変だけど… 406 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 変だけど… 407 00:21:31,707 --> 00:21:33,333 うれしかった 408 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 きっとドンミョンも 喜んでるんじゃないかな 409 00:21:36,670 --> 00:21:38,797 それに不思議だけど 410 00:21:38,880 --> 00:21:42,259 ちょっと いい母親になれた気がして 411 00:21:42,342 --> 00:21:43,719 -(グァンシク)あ… -(エスン)フフ… 412 00:21:44,886 --> 00:21:46,596 (グァンシク)何言ってる 413 00:21:46,680 --> 00:21:47,431 君が悪い母親のわけがないだろ 414 00:21:47,431 --> 00:21:49,016 君が悪い母親のわけがないだろ (電話の着信音) 415 00:21:49,016 --> 00:21:49,891 (電話の着信音) 416 00:21:49,975 --> 00:21:52,477 犬は犬を産む 牛は牛を産む 417 00:21:52,477 --> 00:21:52,894 犬は犬を産む 牛は牛を産む (ウンミョン) もしもし  あぁ… 418 00:21:52,894 --> 00:21:52,978 (ウンミョン) もしもし  あぁ… 419 00:21:52,978 --> 00:21:54,896 (ウンミョン) もしもし  あぁ… じゃあ天使を産むのは? ドンミョンは天使だと言っただろ 420 00:21:54,896 --> 00:21:56,523 じゃあ天使を産むのは? ドンミョンは天使だと言っただろ 421 00:21:56,606 --> 00:21:57,316 ちょっと待ってて 422 00:21:57,316 --> 00:21:57,774 ちょっと待ってて 毎晩 僕は 423 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 毎晩 僕は 424 00:21:58,692 --> 00:22:01,737 眠ってる君の背中が気になって しかたないんだ 425 00:22:01,820 --> 00:22:03,780 今にも翼が生えそうでさ 426 00:22:03,864 --> 00:22:06,867 押し込まなきゃと思って 眠ってられないんだよ 427 00:22:09,077 --> 00:22:12,581 (ウンミョン) 父さん うちのスターから電話 428 00:22:13,081 --> 00:22:15,459 母さんじゃなくて? 父さんに? 429 00:22:15,542 --> 00:22:17,252 (グァンシクの笑い声) (ウンミョン)そろそろ帰るぞ 430 00:22:17,336 --> 00:22:20,672 (テレビの音声) 431 00:22:22,799 --> 00:22:23,925 おぅうちのスター 432 00:22:24,009 --> 00:22:26,219 何? また新聞に載るって? 433 00:22:26,762 --> 00:22:28,305 母さん? ここにいるぞ 434 00:22:28,930 --> 00:22:31,141 父さんに話があるんだろ? 435 00:22:31,767 --> 00:22:32,601 ああ 436 00:22:32,684 --> 00:22:34,519 (エスン)私にでしょ ねえ 437 00:22:37,064 --> 00:22:37,981 あぁ… 438 00:22:42,736 --> 00:22:43,236 (エスン)なんて言ってるの? 439 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 (エスン)なんて言ってるの? 〝感謝状 クムウンドンの店へ〞 440 00:22:44,571 --> 00:22:44,654 〝感謝状 クムウンドンの店へ〞 441 00:22:44,654 --> 00:22:45,864 〝感謝状 クムウンドンの店へ〞 (グァンシク)あぁ 442 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 〝表彰状 漁業協同組合長 オ・エスン〞 (クムミョン)両親は 人生が上向き始めて 443 00:22:49,034 --> 00:22:51,203 罪悪感の一部を手放した 444 00:22:51,703 --> 00:22:52,579 (グァンシク)ほんとか? 445 00:22:53,663 --> 00:22:54,998 (エスン)何? なんなの? 446 00:22:55,499 --> 00:22:58,543 (クムミョン) それは やっと天から 447 00:22:58,627 --> 00:23:01,088 許しを得られたかのようだった 448 00:23:01,713 --> 00:23:04,716 天からの おわびの声がした 449 00:23:05,300 --> 00:23:07,886 念のための再検査だから 450 00:23:07,969 --> 00:23:12,808 心配することないよ 万が一 何か あっても 今は医療が進んでるし 451 00:23:12,891 --> 00:23:14,309 (看護師A)ヤン・グァンシクさん ヤン・グァンシクさん 452 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 (看護師A)ヤン・グァンシクさん ヤン・グァンシクさん (クムミョン)はい 453 00:23:15,352 --> 00:23:17,062 (看護師A)採血室へどうぞ 454 00:23:18,563 --> 00:23:20,565 なんで こんなことになるの? 455 00:23:21,149 --> 00:23:22,818 鉄だったはずでしょ 456 00:23:25,362 --> 00:23:26,613 (クムミョン)パパ 457 00:23:27,614 --> 00:23:29,116 大丈夫だよ 458 00:23:29,199 --> 00:23:30,158 心配しないで 459 00:23:30,742 --> 00:23:33,453 パパには私がついてるから ね? 460 00:23:34,329 --> 00:23:39,084 大丈夫だ 自分の体のことは 自分が一番分かってる 461 00:23:41,795 --> 00:23:44,631 (クムミョン) この時 初めて知った 462 00:23:45,257 --> 00:23:49,970 鉄のように頑丈だったパパが どれほど もろくなっていたかを 463 00:23:51,138 --> 00:23:52,681 (エスンがはなをすする音) 464 00:23:53,849 --> 00:23:55,350 (エスン)ハー… 465 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 ママ 466 00:23:57,436 --> 00:23:58,478 (エスン)ん? 467 00:23:59,146 --> 00:24:01,148 医者が何言っても泣かないでね 468 00:24:02,649 --> 00:24:05,694 (エスン)あなたのお父さんに 何かあるわけない 469 00:24:05,777 --> 00:24:08,280 あんなに優しい人 他にいないもの 470 00:24:09,448 --> 00:24:10,740 ママ ママ 471 00:24:10,824 --> 00:24:11,741 (エスン)ん? 472 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 言ったでしょ 473 00:24:13,410 --> 00:24:17,330 万が一 病気が見つかっても 治療すれば大丈夫だから 474 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 ん… そうよね 475 00:24:19,875 --> 00:24:21,126 そうよね 476 00:24:21,209 --> 00:24:23,503 (クムミョン) だからパパの前で泣かないで 477 00:24:25,338 --> 00:24:27,007 本人も驚いてるし 478 00:24:30,427 --> 00:24:33,180 (医師A) 長く関節リウマチを患ってますね 479 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 かなりの痛みだったでしょう 480 00:24:37,058 --> 00:24:42,063 (医師A)実は 多発性骨髄腫の 症状を関節リウマチと間違えて 481 00:24:42,147 --> 00:24:44,649 発見が遅れる場合があるんです 482 00:24:44,733 --> 00:24:48,653 多発性骨髄腫とは 血液のガンの一種で 483 00:24:48,737 --> 00:24:51,448 白血病の遠い親戚と考えてください 484 00:24:52,032 --> 00:24:53,241 (クムミョン) ガールズグループがテレビに出ると 485 00:24:53,241 --> 00:24:54,743 (クムミョン) ガールズグループがテレビに出ると (続く医師Aの話し声) 486 00:24:54,743 --> 00:24:54,826 (続く医師Aの話し声) 487 00:24:54,826 --> 00:24:56,995 (続く医師Aの話し声) “あれがソン・ユリか?”と 必ず聞いてくるパパに 488 00:24:56,995 --> 00:24:58,246 “あれがソン・ユリか?”と 必ず聞いてくるパパに 489 00:24:58,330 --> 00:24:59,956 いつもイラついていた 490 00:25:00,999 --> 00:25:04,628 あれは ただ会話がしたかったのだ 491 00:25:04,711 --> 00:25:07,339 ギターも弾いてみたかったのだ 492 00:25:07,422 --> 00:25:10,967 私は知らなかった 知らないふりをしていた 493 00:25:11,051 --> 00:25:15,388 我慢強い人ほど 病気を進行させてしまうんです 494 00:25:15,472 --> 00:25:19,351 すでに腎障害まで出ていることに 気付かなかったようですが 495 00:25:19,434 --> 00:25:22,103 ずっと疲れやすかったのでは ないでしょうか 496 00:25:22,187 --> 00:25:23,355 (エスン)では… 497 00:25:25,815 --> 00:25:26,942 どうすれば? 498 00:25:28,527 --> 00:25:30,028 今の状態では 499 00:25:30,737 --> 00:25:34,950 一刻も早く治療しないと 手遅れになる 500 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 重篤です 501 00:25:38,495 --> 00:25:39,871 (クムミョンがはなをすする音) 502 00:25:41,456 --> 00:25:44,834 (クムミョン)キム・グァンソクの ファンになったばかりのパパに 503 00:25:45,585 --> 00:25:48,505 神様はあまりにも無慈悲だった 504 00:25:51,424 --> 00:25:52,968 (エスン)うん そう 505 00:25:53,885 --> 00:25:55,720 迎えはいいわよ 506 00:25:55,804 --> 00:25:59,599 クムミョン 通院は 1日や2日じゃないんだから 507 00:25:59,683 --> 00:26:03,520 負担をかけられないわ 母さんだけで平気 508 00:26:16,449 --> 00:26:17,909 (グァンシク)ハア… 509 00:26:19,661 --> 00:26:20,704 (エスン)ハー… 510 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 ほら 511 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 心配しないで 512 00:26:30,589 --> 00:26:33,174 私があなたを 治してみせる 513 00:26:34,259 --> 00:26:35,385 絶対治る 514 00:26:37,762 --> 00:26:38,597 行こ 515 00:26:39,681 --> 00:26:41,683 (エスンの力み声と吐く息) 516 00:26:54,279 --> 00:26:57,032 (クムミョン) 24回にわたる抗がん剤で 517 00:26:57,115 --> 00:26:59,075 パパの体は弱り 518 00:26:59,159 --> 00:27:02,495 ママは季節の移ろいにも 気付かなかった 519 00:27:02,579 --> 00:27:05,790 おい エスン 見ろ 満開だ 520 00:27:08,793 --> 00:27:12,047 詩の題材にピッタリだな 521 00:27:12,130 --> 00:27:14,257 最近は書いてるのか? 522 00:27:14,341 --> 00:27:16,551 たまには見せてくれよ 523 00:27:17,510 --> 00:27:20,680 花が好きなくせに足元ばっかり見て 524 00:27:21,222 --> 00:27:23,933 階段から転げ落ちたら大変でしょ 525 00:27:24,559 --> 00:27:27,646 顔を上げて 少し花見をしよう 526 00:27:44,454 --> 00:27:48,708 来年は紅葉を見に 中国の張家界(ちょうかかい)に行きましょ 527 00:27:48,792 --> 00:27:51,503 あのミスクが行ってきたって 自慢してた 528 00:27:53,046 --> 00:27:56,216 ハハ… なんで そんなに握りしめてるんだ? 529 00:27:56,925 --> 00:27:58,468 僕はまだ消えないぞ 530 00:27:59,386 --> 00:28:02,764 あなたがいなくなったら 私 独りぼっちになる 531 00:28:02,847 --> 00:28:04,140 分かってる? 