1 00:00:57,475 --> 00:01:00,186 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ในเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 2 00:01:00,269 --> 00:01:01,353 (รับประกันความปลอดภัย ของนักแสดงเด็ก) 3 00:01:02,938 --> 00:01:08,903 {\an8}(วันที่พิจารณาคดีครั้งสุดท้าย ของควอนซอกจู) 4 00:01:15,534 --> 00:01:17,620 เชิญจำเลยแถลงต่อศาล 5 00:01:25,294 --> 00:01:26,378 ศาลที่เคารพ 6 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 (จำเลย) 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,216 และทุกคนที่มารวมกัน ณ ที่นี้ 8 00:01:32,051 --> 00:01:33,511 มีเหตุผลเดียว 9 00:01:33,594 --> 00:01:37,389 ที่ผมไม่เคยกล่าวแก้ตัวในศาล 10 00:01:40,059 --> 00:01:41,227 บยอนอูแทก 11 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 สมควรตายครับ 12 00:01:44,605 --> 00:01:47,775 ผมอาจจะรู้สึกเสียใจแทนพ่อแม่ของเขา ที่สูญเสียลูกชายไป 13 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 แต่ผมไม่มีความเห็นใจให้กับชายคนนั้น 14 00:01:50,778 --> 00:01:53,948 ที่ทำสิ่งเลวร้ายกับ ลูกสาววัยแปดขวบของผมและฆ่าเธอ 15 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 ที่สำคัญที่สุด 16 00:01:58,953 --> 00:02:02,206 ผมเดือดดาล ที่ปีศาจที่ถือว่าเป็นผู้บริสุทธิ์ 17 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 ยังมีอยู่ในประเทศนี้ 18 00:02:04,041 --> 00:02:07,169 คนไร้ยางอายที่ไม่ยอมรับ ความผิดของตัวเองจนวันตาย 19 00:02:07,586 --> 00:02:10,798 ตำรวจที่ปล่อยตัวเขาไป เพราะสนใจแต่ผลงานตัวเองมากกว่า 20 00:02:10,881 --> 00:02:13,676 และระบบศาล ที่ตัดสินคดีอย่างน่าหัวร่อ 21 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 ตามหนังสือกฎหมาย และแบบอย่างคดีที่มีมา 22 00:02:15,970 --> 00:02:17,012 จำเลย! 23 00:02:19,515 --> 00:02:21,851 ทุกคนที่เข้าข้างฆาตกร แต่ไม่เข้าข้างเหยื่อ 24 00:02:21,934 --> 00:02:24,019 ล้วนมีความผิด พวกคุณทุกคน! 25 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 เราทุกคนเป็นคนผิด 26 00:02:43,914 --> 00:02:47,793 {\an8}ปีศาจที่ถือว่าเป็นผู้บริสุทธิ์ รอดตัวใช้ชีวิตปกติ 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,295 {\an8}แค่คิดผมก็ทนไม่ไหว 28 00:02:52,006 --> 00:02:53,215 {\an8}"ปีศาจที่ถือว่าเป็นผู้บริสุทธิ์" 29 00:02:55,175 --> 00:02:56,343 {\an8}มีคดีหนึ่ง 30 00:02:56,427 --> 00:02:58,637 {\an8}ที่พ่อของเหยื่อฆ่าคนฆ่าลูกสาวเขา 31 00:02:58,721 --> 00:02:59,722 {\an8}เมื่อฆาตกรถูกปล่อยตัว 32 00:02:59,805 --> 00:03:00,848 {\an8}แปดปีก่อน 33 00:03:00,931 --> 00:03:02,808 {\an8}คุณเป็นเจ้าหน้าที่ที่ดูแลคดี 34 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}นี่คือสิ่งที่พ่อเหยื่อกล่าว ในคำแถลงสุดท้าย 35 00:03:07,479 --> 00:03:08,814 {\an8}"ปีศาจที่ถือว่าเป็นผู้บริสุทธิ์" 36 00:03:10,983 --> 00:03:14,111 {\an8}ควอนซอกจูผู้เป็นพ่อ 37 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 {\an8}เป็นคนร้าย 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 {\an8}"ปีศาจที่ถือว่าเป็นผู้บริสุทธิ์" 39 00:03:21,660 --> 00:03:24,705 {\an8}ฟังครั้งแรกก็รู้สึกแปลกๆ 40 00:03:24,788 --> 00:03:25,998 {\an8}เขาไม่ได้อ้างคำนี้จากใคร 41 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 {\an8}ควอนซอกจูเป็นคนพูดคนแรก 42 00:03:28,918 --> 00:03:30,210 {\an8}- งั้น… - การพิจารณาคดี… 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,589 {\an8}เนื่องจากความจำเพาะของคดี 44 00:03:33,672 --> 00:03:36,634 {\an8}มีแต่ผู้ที่อยู่ที่นั่น ที่ได้ยินคำแถลงสุดท้าย 45 00:03:36,717 --> 00:03:39,303 {\an8}ผมจำทุกคนที่อยู่ที่นั่นตอนนั้นได้ 46 00:03:42,473 --> 00:03:44,683 {\an8}เมื่อสองปีก่อน ส.ส.หญิง มินจียอง 47 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 {\an8}จ้างแฮ็กเกอร์ให้โจมตี เซิร์ฟเวอร์บนเว็บไซต์เอ็นอีซี 48 00:03:48,187 --> 00:03:50,481 {\an8}เรามีหลักฐานจะๆ ที่เราต้องทำก็คือจับกุม 49 00:03:50,564 --> 00:03:53,442 {\an8}แต่หัวหน้าทีมฉันลบหลักฐานทั้งหมด 50 00:03:54,151 --> 00:03:57,029 {\an8}บอกว่าอย่าไปยุ่งกับ นักการเมืองและตำรวจ 51 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 ฉันโมโหจนปล่อยข่าวนี้ให้สื่อรู้ 52 00:04:00,157 --> 00:04:02,284 ทำให้หัวหน้าทีมฉันถูกไล่ออก 53 00:04:02,368 --> 00:04:03,869 แต่มินจียองรอดตัวไปได้ 54 00:04:04,828 --> 00:04:06,163 ผู้ช่วยเธอรับโทษแทน 55 00:04:06,747 --> 00:04:09,458 ฉันกลายเป็นนังบ้า ที่ได้เลื่อนตำแหน่งเพราะปล่อยข่าว 56 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 ฉันเจอมันตอนตามหามินจียอง 57 00:04:12,086 --> 00:04:13,462 คดีของศจ.ควอนซอกจู 58 00:04:13,921 --> 00:04:15,172 ฉันถึงได้รู้ 59 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 ไงก็เถอะ 60 00:04:17,675 --> 00:04:19,468 ฉันจะเจาะลึกเรื่องคลิปนี่ 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 ให้ฉันเข้าร่วมหน่วยพิเศษนะ 62 00:04:23,555 --> 00:04:26,517 เราจะตรวจสอบคลิปเอง ฝากไว้ที่นี่แหละ ทำได้ดีมาก 63 00:04:26,600 --> 00:04:28,686 - คุณคิม - ควอนซอกจู 64 00:04:28,769 --> 00:04:30,396 ยังอยู่ในเรือนจำชองนัง 65 00:04:30,479 --> 00:04:33,440 เขาไม่เคยมีใครมาเยี่ยม หรือส่งจม.หาใครแม้แต่ฉบับเดียว 66 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 แต่การโหวตโทษประหาร 67 00:04:36,944 --> 00:04:38,862 - มันเป็นไปไม่ได้ - แต่ก็ยัง… 68 00:04:40,948 --> 00:04:42,825 นิติเวชตรวจมือถือแพคีชอลแล้ว 69 00:04:42,908 --> 00:04:44,284 พวกเขาพบข้อความข่มขู่ 70 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 งั้น… 71 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 จะให้คุยต่อหน้าเธอไหม 72 00:04:51,083 --> 00:04:52,334 คุณไปเถอะ 73 00:04:55,087 --> 00:04:57,047 ผมไม่รับคนที่บ้ากว่าผมเข้าทีม 74 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 ผมคนเดียวก็ก่อเรื่องพอแล้ว 75 00:05:18,318 --> 00:05:20,779 ระวังแม่นั่นนะ คนเคยทรยศ ยังไงก็ทรยศ 76 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 มือถือของแพคีชอลล่ะ 77 00:05:22,740 --> 00:05:25,659 จำบัญชีสกุลเงินคริปโต ที่เรายึดไม่ได้ได้ไหม 78 00:05:25,743 --> 00:05:29,246 วันที่เขาตาย เงินทั้งหมด ถูกบริจาคออนไลน์โดยใช้มือถือนั่น 79 00:05:29,329 --> 00:05:31,373 ให้องค์กรช่วยเหลือ เด็กที่ถูกล่วงละเมิดทางเพศ 80 00:05:33,417 --> 00:05:36,670 เขาเป็นไอ้ชั่ว ที่ซ่อนอยู่หลังหน้ากาก 81 00:05:36,754 --> 00:05:38,380 แต่ทำตัวเหมือนโรบินฮู้ดเหรอ 82 00:05:41,550 --> 00:05:44,762 ส่งข่าวให้ตำรวจไซเบอร์ และบอกให้ติดตามคนแฮ็กบัญชี 83 00:05:44,845 --> 00:05:47,848 บัญชีสกุลเงินคริปโต จะไม่เปิดเผยข้อมูลเจ้าของบัญชี 84 00:05:48,474 --> 00:05:49,558 โอเค 85 00:06:21,924 --> 00:06:27,387 ฮยอน นายจะไปไหน 86 00:06:28,889 --> 00:06:31,517 ฉันอยู่นี่ รอเดี๋ยวนะ เดี๋ยวจะไปหา 87 00:06:34,561 --> 00:06:35,979 ละเมอเป็นตุเป็นตะแฮะ 88 00:06:40,192 --> 00:06:41,360 {\an8}(มหาวิทยาลัยซอฮยอน) 89 00:06:41,443 --> 00:06:44,029 {\an8}(ฆาตกรรม ฆาตกรรมล้างแค้น) 90 00:06:46,824 --> 00:06:50,410 (ควอนซอกจู ควอนนาแร ม.ซอฮยอน ฆาตกรรม ฆาตกรรมล้างแค้น) 91 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 (พ้นผิด ควอนนาแรหายไป) 92 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 (เรือนจำชองนัง พ่อฆ่าฆาตกรฆ่าลูกสาว) 93 00:07:13,767 --> 00:07:16,270 {\an8}(ควอนซอกจู) 94 00:07:18,689 --> 00:07:20,315 {\an8}(ผู้ต้องสงสัยบยอนบกพร่องทางปัญญา) 95 00:07:21,984 --> 00:07:24,611 {\an8}(พ่อที่ลงมือฆ่าฆาตกร ความรักแบบผิดๆ ของพ่อ) 96 00:07:24,695 --> 00:07:25,737 (ปล่อยคนลักพาตัวเด็ก) 97 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 (ยี่สิบบยอน สอบสวนขู่เข็ญ) 98 00:07:30,117 --> 00:07:33,078 ("ไม่เชื่อใจศาล" ศ.ควอน ม.ซอฮยอนยอมรับก่อฆาตกรรม) 99 00:07:50,387 --> 00:07:52,055 (ควอนนาแร วัยแปดขวบหายไป) 100 00:08:11,491 --> 00:08:14,036 ฉันทนความคิดนี้ไม่ได้ 101 00:08:14,119 --> 00:08:16,705 อยากจะฉีกมันเป็นชิ้นๆ และฆ่ามัน 102 00:08:20,334 --> 00:08:21,335 ฉันจึงตัดสินใจว่า… 103 00:08:35,349 --> 00:08:36,683 สวัสดี 104 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 ศาสตราจารย์ครับ ผมสอบจีอีดีผ่านแล้ว 105 00:08:41,021 --> 00:08:42,105 ยินดีด้วย 106 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 แม่ผมดีใจมากเลยครับ 107 00:08:48,320 --> 00:08:51,490 ผมจะเตรียมเข้าวิทยาลัย เพราะอีกสองเดือนผมจะพ้นโทษแล้ว 108 00:08:51,573 --> 00:08:55,035 ถ้าไม่ได้คุณ ผมคงทำไม่ได้ 109 00:08:55,118 --> 00:08:56,662 ขอบคุณมาก 110 00:08:56,745 --> 00:08:58,330 ผมแค่เอาใจช่วยคุณเท่านั้น 111 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 คุณต่างหากมุ่งมั่นจนสำเร็จ 112 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 ว่าแต่… 113 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 ได้ยินว่าเขาเสียชีวิต แพคีชอลน่ะครับ 114 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 ผมอยากจะฆ่าเขาด้วยมือผมเอง 115 00:09:11,885 --> 00:09:14,471 แต่ตอนนี้เขาตายไปแล้วจริงๆ รู้สึกเหมือน… 116 00:09:15,138 --> 00:09:16,723 - เขาตายเพราะผม - เฮ้ย 117 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 เลิกพูดไร้สาระเหอะน่า 118 00:09:19,268 --> 00:09:21,311 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ มันสมควรโดนแล้ว 119 00:09:21,395 --> 00:09:24,940 เขาสติแตกหลังจากที่ ศ.