532 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 子供たちがいるじゃないか 533 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 いるけど 534 00:28:08,061 --> 00:28:09,729 みんな家族を持ってるし 535 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 “やっかい者” 536 00:28:14,693 --> 00:28:16,653 自分をそう思ってるんだろ 537 00:28:16,736 --> 00:28:22,450 昔 君はおじさんの家で 魚を食べさせてもらえなかった 538 00:28:22,534 --> 00:28:25,328 それを知った僕は 眠れないくらい⸺ 539 00:28:26,079 --> 00:28:27,997 腹が立った 540 00:28:28,707 --> 00:28:31,668 あの頃の自分が忘れられないんだろ 541 00:28:34,504 --> 00:28:37,507 分かってるなら 元気になって 542 00:28:38,258 --> 00:28:41,386 子供たちの世話になんて なりたくないし 543 00:28:42,345 --> 00:28:44,222 独りで年を取りたくない 544 00:28:45,515 --> 00:28:48,893 もちろん 置いていきやしないよ 545 00:28:52,397 --> 00:28:54,858 愛する君を残して逝けるわけない 546 00:28:55,942 --> 00:29:00,280 (クムミョン)残された時間は 桜の花のように短かった 547 00:29:02,907 --> 00:29:04,075 (ドアが開く音) 548 00:29:04,159 --> 00:29:05,076 (エスン)あぁ… 549 00:29:05,577 --> 00:29:08,329 大変だった? 吐き気はどう? 550 00:29:08,413 --> 00:29:10,957 いいや それほどじゃない 551 00:29:11,040 --> 00:29:15,086 そんなわけないでしょう つらいに決まってるじゃないの 552 00:29:15,170 --> 00:29:16,921 (看護師B)ヤン・グァンシクさん 553 00:29:17,005 --> 00:29:17,964 はいはい 554 00:29:18,465 --> 00:29:19,382 (紙袋を取る音) 555 00:29:19,466 --> 00:29:21,509 (エスン)これ飲んで ちゃんと飲んでよ ね? 556 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 ああ 557 00:29:22,510 --> 00:29:24,387 -(看護師C)ソ・ジウォンさん -(患者)はい 558 00:29:25,722 --> 00:29:27,390 (看護師B) 血液検査は済みました? 559 00:29:28,141 --> 00:29:32,103 いえ… まず ここに来るように 言われたので それで… 560 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 順番が書かれてますよね? 561 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 (エスン)あ… あら… 562 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 -(看護師D)出てください -(エスン)え? 563 00:29:38,234 --> 00:29:40,361 -(看護師D)出てください -(エスン)あの… 564 00:29:40,445 --> 00:29:42,906 (看護師D) 先に その書類を置いてください 565 00:29:42,989 --> 00:29:44,824 あぁ… 目に入らなくて 566 00:29:44,824 --> 00:29:45,325 あぁ… 目に入らなくて 〝受診案内票を置いて お待ちください〞 567 00:29:45,325 --> 00:29:45,408 〝受診案内票を置いて お待ちください〞 568 00:29:45,408 --> 00:29:47,452 〝受診案内票を置いて お待ちください〞 ちゃんと書いてあるでしょう? 569 00:29:47,452 --> 00:29:48,411 〝受診案内票を置いて お待ちください〞 570 00:29:48,495 --> 00:29:49,329 ハー… 571 00:29:49,913 --> 00:29:51,790 パク・ギョンジャさん どうぞ 572 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 (エスン)アハ… 573 00:29:55,835 --> 00:29:57,337 (移動寝台が動く音) 574 00:29:58,213 --> 00:29:59,214 (エスン)えー… 575 00:29:59,714 --> 00:30:02,592 じゃあ お肉は食べていいんですか? 576 00:30:02,675 --> 00:30:06,262 そのー  フフ… 肉は よくないって聞いたことがあって… 577 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 -(医師B)もちろん いいですよ -(エスン)はぁ… 578 00:30:08,306 --> 00:30:09,474 〝白米? 玄米?〞 (医師B)では また来月に 579 00:30:09,557 --> 00:30:11,226 〝予防接種? お灸(きゅう)?〞 あ… あと もう1つ お灸は やってもいいですか 580 00:30:11,226 --> 00:30:12,852 あ… あと もう1つ お灸は やってもいいですか 581 00:30:13,478 --> 00:30:15,980 あの… フッ お灸がいいと聞いて… 582 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 ハー… ネットで調べたことを 全部聞くんですか? 583 00:30:19,651 --> 00:30:20,485 あ… 584 00:30:21,486 --> 00:30:23,154 (マウスの操作音) 585 00:30:23,238 --> 00:30:24,155 (受付機械のチャイム) 586 00:30:24,781 --> 00:30:27,408 (機械音声)受付番号832番… 587 00:30:27,492 --> 00:30:32,121 (エスン)ここじゃないんですか? これに832番とあるんですが 588 00:30:32,205 --> 00:30:36,125 (病院職員B)ここは会計です それは受付窓口の番号ですよ 589 00:30:37,043 --> 00:30:38,837 (エスン)あぁ… じゃ この番号は… 590 00:30:38,837 --> 00:30:39,629 (エスン)あぁ… じゃ この番号は… (受付機械のチャイム) 591 00:30:39,629 --> 00:30:39,712 (受付機械のチャイム) 592 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 (受付機械のチャイム) (病院職員B) 上に書いてありますよね 593 00:30:40,839 --> 00:30:41,130 (病院職員B) 上に書いてありますよね 594 00:30:41,214 --> 00:30:42,590 えーっと… 595 00:30:43,883 --> 00:30:44,801 (病院職員Bのため息) 596 00:30:47,428 --> 00:30:48,930 (病院職員B)835番どうぞ 597 00:30:51,850 --> 00:30:54,936 お願いです やってくださいよ 598 00:30:55,019 --> 00:30:57,146 こんなに人がいるんですから 599 00:30:57,230 --> 00:30:59,816 そのままやってくれれば いいじゃないですか 600 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 どうしたの? 601 00:31:02,151 --> 00:31:05,363 失礼ですよ 人前でため息をつくなんて 602 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 あなた… 603 00:31:06,781 --> 00:31:10,994 初めての人もいるんです なのに その見下した態度は なんですか! 604 00:31:11,077 --> 00:31:12,412 そんなに偉いんですか 605 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 あなたたちのルールに ついていけないだけで 606 00:31:14,539 --> 00:31:16,916 罪を犯したように バカにしないでください 607 00:31:17,000 --> 00:31:19,544 彼女は賢い人だ あなたよりずっと! 608 00:31:19,627 --> 00:31:20,670 (クムミョン) 何 何 何 どうしたの? (走り寄る足音) 609 00:31:20,670 --> 00:31:20,753 (クムミョン) 何 何 何 どうしたの? 610 00:31:20,753 --> 00:31:21,462 (クムミョン) 何 何 何 どうしたの? (エスン) あぁ クムミョン 611 00:31:21,462 --> 00:31:21,546 (エスン) あぁ クムミョン 612 00:31:21,546 --> 00:31:22,297 (エスン) あぁ クムミョン 遅いじゃないか 613 00:31:22,297 --> 00:31:23,131 遅いじゃないか 614 00:31:23,214 --> 00:31:26,301 何やってたんだ 病院の日は必ず付き添え 615 00:31:26,885 --> 00:31:29,304 何があってもだ いいな! 616 00:31:32,015 --> 00:31:36,102 全部 病気のせいよ 病気のせいでイライラしてるの 617 00:31:37,312 --> 00:31:40,982 頭が痛いだけでも イライラするってことあるでしょ 618 00:31:41,983 --> 00:31:44,319 あなたを怒ってるんじゃないからね 619 00:31:44,402 --> 00:31:45,320 (舌打ち) 620 00:31:46,154 --> 00:31:49,866 パパのこと いつも私の味方だと思ったら 621 00:31:50,742 --> 00:31:51,868 大間違いだよ 622 00:31:51,951 --> 00:31:55,788 私がママとケンカしたら パパはママの味方する 623 00:31:55,872 --> 00:31:57,665 (エスン)フフ… 624 00:31:57,749 --> 00:32:00,752 (クムミョン) 私が1番なら ママはゼロ番だから 625 00:32:00,835 --> 00:32:03,463 パパにとってママは “1つの指輪”なのかも 626 00:32:03,463 --> 00:32:04,464 パパにとってママは “1つの指輪”なのかも 〝検診案内票〞 627 00:32:04,464 --> 00:32:04,672 パパにとってママは “1つの指輪”なのかも 628 00:32:04,756 --> 00:32:06,215 手を出せば容赦しない 629 00:32:07,258 --> 00:32:08,551 (受付機械のチャイム) 630 00:32:08,635 --> 00:32:13,097 (機械音声)受付番号848番 4番窓口へどうぞ 631 00:32:17,310 --> 00:32:20,897 (クムミョン) パパには その女性がママに見えた 632 00:32:22,774 --> 00:32:24,233 将来⸺ 633 00:32:24,317 --> 00:32:28,905 ここにたった1人で座っている 年老いたママに 634 00:32:30,365 --> 00:32:32,492 (ドアが閉まる音) (点滴用具を押す音) 635 00:32:38,081 --> 00:32:39,582 (グァンシク)贅沢(ぜいたく)だ 636 00:32:40,208 --> 00:32:41,751 4人部屋に替えてくれ 637 00:32:42,377 --> 00:32:44,379 (クムミョン) ハー… パパのためじゃなくて 638 00:32:44,462 --> 00:32:46,130 ママを安心させたいからだよ 639 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 分かった? 640 00:32:48,675 --> 00:32:49,509 ハー… 641 00:32:49,592 --> 00:32:53,388 父さんだったらお前に 個室は用意できない ハハッ 642 00:32:53,471 --> 00:32:55,556 まったく 出来過ぎた娘だ 643 00:32:55,640 --> 00:32:58,267 (クムミョン) 早く治して お返ししてね 644 00:32:58,893 --> 00:33:02,981 セボムの子守をしたり 夫を脅かしたり 645 00:33:04,983 --> 00:33:05,650 (簡易用ベッドを 出す音) 646 00:33:05,650 --> 00:33:06,609 (簡易用ベッドを 出す音) チュンソプとはどうなんだ? 647 00:33:06,609 --> 00:33:07,944 チュンソプとはどうなんだ? 648 00:33:08,444 --> 00:33:09,904 大事にされてる 649 00:33:11,322 --> 00:33:13,866 (簡易用ベッドを広げる音) 650 00:33:16,369 --> 00:33:17,787 (クムミョン)ハー… 651 00:33:18,287 --> 00:33:20,999 あした またチュンソプと来るね で 髪洗って… 652 00:33:21,582 --> 00:33:22,333 帰るのか 653 00:33:23,001 --> 00:33:25,253 帰って… ほしくない? 654 00:33:25,336 --> 00:33:28,006 いつも“早く帰れ”って言うじゃない 655 00:33:28,673 --> 00:33:30,883 ここで寝ろ 個室なんだし 656 00:33:31,467 --> 00:33:33,052 (遠くの引き戸が開く音) 657 00:33:37,348 --> 00:33:40,059 付き添いの人用にって枕をくれたわ 658 00:33:40,143 --> 00:33:42,395 あらぁ いいベッドね 659 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 ここ いくらかかるの? 660 00:33:44,397 --> 00:33:46,482 君はクムミョンんちに泊まれ 661 00:33:47,150 --> 00:33:48,901 クムミョンがここに泊まる 662 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 (クムミョン)何それ 663 00:33:55,450 --> 00:33:57,160 ママが委員長になれなかったのは 664 00:33:57,243 --> 00:34:00,079 先生に賄賂を 贈らなかったからってこと? 665 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 その先生 腐ってる 666 00:34:01,205 --> 00:34:03,624 クソ野郎だ クソ野郎 667 00:34:03,708 --> 00:34:04,792 (クムミョン)あぁ… 668 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 (クムミョンとグァンシクの 笑い声) 669 00:34:07,712 --> 00:34:12,050 フフッ ママが その女に 頭突きしたの? フフフ… 670 00:34:12,133 --> 00:34:13,593 (2人の笑い声) 671 00:34:13,676 --> 00:34:17,055 思い切り 頭突きして 相手の鼻を折った 672 00:34:19,307 --> 00:34:20,850 (クムミョンがはなをすする音) 673 00:34:20,933 --> 00:34:23,102 (クムミョン) あぁ… じゃあパパは見たんだね 674 00:34:24,062 --> 00:34:26,814 ママがドンミョンのお墓で 横たわってるの 675 00:34:27,398 --> 00:34:28,691 ああ 見た 676 00:34:29,275 --> 00:34:33,738 海に飛び込むんじゃないかと思って ずっと後をつけてた 677 00:34:33,821 --> 00:34:34,822 (クムミョン)あぁ… 678 00:34:34,906 --> 00:34:36,365 よく乗り越えたね 679 00:34:36,449 --> 00:34:38,159 あの時 母さんは… 680 00:34:39,243 --> 00:34:41,037 まだ28だった 681 00:34:42,622 --> 00:34:43,748 28だった 682 00:34:46,626 --> 00:34:49,170 結婚する時 約束した 683 00:34:49,253 --> 00:34:51,339 本土の大学に行くか 684 00:34:52,381 --> 00:34:55,176 詩人になる夢をかなえてやると 685 00:34:56,803 --> 00:34:59,138 かなえてやれないと思ってたけど 686 00:35:00,431 --> 00:35:02,391 最近も何か書いてて 687 00:35:03,309 --> 00:35:05,770 母さんが書いてる姿を見るのは 688 00:35:06,479 --> 00:35:08,314 すごくうれしい 689 00:35:08,856 --> 00:35:11,234 地元の大会で優勝して 690 00:35:12,026 --> 00:35:14,112 高校ではクラスのトップだった 691 00:35:15,571 --> 00:35:17,740 それくらい すばらしい人なんだ 692 00:35:19,659 --> 00:35:21,828 もっといい人生を送れたはずなんだ 693 00:35:21,911 --> 00:35:22,829 (息を吸う音) 694 00:35:26,499 --> 00:35:29,585 母さんのこと よろしく頼むぞ ん? 695 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 (クムミョンの震える息) 696 00:35:32,505 --> 00:35:34,465 (クムミョン)パパ ズルいよ 697 00:35:34,549 --> 00:35:36,634 それが言いたかったんでしょ 698 00:35:39,220 --> 00:35:42,265 最後まで負担をかけて悪いが 699 00:35:42,348 --> 00:35:44,809 お前に任せておけば安心だ 700 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 (クムミョン) 安心って何よ 何言ってるの 701 00:35:48,354 --> 00:35:52,108 そういうの やめてよ 私 まだ子供なんだからね 702 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 ちゃんと育ててよ 703 00:35:55,319 --> 00:35:57,321 なんで早く逝こうとするの 704 00:35:58,990 --> 00:36:01,117 お前という娘を 705 00:36:02,076 --> 00:36:04,203 持てたのは奇跡だ 706 00:36:05,496 --> 00:36:08,207 小舟でクジラを釣ったくらいの 707 00:36:08,291 --> 00:36:12,962 誰より早く九九を覚えて ソウル大学に進学して 708 00:36:13,588 --> 00:36:15,006 ハハハ ま… 709 00:36:15,965 --> 00:36:17,800 こんな父親で… 710 00:36:19,218 --> 00:36:20,720 申し訳なかった 711 00:36:22,054 --> 00:36:24,599 お前にも申し訳ないが 712 00:36:24,682 --> 00:36:26,726 母さんのことを思うと… 713 00:36:27,727 --> 00:36:29,645 心残りしかない 714 00:36:32,023 --> 00:36:33,232 安心して⸺ 715 00:36:34,317 --> 00:36:35,610 逝けない 716 00:36:36,569 --> 00:36:39,447 なら ずっとママのそばに いればいいじゃない 717 00:36:39,947 --> 00:36:41,866 もっと私たちと一緒にいてよ 718 00:36:43,409 --> 00:36:44,869 (グァンシク)クムミョン 719 00:36:45,620 --> 00:36:47,997 父さんだってそうしたいよ 720 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 ずっと一緒にいたい 721 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 父さんにとって 722 00:36:58,132 --> 00:37:00,927 母さんは世界一大切な人だ 723 00:37:02,178 --> 00:37:06,349 だから やっかい者みたいに 接しないでほしい 724 00:37:06,432 --> 00:37:08,309 イライラしないで… 725 00:37:09,602 --> 00:37:10,770 優しくしてくれ 726 00:37:15,399 --> 00:37:16,442 優しくな 727 00:37:17,276 --> 00:37:18,527 (泣き声) 728 00:37:21,072 --> 00:37:22,156 私… 729 00:37:25,534 --> 00:37:29,372 こんなんで パパとお別れできないよぉ… 730 00:37:34,001 --> 00:37:37,088 (大きな泣き声) 731 00:37:38,965 --> 00:37:40,258 パパ… 732 00:37:41,342 --> 00:37:44,553 パパ ごめんね ごめんね 733 00:37:45,805 --> 00:37:48,099 いつもイラついてごめん 734 00:37:50,059 --> 00:37:53,104 いつも電話を 早く切ろうとしてごめんね 735 00:37:53,187 --> 00:37:55,898 けど… ほんとに 736 00:37:55,982 --> 00:37:59,986 パパに イラついてたわけじゃないの~ 737 00:38:01,195 --> 00:38:03,489 それは分かって… 738 00:38:04,699 --> 00:38:06,617 (続くクムミョンの泣き声) 739 00:38:09,287 --> 00:38:11,122 (グァンシク)分かってる 740 00:38:12,039 --> 00:38:13,874 ちゃんと分かってるよ 741 00:38:14,542 --> 00:38:16,794 お前は世界一の娘だ 742 00:38:20,047 --> 00:38:22,800 (クムミョン) 最後まで優しいパパだった 743 00:38:23,634 --> 00:38:26,721 (クムミョン)それで結局 パパは来るの 来ないの? 744 00:38:27,221 --> 00:38:30,766 (クムミョン) けれど私は 優しい娘ではなかった 745 00:38:31,726 --> 00:38:33,686 (クムミョン) “井から出た蛙(かわず)”って… 746 00:38:34,770 --> 00:38:36,564 すごくイヤな言葉 747 00:38:37,315 --> 00:38:40,067 井から出た蛙の何がすごいんだろ 748 00:38:40,735 --> 00:38:43,946 一家の要も長女も みんなみんな うんざりだよ! 749 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 ヤン・クムミョン! 750 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 (クムミョン) ママに優しくしてほしいという⸺ 751 00:38:47,742 --> 00:38:49,577 パパの切なる願いが 752 00:38:50,536 --> 00:38:51,996 (ウンミョン)は~… 今も心に突き刺さる 753 00:38:52,496 --> 00:38:55,458 父さんみたいに生きろってこと? そういうこと? 754 00:38:55,541 --> 00:38:57,877 (ウンミョン) 身の丈に合った生活だと? 755 00:38:57,960 --> 00:39:00,671 俺は父さんみたいな生き方はイヤだ ゴメンなんだよ 756 00:39:00,755 --> 00:39:03,758 いつも湿布臭くて 俺に何してくれたんだ 757 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 (クムミョン)私たちは 758 00:39:07,219 --> 00:39:10,389 パパがいつまでもいるかのように ふるまっていた 759 00:39:11,265 --> 00:39:12,808 (ヒョンスク) もう大丈夫なんですか? 760 00:39:14,310 --> 00:39:16,187 帰りたいって言うから 761 00:39:16,270 --> 00:39:18,773 少しは家でゆっくりしたいんだって 762 00:39:19,398 --> 00:39:21,025 海を見たがってて 763 00:39:21,901 --> 00:39:23,402 家で休めば 764 00:39:24,028 --> 00:39:26,447 きっと よくなりますよ きっと 765 00:39:39,585 --> 00:39:40,836 (ウンミョン)父さん 766 00:39:40,920 --> 00:39:44,131 これ 座ってやるやつだから 腰 ラクだと思うよ 767 00:39:44,215 --> 00:39:47,718 ここに座って キム・グァンソク聴いてもいいし 768 00:39:47,802 --> 00:39:50,846 インターネットで捜してさ レコードそろえといた 769 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 あとギターも… 770 00:39:52,556 --> 00:39:54,683 (ウンミョンの震える息) 771 00:39:56,477 --> 00:39:57,812 父さん 772 00:39:57,895 --> 00:39:59,188 なんで… 773 00:39:59,772 --> 00:40:00,856 なんで… 774 00:40:01,899 --> 00:40:03,734 そんなに痩せちゃったの? 775 00:40:04,610 --> 00:40:06,362 (息を吸って)父さん… 776 00:40:07,780 --> 00:40:10,241 父さん… なんでだよ… うっ… 777 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 (グァンシク)何泣いてる 778 00:40:12,118 --> 00:40:13,869 父親がみっともないぞ 779 00:40:15,830 --> 00:40:17,957 なんでだよ 父さん… 780 00:40:19,291 --> 00:40:21,335 見守っててくれって言っただろ 781 00:40:22,378 --> 00:40:23,963 ベンツ買ってやるよ 782 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 船も買ってやるよ~ 783 00:40:27,633 --> 00:40:28,843 船はいい 784 00:40:29,427 --> 00:40:30,845 十分 乗ったから 785 00:40:33,556 --> 00:40:34,890 親孝行は終わりだ 786 00:40:34,974 --> 00:40:36,892 (ウンミョンの泣き声) 787 00:40:38,269 --> 00:40:39,770 分かってたんだ 788 00:40:39,854 --> 00:40:41,814 ほんとは分かってた なのに… 789 00:40:43,357 --> 00:40:44,275 俺が… 790 00:40:45,818 --> 00:40:47,528 (マクチョン)弟は お前の 誕生日の3日後に死んだ 791 00:40:47,528 --> 00:40:49,363 (マクチョン)弟は お前の 誕生日の3日後に死んだ (幼いウンミョンの 泣き声) 792 00:40:49,363 --> 00:40:49,447 (幼いウンミョンの 泣き声) 793 00:40:49,447 --> 00:40:51,323 (幼いウンミョンの 泣き声) 祝えないのも無理はない 794 00:40:51,407 --> 00:40:54,034 (幼いウンミョン) そんなの やだ~! 