จับได้ว่าเขาพยายามยุ่งกับฉัน… 120 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 วันดีๆ แบบนี้… 121 00:09:29,444 --> 00:09:32,114 - คิดอะไรสบายใจกันดีกว่า - ครับศาสตราจารย์ 122 00:09:37,703 --> 00:09:38,745 แน่นอน 123 00:09:38,829 --> 00:09:40,080 ขอบคุณ 124 00:09:40,163 --> 00:09:42,332 ดีเลย ใช่ 125 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 ได้เลย 126 00:09:47,587 --> 00:09:49,756 (ตำรวจไซเบอร์ เนทัน) 127 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 - จู - คะ 128 00:09:58,390 --> 00:10:00,642 ถ้าเธอทำแบบนี้เร็วกว่านี้ คงช่วยเราทั้งคู่ 129 00:10:01,852 --> 00:10:03,979 - คะ - ไปหาคิมมูชานมาใช่ไหม 130 00:10:05,230 --> 00:10:07,733 อ๋อ… นั่น… 131 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 เรียบร้อยแล้ว 132 00:10:09,026 --> 00:10:11,570 เจอคลิปการซ้อมของหน้ากากสุนัข ในที่ซ่อนของแพคีชอล 133 00:10:11,653 --> 00:10:14,781 พวกเขาอยากให้เราช่วยตรวจสอบคลิป 134 00:10:14,865 --> 00:10:17,492 พวกนั้นดีใจที่เจอเบาะแสสำคัญทันที 135 00:10:17,576 --> 00:10:21,496 ฉันเองก็ดีใจที่ได้กำจัดไอ้โง่ ที่เอาเบาะแสให้ทีมอื่น 136 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 เธอนี่ไม่ธรรมดาจริงๆ 137 00:10:24,958 --> 00:10:26,335 นับถือเลย 138 00:10:27,294 --> 00:10:30,005 งั้นให้ฉันไปอยู่ หน่วยสืบสวนพิเศษเหรอคะ 139 00:10:30,088 --> 00:10:32,758 เธอชำนาญ เรื่องทำให้เจ้านายโดนไล่ออกนี่ 140 00:10:32,841 --> 00:10:34,926 ก็เอาเลยสิ 141 00:10:35,010 --> 00:10:36,261 รอดูเลย 142 00:10:39,431 --> 00:10:40,932 ได้ค่ะ ฉันจะไป! 143 00:10:41,558 --> 00:10:43,769 (สถาปนากฎหมายและระเบียบ เพื่อเคารพชีวิตและศักดิ์ศรีมนุษย์) 144 00:11:39,658 --> 00:11:41,410 โทษที 145 00:11:41,493 --> 00:11:43,495 ควอนซอกจูปฏิเสธไม่ยอมพบคุณ 146 00:11:46,331 --> 00:11:48,875 ผมอยากพบเขา เพื่อคุยเรื่องที่กำลังสอบสวนอยู่ 147 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 ช่วยถามเขาอีกครั้งที 148 00:11:50,460 --> 00:11:51,837 บังคับให้เขาออกมาไม่ได้ 149 00:11:51,920 --> 00:11:54,756 - เขาต้องยอมออกมาเอง - ช่วยถามอีกครั้งนะครับ 150 00:11:54,840 --> 00:11:56,299 เรื่องด่วนน่ะ 151 00:11:57,008 --> 00:11:59,469 คุณมีแต่ถามว่า เขาเป็นไงบ้างมาหลายปีแล้ว 152 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 เห็นคุณมาเองแบบนี้ แสดงว่าด่วนจริง 153 00:12:02,889 --> 00:12:04,307 แต่เราเองก็ทำอะไรไม่ได้ 154 00:12:04,391 --> 00:12:05,976 ศ.ควอนรู้กฎหมายดี 155 00:12:06,059 --> 00:12:09,396 ถ้าเขาอ้างว่าถูกละเมิดสิทธิมนุษยชน ในฐานะนักโทษ เราก็แย่ 156 00:12:10,480 --> 00:12:12,691 เอาน่า ทำตามกฎกันดีกว่า 157 00:12:12,774 --> 00:12:15,235 ถ้าคุณอยากคุยกับควอนซอกจู 158 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 ส่งคำร้องไปกระทรวงยุติธรรมก่อน โอเคนะ 159 00:12:18,029 --> 00:12:19,030 จับมือกัน 160 00:12:26,163 --> 00:12:27,330 เดี๋ยว 161 00:12:29,416 --> 00:12:30,792 พูดกับผมเหรอ 162 00:12:31,251 --> 00:12:34,463 ควอนซอกจูยังไม่มีคนมาเยี่ยมเหรอ 163 00:12:36,798 --> 00:12:40,427 ไม่มีครับ ไม่มีใครมา และเขาไม่ยอมเจอใคร 164 00:12:40,969 --> 00:12:43,722 แต่เขาเข้ากับนักโทษอื่นๆ ได้ โดยไม่ก่อปัญหา 165 00:12:52,230 --> 00:12:53,482 ผมพัคชุลมิน 166 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 เป็นเกียรติที่ได้พบคุณ 167 00:13:04,034 --> 00:13:05,619 ขอนามบัตรคุณได้ไหมครับ 168 00:13:07,078 --> 00:13:10,749 ผมอาจติดต่อคุณไปเรื่องนักโทษ 0512 169 00:13:19,424 --> 00:13:21,927 - ฮัลโหล - บริกรที่เห็นแพคีชอลเป็นคนสุดท้าย 170 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 อยู่ที่บาร์ เราเลยจะสอบสวนเขา 171 00:13:25,013 --> 00:13:27,182 หมอนี่น่าสงสัยทีเดียว 172 00:13:30,519 --> 00:13:32,395 บริกรชื่อโอยองดอน 173 00:13:32,479 --> 00:13:34,397 ไอดีออนไลน์ของเขาคือ ยิงนัดเดียวจอด 174 00:13:34,481 --> 00:13:36,399 จากการตรวจสอบไซเบอร์ตามปกติ 175 00:13:36,483 --> 00:13:39,236 เราตรวจสอบโพสต์ที่อัปโหลดจาก ไอพีของบาร์ 176 00:13:39,319 --> 00:13:41,947 ในวันที่แพคีชอลถูกฆ่า… 177 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 {\an8}"โห แพคีชอลมาจองโต๊ะที่บาร์เรา" 178 00:13:44,241 --> 00:13:48,078 {\an8}"ไอ้นี่มันโคตรชั่ว จะปลอบใจสาวๆ พวกนั้นยากสุดๆ" 179 00:13:48,161 --> 00:13:49,579 อะไรแบบนั้น 180 00:13:49,663 --> 00:13:51,915 นี่ละพวกเขาถึงเจอว่าแพคีชอลอยู่ไหน 181 00:13:51,998 --> 00:13:55,377 อีกข้อความเป็นสิ่งที่ โอยองดอนโพสต์ไว้ที่อื่น 182 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 {\an8}- โคตรเกลียดมันเลย - ไอ้นี่มันทุเรศ 183 00:13:59,714 --> 00:14:03,552 {\an8}ไอ้คนงี่เง่า เป็นบ้าอะไร เป็นแบบนั้นทุกทีสิน่า 184 00:14:03,677 --> 00:14:05,470 เขามันบ้า 185 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 ฉันจะไปที่นั่นด้วย แล้วเจอกัน 186 00:14:08,014 --> 00:14:10,141 นี่โจดัน จูฮยอนมาร่วมทีมกับเราวันนี้ 187 00:14:10,725 --> 00:14:13,520 พอเธอมา ให้ติดตามตำแหน่งการออกอากาศเลย 188 00:14:13,603 --> 00:14:16,565 หา จูฮยอนเหรอ ตกลงเธอมาร่วมทีมเราเหรอ 189 00:14:16,648 --> 00:14:19,192 เอาละ อ้าว วางไปแล้ว 190 00:14:31,037 --> 00:14:35,208 - เธอต้องซู่ซ่าแน่ - "ซู่ซ่า" เหรอ 191 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 อยากโดนจับข้อหาอื่นเหรอ 192 00:14:37,294 --> 00:14:38,753 ทำไมพี่เอาแต่โมโหทุกที 193 00:14:38,837 --> 00:14:41,423 ก็นายทำให้ฉันโมโหทุกทีไง ไปให้พ้น 194 00:14:46,469 --> 00:14:47,470 เฮ้อ 195 00:14:47,554 --> 00:14:49,472 ทำไมจูฮยอน… 196 00:15:03,361 --> 00:15:04,529 สวัสดี 197 00:15:08,491 --> 00:15:09,576 ไง จู 198 00:15:09,659 --> 00:15:11,536 ไง โจดัน 199 00:15:17,000 --> 00:15:18,126 รับไป 200 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 เอานี่ 201 00:15:22,756 --> 00:15:25,508 แหม รองเท้าสีแสบตาเชียวนะ 202 00:15:25,842 --> 00:15:27,218 - แหม - หยุดนะ 203 00:15:27,510 --> 00:15:30,472 ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว ปกติเธอดูล้าๆ เซ็งๆ แต่วันนี้… 204 00:15:31,014 --> 00:15:33,516 ตาเป็นประกายปิ๊งปั๊งเลยเนี่ย 205 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 ใช่เลย 206 00:15:35,435 --> 00:15:36,936 พอเลย 207 00:15:37,020 --> 00:15:38,396 นายแกร่งขึ้นนะ เพื่อน 208 00:15:38,480 --> 00:15:39,564 ใช่เลย 209 00:15:39,898 --> 00:15:43,568 ยุ่งกับรองเท้าฉันเท่ากับหาเรื่องฉัน 210 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 นี่เธอ… 211 00:15:45,403 --> 00:15:47,656 ดีใจขนาดนั้นเลยเหรอ เธอดู… 212 00:15:47,739 --> 00:15:49,866 ไม่สิ เธอดูเป็นปลื้ม 213 00:15:49,949 --> 00:15:51,117 เหมือนจะบินได้ 214 00:15:51,201 --> 00:15:52,369 ไม่ได้ทำโอทีมาสองปี 215 00:15:52,452 --> 00:15:54,913 ทั้งสมองทั้งร่างกายฉันตื่นเต้นสุดๆ 216 00:15:54,996 --> 00:15:58,083 คนเราต้องเจอเรื่องหนักๆ บ้าง 217 00:15:58,166 --> 00:15:59,959 ไปจับตัวไอ้บ้านั่นกันเถอะ 218 00:16:04,506 --> 00:16:06,675 แปลกจริงๆ ที่เห็นหมาบ้า 219 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 วิ่งไล่ตามคนบ้า 220 00:16:09,761 --> 00:16:11,388 เราต้องออกไปเดี๋ยวนี้ 221 00:16:11,513 --> 00:16:13,306 เราเจอคอมฯ โดนแฮ็กระยะไกล 222 00:16:13,390 --> 00:16:14,599 มั่นใจอะไรเบอร์นั้น 223 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 {\an8}เพราะการโหวตโทษประหาร 224 00:16:18,687 --> 00:16:20,980 {\an8}เราจะพูดอะไรก็ต้องระวังกับเขาไปหมด 225 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 เขาบอกว่าไม่เป็นไร 226 00:16:22,315 --> 00:16:24,734 เขาเองก็โหวตว่า "ฆ่า" ด้วย 227 00:16:25,235 --> 00:16:27,779 เดี๋ยวนะ แปลว่าเขาโหวต เพื่อให้ตัวเองโดนฆ่า 228 00:16:29,072 --> 00:16:33,326 {\an8}(กล้อง 02) 229 00:16:44,713 --> 00:16:48,341 {\an8}(กล้อง 01) 230 00:16:48,425 --> 00:16:50,343 ในคลิปไม่เจออะไรเลย 231 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 นี่อะไร 232 00:16:55,765 --> 00:16:57,851 ห้ามแตะ ของแพงนะ 233 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 ไม่เป็นไรน่า มันแข็งแรง ช่างเถอะ 234 00:17:00,562 --> 00:17:03,982 แพคีชอลคุยโทรศัพท์กับเมียเขา ครั้งสุดท้ายที่นี่ 235 00:17:04,691 --> 00:17:06,025 ได้ยินไหมว่าเขาพูดอะไร 236 00:17:07,444 --> 00:17:09,779 เป็นไปได้เหรอ นี่ไม่ได้ยินเสียงตัวเองด้วยซ้ำ 237 00:17:11,740 --> 00:17:12,782 เอามา 238 00:17:18,371 --> 00:17:20,373 นายมักจะสนิทสนม 239 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 กับลูกค้าที่นี่บ่อยๆ เหรอ 240 00:17:24,711 --> 00:17:26,171 ใช่ คือ… 241 00:17:26,254 --> 00:17:28,465 เขาเป็นลูกค้าประจำ ตั้งแต่ที่ทำงานเก่า 242 00:17:28,631 --> 00:17:30,425 - แล้วไง - แท็กซี่ 243 00:17:31,342 --> 00:17:32,635 ใช้แอปเรียกรถเหรอ 244 00:17:33,386 --> 00:17:34,596 หรือ… 245 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 หรือหุ้นส่วนนาย 246 00:17:42,812 --> 00:17:44,022 หา อ้อ… 247 00:17:45,023 --> 00:17:48,067 พอเราออกไป รถก็รออยู่ข้างหน้า 