795 00:40:54,660 --> 00:40:56,454 な~んでよ~! 796 00:40:58,247 --> 00:41:01,625 僕 そんなの や~だ~! 797 00:41:01,709 --> 00:41:03,127 (若いグァンシク) ウンミョン おいで 798 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 “ゼットマン” 799 00:41:12,303 --> 00:41:14,180 (グァンシク) ウンミョン どっちがいい? 800 00:41:14,263 --> 00:41:18,058 誕生日にお餅を食べるのと 食堂で酢豚を食べるのと 801 00:41:18,142 --> 00:41:19,768 両方ってのはダメだぞ 802 00:41:20,769 --> 00:41:22,271 ロボットと酢豚 803 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 じゃあ毎年パパが こっそり買ってやろうか 804 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 (ウンミョン)うん 805 00:41:30,196 --> 00:41:33,115 よし 2人だけの秘密だ 806 00:41:33,824 --> 00:41:35,910 でも お姉ちゃんには言うんだろ 807 00:41:36,702 --> 00:41:39,163 やれやれ おしゃべりめ 808 00:41:39,830 --> 00:41:43,709 パパってお姉ちゃんより 僕のことのほうが好きでしょ 809 00:41:43,792 --> 00:41:45,794 (笑い声) 810 00:41:46,837 --> 00:41:47,796 もっと食べろ 811 00:41:47,880 --> 00:41:49,465 (大人のウンミョン) 父さんは内緒(ないしょ)で… 812 00:41:50,090 --> 00:41:51,717 内緒で祝ってくれて… 813 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 ほんとは分かってた 814 00:41:54,303 --> 00:41:56,263 (ウンミョンの泣き声) 815 00:41:56,347 --> 00:41:58,641 俺を見てくれてたって… 816 00:41:59,266 --> 00:42:00,935 このおしゃべりが 817 00:42:01,519 --> 00:42:03,437 今になって ばらすのか 818 00:42:04,730 --> 00:42:06,398 俺はクソ野郎だ… 819 00:42:08,817 --> 00:42:11,362 それこそ父さんへの侮辱だぞ 820 00:42:13,864 --> 00:42:15,783 (ボウルが触れ合う音) (流水音) 821 00:42:16,825 --> 00:42:19,203 (エスン) 全部おばさんたちが捕ったの 822 00:42:19,286 --> 00:42:20,579 憎らしいったら 823 00:42:20,663 --> 00:42:25,042 海も私たちの状況を知ってるのか 簡単に捕らせてくれたって 824 00:42:25,125 --> 00:42:25,960 (アワビを洗う音) 825 00:42:26,043 --> 00:42:29,713 (クムミョン)どれだけ収穫しても 海の恵みは尽きることがない 826 00:42:29,797 --> 00:42:31,173 (アワビが煮える音) 827 00:42:31,257 --> 00:42:33,259 (グァンシク)母さん ただいま 828 00:42:33,759 --> 00:42:37,179 (ゲオク)風呂入りな ごはん できてるよ 829 00:42:40,724 --> 00:42:43,852 (クムミョン) パパは 海のような人だった 830 00:42:46,522 --> 00:42:50,442 みんな パパに支えられて 生きてきた 831 00:42:54,530 --> 00:42:56,532 (テレビ:男性A) その小柄な女性が 832 00:42:56,615 --> 00:42:59,159 私にチェリーコークを おごってくれました 833 00:42:59,159 --> 00:43:00,160 私にチェリーコークを おごってくれました 〝スター講師会議〞 834 00:43:00,160 --> 00:43:00,661 〝スター講師会議〞 835 00:43:00,661 --> 00:43:01,537 〝スター講師会議〞 で 契約を持ちかけてきたんです 836 00:43:01,537 --> 00:43:03,247 で 契約を持ちかけてきたんです 837 00:43:03,330 --> 00:43:06,083 “スター講師になりますよ”と 言われました 838 00:43:06,166 --> 00:43:08,711 正直 バカげてると思いましたが 839 00:43:08,794 --> 00:43:11,088 彼女から会社名の話を聞いて 840 00:43:11,171 --> 00:43:13,716 とりあえずやってみようと 思ったんです 841 00:43:13,799 --> 00:43:16,385 次にご紹介するスピーカーは 842 00:43:16,468 --> 00:43:20,306 いま業界に旋風を 巻き起こしている この方 843 00:43:20,389 --> 00:43:23,350 “エバースタディー”の ヤン・クムミョン代表です 844 00:43:23,434 --> 00:43:24,602 (テレビ:拍手と歓声) 845 00:43:24,685 --> 00:43:26,020 (テレビ:壮大な音楽) 846 00:43:26,020 --> 00:43:26,687 (テレビ:壮大な音楽) 〝エバースタディー代表 ヤン・クムミョン〞 847 00:43:26,687 --> 00:43:27,521 〝エバースタディー代表 ヤン・クムミョン〞 848 00:43:27,521 --> 00:43:29,231 〝エバースタディー代表 ヤン・クムミョン〞 (エスン)あぁ… 849 00:43:29,315 --> 00:43:31,358 クムミョンよ クムミョン 850 00:43:32,192 --> 00:43:34,111 (クムミョン)せめてもの恩返し 851 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 お別れの道に ファンファーレを響かせたかった 852 00:43:38,365 --> 00:43:40,826 (クムミョン)こんにちは ヤン・クムミョンと申します 853 00:43:41,660 --> 00:43:43,329 日本に留学していた時 854 00:43:43,954 --> 00:43:47,458 これで講義を録音して 何度も聞いていました 855 00:43:48,334 --> 00:43:52,713 日本語が理解できなかったので これに頼るしかなかったんです 856 00:43:53,213 --> 00:43:54,340 (人々の笑い声) 857 00:43:54,423 --> 00:43:56,508 (クムミョン)“こんなふうに 先生を持ち歩けたら” 858 00:43:56,592 --> 00:43:57,760 “どんなにいいだろう” 859 00:43:57,843 --> 00:43:59,261 そう思いました 860 00:43:59,887 --> 00:44:02,765 ある日 実家で本棚を眺めていた時 861 00:44:02,848 --> 00:44:06,477 頭を殴られたように ひらめいたんです フッ 862 00:44:07,645 --> 00:44:11,190 そこには 大昔 母が使った… 863 00:44:12,316 --> 00:44:14,318 大学入試問題集がありました 864 00:44:14,401 --> 00:44:15,235 (エスン)あぁ… 865 00:44:15,778 --> 00:44:18,113 私の話してる ウッ… 866 00:44:18,197 --> 00:44:19,323 (テレビ:クムミョン)私の母は 867 00:44:19,406 --> 00:44:22,076 とてもすばらしい人でした 868 00:44:22,159 --> 00:44:25,704 頭がよくて 頑張り屋で 869 00:44:25,788 --> 00:44:27,039 そんな母の望みは 870 00:44:27,623 --> 00:44:29,083 進学することでした 871 00:44:30,084 --> 00:44:33,962 当時 もし手のひらで 授業が受けられたら 872 00:44:34,046 --> 00:44:36,215 母も思う存分 勉強できたでしょう 873 00:44:36,965 --> 00:44:39,510 もっと飛躍できたかもしれません 874 00:44:39,593 --> 00:44:42,846 学習塾に通えない 家庭教師もつけられない 875 00:44:43,472 --> 00:44:48,143 そんな島の少女にも 教育の機会は与えられるべきでした 876 00:44:48,852 --> 00:44:50,020 私は 877 00:44:50,604 --> 00:44:53,774 “誰でも” “いつでも” “どこでも” 878 00:44:53,857 --> 00:44:58,737 勉強できるような世の中に なるべきだと考えます 879 00:44:58,821 --> 00:45:00,823 エバースタディーは 880 00:45:01,573 --> 00:45:03,075 そんな… 881 00:45:03,158 --> 00:45:03,992 〝エバースタディー〞 882 00:45:03,992 --> 00:45:05,869 〝エバースタディー〞 私の母の願いから 生まれました 883 00:45:05,869 --> 00:45:06,870 私の母の願いから 生まれました 884 00:45:07,371 --> 00:45:09,164 (観客の歓声と拍手) 885 00:45:09,707 --> 00:45:11,250 (泣き声) 886 00:45:13,001 --> 00:45:14,253 夢みたい 887 00:45:15,170 --> 00:45:17,506 あの子ったら… ウッ… 888 00:45:17,589 --> 00:45:19,800 義姉(ねえ)さん しゃべり上手ですね 889 00:45:19,883 --> 00:45:22,052 (ウンミョンがはなをすする音) 890 00:45:22,553 --> 00:45:25,139 (テレビ:クムミョン)その後 高速インターネットの加入者が 891 00:45:25,222 --> 00:45:27,683 1000万人を超えました 892 00:45:27,766 --> 00:45:29,643 さらにテレビ電話の普及で 893 00:45:30,436 --> 00:45:32,813 離散家族が画面越しに再会 894 00:45:33,981 --> 00:45:36,734 “ならオンライン授業の時代も来る” 895 00:45:36,817 --> 00:45:40,279 そう確信した私は 父譲りの根性で 896 00:45:40,362 --> 00:45:41,572 突き進みました 897 00:45:41,655 --> 00:45:42,906 僕の話もしてる 898 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 (エスンの泣き声) 899 00:45:44,575 --> 00:45:47,411 (クムミョン)パパが亡くなる前に 見せてあげたいものが 900 00:45:47,494 --> 00:45:48,871 たくさんあった 901 00:45:49,455 --> 00:45:52,040 (テレビ:リポーター)済州島の 海女(あま)たちの歴史を記録した博物館が 〝祝 済州 海女博物館開館〞 902 00:45:52,040 --> 00:45:52,124 (テレビ:リポーター)済州島の 海女(あま)たちの歴史を記録した博物館が 903 00:45:52,124 --> 00:45:52,708 (テレビ:リポーター)済州島の 海女(あま)たちの歴史を記録した博物館が 〝2006年7月1日〞 904 00:45:52,708 --> 00:45:52,791 〝2006年7月1日〞 905 00:45:52,791 --> 00:45:54,752 〝2006年7月1日〞 本日 開館しました 906 00:45:55,544 --> 00:45:59,047 (ヤンイム)済州の海女の 誇りと歴史を収めた⸺ 907 00:45:59,131 --> 00:46:02,760 この博物館を通じて 海女のすべてを 908 00:46:02,843 --> 00:46:05,471 皆さんに知ってもらえるでしょう 909 00:46:05,554 --> 00:46:08,891 今後は 世界遺産に登録されるよう⸺ 910 00:46:08,974 --> 00:46:12,895 私たちの暮らし この生きた文化を 911 00:46:13,937 --> 00:46:15,481 生きた文化を… 912 00:46:15,564 --> 00:46:16,857 “伝えていきます” 913 00:46:17,357 --> 00:46:19,401 生きた文化を伝えていきます 914 00:46:19,985 --> 00:46:21,320 済州の海女たちの たくましい開拓精神を… (ヒョンスク)フフ… 915 00:46:21,320 --> 00:46:23,739 済州の海女たちの たくましい開拓精神を… 916 00:46:23,822 --> 00:46:26,742 (ウンミョン)これはなんだ パパはすごく悲しいぞ 917 00:46:26,825 --> 00:46:29,745 財布からカネ取って アルムに カチューシャなんか買って 918 00:46:29,828 --> 00:46:32,956 (ジェイル) アルムじゃないよ チョン・アラム 919 00:46:34,291 --> 00:46:36,543 ヒョンスク お前が髪染めたのか? 920 00:46:37,461 --> 00:46:38,504 あーん 921 00:46:38,587 --> 00:46:39,630 (ウンミョン)これ見ろよ 922 00:46:39,713 --> 00:46:40,631 あぁ… 923 00:46:41,256 --> 00:46:45,302 こんな髪で塾に通って その子の気を引きたいんだろ 924 00:46:45,385 --> 00:46:47,471 さすがパパの子 よく似てる 925 00:46:47,554 --> 00:46:49,014 (玄関のドアが開く音) 926 00:46:49,097 --> 00:46:51,600 (ウンミョン) 父さん 何がおかしいんだよ 927 00:46:51,683 --> 00:46:54,269 俺がジェイルを叱るたび ニヤニヤして 928 00:46:55,062 --> 00:46:57,481 人生は因果応報っていうだろ 929 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 自分がしたことは自分に返ってくる 930 00:47:00,526 --> 00:47:01,610 チェッ… 931 00:47:05,322 --> 00:47:06,156 何 932 00:47:06,657 --> 00:47:09,618 (ゲオク)ったく… あーあ… 933 00:47:09,701 --> 00:47:11,370 (玄関のドアが開く音) (小走りする足音) 934 00:47:11,995 --> 00:47:12,788 あなた! 935 00:47:14,289 --> 00:47:16,583 (グァンシク) なんだ どうかしたのか 936 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 あぁ… ウソみたい… 937 00:47:18,627 --> 00:47:22,005 (グァンシク)ったく このうちに 平和な時はないのか 938 00:47:22,089 --> 00:47:23,882 今度は なんなんだ? 939 00:47:24,508 --> 00:47:26,301 約束守ってくれた 940 00:47:26,385 --> 00:47:28,136 3つの約束の⸺ 941 00:47:28,846 --> 00:47:30,138 1つを 942 00:47:33,475 --> 00:47:35,811 「プラス思考」 943 00:47:35,894 --> 00:47:38,397 (エスン)フフッ フフフ… 944 00:47:42,734 --> 00:47:44,695 (エスン)「先に旅立つあなたへ」 945 00:47:45,320 --> 00:47:48,407 済州トドン洞(ドン) オ・エスン 946 00:47:49,241 --> 00:47:53,745 子供の頃は 手をつながないと ぬくもりを感じなかった 947 00:47:54,246 --> 00:47:57,708 今はそばにいなくても 一緒にいると分かる 948 00:47:58,750 --> 00:48:01,628 まるで温かい家のよう 949 00:48:01,712 --> 00:48:05,215 あなたを想うだけで 心が温かくなる 950 00:48:06,466 --> 00:48:09,595 昼間の空にも 月が浮かんでいること 951 00:48:09,678 --> 00:48:11,138 私は忘れない 952 00:48:12,472 --> 00:48:14,266 だから その時が来たら 953 00:48:14,349 --> 00:48:16,435 翼を広げて 飛び立って 954 00:48:16,518 --> 00:48:19,313 50年の月日から 解放されて 955 00:48:19,396 --> 00:48:21,148 私を手放して 956 00:48:21,732 --> 00:48:25,235 あなたには 感謝しても しきれない 957 00:48:25,319 --> 00:48:26,987 最愛のあなた 958 00:48:27,529 --> 00:48:29,281 おつかれさまでした 959 00:48:37,122 --> 00:48:40,083 (エスン) もうー 泣いてばかりじゃないの 960 00:48:44,129 --> 00:48:45,464 (グァンシク)ああ… 961 00:48:46,340 --> 00:48:47,633 (はなをすする音) 962 00:48:47,716 --> 00:48:48,926 (エスン)ほらね? 963 00:48:49,009 --> 00:48:51,511 約束を守ってくれたでしょ 964 00:48:52,512 --> 00:48:55,223 本に載ったんだもの 詩人だわ 965 00:48:56,558 --> 00:49:00,062 僕と結婚してなきゃ とっくになってた 966 00:49:00,646 --> 00:49:02,898 あなたがいたから書けたのよ 967 00:49:02,981 --> 00:49:05,150 あなたなしじゃ書けなかった 968 00:49:06,568 --> 00:49:09,571 ハー… 君って人は… 969 00:49:09,655 --> 00:49:11,448 (笑い声) (グァンシク)君って人は… 970 00:49:14,576 --> 00:49:15,410 幸せ? 971 00:49:17,329 --> 00:49:18,163 幸せ 972 00:49:20,207 --> 00:49:23,043 あぁ… とーっても幸せ 973 00:49:23,126 --> 00:49:25,420 (2人の笑い声) 974 00:49:25,504 --> 00:49:27,089 (エスンの笑い声) 975 00:49:27,172 --> 00:49:28,382 (キスする音) 976 00:49:28,465 --> 00:49:29,383 (エスンとグァンシクの笑い声) 977 00:49:29,466 --> 00:49:31,510 バアバたち チュッチュしてる 978 00:49:32,427 --> 00:49:34,471 (エスン)おぶってくれるの? 979 00:49:34,554 --> 00:49:35,514 重いわよ 980 00:49:35,597 --> 00:49:39,393 おーい 子供たちが見てるんだから ほどほどにしてくれよー! 981 00:49:39,476 --> 00:49:41,561 2人がそんなだと 影響されちゃうんだよ 982 00:49:42,145 --> 00:49:44,564 母さんの詩が載った本を 100冊買って⸺ 983 00:49:44,648 --> 00:49:46,858 漁村じゅうに配れ! 分かったな! 984 00:49:46,942 --> 00:49:49,695 (エスンとグァンシクの笑い声) 985 00:49:52,197 --> 00:49:54,574 (クムミョン) その夜 ママは願った 986 00:49:54,658 --> 00:49:56,910 このまま時間が止まってほしいと 987 00:49:57,661 --> 00:50:01,748 人生のボーナストラックが 永遠に続いてほしいと 988 00:50:07,421 --> 00:50:08,964 (エスン)あなた 989 00:50:10,007 --> 00:50:11,717 このままがいいな 990 00:50:13,051 --> 00:50:14,928 あと5年 991 00:50:15,762 --> 00:50:19,307 こんなふうに あなたと一緒に暮らしたい 992 00:50:22,144 --> 00:50:23,186 いいえ 993 00:50:24,563 --> 00:50:26,523 せめてあと1年… 994 00:50:27,357 --> 00:50:29,443 1年でもいい ね 995 00:50:29,943 --> 00:50:32,821 1つも約束を守れないかと⸺ 996 00:50:33,321 --> 00:50:34,698 思ってた 997 00:50:35,782 --> 00:50:38,493 けど君が詩を書くようになって 998 00:50:39,202 --> 00:50:41,288 とてもうれしかった 999 00:50:41,371 --> 00:50:42,914 ホッとした 1000 00:50:44,207 --> 00:50:46,168 生まれ変わったら 1001 00:50:47,502 --> 00:50:50,714 10個でも 約束を守るよ 1002 00:50:52,799 --> 00:50:54,760 また一緒になるか? 1003 00:50:58,764 --> 00:51:00,766 (鼻息を吐く音) 1004 00:51:01,600 --> 00:51:03,101 私たち… 1005 00:51:04,728 --> 00:51:06,438 次も会えるかな 1006 00:51:07,230 --> 00:51:08,482 なんだ 1007 00:51:09,274 --> 00:51:11,068 一緒になりたくないか 1008 00:51:16,364 --> 00:51:19,576 そんな幸運 あるかしら 1009 00:51:22,079 --> 00:51:24,623 私ばかり幸せになるなんて 1010 00:51:28,043 --> 00:51:30,587 僕のせいで苦労してきただろ 1011 00:51:32,380 --> 00:51:34,216 あなたのおかげで 1012 00:51:35,550 --> 00:51:37,928 1日も寂しくなかった 1013 00:51:39,679 --> 00:51:40,931 1日も… 1014 00:51:43,517 --> 00:51:45,602 いい人生だったね 1015 00:51:47,979 --> 00:51:48,980 エスン 1016 00:51:49,773 --> 00:51:50,649 (エスン)ん? 1017 00:51:51,316 --> 00:51:53,026 1つ お願いがある 1018 00:51:56,655 --> 00:51:58,657 その時が来たら 1019 00:51:59,783 --> 00:52:01,701 あまり泣かないでくれ 1020 00:52:03,495 --> 00:52:05,122 君が泣くと 1021 00:52:06,289 --> 00:52:08,500 僕まで つらくなる 1022 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 安心して飛び立てない 1023 00:52:13,088 --> 00:52:14,840 (エスンの震える息) 1024 00:52:15,507 --> 00:52:16,883 最後に… 1025 00:52:19,094 --> 00:52:21,638 最後の瞬間に見たいのは… 1026 00:52:24,766 --> 00:52:26,309 君の笑顔だ 1027 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 君の笑顔が 1028 00:52:31,231 --> 00:52:33,900 僕の人生を明るくしてくれた 1029 00:52:38,029 --> 00:52:39,614 (エスンのすすり泣き) 1030 00:52:44,744 --> 00:52:46,538 やれやれ… 1031 00:52:47,122 --> 00:52:48,540 もう泣いてるのか 1032 00:52:50,375 --> 00:52:51,877 (エスン:泣き声で)トントンして 1033 00:52:53,378 --> 00:52:54,880 (エスンの忍び泣き) 1034 00:53:06,725 --> 00:53:10,020 ♪ ねんねん ねむねむ… 1035 00:53:12,647 --> 00:53:14,941 お眠りよ 1036 00:53:16,568 --> 00:53:20,071 ねんねん ねむねむ 1037 00:53:20,155 --> 00:53:22,657 お眠りよ 1038 00:53:25,368 --> 00:53:25,994 (グァンシク) ゆっくり おやすみ 1039 00:53:25,994 --> 00:53:28,538 (グァンシク) ゆっくり おやすみ (子供の頃のエスン) 会いたくてたまらないよ 1040 00:53:29,247 --> 00:53:32,042 いとしいわが子 1041 00:53:32,709 --> 00:53:33,210 お母ちゃん… 1042 00:53:33,210 --> 00:53:34,336 お母ちゃん… あっという間に ぐっすりね 1043 00:53:34,336 --> 00:53:37,797 あっという間に ぐっすりね 1044 00:53:39,591 --> 00:53:45,055 黒い犬よ お願いだ 1045 00:53:46,556 --> 00:53:52,145 いとしいわが子がぐっすりと 1046 00:53:53,438 --> 00:53:58,652 眠れるようにしておくれ 1047 00:54:00,111 --> 00:54:05,450 代わりに子犬を寝かせよう ♪ 1048 00:54:07,285 --> 00:54:09,120 (クムミョン)ママはいつも 1049 00:54:09,204 --> 00:54:12,290 苦労はしたけど 孤独ではなかったと言っていた 1050 00:54:12,374 --> 00:54:13,416 (クムミョン) “ヤン・クムミョン”! 