248 00:17:50,570 --> 00:17:51,654 นายไม่ได้เรียกเหรอ 249 00:17:52,906 --> 00:17:55,450 แปลว่าแท็กซี่กำลังรอเขาอยู่ 250 00:17:56,326 --> 00:17:58,745 แท็กซี่น่าจะเตร่อยู่แถวนั้น รอแพคีชอลออกมา 251 00:17:58,828 --> 00:17:59,954 หรือรอที่ริมถนน 252 00:18:01,581 --> 00:18:03,291 ไปดูกล้องใกล้ๆ นี่ 253 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 เอาละ 254 00:18:09,672 --> 00:18:11,049 - มันอันตราย - ครับ 255 00:18:19,557 --> 00:18:21,351 สงสัยจะแก่แล้ว 256 00:18:21,434 --> 00:18:22,894 ขี้เกียจดู 257 00:18:40,662 --> 00:18:43,748 เดี๋ยว มาพูดเรื่องนี้กันเถอะ 258 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 ไม่ใช่แบบนั้นนะ 259 00:18:44,916 --> 00:18:47,794 เดี๋ยว รอก่อน 260 00:18:55,468 --> 00:18:56,678 เฮ้ย 261 00:18:56,761 --> 00:18:59,722 ติดกล้องในห้องน้ำหญิงได้ไง 262 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 นี่หูหนวกไปข้างนึงเพราะโดนตำรวจซ้อม 263 00:19:05,019 --> 00:19:06,479 จะทำไงดีเนี่ย 264 00:19:06,563 --> 00:19:08,523 หูผมหนวกแล้ว เพราะคุณ… 265 00:19:08,606 --> 00:19:10,233 เดี๋ยว 266 00:19:10,358 --> 00:19:12,235 เฮ้ย ชื่อไอดี ยิงนัดเดียวจอด 267 00:19:12,318 --> 00:19:14,070 ปล่อยคลิปผิดกฎหมาย สนับสนุนฆาตกรรม 268 00:19:14,696 --> 00:19:16,406 นายสมรู้ร่วมคิดกับใครใช่ไหม 269 00:19:16,489 --> 00:19:18,575 ใครสั่ง นายได้เงินทางไหน 270 00:19:18,658 --> 00:19:21,995 ไม่ได้ยินอะไรเลยจริงๆ 271 00:19:22,078 --> 00:19:24,247 นี่มันอุบัติเหตุจากการทำงาน ทำยังไงดี 272 00:19:28,960 --> 00:19:31,671 การซ้อมคงงัดปาก คนเลวอย่างนายให้พูดไม่ได้ 273 00:19:34,591 --> 00:19:37,343 เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็ใช้คริปโตซื้อขายกัน 274 00:19:38,303 --> 00:19:39,512 เงินสดน่ะเชยแล้ว 275 00:19:40,096 --> 00:19:42,348 หาเจอได้ยังไง 276 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 ได้ยังไง 277 00:19:47,854 --> 00:19:49,647 อย่าครับ นี่เงินเก็บทั้งชีวิตผม 278 00:19:53,818 --> 00:19:55,320 อย่าครับ 279 00:19:55,403 --> 00:19:56,905 ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 280 00:19:59,574 --> 00:20:02,410 ใครสั่งให้นายเอาเขาขึ้นรถแท็กซี่นั่น 281 00:20:02,493 --> 00:20:04,037 นั่น… 282 00:20:06,164 --> 00:20:08,583 ผมมีนามบัตรเขา 283 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 ผมรู้จักคนขับ 284 00:20:11,878 --> 00:20:12,879 นี่ไง 285 00:20:26,851 --> 00:20:27,852 นี่มันกลิ่นอะไร 286 00:20:29,395 --> 00:20:30,396 เผาเขาเหรอ 287 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 กลิ่นแบงค์ยอดรักของเขาไหม้ 288 00:20:34,108 --> 00:20:36,945 แบงค์ 50,000 วอนเหลืออยู่ไม่กี่ใบแล้ว 289 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 ขนส่งชิฮยุน คนขับชื่อโกดงคยู 290 00:20:40,031 --> 00:20:42,659 {\an8}(ขนส่งชิฮยุน โกดงคยู) 291 00:20:42,742 --> 00:20:43,910 จะตามหาเขาเดี๋ยวนี้ 292 00:20:45,620 --> 00:20:47,330 ให้ตาย 293 00:20:58,925 --> 00:21:00,969 ธุรกิจฉันเคยรุ่งเรือง แต่ตอนนี้… 294 00:21:02,011 --> 00:21:03,930 (ประวัติ ช่วงวันที่) 295 00:21:09,268 --> 00:21:10,520 เจอแล้ว 296 00:21:10,603 --> 00:21:12,605 เหรอ ที่ไหน 297 00:21:14,232 --> 00:21:15,608 หาเจอได้ไง 298 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 เราเจอมัลแวร์ตัวเดียว กับที่เจอในคอมของมินที่นี่ 299 00:21:21,030 --> 00:21:24,158 แต่ด้วยระบบของที่นี่ คอมพิวเตอร์ทุกเครื่องทำงานโดย… 300 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 เซิร์ฟเวอร์กลาง 301 00:21:25,827 --> 00:21:26,995 เก็บข้อมูลบนคลาวด์ 302 00:21:27,078 --> 00:21:30,289 งั้นคอมพิวเตอร์ไคลเอนต์ เลยติดไวรัสเซิร์ฟเวอร์กลางเหรอ 303 00:21:30,373 --> 00:21:31,416 ใช่ 304 00:21:32,041 --> 00:21:33,167 เดี๋ยว 305 00:21:36,004 --> 00:21:38,631 {\an8}นายพูดถูก มินมีบัญชีที่นี่ 306 00:21:38,756 --> 00:21:41,592 {\an8}ต่างอำเภอ แต่ก็ใกล้โรงเรียน และวิทยาลัยของเธอ 307 00:22:02,488 --> 00:22:03,823 (บัญชีคุณมีการเข้าระบบที่อื่น) 308 00:22:04,782 --> 00:22:05,783 หา 309 00:22:07,118 --> 00:22:08,161 (เรียนรู้เพิ่มเติม) 310 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 {\an8}(เข้าระบบจากอุปกรณ์อื่น) 311 00:22:12,415 --> 00:22:13,708 {\an8}อะไรเนี่ย 312 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 มัลแวร์ถูกซ่อน อยู่ในไฟล์ที่มีการอัปเดตอัตโนมัติ 313 00:22:33,811 --> 00:22:36,856 คอมทั้งหมดที่นี่เลยโดนควบคุมระยะไกล 314 00:22:37,398 --> 00:22:40,610 การแจ้งเตือนความปลอดภัย ต้องผ่านอีเมลที่ได้จากการเจาะระบบคอม 315 00:22:42,153 --> 00:22:43,196 {\an8}(ที่อยู่ไอพี) 316 00:22:43,279 --> 00:22:47,075 {\an8}เขาไม่ได้ทำอะไรเป็นพิเศษกับคอมพวกนี้ 317 00:22:47,742 --> 00:22:49,368 ตรวจไม่เจอคลิปที่ซ่อนอยู่ด้วย 318 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 ตอนนี้ในเมื่อ เราเจอไอพีที่เป็นตัวการแล้ว 319 00:22:53,706 --> 00:22:54,999 เรามาค้นหาสถานที่กันก่อน 320 00:22:56,334 --> 00:22:57,710 คราวนี้จับเขาให้ได้ 321 00:22:57,835 --> 00:22:59,921 ตัวจริงที่เชือดแล้วชิ่ง 322 00:23:02,006 --> 00:23:03,299 มาจับเขากันเถอะ 323 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 ฉันว่าฉันชนะ 324 00:23:06,135 --> 00:23:07,136 ฉันทำได้ 325 00:23:07,470 --> 00:23:09,055 พูดอะไร หา 326 00:23:13,142 --> 00:23:14,185 โธ่เอ๊ย 327 00:23:14,602 --> 00:23:15,728 คราวนี้เธอชนะ 328 00:23:15,978 --> 00:23:17,396 ฮัลโหล จูฮยอนนะคะ 329 00:23:17,480 --> 00:23:19,482 ขอรายละเอียดเจ้าของไอพีนี้ได้ไหมคะ 330 00:23:19,565 --> 00:23:22,068 ตอนนี้เราตรวจสอบอยู่ ฉันอยากได้เร็วที่สุดค่ะ 331 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 ขอบคุณค่ะ 332 00:23:25,863 --> 00:23:27,865 มาแล้ว รถเบอร์ 5403 333 00:23:36,415 --> 00:23:38,167 - โกดงคยูใช่ไหม - ครับ ผมเอง 334 00:23:39,460 --> 00:23:41,462 เห็นว่าคุณถามหาผม 335 00:23:41,587 --> 00:23:44,423 เรามาจากสนง.ตำรวจนัมบู มาถึงเร็วดีนะ 336 00:23:45,007 --> 00:23:46,175 ผมเพิ่งเลิกกะ 337 00:23:46,843 --> 00:23:47,844 ผมคิมมูชาน 338 00:23:49,345 --> 00:23:50,513 นี่มันอะไรกัน 339 00:23:50,596 --> 00:23:53,391 รู้เรื่องวุ่นวายที่เพิ่งเกิดไหม โหวตโทษประหารน่ะ 340 00:23:54,058 --> 00:23:56,144 เหยื่อคือแพคีชอล 341 00:23:57,186 --> 00:23:58,479 เขาใช่ไหมล่ะ 342 00:23:59,147 --> 00:24:00,773 ว่าแล้วว่าต้องเป็นเขา 343 00:24:00,857 --> 00:24:02,358 เคยเจอเขามาก่อนไหม 344 00:24:02,650 --> 00:24:04,735 เคยครับ เขาโทรเรียกแท็กซี่ 345 00:24:05,278 --> 00:24:06,654 ผมขับไปส่งเขา 346 00:24:06,737 --> 00:24:09,240 พอรุ่งขึ้นได้ข่าวว่าเขาถูกฆ่า ผมตกใจมาก 347 00:24:09,323 --> 00:24:12,076 เขาบอกว่า เขาขึ้นรถใครสุ่มสี่สุ่มห้าไม่ได้ 348 00:24:12,160 --> 00:24:15,621 พอเขาขึ้นมา ผมดูออกว่าทำไมเขาถึงเรียกผม 349 00:24:15,705 --> 00:24:18,124 - โอเค - เขาน่ะลูกค้าวีไอพี ผมดูแลอย่างดี 350 00:24:18,207 --> 00:24:19,792 โอเค 351 00:24:20,251 --> 00:24:23,504 บางทีลูกค้าก็อยากได้ คนขับหรือแท็กซี่ส่วนตัว 352 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 ผมเลยให้เบอร์มือถือไป 353 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 โทรเรียกรถผมได้นะครับ 354 00:24:27,466 --> 00:24:28,718 (ขนส่งชิฮยุน โกดงคยู) 355 00:24:29,385 --> 00:24:30,386 - ได้เลย - ขอบคุณครับ 356 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 - ราตรีสวัสดิ์ - ลาก่อน 357 00:24:32,722 --> 00:24:34,307 - ลาก่อน - ลาก่อน 358 00:24:34,390 --> 00:24:36,100 มันผิดกฎหมาย ผมไม่ควรทำเลย 359 00:24:36,184 --> 00:24:38,436 แต่พอไปถึงที่นั่นก็มีแท็กซี่อยู่แล้ว จะให้ทำยังไง 360 00:24:39,437 --> 00:24:42,148 ผมไม่มีทางเลือก ก็เลยให้เขานั่งรถคืนนั้น 361 00:24:43,399 --> 00:24:46,402 ผมพาเขาไปยังรถที่จอดอยู่ที่เดิม 362 00:24:51,240 --> 00:24:52,241 คุณครับ 363 00:25:00,041 --> 00:25:02,043 (ช่องเก็บของ) 364 00:25:02,126 --> 00:25:03,377 ช่องเก็บของเหรอ 365 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 ทำไมเยอะขนาดนี้ 366 00:25:24,315 --> 00:25:25,358 ผมได้รับข้อความ 367 00:25:26,150 --> 00:25:27,151 ข้อความ 368 00:25:27,944 --> 00:25:29,445 ใครส่งข้อความถึงคุณ 369 00:25:30,112 --> 00:25:31,989 - ครับ - แพคีชอลหลับอยู่ 370 00:25:32,073 --> 00:25:34,075 ต้องมีคนอื่นส่งข้อความถึงคุณสิ 371 00:25:39,038 --> 00:25:40,081 ใช่ครับ ผมแค่… 372 00:25:40,164 --> 00:25:42,750 เป็นเบอร์เดิมที่เคยจองรถผม 373 00:25:42,833 --> 00:25:44,210 ผมเลยไม่คิดอะไร เดี๋ยวนะ 374 00:25:45,002 --> 00:25:46,003 นี่ครับ 375 00:25:47,296 --> 00:25:48,923 เขาส่งทะเบียนรถแท็กซี่มาให้ด้วย 376 00:25:49,882 --> 00:25:51,968 จะตรวจดูว่ามาจากมือถือใช้แล้วทิ้งไหม 377 00:25:54,512 --> 00:25:56,555 จะส่งเลขทะเบียนไปให้ตรวจสอบด่วน 378 00:25:57,014 --> 00:25:58,015 ใช่ ตอนนี้เลย 379 00:26:01,978 --> 00:26:04,772 เราหาไม่เจอเพราะไม่ได้จดทะเบียน และทาสีใหม่ให้เป็นแท็กซี่ 380 00:26:05,356 --> 00:26:07,024 เจอที่ลานขยะรถ 381 00:26:20,162 --> 00:26:21,664 - แท็กซี่อยู่ไหน - มันอยู่ไหน 382 00:26:21,747 --> 00:26:22,915 ตรงโน้น 383 