1051 00:54:13,500 --> 00:54:15,543 (クムミョン) 今 思えば楽園だったと 1052 00:54:15,627 --> 00:54:17,045 よかった よかった… 1053 00:54:18,171 --> 00:54:20,757 (クムミョン)家族みんなを 励まして続けてくれたパパ 1054 00:54:21,508 --> 00:54:21,925 1万3881日前… 1055 00:54:21,925 --> 00:54:24,177 1万3881日前… (クムミョン) 最後まで私たちのために 1056 00:54:24,177 --> 00:54:24,261 1万3881日前… 1057 00:54:24,261 --> 00:54:25,929 1万3881日前… 力を尽くしてくれた 1058 00:54:26,054 --> 00:54:27,681 (チュンソプ)おい 危ないぞ 事故るぞ 0日 1059 00:54:27,764 --> 00:54:28,556 〝パク・トト〞 1060 00:54:28,556 --> 00:54:29,099 〝パク・トト〞 とにかく どっかに止まれ 1061 00:54:29,099 --> 00:54:30,100 とにかく どっかに止まれ 1062 00:54:30,183 --> 00:54:31,434 俺がすぐ行くから 1063 00:54:31,518 --> 00:54:32,602 平気 1064 00:54:33,103 --> 00:54:34,688 道 空(す)いてるから 1065 00:54:35,188 --> 00:54:36,940 1台も走ってないもん 1066 00:54:37,023 --> 00:54:37,857 (チュンソプ)1台も? 1067 00:54:38,858 --> 00:54:41,778 (クムミョン:泣き声で) パパ お願い 待ってて… 1068 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 〝2007年度 大学修学能力試験〞 1069 00:54:42,696 --> 00:54:45,448 〝2007年度 大学修学能力試験〞 (クムミョン) 神様が最後の慈悲を示し 1070 00:54:45,532 --> 00:54:47,450 みんなで見送ることができた 1071 00:54:47,951 --> 00:54:50,453 パパ 私だよ ここにいるからね 1072 00:54:50,537 --> 00:54:53,081 パパ そばにいるからね 1073 00:54:53,164 --> 00:54:54,374 〝集中治療室〞 怖くないからね 心配しないで… 1074 00:54:54,374 --> 00:54:56,084 怖くないからね 心配しないで… 1075 00:54:56,584 --> 00:54:58,962 パパ ごめんね 1076 00:54:59,045 --> 00:55:00,422 パパ 1077 00:55:00,505 --> 00:55:02,299 パパ 愛してる! 1078 00:55:02,382 --> 00:55:05,385 父さん ごめん 父さん… 1079 00:55:06,386 --> 00:55:08,054 -(ウンミョン)父さん… -(エスン)あなた… 1080 00:55:08,138 --> 00:55:10,765 (ウンミョン)父さん ごめん… 1081 00:55:10,849 --> 00:55:13,852 (クムミョン) 集中治療室に入るパパの目には 1082 00:55:14,811 --> 00:55:19,524 見たこともないほど 悲しんでいる家族が映っていた 1083 00:55:22,944 --> 00:55:24,112 “隔離病室” 1084 00:55:31,828 --> 00:55:34,998 (エスンのすすり泣き) 1085 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 “関係者以外立ち入り禁止” 1086 00:55:52,057 --> 00:55:54,684 (エスン) 体を大事にしなかったからよ 1087 00:55:54,768 --> 00:55:57,062 こんなに早く 年取っちゃって 1088 00:55:58,646 --> 00:56:00,565 (グァンシク)君は変わらないな 1089 00:56:03,943 --> 00:56:05,737 (エスン)私も年取ったわ 1090 00:56:08,156 --> 00:56:09,532 (グァンシク)いいや 1091 00:56:10,200 --> 00:56:11,868 昔のままだ 1092 00:56:13,078 --> 00:56:15,121 君は50年前から 1093 00:56:16,289 --> 00:56:17,999 少しも変わってないよ 1094 00:56:30,470 --> 00:56:34,057 (クムミョン)ある少年の人生に 1人の少女がいた 1095 00:56:36,601 --> 00:56:41,356 彼は 生涯を懸けて 彼女を守り続けた 1096 00:56:43,900 --> 00:56:46,820 (高校生のエスン) あなた ありがとう 1097 00:56:48,029 --> 00:56:49,989 本当によく生きたね 1098 00:56:51,616 --> 00:56:52,992 よく生きた 1099 00:56:57,455 --> 00:56:59,124 (高校生のグァンシク) 幸せだった? 1100 00:57:01,751 --> 00:57:03,545 (グァンシク)僕と生きて 1101 00:57:04,045 --> 00:57:05,171 幸せだった? 1102 00:57:05,255 --> 00:57:07,215 (エスンのすすり泣き) 1103 00:57:07,298 --> 00:57:09,300 (エスン)これ以上ないくらい 1104 00:57:17,684 --> 00:57:21,438 これ以上ないくらい 幸せだった 1105 00:57:24,065 --> 00:57:29,028 (クムミョン)彼は 魂に刻まれた 愛する人を見つめながら… 1106 00:57:34,659 --> 00:57:36,703 生まれて初めて 1107 00:57:36,786 --> 00:57:38,997 深い眠りに就いた 1108 00:57:44,335 --> 00:57:46,921 (心電図の電子音) 1109 00:57:49,132 --> 00:57:51,593 (クムミョン) 最後の贈り物を残して 1110 00:57:54,262 --> 00:57:55,555 (ゲオク)グァンシクが それをあんたに渡すようにって 1111 00:57:55,555 --> 00:57:57,891 (ゲオク)グァンシクが それをあんたに渡すようにって 〝韓一(ハニル)銀行 ヤン・グァンシク〞 1112 00:58:02,061 --> 00:58:03,438 (クムミョン)パパは 1113 00:58:03,938 --> 00:58:06,191 私が仕送りしていたお金を 1114 00:58:06,691 --> 00:58:08,359 一度も引き出さなかった 1115 00:58:08,860 --> 00:58:10,904 (ゲオク) その口座 使ってないのに 1116 00:58:10,987 --> 00:58:13,948 なんで いつも 記帳してるんだって聞いたら 1117 00:58:14,032 --> 00:58:17,785 “娘がお金を送ってくれる その心がうれしいんだ”って 1118 00:58:19,412 --> 00:58:20,914 なんで使わなかったの… 1119 00:58:21,498 --> 00:58:23,082 (ゲオク)“娘がくれた10万は” 1120 00:58:23,166 --> 00:58:26,503 “100万ぐらいの価値がある”って 喜んでた 1121 00:58:28,880 --> 00:58:30,256 持ち物なんて 1122 00:58:31,007 --> 00:58:33,301 洋服ダンス1つ分だけで 1123 00:58:35,303 --> 00:58:37,430 もう イラつくよ パパ… 1124 00:58:38,181 --> 00:58:40,850 (クムミョン) パパの片思いが終わった時 1125 00:58:40,934 --> 00:58:43,102 私の片思いが始まった 1126 00:58:47,982 --> 00:58:49,442 (サンギル)お前の親父(おやじ)が 1127 00:58:50,360 --> 00:58:51,945 ベンツを買ってやりたがってた 1128 00:58:53,321 --> 00:58:53,988 いい暮らしをしてほしいって お前に 1129 00:58:53,988 --> 00:58:55,198 いい暮らしをしてほしいって お前に (車のドアが開く音) 1130 00:58:55,198 --> 00:58:56,783 いい暮らしをしてほしいって お前に 1131 00:58:58,785 --> 00:59:00,245 走行距離は? 1132 00:59:02,830 --> 00:59:04,832 (サンギル)お前ってヤツは 1133 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 本当に うちの娘みたいだな 1134 00:59:23,184 --> 00:59:25,937 (グァンシク)また髪留めを こんな所に置いて 1135 00:59:26,437 --> 00:59:29,190 買ってやっても すぐなくすんだから 1136 00:59:43,413 --> 00:59:44,706 (戸棚を開ける音) 1137 00:59:57,594 --> 01:00:01,848 (クムミョン)2人の家には 50年分の愛情が詰まっていた 1138 01:00:17,905 --> 01:00:21,659 それは 2人の 永遠の愛の証しだった 1139 01:00:28,958 --> 01:00:30,251 ハー… 1140 01:00:34,631 --> 01:00:36,799 あなた どうしよう… 1141 01:00:40,845 --> 01:00:42,639 どう生きてけば… 1142 01:00:53,316 --> 01:00:55,693 “処方薬 ヤン・グァンシク様” 1143 01:01:05,203 --> 01:01:07,538 (グァンシク)もう卵焼きは作るな 1144 01:01:09,832 --> 01:01:12,460 ドンミョンが死んで すいとん食べられなくなっただろ 1145 01:01:13,086 --> 01:01:15,672 卵焼きも 見たらきっと思い出す 1146 01:01:30,269 --> 01:01:31,312 (電動ネジ回しの音) 1147 01:01:35,733 --> 01:01:38,820 もし子供たちが “一緒に暮らそう”って言ったら 1148 01:01:38,903 --> 01:01:40,988 意地を張らずにそうするんだぞ 1149 01:01:41,572 --> 01:01:43,116 1人でいたら 1150 01:01:43,950 --> 01:01:44,909 僕が泣くよ 1151 01:02:19,444 --> 01:02:20,611 (エスン)ハー… 1152 01:02:21,112 --> 01:02:23,531 あの人 いつ下ろしたのかしら 1153 01:02:24,490 --> 01:02:26,492 (雨音) 1154 01:02:32,373 --> 01:02:35,001 (雷鳴) 1155 01:02:40,339 --> 01:02:41,674 あの人… 1156 01:02:42,550 --> 01:02:44,385 最後まで働き者ね 1157 01:02:45,970 --> 01:02:47,972 (クムミョン)ママは知っていた 1158 01:02:48,055 --> 01:02:50,224 昼間の空に浮かぶ月のように 1159 01:02:50,767 --> 01:02:52,894 パパがいつもそばにいることを 1160 01:03:04,238 --> 01:03:09,619 愛する人が毎日 同じドアから 出かけて帰ってくる 1161 01:03:09,702 --> 01:03:12,663 あれは奇跡の日常だった 1162 01:03:22,673 --> 01:03:24,467 たくさん書いたね 1163 01:03:25,927 --> 01:03:27,678 たくさん書いた 1164 01:03:32,975 --> 01:03:35,728 もうひとふんばり いこう 1165 01:03:36,896 --> 01:03:39,023 (車の走行音) 1166 01:03:44,362 --> 01:03:47,698 (クムミョン) 真っ白な雪が大地を覆うように 1167 01:03:47,782 --> 01:03:50,701 時は けん騒も悲しみも覆い隠す 1168 01:03:53,204 --> 01:03:55,248 冬が やって来た 1169 01:03:58,167 --> 01:04:00,378 (エスン)いってきます 1170 01:04:00,461 --> 01:04:02,296 すぐ戻るね 1171 01:04:03,256 --> 01:04:04,215 フフフ… 1172 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 いえ… 1173 01:04:13,891 --> 01:04:18,020 あそこに私の主人が 眠っているんです 1174 01:04:20,982 --> 01:04:22,233 (乗客のせきばらい) 1175 01:04:24,944 --> 01:04:26,112 (エスン)フッ… 1176 01:04:28,072 --> 01:04:29,073 見て 1177 01:04:29,699 --> 01:04:32,326 このノート全部埋まったの 1178 01:04:32,410 --> 01:04:33,452 すごいでしょ 1179 01:04:33,953 --> 01:04:35,413 〝オ・エスン〞 1180 01:04:35,413 --> 01:04:36,622 〝オ・エスン〞 フフッ 1181 01:04:38,708 --> 01:04:41,210 (クムミョン) 両親の70年間の物語を 1182 01:04:41,294 --> 01:04:43,880 多くの人たちの記憶に 残してほしいです 1183 01:04:44,463 --> 01:04:48,217 ヤン・グァンシクとオ・エスンの長女 ヤン・クムミョンより 1184 01:04:48,301 --> 01:04:51,178 “編集長 クロエ・H・リー” 1185 01:04:57,476 --> 01:04:59,979 (ラジカセから流れる 「イエスタデイ」) 1186 01:05:00,062 --> 01:05:03,608 (介護施設職員)いい? いつも心にあることを書いてみて 1187 01:05:03,691 --> 01:05:05,651 それが詩の書き方よ 1188 01:05:21,834 --> 01:05:24,879 (ゴンネ)エスン先生 あたしのも塗ってよ 1189 01:05:25,922 --> 01:05:29,508 (エスン)もう いつも