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 - ไม่นะ - หยุด 384 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 แท็กซี่อยู่ไหน 385 00:26:28,254 --> 00:26:29,463 คุณรู้ไหม 386 00:26:31,465 --> 00:26:34,010 - หยุด - หยุด 387 00:26:53,821 --> 00:26:54,864 ทำไงดี 388 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 ไม่มีประโยชน์แล้ว กล้องติดรถก็ไม่เหลือ 389 00:27:08,002 --> 00:27:09,670 ที่นี่จริงๆ ด้วย 390 00:27:09,754 --> 00:27:11,422 ตอนเห็นที่อยู่ก็ไม่อยากเชื่อ 391 00:27:11,505 --> 00:27:12,590 ที่นี่แหละ 392 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 (ค้นหาสถานที่ ผลการค้นหา) 393 00:27:15,843 --> 00:27:18,012 ทุกเลขตรงเป๊ะ 394 00:27:18,095 --> 00:27:22,183 เขามาซ้อมเพื่อโหวตโทษประหารของแพ ที่ที่ซ่อนของแพคีชอลเหรอ 395 00:27:22,266 --> 00:27:24,018 โห 396 00:27:24,643 --> 00:27:26,771 ยิ่งรู้มากเท่าไหร่ เขาก็ยิ่งบ้าขึ้นเท่านั้น 397 00:27:26,854 --> 00:27:28,022 ว่าแต่ 398 00:27:28,105 --> 00:27:29,940 ไม่ได้บอกคุณคิมเหรอ 399 00:27:33,069 --> 00:27:34,987 เราเสร็จแน่ เขามาถึงเร็วมาก 400 00:27:35,071 --> 00:27:37,448 พวกเขาบินมาเหรอ 401 00:27:37,531 --> 00:27:38,866 เกิดอะไรขึ้น 402 00:27:38,949 --> 00:27:40,534 สวัสดี 403 00:27:40,618 --> 00:27:42,370 นี่ล้อเล่นกับเราเหรอ 404 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 หา 405 00:27:43,537 --> 00:27:45,456 เราตามเบาะแสมาจนมาเจอที่นี่ 406 00:27:47,875 --> 00:27:49,585 ดูเหมือนว่าหน้ากากสุนัข 407 00:27:49,668 --> 00:27:52,505 ใช้เซิร์ฟเวอร์ระยะไกล ออกอากาศการซ้อมจากที่นี่ 408 00:27:52,588 --> 00:27:54,590 - ใช่ไหม - คุณแน่ใจไหม 409 00:27:55,007 --> 00:27:57,218 ที่อยู่ไอพีที่เราตามมาอยู่ที่นี่ 410 00:27:57,301 --> 00:27:59,887 แต่ต้องดูว่ามีคอมฯ หรือเซิร์ฟเวอร์ซ่อนอยู่ไหม 411 00:27:59,970 --> 00:28:02,681 เขาออกอากาศจริงจากที่นี่ก็ได้ 412 00:28:04,433 --> 00:28:05,434 หน้ากากสุนัข 413 00:28:07,269 --> 00:28:08,479 ฟังแล้วติดหู 414 00:28:12,983 --> 00:28:13,984 "หน้ากาก" 415 00:28:16,028 --> 00:28:17,488 "สุนัข" หน้ากากสุนัข 416 00:28:17,571 --> 00:28:19,865 คุณต้องพูดชื่อเต็ม เดี๋ยวคนจะเข้าใจผิด 417 00:28:19,949 --> 00:28:22,076 (กำลังสอบสวน ห้ามเข้า) 418 00:28:42,012 --> 00:28:43,806 โจดัน ตรวจบันทึกข้อมูลใช้งานก่อน 419 00:28:43,889 --> 00:28:44,890 ได้ 420 00:28:46,392 --> 00:28:48,769 สายแลนอยู่ไหน 421 00:28:49,437 --> 00:28:50,896 อย่างน้อยก็ช่วยหากล้อง 422 00:28:50,980 --> 00:28:53,441 อย่าเอาแต่ยืนเฉยไม่ทำอะไร 423 00:28:53,524 --> 00:28:54,692 ช่วยหน่อย 424 00:28:58,988 --> 00:29:01,198 ที่นี่อบอ้าวมาก ขอเปิดหน้าต่างหน่อย 425 00:29:12,334 --> 00:29:13,335 เฮ้ย 426 00:29:14,128 --> 00:29:15,296 นี่สายแลนรึเปล่า 427 00:29:15,379 --> 00:29:16,464 ใช่แล้ว 428 00:29:16,547 --> 00:29:18,257 เจอได้ไง 429 00:29:19,300 --> 00:29:21,177 ฉันหาทุกอย่างเจอทั้งนั้น 430 00:29:21,260 --> 00:29:22,511 นี่ทึ่งนะ 431 00:29:29,268 --> 00:29:30,978 (บันทึก) 432 00:29:40,779 --> 00:29:43,199 (นักข่าวแชโทฮี) 433 00:29:43,282 --> 00:29:44,533 (บันทึกการใช้งาน) 434 00:29:45,117 --> 00:29:46,827 ได้บันทึกการใช้งานของเขาแล้ว 435 00:29:46,911 --> 00:29:49,663 เขาใช้เซิร์ฟเวอร์ที่นี่หนึ่งเดือน ก่อนปล่อยตัวแพคีชอล 436 00:29:50,122 --> 00:29:52,666 - ข้อมูลล่ะ - รวบรวมข้อมูลที่อาจสูญหายแล้ว 437 00:29:53,125 --> 00:29:55,294 ไว้จะวิเคราะห์ตอนกลับไปที่หน่วย 438 00:29:56,837 --> 00:30:00,591 แต่เราน่าจะหาภาพจากกล้อง ในช่วงเวลานั้นไม่ใช่เหรอ 439 00:30:01,717 --> 00:30:04,678 พูดง่ายกว่าทำ เคยทำเองไหมล่ะ 440 00:30:04,762 --> 00:30:06,305 นายเจ็บเข่าทั้งสองข้างแน่ 441 00:30:06,388 --> 00:30:08,349 คิดว่าทำงานที่หน่วยไซเบอร์ง่ายเหรอ 442 00:30:08,432 --> 00:30:10,434 สายตาเราเสียเพราะจ้องตัวเลขจิ๋วๆ 443 00:30:10,518 --> 00:30:12,228 เราปวดคอ 444 00:30:12,311 --> 00:30:13,646 ปวดคอเรื้อรัง 445 00:30:13,729 --> 00:30:15,397 พังพืดข้อมือทับเส้นประสาท 446 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 - เฮ้ย - เสียใจด้วยเรื่องนั้น 447 00:30:17,650 --> 00:30:20,528 นักสืบก็เป็นรองช้ำแต่นายไม่รู้ 448 00:30:21,237 --> 00:30:22,404 ต้องเจ็บมากแน่ๆ 449 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 จะหาอะไรเจอได้ไง มืดขนาดนี้ 450 00:30:26,617 --> 00:30:28,035 คืนนี้กลับบ้านกันเถอะ 451 00:30:28,118 --> 00:30:30,329 สิบวันที่ผ่านมาฉันไม่ได้นอนเท่าไหร่ 452 00:30:57,022 --> 00:30:59,733 (ฆาตกรพ้นผิด เนื่องจากขาดหลักฐาน) 453 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 (มีนาคม) 454 00:31:10,536 --> 00:31:14,456 (โหวตครั้งที่สอง) 455 00:31:26,468 --> 00:31:31,890 {\an8}(อีก 7 วัน โหวตโทษประหาร) 456 00:31:41,317 --> 00:31:45,529 (อีก 6 วัน) 457 00:31:47,072 --> 00:31:50,200 (1. การประหารชีวิต: 30 ปี) 458 00:31:54,830 --> 00:31:57,207 (อีก 5 วัน) 459 00:32:00,002 --> 00:32:01,545 เอฟเจ เธอล่ะ 460 00:32:01,629 --> 00:32:02,755 ไอเอ็นเอฟพี 461 00:32:02,838 --> 00:32:03,964 เธอโหวตหรือเปล่า 462 00:32:04,048 --> 00:32:05,841 - โหวต - จริงเหรอ 463 00:32:05,924 --> 00:32:07,760 - เธอล่ะ - โหวตทันที 464 00:32:08,927 --> 00:32:10,387 เขาจะทำอีกใช่ไหม 465 00:32:11,555 --> 00:32:13,057 ทุกวันที่ 15 และ 30 ทุกเดือน 466 00:32:13,140 --> 00:32:15,309 แต่เราจะโหวตไปเรื่อยๆ เพื่อฆ่าคนไม่ได้ 467 00:32:15,851 --> 00:32:17,227 พวกเธอไม่กลัวเหรอ 468 00:32:17,311 --> 00:32:18,771 ก็ฆาตกรรมเหมือนกัน 469 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 ไม่เห็นคำร้องออนไลน์ 470 00:32:20,272 --> 00:32:22,399 เกี่ยวกับคนที่ลูกสาว ถูกแพคีชอลลักพาตัวไปเหรอ 471 00:32:22,483 --> 00:32:24,234 - เห็น - เห็น 472 00:32:24,860 --> 00:32:26,403 เขาไม่ใช่คน มันเลยไม่ใช่ฆาตกรรม 473 00:32:27,613 --> 00:32:30,157 - แต่ตามกฎหมาย เป็นการฆาตกรรม - แล้วเธอล่ะ 474 00:32:31,492 --> 00:32:32,785 จะไม่โหวตเหรอ 475 00:32:33,410 --> 00:32:34,411 จะไม่โหวตเหรอ 476 00:32:36,163 --> 00:32:37,373 โธ่เอ๊ย 477 00:32:37,790 --> 00:32:39,708 - ตกใจหมดเลย - สวัสดี 478 00:32:39,792 --> 00:32:41,794 หมดเวลาพักแล้ว กลับไปที่โต๊ะตัวเอง 479 00:32:42,961 --> 00:32:45,089 - มาเร็ว - วันนี้ฝุ่นเยอะจัง 480 00:32:45,547 --> 00:32:47,758 ครูคะ ครูโหวตฆ่าหรือไม่ฆ่าคะ 481 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 โหวตแบบไหน 482 00:32:49,510 --> 00:32:52,304 ฮเยมี การโหวตทั้งหมดเป็นการโหวตลับ 483 00:32:52,388 --> 00:32:54,014 สอนไปแล้วไง 484 00:32:55,391 --> 00:32:57,935 และอย่างที่มินพูด โหวตโทษประหาร 485 00:32:58,018 --> 00:33:00,479 เป็นเครื่องมือในการก่ออาชญากรรม โดยอาชญากร 486 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 ทางรร.จะประกาศเรื่องนี้เร็วๆ นี้ 487 00:33:02,981 --> 00:33:05,401 อย่าพูดถึงเรื่องนี้มากไป โอเคไหม 488 00:33:05,818 --> 00:33:08,779 งั้นครูไม่เห็นด้วยกับ โหวตโทษประหารใช่ไหมคะ 489 00:33:10,114 --> 00:33:11,740 โอเค 490 00:33:11,824 --> 00:33:12,825 คือ… 491 00:33:13,992 --> 00:33:15,744 มันเป็นความคิดที่แปลกใหม่ 492 00:33:16,161 --> 00:33:17,871 แต่ที่เราต้องสนใจก็คือ 493 00:33:17,955 --> 00:33:21,709 จากการโหวตครั้งแรก พลเมืองมากกว่าครึ่งหนึ่ง 494 00:33:21,792 --> 00:33:23,252 เข้าร่วมทันที 495 00:33:23,335 --> 00:33:24,962 นั่นคือสิ่งที่หลายคนคิดว่า 496 00:33:25,045 --> 00:33:27,965 บทลงโทษที่แพคีชอล ได้รับนั้นไม่เพียงพอ 497 00:33:28,048 --> 00:33:29,925 และไม่ไว้วางใจระบบศาล 498 00:33:30,426 --> 00:33:32,136 - ใช่ไหม - ใช่… 499 00:33:32,219 --> 00:33:35,973 ท่าทางครูแน่ใจว่าจะมีการโหวตอีก 500 00:33:38,100 --> 00:33:39,560 ครูพูดว่า "โหวตครั้งแรก" 501 00:33:45,649 --> 00:33:48,360 เพราะยังจับฆาตกรไม่ได้ 502 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 แล้วเธอล่ะ จีฮุน 503 00:33:50,612 --> 00:33:53,240 คิดว่าโหวตโทษประหารถูกต้องไหม 504 00:33:53,824 --> 00:33:55,659 เพื่อเปลี่ยนบางสิ่งและทำลายมันลง 505 00:33:55,743 --> 00:33:58,078 ผมคิดว่าต้องมีการนองเลือด 506 00:34:00,914 --> 00:34:02,124 โห 507 00:34:02,207 --> 00:34:03,500 คิมจีฮุนเป็นแบบนั้นตลอดเหรอ 508 00:34:04,334 --> 00:34:08,422 ไม่ยักรู้ว่าเรามีผู้นิยมอนาธิปไตย ในห้องเรียนเรา 509 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 คือมันเป็นสิ่งดีนะ 510 00:34:09,965 --> 00:34:11,341 ถึงยังไง… 511 00:34:12,050 --> 00:34:14,636 ถึงฟ้าจะถล่มดินทลาย 512 00:34:14,720 --> 00:34:16,388 เด็กม.