やってもらおうとするんだから 1190 01:05:29,592 --> 01:05:32,637 自分の力でやるようにしなきゃ 1191 01:05:33,638 --> 01:05:36,307 自分の力で絵を描いて 1192 01:05:36,390 --> 01:05:38,684 独り言を言って 1193 01:05:38,768 --> 01:05:41,187 花札遊びでもすれば 1194 01:05:41,270 --> 01:05:43,439 病気にはならないわよ 1195 01:05:44,231 --> 01:05:47,151 寂しいと病気になるの フフ 1196 01:05:47,234 --> 01:05:50,529 もう なんでいつも くれるの? 1197 01:05:50,613 --> 01:05:54,241 この前 娘夫婦と外食に行った 1198 01:05:54,325 --> 01:05:56,410 おかげで注文できたよ 1199 01:05:56,494 --> 01:05:59,956 先生のおかげだ エスン先生のおかげ 1200 01:06:00,790 --> 01:06:03,542 (ゴンネ)「字が読めない」 チョン・ゴンネ 1201 01:06:03,626 --> 01:06:06,504 あたしは海女だったから 学校に行けず 1202 01:06:06,587 --> 01:06:09,256 そのことがずっと恥ずかしかった 1203 01:06:09,340 --> 01:06:13,052 メニューを見て 何を頼むか 聞かれるたび 1204 01:06:13,135 --> 01:06:15,179 とても悲しくなった 1205 01:06:15,805 --> 01:06:20,393 でも昨日は 食べたいものを 自分で注文できた 1206 01:06:21,060 --> 01:06:25,815 特上の寿司を頼んだ そりゃもう絶品だった 1207 01:06:26,440 --> 01:06:27,984 (オクシム)エスン先生 1208 01:06:29,110 --> 01:06:30,820 これ食べて 先生 1209 01:06:30,903 --> 01:06:33,197 もう~ なんでいろいろ くれるの? 1210 01:06:33,781 --> 01:06:36,534 (オクシム)先生は きれいだから 1211 01:06:36,617 --> 01:06:38,703 また娘さん思い出した? 1212 01:06:39,203 --> 01:06:41,247 うちの子も先生のように 1213 01:06:41,330 --> 01:06:44,542 机に向かう仕事だったら よかったんだけど 1214 01:06:45,126 --> 01:06:49,255 (グァンネ)先生みたいに 机に 向かって文章書く人になりたいだろ 1215 01:06:49,338 --> 01:06:51,716 (エスン)フフッ ハー… 1216 01:06:53,384 --> 01:06:54,385 んー 1217 01:06:55,803 --> 01:06:59,849 (エスン)私の母が生きてて みかんをむいてくれたらな 1218 01:06:59,932 --> 01:07:02,393 特上寿司をごちそうしたのに 1219 01:07:03,185 --> 01:07:06,564 私がもう一度 言いたかった言葉は… 1220 01:07:07,857 --> 01:07:08,941 お母ちゃん 1221 01:07:11,027 --> 01:07:12,319 お母ちゃん 1222 01:07:12,945 --> 01:07:14,447 お母ちゃん 1223 01:07:16,240 --> 01:07:18,367 お母ちゃーん! 1224 01:07:21,370 --> 01:07:24,540 みんなは90や100まで生きてるのに 1225 01:07:24,623 --> 01:07:26,876 なんで早く死んじゃったの? 1226 01:07:26,959 --> 01:07:29,503 今は生まれ変わって 幸せにやってる? 1227 01:07:30,463 --> 01:07:34,967 夢だった机に向かう仕事で 威張って命令でもしてるかな 1228 01:07:35,051 --> 01:07:38,179 (携帯電話の着信メロディー) 1229 01:07:42,266 --> 01:07:43,100 “娘” 1230 01:07:45,770 --> 01:07:48,064 はい どうしたの? 1231 01:07:49,398 --> 01:07:52,943 別に変わりないわよ 何かあったの? 1232 01:07:54,111 --> 01:07:55,446 え? 1233 01:07:56,822 --> 01:07:58,032 急じゃない 1234 01:07:58,115 --> 01:08:01,118 〝韓国一のイカスープ クムウンドンの店〞 1235 01:08:01,118 --> 01:08:01,577 〝韓国一のイカスープ クムウンドンの店〞 (エスン)今月は来れないって 言ってたじゃない もー 1236 01:08:01,577 --> 01:08:04,580 (エスン)今月は来れないって 言ってたじゃない もー 1237 01:08:04,663 --> 01:08:07,666 おばさんに酸っぱいキムチ あげなきゃよかった 1238 01:08:08,167 --> 01:08:11,962 ママ 何もしなくていいから 早く こっち座って 1239 01:08:12,546 --> 01:08:14,548 (エスン) あなたは酸っぱいのが好きだけど 1240 01:08:14,632 --> 01:08:17,176 ウンミョンは浅漬けが好きなのよね 1241 01:08:17,259 --> 01:08:21,931 も~ いっつも分けてるのよ 手間がかかるわ フフ… 1242 01:08:22,014 --> 01:08:24,475 (クムミョン) 昨日まで孤独だったママが 1243 01:08:24,558 --> 01:08:27,770 また少女に戻ったように はしゃいでいた 1244 01:08:27,853 --> 01:08:28,437 私たちの船は 再び満員になった 1245 01:08:28,437 --> 01:08:29,897 私たちの船は 再び満員になった (キムチの皿を置く音) 1246 01:08:29,897 --> 01:08:31,482 私たちの船は 再び満員になった 1247 01:08:31,565 --> 01:08:33,192 (テレビから流れる歌謡曲) 1248 01:08:33,192 --> 01:08:34,276 (テレビから流れる歌謡曲) 「マイ・リトル・ ヒーロー」 1249 01:08:34,276 --> 01:08:35,402 「マイ・リトル・ ヒーロー」 1250 01:08:35,402 --> 01:08:35,861 「マイ・リトル・ ヒーロー」 (ヒョンスク)お義母(かあ)さん イム・ヨンウン出てますよ 1251 01:08:35,861 --> 01:08:37,863 (ヒョンスク)お義母(かあ)さん イム・ヨンウン出てますよ 1252 01:08:41,492 --> 01:08:43,577 あらら… ハハッ 1253 01:08:44,829 --> 01:08:46,413 (ウンミョンとクムミョンの 笑う息) 1254 01:08:46,997 --> 01:08:50,292 (ウンミョン)母さん なんで イム・ヨンウンが好きなの? 1255 01:08:51,544 --> 01:08:54,713 (エスン)お父さんは キム・グァンソクが好きで 1256 01:08:54,797 --> 01:08:57,591 この歌のためにギターを習ってた 1257 01:08:57,675 --> 01:09:00,511 でも 歌は歌ってくれなかった 1258 01:09:01,220 --> 01:09:03,264 私が泣くからって 1259 01:09:03,347 --> 01:09:06,642 でも イム・ヨンウンが 歌ってくれてる… 1260 01:09:07,726 --> 01:09:10,563 あぁ… 涙が出ちゃうわ 1261 01:09:10,646 --> 01:09:12,273 (クムミョン)チッ… 1262 01:09:12,356 --> 01:09:15,526 ママってさ ほんと永遠の少女だね 1263 01:09:16,360 --> 01:09:18,237 (クムミョン) 儚(はかな)い花びらのようなママ 1264 01:09:20,865 --> 01:09:22,074 “さあ 行こう” 1265 01:09:22,158 --> 01:09:24,827 “2024年2月24日 済州海女博物館” 1266 01:09:25,828 --> 01:09:27,997 (クムミョン)まだ夢の途中だった 1267 01:09:29,456 --> 01:09:31,834 病院は俺が一緒に行ってやる 1268 01:09:31,917 --> 01:09:33,627 子供に頼むこたぁない 1269 01:09:34,128 --> 01:09:36,505 病気になったら 俺が面倒見る 1270 01:09:37,548 --> 01:09:40,384 (ヨンナン)あなたは 自分の面倒を見なさいよ 1271 01:09:41,051 --> 01:09:42,386 何 そのおなか… 1272 01:09:43,554 --> 01:09:45,389 義理の子たちに笑われるわよ 1273 01:09:45,472 --> 01:09:48,601 その髪も染めたらどうなの? ったく… 1274 01:09:50,227 --> 01:09:52,396 -(サンギル)やって -(ヨンナン)チッ 1275 01:09:52,479 --> 01:09:53,689 頼むよ 1276 01:09:55,316 --> 01:09:57,151 (息を吐いて)なぁ 1277 01:09:57,234 --> 01:10:00,446 初恋にゃあ… 年齢制限はない 1278 01:10:00,529 --> 01:10:02,114 少し黙ってて 1279 01:10:03,115 --> 01:10:04,533 今も まだ1人なら… 1280 01:10:04,617 --> 01:10:06,118 降りる 降ろして! 1281 01:10:06,202 --> 01:10:08,787 走ってるのに 降りられるわけないだろ 1282 01:10:08,871 --> 01:10:10,664 運転に集中しなさいよ! 1283 01:10:11,874 --> 01:10:13,959 (サンギル)タクシーじゃないぞ 1284 01:10:14,919 --> 01:10:17,880 (クムミョン) 青春はずっと続いている 1285 01:10:18,547 --> 01:10:20,007 ママは今も 1286 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 ホウセンカで爪を染めていた 1287 01:10:23,052 --> 01:10:24,511 (クムミョン)ハー… 1288 01:10:25,512 --> 01:10:27,514 ずっと若いまんまだねぇ 1289 01:10:29,767 --> 01:10:32,186 年なんて関係ないわよ 1290 01:10:32,269 --> 01:10:36,065 あなたは30代と40代で 何か変わった? 1291 01:10:36,148 --> 01:10:40,319 70でも変わらない? あーあ 疲れそ フッ 1292 01:10:40,819 --> 01:10:42,363 変わらない 1293 01:10:42,988 --> 01:10:46,242 昔と なーんにも変わらない 1294 01:10:47,034 --> 01:10:48,619 中身は同じなのに 1295 01:10:50,454 --> 01:10:52,456 鏡の中を見ると 1296 01:10:53,415 --> 01:10:55,542 年老いた女がいるの 1297 01:10:55,626 --> 01:10:57,878 それが年を取るってこと 1298 01:10:57,962 --> 01:11:00,589 (ウンミョン) 母さん 届いた 届いた 1299 01:11:01,173 --> 01:11:02,675 詐欺なんかじゃなかった 1300 01:11:03,259 --> 01:11:04,802 “海の花出版社” 1301 01:11:05,261 --> 01:11:06,762 (ウンミョン) 俺 はっきり言ったんだよ 1302 01:11:06,845 --> 01:11:09,765 姉は起業家で 俺はチェーン店のオーナーだって 1303 01:11:10,349 --> 01:11:11,684 てっきりあの出版社 1304 01:11:11,767 --> 01:11:13,310 “詩集を出したかったら もっと 金出せ”って 1305 01:11:13,310 --> 01:11:14,436 “詩集を出したかったら もっと 金出せ”って 「おつかれさまでした」 1306 01:11:14,436 --> 01:11:14,520 「おつかれさまでした」 1307 01:11:14,520 --> 01:11:15,229 「おつかれさまでした」 土壇場で言ってくるかと 思ってたけど 1308 01:11:15,229 --> 01:11:15,312 土壇場で言ってくるかと 思ってたけど 1309 01:11:15,312 --> 01:11:16,272 土壇場で言ってくるかと 思ってたけど 〝オ・エスン〞 1310 01:11:16,897 --> 01:11:19,608 詐欺じゃない まともな出版社だった 1311 01:11:20,317 --> 01:11:22,278 これ 夢なの? 1312 01:11:23,779 --> 01:11:25,990 オ・エスンの詩集だわ 1313 01:11:27,032 --> 01:11:28,742 (クムミョン)ママ 1314 01:11:29,326 --> 01:11:32,997 パパも きっと喜んでるよ ね 1315 01:11:35,416 --> 01:11:36,792 (泣き声) 1316 01:11:36,875 --> 01:11:39,378 (ジェイル) あ… おばあちゃん また泣いてる 1317 01:11:39,461 --> 01:11:40,504 フフッ 1318 01:11:47,761 --> 01:11:51,473 “涙が出ました 夢のように美しい物語です” 1319 01:11:51,557 --> 01:11:53,267 “海の花出版 編集長” 1320 01:11:53,350 --> 01:11:56,103 “編集長  クロエ・H・リー” 1321 01:12:01,859 --> 01:12:03,610 「貧乏ということ」 1322 01:12:03,694 --> 01:12:06,780 “幼かった私は 怒りをのみ込んだ…” 1323 01:12:10,326 --> 01:12:13,871 (リポーター)今日は菜の花を 見に来られたんですね どうですか 1324 01:12:13,954 --> 01:12:16,832 (男性B)そうですね… 初恋を 思い出します 1325 01:12:16,915 --> 01:12:18,917 (リポーター)あー 初恋ですかそうですか フッ 1326 01:12:19,001 --> 01:12:20,544 (女性)私は何? 1327 01:12:21,253 --> 01:12:23,964 (男性B)おい ヘラン 汚れるよ 待って… 1328 01:12:28,594 --> 01:12:29,595 (ページをめくる音) 1329 01:12:29,678 --> 01:12:31,263 (エスン)ねえ そこのお母さん 1330 01:12:31,347 --> 01:12:34,224 そんなとこに立ってないで こっちよこっち 1331 01:12:34,308 --> 01:12:36,268 誰に頼もうとしてました? 1332 01:12:36,352 --> 01:12:39,563 (女性) あの きれいな人に頼めって姑(しゅうとめ)が 1333 01:12:40,189 --> 01:12:41,398 それはどっち? 1334 01:12:41,482 --> 01:12:43,442 どっちがきれい? 1335 01:12:58,540 --> 01:12:59,625 「チビ助」 1336 01:12:59,708 --> 01:13:03,337 “背が低いくせに 僕のほうが年上だと言う…” 1337 01:13:05,547 --> 01:13:07,549 「同い年になった日」 1338 01:13:07,633 --> 01:13:10,719 “母は29歳で 私たちを置いて逝った” 1339 01:13:10,803 --> 01:13:12,137 “10歳で私は…” 1340 01:13:12,221 --> 01:13:13,639 (クロエ)ハッ… 1341 01:13:41,708 --> 01:13:42,584 ハッ… 1342 01:13:50,259 --> 01:13:52,678 (ヘラン)え… 泣いてます? 1343 01:13:55,848 --> 01:13:56,682 ハハ… 1344 01:13:57,683 --> 01:13:59,268 どうしたんだろ 1345 01:14:00,519 --> 01:14:02,020 なんで涙が… 1346 01:14:04,189 --> 01:14:05,649 感動しました? 1347 01:14:06,692 --> 01:14:07,860 その… 1348 01:14:09,111 --> 01:14:10,487 なんだか… 1349 01:14:11,613 --> 01:14:12,865 すごく… 1350 01:14:13,866 --> 01:14:15,159 あ… 1351 01:14:16,452 --> 01:14:17,953 なんていうか… 1352 01:14:20,664 --> 01:14:21,999 誇らしいわ 1353 01:14:23,125 --> 01:14:24,168 誇らしい 1354 01:14:25,794 --> 01:14:26,628 フッ… 1355 01:14:29,548 --> 01:14:31,216 〝1幕 つかの間の春〞 1356 01:14:31,300 --> 01:14:32,259 〝2幕 まぶしい夏〞 1357 01:14:32,259 --> 01:14:32,759 〝2幕 まぶしい夏〞 (クムミョン)ハー… 出版祝いに何かしてあげようか 1358 01:14:32,759 --> 01:14:32,843 (クムミョン)ハー… 出版祝いに何かしてあげようか 1359 01:14:32,843 --> 01:14:34,136 (クムミョン)ハー… 出版祝いに何かしてあげようか 〝3幕 実りの秋〞 1360 01:14:34,136 --> 01:14:34,219 (クムミョン)ハー… 出版祝いに何かしてあげようか 1361 01:14:34,219 --> 01:14:35,804 (クムミョン)ハー… 出版祝いに何かしてあげようか 〝4幕 光きらめく冬〞 1362 01:14:37,389 --> 01:14:39,516 甘えるふりぐらいしてよ 1363 01:14:39,600 --> 01:14:41,226 私 今 順調なんだから 1364 01:14:41,810 --> 01:14:43,770 ママの家だって買い戻したし 1365 01:14:44,354 --> 01:14:46,940 じゃあもっと 会いに来て 1366 01:14:47,608 --> 01:14:52,279 忙しい娘と あと100回 会えれば いつ死んでもいい 1367 01:14:54,531 --> 01:14:56,950 また そういうこと言うんだから… 1368 01:14:57,493 --> 01:14:59,036 (エスン)忙しくて 1369 01:15:00,037 --> 01:15:02,706 今は年に10回くらいでしょ 1370 01:15:04,458 --> 01:15:08,045 だから 年に100回 会いたい 1371 01:15:09,171 --> 01:15:10,005 んん… 1372 01:15:11,089 --> 01:15:13,884 (クムミョン)じゃあソウルで 私たちと暮らそうよ 1373 01:15:13,967 --> 01:15:16,386 なんで介護施設に通ってるの? 1374 01:15:18,764 --> 01:15:23,268 人は年を取っても 社会に居場所が欲しいの 1375 01:15:23,352 --> 01:15:26,104 役立たずだなんて思われたくない 1376 01:15:26,813 --> 01:15:29,358 私なら もっとゆっくりするけどな 1377 01:15:30,025 --> 01:15:33,070 子供の頃から ずーっと働いてきたんでしょ 1378 01:15:33,946 --> 01:15:35,364 でも楽しいのよ 1379 01:15:35,948 --> 01:15:37,824 介護施設に行くと 1380 01:15:39,701 --> 01:15:43,747 あそこで母さん “エスン先生”って 呼ばれてるの 1381 01:15:43,830 --> 01:15:48,627 言ってみれば 母さんはこの年で 大出世したんだから 1382 01:15:52,381 --> 01:15:56,051 昔は 海で毎日 泣いてた海女の娘 1383 01:15:56,718 --> 01:16:01,807 それが 恥ずかしがり屋で内気な “本の虫”に成長して… 1384 01:16:01,890 --> 01:16:04,893 (若いエスン) 家も 船も手に入れた 1385 01:16:04,977 --> 01:16:08,605 (老いたエスン)最高に幸せな 船長の奥さんになった 1386 01:16:08,689 --> 01:16:11,358 (人々)オ・エスン オ・エスン… 1387 01:16:11,441 --> 01:16:13,944 (老いたエスン) それから組合長になって 1388 01:16:14,027 --> 01:16:17,072 市場でイカを下ろす おばさんになって 1389 01:16:17,155 --> 01:16:19,950 70歳で先生になって 1390 01:16:20,033 --> 01:16:22,744 そして今 詩人になった 1391 01:16:23,453 --> 01:16:28,917 人生は 生き抜いて初めて その意味が分かる 1392 01:16:29,001 --> 01:16:33,130 もし投げ出してたら きっと後悔したと思う 1393 01:16:33,213 --> 01:16:36,508 精いっぱい生きて 本当によかった 1394 01:16:37,509 --> 01:16:38,468 (クムミョン)じゃあ 1395 01:16:39,636 --> 01:16:41,805 今はまた 人生の春? 1396 01:16:42,681 --> 01:16:43,682 (エスン)ん… 1397 01:16:44,182 --> 01:16:47,269 今は春よ 春 1398 01:16:48,729 --> 01:16:50,063 人生って 1399 01:16:50,147 --> 01:16:56,987 春 夏 秋 冬って進むのかと 思ってたけど 1400 01:16:57,070 --> 01:16:58,447 そうじゃないの 1401 01:16:59,990 --> 01:17:02,993 時々 冬になったり 1402 01:17:04,119 --> 01:17:06,788 時々 春になったりする 1403 01:17:07,414 --> 01:17:08,540 フッ… 1404 01:17:10,292 --> 01:17:13,962 何度も春が 巡ってきたわ 1405 01:17:16,673 --> 01:17:20,969 (クムミョン)70年分の星々は 1つの銀河系になった 1406 01:17:21,553 --> 01:17:24,514 (エスン) キラキラ輝くような思い出が 1407 01:17:24,598 --> 01:17:28,101 たくさんできた たくさん 1408 01:17:30,604 --> 01:17:31,605 フッ… 1409 01:17:33,523 --> 01:17:38,236 お花畑での70年間が ここに全部 詰まってる 1410 01:17:39,196 --> 01:17:42,157 (クムミョン)胸にしまっていた たくさんの思い出が 1411 01:17:42,240 --> 01:17:43,784 花開いたのだ 1412 01:17:44,368 --> 01:17:45,494 今は 1413 01:17:46,995 --> 01:17:47,913 幸せ? 1414 01:17:50,916 --> 01:17:51,750 ん… 1415 01:17:52,959 --> 01:17:53,919 幸せ 1416 01:17:54,670 --> 01:17:58,632 とーっても幸せ 1417 01:17:59,800 --> 01:18:04,429 (クムミョン)ママの心は 何より美しい色に輝いていた 1418 01:18:06,598 --> 01:18:08,475 (エスン)愛するあなたへ 1419 01:18:09,184 --> 01:18:12,896 9歳から今までの私の人生は 1420 01:18:12,979 --> 01:18:16,149 あなたが一緒に 歩んでくれたおかげで 1421 01:18:16,233 --> 01:18:18,527 いつだって春でした 1422 01:18:19,528 --> 01:18:20,529 (シャッター音) 1423 01:18:21,029 --> 01:18:25,575 (エスン)あなたがいなかったら この本も存在しなかったでしょう 1424 01:18:26,243 --> 01:18:27,869 また会える日まで 1425 01:18:27,953 --> 01:18:33,583 毎日が春のように 残りの人生を生きていきます 1426 01:18:33,667 --> 01:18:34,960 (若いエスン)来て 1427 01:18:37,879 --> 01:18:40,090 将来ね 詩人になったら 1428 01:18:40,173 --> 01:18:42,300 オム・エンナンのような ツーピースを着るんだ 1429 01:18:42,884 --> 01:18:44,177 で お金持ちになったら 1430 01:18:44,261 --> 01:18:47,889 2階建ての家に住んで かわいい犬を飼うの 1431 01:18:47,973 --> 01:18:50,308 あっ 子供たちに ピアノも習わせよう 1432 01:18:50,976 --> 01:18:53,019 で 毎日のように外食するの 1433 01:18:54,104 --> 01:18:56,940 僕は ジープを運転する 1434 01:18:57,023 --> 01:18:58,442 レイバンをかけて 1435 01:18:58,525 --> 01:18:59,359 車 好きなの? 1436 01:19:00,193 --> 01:19:02,028 -(グァンシク)うん -(エスン)ハハハ 1437 01:19:02,112 --> 01:19:03,447 好きなものあったのね 1438 01:19:03,530 --> 01:19:06,992 君を乗せて あちこちドライブに行きたいな 1439 01:19:07,576 --> 01:19:08,410 アメリカにも 1440 01:19:08,493 --> 01:19:10,746 ウフフ やった! フフッ 1441 01:19:12,456 --> 01:19:15,709 2人で楽しく やりたいこと なーんでもやろ 1442 01:19:15,792 --> 01:19:18,003 いいね そうしよう 1443 01:19:18,086 --> 01:19:18,962 (2人の笑い声) 1444 01:19:19,045 --> 01:19:22,549 やりたいことは 生きてるうちに ぜーんぶやる! 1445 01:19:22,632 --> 01:19:24,301 やりたいこと ぜーんぶ! 1446 01:19:24,843 --> 01:19:27,095 (エスンの笑い声) 1447 01:19:33,226 --> 01:19:34,436 (シャッター音) 1448 01:19:37,439 --> 01:19:39,316 (クムミョン)あまりに幼く 1449 01:19:39,858 --> 01:19:42,527 なおも もろい2人が生きた季節に 1450 01:19:44,696 --> 01:19:46,281 後悔と 感謝と 1451 01:19:47,824 --> 01:19:49,534 深い敬意を込めて 1452 01:19:51,912 --> 01:19:53,622 おつかれさまでした 1453 01:20:09,221 --> 01:20:14,226 ♪~ 1454 01:22:49,839 --> 01:22:54,219 “無理ならバックしてこい いつでも待ってるから” 1455 01:22:58,848 --> 01:23:03,853 ~♪