ปลายยังต้องเรียนต่อไป 513 00:34:17,723 --> 00:34:20,267 เปิดหนังสือและตั้งใจเรียน 514 00:34:22,311 --> 00:34:23,437 ไหนดูซิ… 515 00:34:42,122 --> 00:34:44,249 วันนี้ไม่เจออะไรเลยใช่ไหม 516 00:34:44,625 --> 00:34:46,710 พวกเขาว่าใครๆ ก็ทำหน้ากากแบบนี้ได้ 517 00:34:46,794 --> 00:34:49,713 ที่บ้านด้วยเครื่องพิมพ์สามมิติ 518 00:34:49,797 --> 00:34:51,548 เราเหลือเวลาแค่ไม่กี่วัน 519 00:34:51,632 --> 00:34:53,550 งั้นไม่เป็นไรใช่ไหมที่ไม่มีเบาะแส 520 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 ที่มาของข้อความล่ะ 521 00:34:55,886 --> 00:34:57,721 ฉันค้นหาบริษัทโทรคมนาคมทั้งหมด 522 00:34:57,805 --> 00:34:59,431 ไม่มีบริษัทไหนแจ้งว่าถูกแฮ็ก 523 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 ฉันส่งคลิปการซ้อมให้ทีมวิเคราะห์ 524 00:35:01,892 --> 00:35:04,603 แต่สุดท้ายก็ไม่เจออะไรที่มีประโยชน์ 525 00:35:07,898 --> 00:35:09,024 แต่… 526 00:35:14,029 --> 00:35:17,115 ฉันหาข้อมูลคนรอบตัวแพคีชอล ที่ไม่พอใจเขา 527 00:35:17,199 --> 00:35:19,618 ได้โพสต์นี้มาจากกระดานข่าวออนไลน์ 528 00:35:19,701 --> 00:35:21,578 ที่ผู้คุมเรือนจำชองนังคุยกัน 529 00:35:22,996 --> 00:35:27,417 "แพคีชอลถูกรุมซ้อม จากนักโทษที่อยากได้เงินเขา" 530 00:35:28,836 --> 00:35:31,213 - แล้วไง - ที่แปลกคือ 531 00:35:31,296 --> 00:35:33,590 แพคีชอลถูกรุมซ้อม 532 00:35:33,674 --> 00:35:35,217 แต่กลับโดนขังเดี่ยว 533 00:35:36,969 --> 00:35:38,512 เขาโดนซ้อม ทำไมโดนขังเดี่ยว 534 00:35:39,555 --> 00:35:40,556 คุณพูดถูก 535 00:35:41,682 --> 00:35:42,850 ดูไม่น่าใช่ 536 00:35:42,933 --> 00:35:44,184 ใช่ไหม 537 00:35:44,268 --> 00:35:47,771 ฉันว่าเราควรคุยกับนักโทษที่นี่ 538 00:35:57,406 --> 00:36:01,618 ผมจะนัดที่เรือนจำชองนังให้คุณ 539 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 อยากทำอะไรก็ทำ 540 00:36:17,968 --> 00:36:20,804 สัมภาษณ์ง่ายๆ ไม่ต้องกังวลค่ะ 541 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 ครับ 542 00:36:25,684 --> 00:36:28,562 "ปีศาจที่ถือว่าตัวเองบริสุทธิ์" 543 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 เคยได้ยินวลีนี้ไหมคะ 544 00:36:31,940 --> 00:36:32,941 อะไรนะ 545 00:36:33,025 --> 00:36:36,194 ไอ้สารเลวนั่น พอนึกถึงสิ่งที่มันทำกับเด็กพวกนั้น… 546 00:36:40,240 --> 00:36:43,410 มันรอดออกจากที่นี่ไปได้ เพราะมันโชคดีจริงๆ 547 00:36:43,493 --> 00:36:45,037 ถ้าไม่ใช่เพราะศาสตราจารย์ 548 00:36:45,120 --> 00:36:47,039 ผมคงเชือดคอมันไปแล้ว 549 00:36:47,748 --> 00:36:49,541 อยู่ในนี้ผมไม่มีเงิน 550 00:36:50,459 --> 00:36:52,419 ก็เลยวิ่งทำโน่นนี่ให้ใครๆ 551 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 แล้วพวกเขาก็ให้ขนม 552 00:36:54,379 --> 00:36:55,464 ให้บัตรโทรศัพท์ผม 553 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 แต่ไอ้สารเลวนั่นเอา 554 00:37:02,846 --> 00:37:04,806 เอาแต่ถอดเสื้อผ้าผม 555 00:37:05,599 --> 00:37:08,310 ถ้าแม่ผมรู้ แม่คงตายแน่ 556 00:37:08,393 --> 00:37:10,646 นักโทษ 0912 เป็นคนเริ่ม 557 00:37:11,688 --> 00:37:13,982 แต่แน่ละ ถ้าไม่มีคำให้การของศาสตราจารย์ 558 00:37:14,066 --> 00:37:15,484 มันก็พิสูจน์ยาก 559 00:37:15,567 --> 00:37:18,904 นักโทษ 0912 มีเงินเพียบ 560 00:37:18,987 --> 00:37:21,573 นักโทษทุกคนที่เล่นงานเขา เอาเงินเขา 561 00:37:21,657 --> 00:37:23,951 มีคนข้างนอกคอยส่งเงินให้เขา 562 00:37:25,744 --> 00:37:27,120 ว่าแต่ 563 00:37:27,204 --> 00:37:28,872 ผู้ชายคนนี้คือใคร 564 00:37:29,957 --> 00:37:31,124 ที่คุณเรียก "ศาสตราจารย์" 565 00:37:32,167 --> 00:37:33,835 แพคีชอล… 566 00:37:33,919 --> 00:37:36,797 เขาสร้างปัญหาตอนอยู่ที่นี่ ตอนนี้ก็ยังทำอยู่ 567 00:37:37,339 --> 00:37:39,007 พอคิดว่ามีหลายคนอยากเล่นงานเขา 568 00:37:39,091 --> 00:37:41,677 ไม่แปลกถ้าเขาจะถูกแทงตอนกลางคืน 569 00:37:41,760 --> 00:37:44,304 เธอมาซักไซ้ทุกคนที่นี่ทำไม 570 00:37:48,141 --> 00:37:50,811 แต่ผมลบคุณออกจากรายชื่อแล้ว ศาสตราจารย์ควอน 571 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 ไม่ต้องกลัวว่าจะถูกสอบสวน 572 00:37:54,314 --> 00:37:55,315 ตรงนี้ 573 00:37:55,399 --> 00:37:56,692 ตรงที่ไฮไลท์ไว้… 574 00:37:56,775 --> 00:37:58,402 แก้ไขและเขียนสำเนาใหม่ 575 00:37:58,485 --> 00:38:00,988 คุณต้องยื้อไว้และรอจนถึงปีหน้า 576 00:38:01,071 --> 00:38:02,239 ในการตกลงหย่าร้าง 577 00:38:02,322 --> 00:38:05,325 จะได้ไม่เสียค่าเลี้ยงดู เพราะลูกๆ คุณจะเป็นผู้ใหญ่ 578 00:38:05,909 --> 00:38:09,788 ถ้าทนายของภรรยาคุณ อยากตกลงเรื่องเงินดูแลลูกๆ 579 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 ก็อย่าสนใจ มันไม่ได้บังคับ 580 00:38:14,292 --> 00:38:15,919 เด็กๆ เข้าข้างแม่ 581 00:38:16,003 --> 00:38:18,630 เดี๋ยวก็สำนึกได้ ถ้าผมไม่ให้เงินแล้ว 582 00:38:18,714 --> 00:38:19,756 ว่าไง 583 00:38:29,850 --> 00:38:31,935 การสัมภาษณ์ของตำรวจใกล้เสร็จแล้ว 584 00:38:32,019 --> 00:38:33,729 อยากคุยกับเธอด้วยไหมครับ 585 00:38:33,812 --> 00:38:36,398 ก็แค่เด็กคนนึง จะเสียเวลาทำไม 586 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 ไม่มีอะไรน่าห่วงใช่ไหม 587 00:38:38,567 --> 00:38:39,735 ไม่มีครับ 588 00:38:39,818 --> 00:38:42,112 เธอถามคำถามเยอะแยะ แต่ไม่มีอะไรน่าห่วง 589 00:38:42,446 --> 00:38:43,530 เธอพูดว่าอะไร 590 00:38:43,947 --> 00:38:45,449 "ปีศาจที่ถือว่าตัวเองบริสุทธิ์" 591 00:38:46,241 --> 00:38:48,994 เธอถามทุกคนว่าเคยได้ยินวลีนั้นไหม 592 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 มีอีกคนที่เกี่ยวข้อง 593 00:39:18,690 --> 00:39:21,443 ผู้คุมจะให้เวลาแค่ 30 นาที 594 00:39:21,985 --> 00:39:24,279 ผมอธิบายทุกอย่างให้ 0512 ฟังแล้ว 595 00:39:24,362 --> 00:39:26,740 โปรดเก็บข้อมูลนี้เป็นความลับ 596 00:39:36,666 --> 00:39:39,586 ฉัน ผู้หมวดจูฮยอน จากหน่วยสอบสวนคดีพิเศษ 597 00:39:41,004 --> 00:39:43,840 จะว่าอะไรไหมคะ ถ้าขออัดเสียง 598 00:40:06,655 --> 00:40:07,989 คือ… 599 00:40:08,073 --> 00:40:11,535 ตามพรบ.การปฏิบัติต่อนักโทษ 600 00:40:11,618 --> 00:40:15,163 นักโทษมีสิทธิ์ ปฏิเสธการเยี่ยมของใครก็ได้ 601 00:40:15,247 --> 00:40:18,458 แต่ได้ข่าวว่านี่เป็นเรื่องด่วน ผมก็เลยมานี่ 602 00:40:18,542 --> 00:40:22,337 คุณมีคำถามเกี่ยวกับ แพคีชอลที่ตายไปแล้วเหรอ 603 00:40:24,714 --> 00:40:26,675 นั่นละค่ะฉันถึงมาที่นี่ 604 00:40:27,259 --> 00:40:29,427 แต่ฉันอยากจะถามคุณเรื่องอื่น 605 00:40:32,430 --> 00:40:34,307 โหวตโทษประหาร 606 00:40:35,642 --> 00:40:36,935 คุณรู้เรื่องนี้ไหมคะ 607 00:40:40,147 --> 00:40:41,439 รู้ครับ 608 00:40:42,357 --> 00:40:44,359 อยู่ที่นี่ผมก็อ่านหนังสือพิมพ์ 609 00:40:47,445 --> 00:40:48,864 "ปีศาจที่ถือว่าตัวเองบริสุทธิ์" 610 00:40:49,823 --> 00:40:51,950 วลีที่ฆาตกรใช้… 611 00:40:52,534 --> 00:40:55,162 คุณเป็นคนแรกที่พูดใช่ไหม 612 00:40:56,288 --> 00:41:00,500 ฉันว่าฆาตกรมีบางอย่างเกี่ยวข้องกับคุณ 613 00:41:01,459 --> 00:41:05,797 คนสองคนที่ใช้วลีเดียวกัน จะต้องเชื่อมโยงกัน 614 00:41:06,923 --> 00:41:08,592 เป็นวิธีคิดที่ไร้เดียงสามาก 615 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 เมื่อคุณบอกว่าในศาล 616 00:41:11,469 --> 00:41:12,929 มีไม่กี่คนที่อยู่ที่นั่น 617 00:41:14,181 --> 00:41:17,267 ฉันคิดว่าหนึ่งในนั้น ถ้าไม่ใช่ฆาตกร 618 00:41:17,726 --> 00:41:19,269 ก็เป็นผู้ที่เกี่ยวข้อง 619 00:41:21,229 --> 00:41:23,815 พอจะนึกออกไหมคะว่าใคร 620 00:41:24,524 --> 00:41:28,028 คนที่เกลียดสังคมนี้ หรืออยากมีอำนาจตัดสินชะตาคน 621 00:41:29,196 --> 00:41:31,489 หรือคนที่อาจมีความคิดแบบนั้น 622 00:41:32,949 --> 00:41:34,284 ผมไม่รู้จักใครแบบนั้นเลย 623 00:41:35,493 --> 00:41:39,039 ถ้าหาฆาตกรไม่เจอ ทำไมไม่หาเหยื่อก่อนล่ะ 624 00:41:40,874 --> 00:41:42,792 ฆาตกรประกาศ อาชญากรรมครั้งต่อไปแล้ว 625 00:41:42,876 --> 00:41:45,503 แปลว่าเขาอาจมีเป้าหมายต่อไปอยู่ในใจ 626 00:41:45,587 --> 00:41:49,466 ลองคิดจาก มุมมองนักฆ่าที่ทำตัวเป็นฮีโร่ 627 00:41:49,549 --> 00:41:52,302 และค้นหาเป้าหมายที่เขาจะเลือก 628 00:41:54,846 --> 00:41:56,431 แปลว่าคุณน่ะ 629 00:41:57,933 --> 00:41:59,684 เดาออกว่าจะเป็นใครเหรอ 630 00:42:03,021 --> 00:42:04,522 นักโทษ 0512 ผมคุยจบแล้ว 631 00:42:05,440 --> 00:42:07,150 เดี๋ยวค่ะ 632 00:42:07,234 --> 00:42:09,069 คุณนึกออกแล้วว่าใครใช่ไหมคะ 633 00:42:09,152 --> 00:42:10,654 บอกฉันสิ คุณควอน 634 00:42:26,294 --> 00:42:28,338 เหมือนที่คุณคาดไว้ 635 00:42:30,966 --> 00:42:32,801 ฉันรู้ว่าเขาจะมา หลังจากได้ยินประโยคนั้น 636 00:42:33,093 --> 00:42:36,596 เขาทิ้งทุกอย่างที่เขามี 637 00:42:36,680 --> 00:42:38,265 และเลือกที่จะเป็นฆาตกร 638 00:42:39,307 --> 00:42:42,102 "ปีศาจที่ถือว่าตัวเองบริสุทธิ์" เป็นวลีที่เขาใช้ 639 00:42:42,185 --> 00:42:43,937 แสดงความรู้สึกของเขาตอนนั้น 640 00:42:44,646 --> 00:42:46,231 ถ้าเขาไม่สนใจเรา ทั้งที่เราพูดไปแล้ว 641 00:42:46,314 --> 00:42:50,360 ฉันคงสงสัยว่า ควอนซอกจูเกี่ยวข้องกับหน้ากากสุนัข 642 00:42:50,860 --> 00:42:52,028 หมายความว่า 643 00:42:52,946 --> 00:42:55,448 ตัดควอนซอกจูออกจาก รายชื่อผู้ต้องสงสัยเหรอ 644 00:42:55,907 --> 00:42:58,326 ไม่ เขาอาจไม่เกี่ยวข้องโดยตรง 645 00:42:58,785 --> 00:43:00,495 แต่ฆาตกรคือคนรอบข้างเขา 646 00:43:01,788 --> 00:43:02,998 ต้องทำให้เขาบอกให้ได้ 647 00:43:04,040 --> 00:43:05,125 แต่… 648 00:43:05,667 --> 00:43:09,170 สิ่งที่ควอนซอกจู พูดก่อนหน้านี้น่ะน่าทึ่ง 649 00:43:10,797 --> 00:43:12,799 ฉันชำนาญด้านรวบรวมข้อมูล 650 00:43:16,845 --> 00:43:18,638 (สำนักงานตำรวจนัมบู) 651 00:43:18,722 --> 00:43:21,141 วันที่หน้ากากสุนัขประกาศคือ วันมะรืนนี้ 652 00:43:21,224 --> 00:43:23,935 เรายังไม่เจออะไรเลย นายจะทำไง 653 00:43:24,019 --> 00:43:26,438 อยากให้เราสองคนโดนไล่ออกจริงๆ เหรอ 654 00:43:26,521 --> 00:43:28,648 เขาเป็นคนคุมตั้งแต่ต้น 655 00:43:28,732 --> 00:43:32,360 ผมบอกแล้วว่าเราจะถูกบีบ ให้เดินตามเกมเขาสักพัก 656 00:43:32,444 --> 00:43:33,653 สักพักเหรอ 657 00:43:34,154 --> 00:43:35,238 นี่จะบอกว่า 658 00:43:35,322 --> 00:43:38,283 ต้องเกิดเหตุการณ์อีก เราจะได้มีเบาะแสมากขึ้นเหรอ 659 00:43:38,366 --> 00:43:39,909 ฆ่าแล้วหนี 660 00:43:39,993 --> 00:43:41,286 มันวางแผนมาอย่างรอบคอบ 661 00:43:41,786 --> 00:43:43,371 ผมหวังว่าจะไม่เป็นแบบนั้น 662 00:43:43,455 --> 00:43:44,956 แต่ยิ่งเกิดเหตุมากเท่าไหร่ 663 00:43:45,040 --> 00:43:46,666 เรายิ่งมีเบาะแสมากขึ้นเท่านั้น 664 00:43:46,750 --> 00:43:49,627 ฉันจะสติแตกอยู่แล้ว 665 00:43:51,755 --> 00:43:54,007 ได้อะไรจากเรือนจำชองนังไหม 666 00:43:56,384 --> 00:43:58,720 ผมว่าควอนซอกจูมีเอี่ยว 667 00:43:58,803 --> 00:44:00,013 ว่าไงนะ 668 00:44:01,890 --> 00:44:03,016 ถ้าเป็นแบบนั้นจริง 669 00:44:04,017 --> 00:44:05,643 ยังตัดส.ส.มินจียองออกไปไม่ได้ 670 00:44:08,521 --> 00:44:09,773 และเด็กคนนั้น 671 00:44:21,826 --> 00:44:22,827 (ผู้ดำเนินการ) 672 00:44:22,911 --> 00:44:24,037 ไม่เปลี่ยนแผนใช่ไหม 673 00:44:26,247 --> 00:44:27,332 อย่าห่วง โอนเงินเลย 674 00:44:30,001 --> 00:44:32,796 ฉันจะโอนอีกครึ่งที่เหลือ เมื่องานเสร็จตามที่ตกลง… 675 00:44:40,678 --> 00:44:41,846 มินซู 676 00:44:44,808 --> 00:44:45,850 มินซู… 677 00:44:45,934 --> 00:44:47,727 เป็นอะไรไป หายใจเข้า 678 00:44:47,811 --> 00:44:49,104 หายใจเข้า 679 00:44:49,187 --> 00:44:50,438 ยืนขึ้นกันเถอะ 680 00:44:53,525 --> 00:44:55,068 เอาหน้ากากออกซิเจนให้เขา 681 00:44:58,863 --> 00:45:00,448 หายใจ หายใจไว้นะ 682 00:45:01,741 --> 00:45:03,201 ไม่เป็นไร คุณดีขึ้นแล้ว 683 00:45:07,747 --> 00:45:08,790 ไม่เป็นไร 684 00:45:10,458 --> 00:45:12,377 ดูนั่นสิ แรงนะนี่ 685 00:45:12,460 --> 00:45:15,422 - หมดนี่คืออะไร - ข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวกับแพคีชอล 686 00:45:15,505 --> 00:45:18,883 คนที่มีประวัติ ประวัติอาชญากรรม และคำตัดสินของศาลที่คล้ายกัน 687 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 รวมกันไว้ที่นี่แล้ว 688 00:45:21,261 --> 00:45:23,805 คนพวกนี้สมควรตายเหรอ 689 00:45:25,056 --> 00:45:26,766 เธอคิดได้เร็วกว่าที่ฉันคาดไว้ 690 00:45:27,976 --> 00:45:30,812 นายก็เก่งนี่ ไปรวบรวมข้อมูลพวกนี้เมื่อไหร่ 691 00:45:31,354 --> 00:45:32,522 ก็เธอเอาจริงขึ้น 692 00:45:32,605 --> 00:45:34,607 จะให้ฉันอยู่เฉยไม่ทำอะไรได้ไง 693 00:45:34,691 --> 00:45:38,445 อาชญากรทุกคนทำตามรูปแบบของตัวเอง 694 00:45:38,528 --> 00:45:40,738 ถ้าหนึ่งในนั้นกลายเป็นเป้าของการโหวต 695 00:45:40,822 --> 00:45:43,700 เราจะตามหน้ากากสุนัขทัน 696 00:46:03,052 --> 00:46:04,554 (อึมอุนคยอง) 697 00:46:04,637 --> 00:46:07,223 (ฆาตกรรมเอาประกัน ปล่อยตัวเพราะขาดหลักฐาน) 698 00:46:09,684 --> 00:46:11,978 วันนี้เป็นวันโหวตโทษประหาร 699 00:46:12,061 --> 00:46:16,107 {\an8}คนทั้งประเทศต่างให้ความสนใจว่า 700 00:46:16,357 --> 00:46:19,611 {\an8}หน้ากากสุนัขจะก่ออาชญากรรม ตามที่เขาประกาศไว้อีกหรือไม่ 701 00:46:19,944 --> 00:46:22,906 และประเทศเราเตรียมพร้อมแค่ไหน ที่จะตอบโต้เขา 702 00:46:23,948 --> 00:46:26,493 คนมากกว่าครึ่งของประเทศร่วมโหวต 703 00:46:26,576 --> 00:46:29,496 "ฆ่า" ให้ประหารชีวิตแพคีชอล ในการโหวตครั้งแรก 704 00:46:30,121 --> 00:46:32,415 หลังจากแพคีชอลเสียชีวิต 705 00:46:32,499 --> 00:46:36,336 เรา เอสบีเอ็นเอส จัดทำ แบบสำรวจความคิดเห็น 706 00:46:36,920 --> 00:46:39,631 คำถามง่ายๆ 707 00:46:39,839 --> 00:46:43,092 "คุณมีส่วนร่วมในการโหวตหรือไม่" 708 00:46:45,678 --> 00:46:48,181 ที่รัก มาเลย กินกันเถอะ 709 00:46:48,264 --> 00:46:50,600 ที่รัก ช่วงนี้คุณดูไม่ค่อยสบาย 710 00:46:50,683 --> 00:46:52,560 ฉันเลยทำซุปนี่ด้วยเนื้อสุดยอด 711 00:46:52,644 --> 00:46:54,187 กินให้หมดนะคะ 712 00:46:56,022 --> 00:46:57,690 กินให้เกลี้ยงเลยนะ 713 00:46:59,442 --> 00:47:00,902 ฉันจะพาลูกๆ ไป รร.เอง 714 00:47:22,840 --> 00:47:24,300 พระเจ้า 715 00:47:24,384 --> 00:47:25,718 เป็นอะไรไหมจ๊ะ 716 00:47:26,219 --> 00:47:28,638 ขับรถแบบนั้นได้ไง คุณเกือบฆ่าลูกๆ ฉันนะ 717 00:47:31,182 --> 00:47:32,475 เป็นอะไรไหม 718 00:47:35,979 --> 00:47:37,814 กล้าดียังไงมาขอเงินฉัน 719 00:47:37,897 --> 00:47:39,524 เห็นฉันเป็นตู้เอทีเอ็มเหรอ 720 00:47:39,983 --> 00:47:41,818 อย่าตีพี่หนู 721 00:47:42,360 --> 00:47:43,695 เราขอโทษ 722 00:47:45,154 --> 00:47:48,741 ทำอะไร กล้าดียังไงมาแตะตัวฉัน 723 00:47:49,909 --> 00:47:54,247 นี่เพราะแกไม่ได้สอนน้องสาวแกให้มันดีๆ 724 00:48:12,432 --> 00:48:13,600 คิดบวกกันเถอะ 725 00:48:13,725 --> 00:48:16,436 โหวตโทษประหารอาจไม่เกิดขึ้น และอาจน้อยกว่า 50 เปอร์เซ็นต์ 726 00:48:16,519 --> 00:48:18,563 ทีมสนับสนุนของตำรวจดงบูก็พร้อม 727 00:48:20,106 --> 00:48:21,190 ต้องใส่นี่ด้วยเหรอ 728 00:48:21,357 --> 00:48:23,776 คุณต้องป้องกันตัวเองจากมีดด้วย ไม่ใช่แค่ปืน 729 00:48:23,860 --> 00:48:25,820 พวกเขาเป็นอาชญากร 730 00:48:25,903 --> 00:48:28,615 ฉันกลับบ้าน ไปช่วยไอ้พวกสวะนั่นไม่ได้ด้วยซ้ำ 731 00:48:30,783 --> 00:48:33,661 เราจะรับผิดเอง ไม่ว่าจะจับพวกเขาได้หรือไม่ได้ 732 00:48:35,663 --> 00:48:37,915 เขามีประเด็นของเขา 733 00:48:37,999 --> 00:48:40,543 ถ้าใครบาดเจ็บ เขาจะด่าว่าเราดีแต่กินเงินภาษี 734 00:48:43,338 --> 00:48:45,256 จนท.ท้องถิ่นพร้อมที่ฐานในพื้นที่ไหม 735 00:48:49,636 --> 00:48:52,388 เมื่อการโหวตเริ่มตอน 10:00 น. และประกาศ เป้าหมายแล้ว 736 00:48:52,472 --> 00:48:55,183 หน่วยไซเบอร์ จะต้องระบุและค้นหาเป้าหมาย 737 00:48:55,266 --> 00:48:56,434 แจ้งให้ทุกท่านทราบ 738 00:48:57,727 --> 00:48:59,354 ทีมที่ใกล้เป้าหมายมากที่สุด 739 00:48:59,437 --> 00:49:01,230 ต้องถึงเป้าหมายภายในสิบนาที 740 00:49:02,482 --> 00:49:03,900 ไม่ว่าเป้าหมายจะเป็นใคร 741 00:49:03,983 --> 00:49:05,818 พวกเขาคือเป้าหมายฆาตกรรมสำหรับเรา 742 00:49:09,322 --> 00:49:10,573 ย้ำอีกครั้ง 743 00:49:11,699 --> 00:49:13,826 ทันทีที่รู้ว่าเป้าหมายเป็นใคร 744 00:49:13,910 --> 00:49:16,412 ทุกคนในหน่วยต้องช่วยเหยื่อให้ได้ 745 00:49:30,802 --> 00:49:33,137 หน่วยไซเบอร์ ค้นหาเหยื่อได้ทันทีไหม 746 00:49:34,972 --> 00:49:37,600 หนก่อนมันทำสำเร็จ เพราะเราไม่รู้ตัว ครั้งนี้ไม่มีทาง 747 00:49:37,684 --> 00:49:40,061 บริษัทโทรคมนาคมทุกแห่งให้ความร่วมมือ 748 00:49:40,144 --> 00:49:42,271 เราจะได้ตำแหน่งทันทีที่ได้เบอร์ 749 00:49:42,355 --> 00:49:44,148 ติดตามได้ด้วยว่าข้อความส่งไปที่ไหน 750 00:49:44,232 --> 00:49:45,233 ใช่ 751 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 ได้เวลาแล้ว 752 00:49:46,401 --> 00:49:49,529 {\an8}ผ่านไปสองสัปดาห์แล้ว 753 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 ตั้งแต่โหวตโทษประหารครั้งล่าสุด 754 00:49:51,114 --> 00:49:55,326 อาชญากรประกาศว่า การโหวตครั้งที่สองจะเกิดขึ้นในวันนี้ 755 00:49:55,410 --> 00:49:57,453 หลายคนสงสัยว่าจะเกิดขึ้นจริงไหม 756 00:49:57,912 --> 00:50:01,916 ในการโหวตครั้งที่แล้ว แพคีชอล ผู้ขายวิดีโอละเมิดทางเพศเด็ก 757 00:50:01,999 --> 00:50:05,086 ถูกสังหารหลังจากได้รับเสียงข้างมาก ให้"ฆ่า" ในการประหารชีวิต 758 00:50:05,795 --> 00:50:07,880 ตอนนี้เวลา 21:48 น. 759 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 {\an8}หากเป็นไปตามประกาศ 760 00:50:10,174 --> 00:50:13,219 การโหวตโทษประหารครั้งที่สอง จะเริ่มขึ้น 761 00:50:13,302 --> 00:50:14,762 ในอีก 12 นาที 762 00:50:14,846 --> 00:50:16,514 โหวต "ฆ่า" เพื่อประหารชีวิตเขา 763 00:50:16,723 --> 00:50:20,309 ผู้ที่โหวต "ฆ่า" ในการโหวตครั้งที่สอง มากกว่าครั้งแรกถึง 764 00:50:20,393 --> 00:50:21,728 63.5 เปอร์เซ็นต์ 765 00:50:21,811 --> 00:50:25,523 ดัชนีความคาดหวังต่อการโหวตครั้งที่สอง สูงขึ้นตั้งแต่ 15.00 น. 766 00:50:25,606 --> 00:50:27,650 คอยติดตามความคิดเห็นของประชาชน 767 00:50:27,734 --> 00:50:28,818 ตรวจดูเรื่องนี้… 768 00:50:29,652 --> 00:50:31,070 ใช่ อันนี้ ตรวจดูอีกที 769 00:50:31,988 --> 00:50:33,156 ได้ค่ะ 770 00:50:45,793 --> 00:50:46,794 ห้า… 771 00:50:46,878 --> 00:50:51,257 สี่ สาม สอง หนึ่ง 772 00:51:02,852 --> 00:51:03,936 ทุกคนได้ข้อความเดียวกัน 773 00:51:04,020 --> 00:51:05,772 (โหวตโทษประหาร) 774 00:51:05,855 --> 00:51:07,940 สวัสดีครับพี่น้องประชาชน 775 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 รอกันนานแล้วใช่ไหมครับ 776 00:51:10,234 --> 00:51:14,530 {\an8}เรามาโหวตโทษประหารครั้งที่สองกันเลย 777 00:51:15,239 --> 00:51:16,574 หากคุณไม่อยากเข้าร่วม 778 00:51:16,657 --> 00:51:20,578 คุณสามารถกดปุ่ม X ที่ด้านบนขวา เพื่อสละสิทธิ์ 779 00:51:21,162 --> 00:51:22,455 คุณเคยทำมาแล้ว 780 00:51:22,538 --> 00:51:23,831 รู้กันดีใช่ไหมครับ 781 00:51:24,332 --> 00:51:25,583 งั้น… 782 00:51:25,666 --> 00:51:28,252 ให้ผมแสดงให้คุณดูว่า เราจะโหวตให้ใคร 783 00:51:29,128 --> 00:51:30,296 มาดูกันเลย 784 00:51:33,382 --> 00:51:34,926 {\an8}(อึมอุนคยอง อายุ 35 ปี เพศหญิง) 785 00:51:35,009 --> 00:51:37,887 (ฆาตกรรมเอาประกัน ปล่อยตัวเพราะขาดหลักฐาน) 786 00:51:39,263 --> 00:51:40,473 อึมอุนคยอง 787 00:51:41,766 --> 00:51:43,351 เธอไม่ธรรมดาเลย 788 00:51:44,101 --> 00:51:47,438 รถเธอตกลงไปในทะเล ขณะที่เธอไปเที่ยวกับสามี 789 00:51:47,855 --> 00:51:50,650 สามีเธอซึ่งหลับอยู่ ในที่นั่งผู้โดยสารเสียชีวิต 790 00:51:51,275 --> 00:51:53,694 ส่วนอึมอุนคยอง คนขับรถ 791 00:51:53,778 --> 00:51:55,988 มีเพียงบาดแผลถลอก 792 00:51:56,697 --> 00:51:58,658 แหม ปาฏิหาริย์จริงๆ 793 00:51:58,741 --> 00:52:00,493 เป้าหมายคืออึมอุนคยอง 794 00:52:00,576 --> 00:52:02,203 เกิดวันที่ 21 มิถุนายน 1988 795 00:52:02,328 --> 00:52:04,580 หมายเลขทะเบียนบ้านของเธอ 880621-2367531 796 00:52:04,664 --> 00:52:07,124 ที่อยู่ในทะเบียนบ้านเธออยู่ในชองจู 797 00:52:07,208 --> 00:52:09,168 ที่อยู่ทางไปรษณีย์ล่าสุดของเธอคือโซล 798 00:52:09,252 --> 00:52:10,294 นี่ 799 00:52:11,212 --> 00:52:13,172 นี่คือประวัติการซื้อของเธอ จากโฮมช้อปปิ้ง 800 00:52:15,258 --> 00:52:17,134 ที่อยู่คือ 251 ซอแรดง ทงจั๊กกู โซล 801 00:52:17,218 --> 00:52:19,929 ฉันส่งรายละเอียด และที่อยู่เธอไปให้ทุกหน่วย 802 00:52:21,472 --> 00:52:22,723 (251 ทงจั๊กกู โซล) 803 00:52:22,807 --> 00:52:24,183 ไปกันเถอะ 804 00:52:24,308 --> 00:52:25,810 ขอตามตำแหน่งอึมอุนคยอง 805 00:52:25,893 --> 00:52:26,978 ได้แล้ว 806 00:52:27,061 --> 00:52:29,730 สามีเธอเคยกินยานอนหลับ 807 00:52:29,814 --> 00:52:32,441 เขาเลยไม่ตื่นตอนพวกเขาประสบอุบัติเหตุ 808 00:52:32,525 --> 00:52:33,734 แย่จริง… 809 00:52:33,818 --> 00:52:34,986 แต่ 810 00:52:35,069 --> 00:52:37,196 แต่หลังจากเขาเสียชีวิตกะทันหัน 811 00:52:37,280 --> 00:52:40,116 เธอก็ได้เงินช่วยเหลือกรณีเสียชีวิต มูลค่าหลายพันล้านวอน 812 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 (เงินประกัน 2,760 ล้านวอน) 813 00:52:41,534 --> 00:52:42,952 เพียงหนึ่งปีหลังจากทำประกัน 814 00:52:44,954 --> 00:52:46,914 เธอบริสุทธิ์จริงๆ เหรอ 815 00:52:47,582 --> 00:52:48,833 ไม่มีทาง 816 00:52:49,166 --> 00:52:51,627 ไม่งั้นเราคงไม่โหวตให้ประหารชีวิตเธอ 817 00:52:53,796 --> 00:52:55,423 เธอแต่งงานสามครั้ง 818 00:52:55,506 --> 00:52:58,259 สามีเธอเสียชีวิตทุกคน 819 00:52:58,426 --> 00:53:00,386 คนแรกจมน้ำ 820 00:53:01,220 --> 00:53:03,097 คนที่สองจากโรคแทรกซ้อนของเบาหวาน 821 00:53:03,848 --> 00:53:06,684 {\an8}และคนที่สามจากอุบัติเหตุทางรถยนต์ 822 00:53:07,977 --> 00:53:09,770 {\an8}หลังจากสามีเธอเสียชีวิต 823 00:53:09,854 --> 00:53:11,522 เธอได้เงินประกันสองพันล้าน 824 00:53:13,065 --> 00:53:14,692 นี่มันบังเอิญหรือเปล่า 825 00:53:15,651 --> 00:53:19,071 ที่จริง เมื่อสองปีก่อน ตอนสามีคนที่สามของเธอเสียชีวิต 826 00:53:19,155 --> 00:53:23,367 เธอถูกตัดสินจำคุกตลอดชีวิต ข้อหาฆ่าคนตายโดยเจตนาเพื่อเงิน 827 00:53:23,743 --> 00:53:26,621 แต่การพิจารณาคดีครั้งที่สอง ถือว่าเป็นอุบัติเหตุที่เลี่ยงไม่ได้ 828 00:53:26,704 --> 00:53:29,749 เธอพ้นผิด เพราะพวกเขาพิสูจน์เรื่องเจตนาไม่ได้ 829 00:53:29,832 --> 00:53:32,668 ไอ้เลวนั่นมันพูดมากนะวันนี้ คิดว่าเราไม่ทันมันแน่ 830 00:53:33,920 --> 00:53:35,546 เจอโทรศัพท์เธอแล้ว 831 00:53:35,671 --> 00:53:37,590 เธออยู่ใกล้ที่อยู่ปัจจุบันของเธอ 832 00:53:37,673 --> 00:53:39,300 อึมอุนคยองถึงกับเรียกร้องดอกเบี้ย 833 00:53:42,094 --> 00:53:43,888 จำนวนเงินที่เธอได้รับคือ… 834 00:53:43,971 --> 00:53:45,139 ไม่ต้องแปลกใจ… 835 00:53:46,182 --> 00:53:47,183 หมื่นล้านวอน 836 00:53:48,100 --> 00:53:49,226 หนึ่งหมื่นล้านวอน 837 00:53:53,230 --> 00:53:56,192 {\an8}แต่รู้ไหมว่าเธอทำอะไร ที่ทำให้เธอสมควรตาย 838 00:53:56,817 --> 00:53:57,985 (การเคลมประกัน) 839 00:54:00,154 --> 00:54:01,822 อึมอุนคยองที่แต่งงานใหม่ 840 00:54:01,906 --> 00:54:04,909 {\an8}จงใจทำลูกของสามีบาดเจ็บ เพื่อเอาเงินประกัน 841 00:54:04,992 --> 00:54:08,287 ตอนนี้เธอกำลังเล่นงานสามีคนที่สี่ 842 00:54:08,371 --> 00:54:09,413 (เป้าหมายที่สี่) 843 00:54:09,538 --> 00:54:11,832 เธอยังเป็นคนอยู่อีกหรือ 844 00:54:12,291 --> 00:54:15,920 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ตุลาการของสาธารณรัฐเกาหลี 845 00:54:16,003 --> 00:54:19,382 ได้ปล่อยปีศาจตัวนี้ ซึ่งถือว่าบริสุทธิ์ 846 00:54:19,465 --> 00:54:22,176 มาอยู่ท่ามกลางพวกเรา 847 00:54:24,303 --> 00:54:28,808 โยนขยะที่ไม่ควรให้อภัยออกมาทิ้ง 848 00:54:28,891 --> 00:54:34,855 ผมจะปล่อยให้การตัดสินอึมอุนคยอง หน้าที่พวกคุณ 849 00:54:34,939 --> 00:54:41,153 โหวต "ฆ่า" เพื่อประหารอึมอุนคยอง หรือ "ไม่ฆ่า" 850 00:54:41,237 --> 00:54:42,571 โปรดลงคะแนนโดยไม่ลังเล 851 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 เจอเขาหรือยัง 852 00:54:46,325 --> 00:54:47,618 - ทุกคน แยกกัน - จูชอล 853 00:54:47,702 --> 00:54:48,911 - ยุนจี ในซอย - ครับ 854 00:54:57,294 --> 00:54:58,295 {\an8}คุณสองคน 855 00:54:58,379 --> 00:54:59,839 {\an8}- ขึ้นข้างบน - ครับ 856 00:55:01,090 --> 00:55:02,174 {\an8}- ไปหาเธอ - ครับ 857 00:55:02,258 --> 00:55:03,300 {\an8}- ดูให้ดีๆ - ครับ 858 00:55:29,660 --> 00:55:31,078 เจอเธอแล้ว 859 00:55:31,162 --> 00:55:32,788 ใจเย็นๆ ครับ นี่ตำรวจ 860 00:55:32,872 --> 00:55:33,873 ตรงนี้ 861 00:55:41,756 --> 00:55:42,965 เจอเธอแล้ว 862 00:55:49,388 --> 00:55:51,140 ไม่ อย่าเปิด 863 00:55:51,223 --> 00:55:52,808 เดี๋ยว อย่าแตะต้องรถ 864 00:55:52,933 --> 00:55:54,435 รถจะระเบิดถ้ามันขยับ 865 00:56:17,583 --> 00:56:19,210 ไม่เป็นไร มันไม่ได้เชื่อมกับประตู 866 00:56:30,638 --> 00:56:31,847 ช่วยฉันด้วย 867 00:56:31,931 --> 00:56:33,682 ฉันกลัว พาฉันออกไปที 868 00:56:34,725 --> 00:56:36,560 ใจเย็นๆ ตั้งสติไว้ 869 00:56:40,564 --> 00:56:42,566 {\an8}(อึมอุนคยองฆ่าสามีเพื่อเงินประกัน) 870 00:56:47,071 --> 00:56:48,072 ดูสิ 871 00:56:48,447 --> 00:56:49,865 - ระเบิดนี่ - มาดูกัน 872 00:56:52,076 --> 00:56:55,955 ไอ้เวรนั่น 873 00:56:56,038 --> 00:56:58,082 โทรหากองกำลังพิเศษ ขอหน่วยเก็บกู้ระเบิด 874 00:56:58,165 --> 00:56:59,834 ครับ ยุนจี หน่วยรบพิเศษ 875 00:56:59,917 --> 00:57:00,960 ทหารล่ะ 876 00:57:01,043 --> 00:57:02,211 หรือกรมทหารวิศวกรรม 877 00:57:02,294 --> 00:57:03,879 - จูฮยอน - ว่าไง 878 00:57:04,004 --> 00:57:05,589 มือถืออึมอุนคยองไม่ว่าง 879 00:57:06,132 --> 00:57:07,258 ผมว่าเขาฟังอยู่ 880 00:57:07,341 --> 00:57:08,717 ฉันจะตามรอยทันที 881 00:57:08,801 --> 00:57:11,720 ไม่มีการถ่ายทอดวิดีโอจากรถ 882 00:57:11,804 --> 00:57:14,598 มีแค่มือถือที่เปิดอยู่ คุณเคลื่อนไหวได้อิสระ 883 00:57:14,682 --> 00:57:16,183 ส่งรูประเบิดให้แล้ว 884 00:57:18,644 --> 00:57:21,272 เป็นระเบิดทำเอง ฉันจะหาวิธีปลดชนวนมัน 885 00:57:21,355 --> 00:57:23,315 ถามเธอว่าเป็นยังไง ตอนเขาติดตั้ง 886 00:57:32,575 --> 00:57:34,034 (คนร้ายสั่งคุณอยู่เหรอ) 887 00:57:45,629 --> 00:57:46,630 มีการแบล็กเมลไหม 888 00:57:46,714 --> 00:57:48,549 แบบว่าเขาจะฆ่าคุณ ถ้าคุณทำอะไร 889 00:57:49,758 --> 00:57:50,926 ระเบิดแบบไหน 890 00:57:51,010 --> 00:57:53,470 มันจะระเบิดไหม หรือทำให้หายใจไม่ออก 891 00:57:53,554 --> 00:57:55,264 ไม่รู้ 892 00:57:55,347 --> 00:57:56,599 ฉันไม่รู้ 893 00:57:57,516 --> 00:57:58,851 ฉันไม่… 894 00:57:58,934 --> 00:58:01,854 คุณคิม คุณต้องดูนี่ 895 00:58:02,479 --> 00:58:04,565 ฉันเพิ่งได้เงินประกัน… 896 00:58:07,151 --> 00:58:08,611 เป็นเรื่องจริง 897 00:58:12,489 --> 00:58:13,532 ใช่ 898 00:58:15,451 --> 00:58:16,952 ฉันฆ่าพวกเขาเอง 899 00:58:18,120 --> 00:58:19,288 แล้วไงล่ะ 900 00:58:19,872 --> 00:58:20,998 ฉันพ้นผิดแล้ว 901 00:58:21,790 --> 00:58:24,418 ไม่รู้เหรอว่าห้ามฟ้องซ้ำคดีอาญา 902 00:58:29,798 --> 00:58:32,218 ฉันเลือดออกมากไป จะตายอยู่แล้วนะ 903 00:58:32,301 --> 00:58:35,346 ไหนว่าจะไม่ฆ่าฉัน ถ้าฉันสารภาพทุกอย่าง 904 00:58:35,471 --> 00:58:36,472 เธอจะถูกประหาร 905 00:58:43,646 --> 00:58:45,105 ให้ระเบิดใกล้ชุมชนไม่ได้ 906 00:58:45,189 --> 00:58:46,899 - ปิดพื้นที่ - ครับ 907 00:58:48,859 --> 00:58:50,903 หาพื้นที่ที่เราจะไปถึงในสิบนาที 908 00:58:50,986 --> 00:58:53,280 แม่น้ำหรือที่ว่างที่เสียหายน้อยสุด 909 00:58:53,364 --> 00:58:55,115 มีใครรู้จักที่แบบนั้นไหม 910 00:58:55,199 --> 00:58:56,200 ระยะห่างสิบนาที 911 00:58:56,283 --> 00:58:57,910 ใครรู้จักย่านนี้ดีบ้าง 912 00:59:00,663 --> 00:59:02,039 (โหวตโทษประหาร ฆ่า 44% ไม่ฆ่า 7%) 913 00:59:09,922 --> 00:59:12,007 บ้าเอ๊ย จะบ้าอยู่แล้ว 914 00:59:12,508 --> 00:59:13,801 มีแต่บ้านกับโรงเรียน 915 00:59:13,884 --> 00:59:16,553 นี่นึกอะไรออกไหม อยู่แถวบ้านคุณนี่ 916 00:59:19,473 --> 00:59:20,474 นึกที่ไหนออกไหม 917 00:59:20,683 --> 00:59:21,684 ฉัน… 918 00:59:22,476 --> 00:59:23,519 หาเจอไหม 919 00:59:25,396 --> 00:59:26,397 นี่ จูฮยอน 920 00:59:26,647 --> 00:59:28,274 สนามโรงเรียนมัธยมซอแร 921 00:59:28,357 --> 00:59:30,025 อยู่ห่างออกไปประมาณ 10 นาที 922 00:59:30,109 --> 00:59:32,528 บ้าหรือไง นั่นมันโรงเรียนจูมิน 923 00:59:33,988 --> 00:59:34,989 แน่ใจไหม 924 00:59:35,072 --> 00:59:36,740 โรงเรียนน้องฉัน ฉันรู้จักดี 925 00:59:36,991 --> 00:59:38,534 เพิ่งขยายสนามโรงเรียน 926 00:59:38,659 --> 00:59:40,911 ที่นั่นไกลจากแหล่งช้อปปิ้งและบ้านคน 927 00:59:40,995 --> 00:59:43,664 หมดคาบเรียนอิสระแล้ว ไม่น่าจะมีนร.เหลือเยอะ 928 00:59:43,747 --> 00:59:45,165 ฉันจะตรวจสอบและอพยพเอง 929 00:59:49,586 --> 00:59:51,005 เราจะย้ายระเบิดไปที่รร.ซอแร 930 00:59:51,088 --> 00:59:52,339 ทุกคนไปที่ รร.ซอแร 931 00:59:52,423 --> 00:59:54,049 ต้องแน่ใจว่าโรงเรียนไม่มีคน 932 00:59:54,133 --> 00:59:56,385 ได้ยินไหม ให้ไว ไป รร.ซอแร 933 00:59:56,468 --> 00:59:57,845 เราจะไปที่ รร.ซอแร 934 00:59:59,930 --> 01:00:01,432 - จูฮยอน - ว่าไง 935 01:00:02,558 --> 01:00:03,892 ให้โจดันจัดการไป 936 01:00:03,976 --> 01:00:05,728 และไปช่วยที่ รร.ซอแร 937 01:00:16,989 --> 01:00:17,990 ไปกันเถอะ 938 01:00:20,367 --> 01:00:21,493 ถ้ามันระเบิดล่ะ 939 01:00:22,703 --> 01:00:25,289 ฉันทำไม่ได้ ทำไม่ได้ 940 01:00:25,372 --> 01:00:26,415 ตั้งสติหน่อย 941 01:00:27,708 --> 01:00:28,834 ยังไม่อยากตายใช่ไหม 942 01:00:30,502 --> 01:00:33,047 มันไม่ได้ต่อสายกับรถ ติดเครื่องได้ปลอดภัย 943 01:00:33,547 --> 01:00:34,548 เหยียบเลย 944 01:00:36,300 --> 01:00:37,301 เหยียบสิ 945 01:00:44,516 --> 01:00:46,143 หลีกไป 946 01:00:46,226 --> 01:00:47,353 หลีกไปให้พ้น 947 01:00:51,565 --> 01:00:53,776 ไอ้บ้านั่น เราตามออกไปเลย 948 01:01:03,619 --> 01:01:05,371 {\an8}(29 นาที) 949 01:01:14,880 --> 01:01:15,923 รีบไปกันเถอะ 950 01:01:19,426 --> 01:01:20,636 ขอบคุณ 951 01:01:35,109 --> 01:01:36,151 คุณคิม 952 01:01:36,235 --> 01:01:38,695 เลี้ยวขวาที่สี่แยกข้างหน้าคุณ อีก 500 ม. 953 01:01:42,032 --> 01:01:43,450 ปิดถนนใกล้ รร.หรือยัง 954 01:01:43,534 --> 01:01:45,160 เราเริ่มปิดถนนแล้ว 955 01:01:45,244 --> 01:01:46,370 แต่รถเพียบเลย 956 01:01:46,453 --> 01:01:48,288 รีบหน่อย เราต้องไปให้ถึงก่อน 957 01:01:48,372 --> 01:01:49,581 - เหยียบเลย - ครับ 958 01:01:55,712 --> 01:01:58,424 โอ้โฮ ยัยคนนี้ร้ายจริงๆ 959 01:01:59,049 --> 01:02:00,384 พ้นผิดมาได้ยังไง 960 01:02:00,467 --> 01:02:02,886 น่าโหวต "ฆ่า" เต็มๆ ไม่ใช่เหรอ 961 01:02:03,429 --> 01:02:05,305 งั้นฉันเอาด้วย 962 01:02:09,059 --> 01:02:11,437 พวกเขากำลังจะล็อกประตู ไปกันเถอะ 963 01:02:11,520 --> 01:02:13,355 กำลังสนุกเลย ทำไมล่ะ 964 01:02:13,439 --> 01:02:15,065 ใช่ ขออยู่ต่ออีกหน่อย 965 01:02:15,149 --> 01:02:17,734 แม่ไม่ยอมให้ฉันดูที่บ้าน 966 01:02:28,829 --> 01:02:30,372 นี่คือประกาศฉุกเฉิน 967 01:02:30,456 --> 01:02:32,624 ทุกคนต้องกลับบ้านทันที 968 01:02:33,000 --> 01:02:34,001 ขอย้ำ 969 01:02:34,084 --> 01:02:35,711 ทุกคนต้องออกจากโรงเรียน 970 01:02:35,794 --> 01:02:37,254 และกลับบ้านทันที 971 01:02:37,629 --> 01:02:39,089 - นี่เป็นเหตุฉุกเฉิน - เกิดอะไรขึ้น 972 01:02:42,801 --> 01:02:43,802 ไปกันเถอะ 973 01:02:50,434 --> 01:02:51,602 (หน่วยปฏิบัติการพิเศษ) 974 01:03:18,504 --> 01:03:20,672 โจดัน ดูทางให้ด้วย 975 01:03:21,757 --> 01:03:23,342 ขึ้นโนดึลกิลไปเยอุยโด 976 01:03:23,425 --> 01:03:24,593 เดี๋ยวนี้ 977 01:03:47,950 --> 01:03:49,493 ฉันจะจับนายให้ได้ 978 01:03:50,410 --> 01:03:51,495 มาเร็ว 979 01:04:01,421 --> 01:04:02,673 คุณคิมใกล้จะมาแล้ว 980 01:04:02,756 --> 01:04:03,799 - หลีกทางให้เขา - ครับ 981 01:04:03,882 --> 01:04:06,051 ตรวจดูให้แน่ว่าโรงเรียนไม่มีคน 982 01:04:06,134 --> 01:04:07,427 - เข้าใจไหม ปฏิบัติ - ครับ 983 01:04:07,719 --> 01:04:08,845 - หลีกทาง - ครับ 984 01:04:10,764 --> 01:04:13,684 - รีบไป - ไปๆ 985 01:04:14,851 --> 01:04:16,937 เกิดอะไรขึ้น ถ่ายหนังเหรอ 986 01:04:20,023 --> 01:04:21,149 เร็วเข้า 987 01:04:23,068 --> 01:04:25,028 รีบออกมาจากที่นั่นเร็วเข้า 988 01:04:25,112 --> 01:04:26,280 เร็วเข้า ไป 989 01:04:40,586 --> 01:04:42,170 ดูนี่สิ 990 01:04:43,463 --> 01:04:44,840 ทุกคนลงไปตรงโน้น 991 01:04:44,965 --> 01:04:46,383 เร็วเข้า 992 01:04:50,137 --> 01:04:51,430 รอที่นี่นะคะ 993 01:04:53,181 --> 01:04:54,266 คุณเข้าไปไม่ได้ 994 01:04:54,349 --> 01:04:55,517 - ฉันเป็นตำรวจ - โอเค 995 01:04:59,771 --> 01:05:01,607 ไม่น่าเชื่อ นี่เรื่องจริงเหรอ 996 01:05:12,284 --> 01:05:13,368 หมายเลขที่คุณ… 997 01:05:13,452 --> 01:05:14,828 ทำไมไม่รับสายนะ 998 01:05:16,955 --> 01:05:18,457 เร็วเข้า วิ่ง 999 01:05:19,333 --> 01:05:20,667 จูมิน 1000 01:05:20,751 --> 01:05:22,169 ม.หก ห้อง 1 จูมิน 1001 01:05:31,928 --> 01:05:33,138 เร็วเข้า วิ่ง 1002 01:05:34,431 --> 01:05:35,766 จูมิน 1003 01:05:37,851 --> 01:05:39,269 เร็วเข้า 1004 01:05:40,646 --> 01:05:41,730 จูมิน 1005 01:05:43,023 --> 01:05:44,107 โทษนะครับ 1006 01:05:46,318 --> 01:05:47,569 (ตำรวจ จูฮยอน) 1007 01:05:50,238 --> 01:05:51,448 จูมินอยู่ตรงนั้น 1008 01:05:53,283 --> 01:05:55,160 มิน จูมิน 1009 01:05:56,495 --> 01:05:57,663 พี่ฮยอน 1010 01:05:58,372 --> 01:05:59,790 ทำไมไม่รับโทรศัพท์ 1011 01:05:59,873 --> 01:06:00,916 พี่ก็ไม่รับ 1012 01:06:01,541 --> 01:06:02,918 เกิดอะไรขึ้นที่นี่เหรอ 1013 01:06:03,001 --> 01:06:04,920 ไม่เคยเห็นตำรวจมาที่โรงเรียนเรา 1014 01:06:05,003 --> 01:06:06,046 เร็วเข้า มา 1015 01:06:14,596 --> 01:06:16,223 เหยียบเลย เหยียบสิ 1016 01:06:16,306 --> 01:06:18,475 - ฉันทำไม่ได้ - ตั้งสติหน่อย 1017 01:06:18,558 --> 01:06:20,227 ต้องไปที่นั่นให้ไว ถ้าคุณยังไม่อยากตาย 1018 01:06:27,109 --> 01:06:28,694 ไม่มีเวลาอธิบาย กลับบ้านนะ 1019 01:06:28,777 --> 01:06:31,530 ได้ยินข่าวอะไรก็อย่าเข้ามาใกล้นะ โอเค๊ 1020 01:06:31,613 --> 01:06:33,031 มีอะไรเหรอ ฉันกลัวนะพี่ 1021 01:06:33,115 --> 01:06:34,116 มากับพี่ 1022 01:06:34,199 --> 01:06:36,993 ไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นใคร ไม่ต้องห่วงฉัน ไปซะ 1023 01:06:37,536 --> 01:06:39,287 ช่วยขับรถพาเธอกลับบ้านที 1024 01:06:39,871 --> 01:06:41,039 พี่ฮยอน 1025 01:06:43,125 --> 01:06:44,334 ถามจริง 1026 01:06:45,043 --> 01:06:46,086 โอ๊ย 1027 01:06:46,420 --> 01:06:48,255 {\an8}(1 นาที 2 นาที) 1028 01:06:53,677 --> 01:06:54,803 นี่ เป็นอะไรไหม 1029 01:06:54,886 --> 01:06:55,971 เป็นอะไรไหม 1030 01:06:56,054 --> 01:06:57,431 อย่าหยุด ไปต่อเลย ไป 1031 01:07:03,770 --> 01:07:05,021 เหยียบเลย 1032 01:07:18,368 --> 01:07:19,369 เมื่อกี้อะไรน่ะ 1033 01:07:20,370 --> 01:07:21,413 พี่ฮยอน… 1034 01:07:36,595 --> 01:07:37,971 เหยียบให้มิด เร็วเข้า 1035 01:08:17,135 --> 01:08:18,804 คุณคิมมาถึงแล้วเหรอ 1036 01:08:19,221 --> 01:08:20,555 ดี ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้ 1037 01:08:20,639 --> 01:08:22,516 - เร็ว - คุณคิม 1038 01:08:22,599 --> 01:08:24,392 อย่าให้ใครมาใกล้รถ 1039 01:08:25,811 --> 01:08:26,937 เตรียมตัวเผื่อระเบิด 1040 01:08:27,020 --> 01:08:29,481 อยู่ชิดกำแพงไว้ 1041 01:08:30,816 --> 01:08:32,859 นี่อยากตายหรือไง 1042 01:08:32,943 --> 01:08:34,152 ลงมาจากรถ 1043 01:08:35,278 --> 01:08:36,363 ฉันจะอยู่ในนี้ 1044 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 ให้ตายสิ 1045 01:08:44,371 --> 01:08:45,914 (อึมอุนคยองฆ่าสามีเพื่อเงินประกัน) 1046 01:08:45,997 --> 01:08:48,208 อะไร เกิดอะไรขึ้นกับตัวจับเวลา 1047 01:08:49,876 --> 01:08:51,127 ฉันอาจตายที่นี่จริงๆ 1048 01:08:51,670 --> 01:08:55,173 ทำอะไรสักอย่างสิ ทำอะไรก็ได้ 1049 01:08:57,676 --> 01:09:00,053 นี่คุณ ผมรู้ว่าคุณฟังอยู่ 1050 01:09:00,136 --> 01:09:01,137 (หมายเลขที่ถูกบล็อก) 1051 01:09:01,221 --> 01:09:02,931 ถ้าเธอมีความผิดตามที่คุณอ้าง 1052 01:09:03,348 --> 01:09:04,850 เราพิจารณาคดีเธออีกครั้งได้ 1053 01:09:06,393 --> 01:09:07,978 พิจารณาคดีเธออีกครั้งเหรอ 1054 01:09:08,061 --> 01:09:11,523 คิดว่าเป็นไปได้เหรอในเกาหลีน่ะ 1055 01:09:11,606 --> 01:09:12,607 เป็นไปได้สิ 1056 01:09:12,691 --> 01:09:14,568 ผมทำให้มันเป็นไปได้ 1057 01:09:20,657 --> 01:09:22,033 อยากได้ความยุติธรรมใช่ไหม 1058 01:09:22,450 --> 01:09:24,286 ไหนบอกให้คนเชื่อใจคุณไง 1059 01:09:24,953 --> 01:09:26,872 แต่ถ้าผมตายที่นี่พร้อมกับเธอ 1060 01:09:26,955 --> 01:09:28,164 ทุกคนจะว่าไง 1061 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 ลองคิดดูสิ 1062 01:09:31,751 --> 01:09:33,712 ผมจะไม่ก้าวลงจากรถคันนี้ 1063 01:09:34,921 --> 01:09:36,423 และผมจะไม่ลงไปคนเดียว 1064 01:09:46,308 --> 01:09:47,309 เพราะงั้น… 1065 01:09:53,815 --> 01:09:56,443 หยุดระเบิดซะ ไอ้สารเลว 1066 01:11:05,637 --> 01:11:07,889 {\an8}มีข่าวลือว่าคิมมูชานเสียชีวิต 1067 01:11:07,973 --> 01:11:10,266 {\an8}คุณยังคิดว่าหน้ากากสุนัขทำถูกหรือไม่ 1068 01:11:10,350 --> 01:11:12,352 {\an8}บอกแต่แรกแล้วว่าเขาเป็นคนบ้า 1069 01:11:12,769 --> 01:11:14,980 {\an8}เราอาจจะหาได้ว่าที่นี่อยู่ไหน 1070 01:11:15,438 --> 01:11:17,357 {\an8}คุณเคยไปมาแล้ว 1071 01:11:17,440 --> 01:11:18,650 {\an8}มีบางอย่างผิดปกติ 1072 01:11:18,900 --> 01:11:20,610 {\an8}แล้วมันผิดตรงไหน 1073 01:11:20,694 --> 01:11:23,530 แม้ว่าความยุติธรรมของเรา จะมีเหตุผลก็ตาม 1074 01:11:23,613 --> 01:11:25,323 {\an8}ตื่นซะทีเถอะ 1075 01:11:25,407 --> 01:11:27,033 {\an8}ไอ้ชั่วนั่นเป็นอาชญากร 1076 01:11:32,789 --> 01:11:34,791 {\an8}คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน