1
00:00:57,475 --> 00:00:59,977
GAWA-GAWA LANG ANG MGA TAUHAN,
LUGAR, SAMAHAN AT PANGYAYARI DITO
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
TINIYAK ANG KALIGTASAN NG MGA BATA
3
00:01:02,938 --> 00:01:08,903
{\an8}HULING ARAW NG PAGLILITIS
KAY KWON SEOK-JOO
4
00:01:15,451 --> 00:01:17,703
Nasasakdal,
pakibigay ang iyong huling pahayag.
5
00:01:25,294 --> 00:01:26,378
Your Honor.
6
00:01:27,046 --> 00:01:27,880
NASASAKDAL
7
00:01:27,963 --> 00:01:30,090
At sa lahat ng dumalo rito.
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,594
Isa lang ang dahilan
9
00:01:33,677 --> 00:01:37,473
kung bakit hindi ko ipinagtanggol
ang sarili ko sa korte.
10
00:01:40,059 --> 00:01:41,310
Si Byun Woo-taek
11
00:01:41,685 --> 00:01:43,437
ay nararapat mamatay.
12
00:01:44,605 --> 00:01:47,858
Maaawa ako sa mga magulang niya
na nawalan ng anak,
13
00:01:47,942 --> 00:01:50,694
pero hinding-hindi ako maaawa sa tao
14
00:01:50,778 --> 00:01:53,948
na pumatay
sa 8 taong gulang kong anak na babae.
15
00:01:56,617 --> 00:01:58,035
Higit sa lahat,
16
00:01:58,953 --> 00:02:02,164
galit na galit ako
na ang mga demonyong hinatulang inosente
17
00:02:02,248 --> 00:02:03,624
ay nagkalat pa rin.
18
00:02:04,083 --> 00:02:07,253
Ang walang-hiyang di umamin
sa kasalanan niya hanggang sa huli,
19
00:02:07,586 --> 00:02:10,756
mga pulis na pinalaya siya
dahil mas importante ang pagtupad nila,
20
00:02:10,840 --> 00:02:13,759
at sa hukuman
na gumawa ng kalokohang desisyon,
21
00:02:13,843 --> 00:02:15,970
nakagapos sa mga aklat
at mga naunang kaso!
22
00:02:16,053 --> 00:02:17,096
Nasasakdal!
23
00:02:19,390 --> 00:02:21,934
Kayong mga pumanig sa salarin
at hindi sa biktima
24
00:02:22,017 --> 00:02:24,103
ay nagkasala! Lahat kayo!
25
00:02:42,413 --> 00:02:43,789
Kasalanan natin 'to.
26
00:02:43,873 --> 00:02:47,793
{\an8}Pakalat-kalat 'yong mga demonyong
hinatulang inosente.
27
00:02:47,877 --> 00:02:49,295
{\an8}Di ko kayang sikmurain.
28
00:02:51,922 --> 00:02:53,841
{\an8}"Demonyong hinatulang inosente."
29
00:02:55,175 --> 00:02:56,343
{\an8}May isang kaso noon,
30
00:02:56,427 --> 00:02:59,680
{\an8}pinatay ng ama ng biktima 'yong salarin
noong pinalaya ito.
31
00:02:59,763 --> 00:03:00,806
{\an8}Walong taon na.
32
00:03:00,890 --> 00:03:02,808
{\an8}Ikaw 'yong officer in charge.
33
00:03:03,809 --> 00:03:07,021
{\an8}'Yon 'yong sinabi ng ama
sa huling pahayag niya.
34
00:03:07,438 --> 00:03:09,481
{\an8}"Demonyong hinatulang inosente."
35
00:03:10,941 --> 00:03:14,194
{\an8}'Yong ama, si Kwon Seok-joo,
36
00:03:14,778 --> 00:03:15,905
{\an8}ang gumawa.
37
00:03:20,034 --> 00:03:21,619
{\an8}"Demonyong hinatulang inosente."
38
00:03:21,702 --> 00:03:24,705
{\an8}Noong una ko 'yon narinig,
naisip kong kakaiba 'yon.
39
00:03:24,788 --> 00:03:26,123
{\an8}Di 'yon galing sa iba.
40
00:03:26,790 --> 00:03:28,667
{\an8}Siya ang unang nagsabi no'n.
41
00:03:28,751 --> 00:03:30,252
{\an8}- Kaya...
- 'Yong paglilitis...
42
00:03:31,837 --> 00:03:33,547
{\an8}Dahil natatangi ang kaso,
43
00:03:33,631 --> 00:03:36,550
{\an8}'yong mga nando'n lang
ang nakarinig ng huling pahayag.
44
00:03:36,634 --> 00:03:39,386
{\an8}At tanda ko kung sino 'yong mga nando'n.
45
00:03:42,389 --> 00:03:44,683
{\an8}Dalawang taon na,
si Assemblywoman Min Ji-young
46
00:03:45,100 --> 00:03:47,686
{\an8}ay umupa ng hacker
para i-hack ang website ng NEC.
47
00:03:48,187 --> 00:03:50,522
{\an8}May ebidensiya na kami,
aarestuhin na lang namin.
48
00:03:50,606 --> 00:03:53,484
{\an8}Pero binura ng team leader ko
lahat ng ebidensiya
49
00:03:54,026 --> 00:03:57,029
{\an8}at sinabing dapat umiwas ng mga pulis
sa mga pulitiko.
50
00:03:57,446 --> 00:04:00,074
Sa galit ko, inilabas ko 'yon sa press
51
00:04:00,157 --> 00:04:02,326
at nasibak 'yong team leader ko.
52
00:04:02,409 --> 00:04:03,953
Pero naabsuwelto si Min Ji-young
53
00:04:04,787 --> 00:04:06,205
at inako ng assistant lahat.
54
00:04:06,497 --> 00:04:09,500
Ako 'yong lokong na-promote
dahil sa pagsusumbong.
55
00:04:09,583 --> 00:04:11,627
Nag-usisa ako kay Min Ji-young.
56
00:04:11,961 --> 00:04:13,504
'Yong kaso ni Kwon Seok-joo.
57
00:04:13,796 --> 00:04:14,672
Kaya nalaman ko.
58
00:04:15,965 --> 00:04:17,007
Dibale,
59
00:04:17,549 --> 00:04:21,220
pag-aaralan ko pa 'tong video,
kaya isama n'yo ko sa team n'yo.
60
00:04:23,472 --> 00:04:26,558
Kami na'ng bahala sa video,
kaya iwan mo na. Mahusay.
61
00:04:26,642 --> 00:04:28,727
- Mr. Kim.
- Si Kwon Seok-joo
62
00:04:28,811 --> 00:04:30,437
ay nasa Cheongnang Prison pa rin.
63
00:04:30,521 --> 00:04:33,482
Walang dumalaw sa kanya
o nagpadala ni isang sulat.
64
00:04:35,401 --> 00:04:36,527
'Yong Killing Vote?
65
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
- Imposible 'yon.
- Kahit na...
66
00:04:40,948 --> 00:04:44,326
Tapos na 'yong analysis sa phone ni Bae.
May nakitang pagbabanta.
67
00:04:44,410 --> 00:04:45,327
Kaya...
68
00:04:46,620 --> 00:04:48,414
Kakausapin ko pa ba siya rito?
69
00:04:51,041 --> 00:04:52,334
Sige na.
70
00:04:54,962 --> 00:04:57,047
Ayokong may mas baliw pa sa 'kin.
71
00:04:57,506 --> 00:04:59,174
Sapat na 'ko.
72
00:05:18,402 --> 00:05:20,863
Mag-ingat ka.
Ang traydor, mananatiling traydor.
73
00:05:21,572 --> 00:05:22,740
'Yong phone ni Bae?
74
00:05:22,823 --> 00:05:25,743
Tanda mo 'yong crypto account
na di natin nakuha?
75
00:05:25,826 --> 00:05:29,329
Noong namatay siya, ibinigay 'yong laman
ng account gamit 'yong phone.
76
00:05:29,413 --> 00:05:31,457
Sa grupong tumutulong sa mga ginahasa.
77
00:05:33,500 --> 00:05:36,628
Isa siyang loko-loko
na nagtatago sa likod ng maskara,
78
00:05:36,712 --> 00:05:38,422
pero umaastang si Robin Hood?
79
00:05:41,967 --> 00:05:44,845
Ipaalam n'yo sa Cyber Bureau
at ipahanap 'yong hacker.
80
00:05:44,928 --> 00:05:47,931
Di ibibigay ng crypto changer
kung sino ang may-ari ng account.
81
00:05:48,307 --> 00:05:49,558
Okay.
82
00:06:21,840 --> 00:06:27,387
Hyun, saan ka pupunta?
83
00:06:28,806 --> 00:06:31,600
Nandito 'ko.
Sandali na lang. Tatabihan kita.
84
00:06:34,645 --> 00:06:35,979
Nagsasalita nang tulog.
85
00:06:40,275 --> 00:06:41,443
{\an8}SEOHYUN UNIVERSITY
86
00:06:41,527 --> 00:06:44,029
{\an8}MURDER, PAGHIHIGANTI
87
00:06:46,949 --> 00:06:50,536
KWON SEOK-JU, KWON NA-RAE
SEOHYUN UNIVERSITY, MURDER, PAGHIHIGANTI
88
00:06:50,619 --> 00:06:52,538
NAPAWALANG-SALA, KWON NA-RAE NAWAWALA
89
00:06:52,621 --> 00:06:55,290
CHEONGNANG PRISON,
PINATAY NG AMA ANG SALARIN
90
00:07:13,851 --> 00:07:16,353
{\an8}KWON SEOK-JOO
91
00:07:18,772 --> 00:07:20,440
{\an8}BYUN, MAY SAKIT SA PAG-IISIP
92
00:07:22,025 --> 00:07:24,695
{\an8}AMA NA PUMATAY SA SALARIN...
MALING PAG-IBIG NG AMA
93
00:07:24,778 --> 00:07:25,821
KIDNAPPER PINALAYA
94
00:07:25,904 --> 00:07:27,156
BYUN, 20
PINILIT PAAMININ
95
00:07:30,159 --> 00:07:34,037
"DI MAPAGKAKATIWALAAN ANG BATAS."
PROPESOR KWON UMAMIN SA PAGPATAY
96
00:07:50,429 --> 00:07:52,097
8 TAONG SI KWON NA-RAE NAWAWALA
97
00:08:11,575 --> 00:08:14,077
Hindi ko kayang sikmurain.
98
00:08:14,161 --> 00:08:16,705
Gusto ko silang patayin.
99
00:08:20,292 --> 00:08:21,376
Kaya nagpasya akong...
100
00:08:35,307 --> 00:08:36,183
Hello po.
101
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
Propesor, naipasa ko po 'yong GED ko.
102
00:08:41,021 --> 00:08:41,897
Congrats.
103
00:08:46,360 --> 00:08:48,153
Tuwang-tuwa po ang nanay ko.
104
00:08:48,237 --> 00:08:51,490
Mag-e-enroll po ako sa college
dahil lalaya na 'ko sa dalawang buwan.
105
00:08:51,573 --> 00:08:54,993
Kung hindi dahil sa tulong n'yo,
hindi po ito mangyayari.
106
00:08:55,077 --> 00:08:56,620
Maraming salamat po.
107
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Sinuportahan lang naman kita.
108
00:08:59,081 --> 00:09:01,333
Ikaw ang gumawa nito.
109
00:09:04,002 --> 00:09:05,087
Siya nga pala...
110
00:09:05,504 --> 00:09:07,881
Nabalitaan kong namatay na siya.
Si Bae Gi- Chul.
111
00:09:08,507 --> 00:09:11,510
Gusto kong ako mismo ang pumatay sa kanya.
112
00:09:12,010 --> 00:09:14,554
Pero ngayong
patay na talaga siya, parang...
113
00:09:15,055 --> 00:09:16,807
- namatay siya dahil sa 'kin.
- Hoy!
114
00:09:17,099 --> 00:09:19,101
Tumigil ka sa mga kalokohang 'yan.
115
00:09:19,184 --> 00:09:21,228
Ayos lang 'yon. Dapat 'yon sa kanya.
116
00:09:21,311 --> 00:09:25,023
Nagalit siya nang mahuli siya ni Propesor
na ginugulo ako...
117
00:09:27,985 --> 00:09:29,361
Ganitong maganda ang araw,
118
00:09:29,444 --> 00:09:30,946
maging positibo tayo.
119
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
Opo, Propesor.
120
00:09:37,619 --> 00:09:38,704
Siyempre.
121
00:09:38,787 --> 00:09:40,122
Salamat.
122
00:09:40,205 --> 00:09:41,832
Gusto ko 'yan. Oo.
123
00:09:42,874 --> 00:09:44,418
Sige.
124
00:09:54,886 --> 00:09:55,929
- Jjoo.
- Po?
125
00:09:58,432 --> 00:10:00,726
Mas maganda sana
kung mas maaga mo 'tong ginawa.
126
00:10:01,935 --> 00:10:04,021
- Po?
- Pumunta ka kay Kim Mu-chan, tama?
127
00:10:05,188 --> 00:10:07,691
'Yon... Kasi...
128
00:10:07,774 --> 00:10:08,984
Tapos na.
129
00:10:09,067 --> 00:10:11,528
Natagpuan 'yong video ni Gaetal
sa hideout ni Bae,
130
00:10:11,611 --> 00:10:14,740
at kailangan nila tayo
para imbestigahan 'yong video.
131
00:10:14,823 --> 00:10:17,492
Masaya sila
na nakahanap agad sila ng lead,
132
00:10:17,576 --> 00:10:21,580
at masaya 'kong mawala
'yong nagbibigay ng lead sa ibang team.
133
00:10:22,706 --> 00:10:24,958
Iba ka talaga.
134
00:10:25,042 --> 00:10:26,376
Respeto.
135
00:10:27,085 --> 00:10:30,047
Mapapasama na 'ko
sa Special Investigation Unit?
136
00:10:30,130 --> 00:10:32,716
Mahusay ka sa pagpapatanggal sa boss mo,
137
00:10:32,799 --> 00:10:34,968
kaya magpasikat ka na.
138
00:10:35,052 --> 00:10:36,261
Aabangan ko 'yon.
139
00:10:39,431 --> 00:10:41,016
Sige po, aalis na 'ko!
140
00:10:41,600 --> 00:10:43,810
PAGTATAGUYOD NG KAAYUSAN
NG PAGGALANG SA BUHAY AT DIGNIDAD NG TAO
141
00:11:39,574 --> 00:11:41,451
Pasensiya na.
142
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Ayaw humarap ni Kwon Seok-joo.
143
00:11:46,289 --> 00:11:48,959
Kakausapin ko siya
tungkol sa isang imbestigasyon.
144
00:11:49,042 --> 00:11:50,419
Pakisabihan ulit siya.
145
00:11:50,502 --> 00:11:51,920
Di ko siya mapipilit.
146
00:11:52,003 --> 00:11:54,840
- Dapat pumayag siya.
- Pakisabihan ulit.
147
00:11:54,923 --> 00:11:56,341
Importante lang.
148
00:11:56,967 --> 00:11:59,553
Kinukumusta mo lang siya
sa loob ng maraming taon,
149
00:11:59,636 --> 00:12:02,889
kaya para gawin mo 'to,
ibig sabihin ay importante nga,
150
00:12:02,973 --> 00:12:04,349
pero delikado rin sa 'min.
151
00:12:04,433 --> 00:12:06,017
Alam ni Professor Kwon ang batas.
152
00:12:06,101 --> 00:12:09,438
Pag sinabi niyang nilabag
ang karapatan niya, mapapasama kami.
153
00:12:10,439 --> 00:12:12,774
Sige na. Sundin natin ang patakaran.
154
00:12:12,858 --> 00:12:17,821
Kung gusto mong makausap si Kwon Seok-joo,
mag-request ka sa Ministry of Justice, ha?
155
00:12:18,071 --> 00:12:18,947
Heto.
156
00:12:26,037 --> 00:12:26,913
Sandali.
157
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
Ako ba'ng kausap mo?
158
00:12:31,209 --> 00:12:34,504
Wala pa rin bang bumibisita
kay Kwon Seok-joo?
159
00:12:36,798 --> 00:12:40,469
Wala. Walang pumupunta
at wala siyang nakakausap.
160
00:12:40,886 --> 00:12:43,805
Pero kasundo niya 'yong ibang preso
nang di nanggugulo.
161
00:12:52,230 --> 00:12:53,523
Ako si Park Chul-min.
162
00:12:55,317 --> 00:12:56,943
Karangalang makilala ka.
163
00:13:04,034 --> 00:13:05,660
Pwedeng makuha 'yong card mo?
164
00:13:07,120 --> 00:13:10,832
Baka pwede kitang tawagan
tungkol kay 0512.
165
00:13:19,341 --> 00:13:22,010
- Hello.
- 'Yong waiter na huling nakakita kay Bae
166
00:13:22,093 --> 00:13:25,013
ay nasa bar, kaya tatanungin natin siya.
167
00:13:25,096 --> 00:13:27,182
Kahina-hinala siya.
168
00:13:30,477 --> 00:13:32,437
'Yong waiter na si Oh Young-don.
169
00:13:32,521 --> 00:13:34,314
Online ID niya ay One Shot, One Kill.
170
00:13:34,397 --> 00:13:36,358
Bilang regular na cyber investigation,
171
00:13:36,441 --> 00:13:39,236
tiningnan namin 'yong mga post
na na-upload sa IP ng bar.
172
00:13:39,319 --> 00:13:42,030
Noong araw na pinatay si Bae Gi-chul...
173
00:13:42,113 --> 00:13:44,699
{\an8}"Nagpa-reserve si Bae Gi-chul
sa bar namin."
174
00:13:44,783 --> 00:13:48,328
{\an8}"Makulit 'yang lokong 'yan,
mahihirapan 'yong mga babae."
175
00:13:48,411 --> 00:13:49,871
Mga gano'n.
176
00:13:49,955 --> 00:13:52,082
Gano'n nila natunton si Bae Gi-chul.
177
00:13:52,165 --> 00:13:55,377
May isa pang post si Oh Young-don
sa ibang lugar.
178
00:13:57,087 --> 00:13:59,631
{\an8}- Asar ako sa kanya. Seryoso.
- Nakakadiri siya.
179
00:13:59,714 --> 00:14:03,552
{\an8}Bastos siya. Ano'ng problema niya?
Gano'n siya palagi.
180
00:14:03,635 --> 00:14:05,428
Loko-loko siya.
181
00:14:05,512 --> 00:14:07,430
Susunod ako ro'n. Magkita tayo.
182
00:14:07,889 --> 00:14:10,016
Jo-dan. Kasama na natin si Joo Hyun.
183
00:14:10,642 --> 00:14:13,562
Pagdating niya, hanapin n'yo
'yong lokasyon ng broadcast.
184
00:14:13,645 --> 00:14:16,565
Ha? Si Jjoo? Pa'no siya napasama sa 'tin?
185
00:14:16,648 --> 00:14:19,234
Ayos. Ay, binaba niya na.
186
00:14:30,912 --> 00:14:34,916
- Siguro na-turn on siya.
- "Na-turn on"?
187
00:14:35,000 --> 00:14:36,918
Gusto mong maaresto sa ibang bagay?
188
00:14:37,210 --> 00:14:38,795
Bakit ka ba laging galit?
189
00:14:38,878 --> 00:14:41,506
Dahil lagi mo 'kong ginagalit. Alis nga.
190
00:14:46,469 --> 00:14:47,512
Pambihira.
191
00:14:47,596 --> 00:14:49,472
Bakit si Joo Hyun...
192
00:15:03,361 --> 00:15:04,279
Hello.
193
00:15:08,491 --> 00:15:09,576
Uy, Jjoo!
194
00:15:09,659 --> 00:15:11,620
Uy, Jo-dan!
195
00:15:16,833 --> 00:15:17,834
Dalhin mo 'to.
196
00:15:20,003 --> 00:15:20,920
Dito.
197
00:15:22,589 --> 00:15:25,508
Meron kang astig na suot diyan, a.
198
00:15:25,842 --> 00:15:26,718
- Sige na!
- Wag.
199
00:15:27,427 --> 00:15:30,847
Di ako nag-iisa.
Lagi kang mukhang matamlay, pero ngayon,
200
00:15:30,930 --> 00:15:33,516
kumikinang ang mga mata mo.
201
00:15:33,933 --> 00:15:34,809
Siyempre!
202
00:15:35,602 --> 00:15:36,936
Tama na!
203
00:15:37,020 --> 00:15:38,438
Lumakas ka na, kaibigan.
204
00:15:38,521 --> 00:15:39,522
Tama.
205
00:15:40,023 --> 00:15:43,234
Dumihan mo ang sapatos ko,
yari ka sa 'kin.
206
00:15:44,277 --> 00:15:45,320
Gano'n ka ba...
207
00:15:45,403 --> 00:15:47,739
kasaya? Mukha kang...
208
00:15:47,822 --> 00:15:51,117
Hindi, mukha ka talagang
kasingtaas ng saranggola.
209
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Di ako nag-OT ng dalawang taon.
Kaya nanginginig 'yong brain cells ko.
210
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Kailangan ng mga tao ng konting pagsubok.
211
00:15:58,416 --> 00:16:00,085
Hulihin na natin ang lokong 'yon.
212
00:16:04,547 --> 00:16:06,758
Kakaiba ang makakita ng asong ulol
213
00:16:06,841 --> 00:16:08,885
na humahabol sa isang baliw.
214
00:16:09,719 --> 00:16:11,429
Kailangan nating lumabas!
215
00:16:11,513 --> 00:16:14,391
Nakakita kami ng zombie na PC!
Ganado siya.
216
00:16:17,227 --> 00:16:18,561
{\an8}Dahil sa Killing Vote,
217
00:16:18,645 --> 00:16:20,814
{\an8}maingat kaming lahat sa kanya.
218
00:16:20,897 --> 00:16:22,232
Ayos lang daw 'yon
219
00:16:22,315 --> 00:16:24,901
at bumoto pa siya mismo ng "oo."
220
00:16:24,984 --> 00:16:27,862
Teka, bumoto siya
para patayin ang sarili niya.
221
00:16:48,299 --> 00:16:50,427
Wala akong nakita sa CCTV.
222
00:16:53,638 --> 00:16:54,639
Ano 'to?
223
00:16:55,765 --> 00:16:57,892
Wag mong hawakan 'yan. Mahal 'yan.
224
00:16:57,976 --> 00:17:00,061
Ayos lang dahil matigas 'to. Dibale na.
225
00:17:00,478 --> 00:17:04,274
Huling nakausap ni Bae Gi-chul
'yong asawa niya sa telepono rito.
226
00:17:04,941 --> 00:17:06,109
May narinig ka ba?
227
00:17:07,360 --> 00:17:09,779
Posible ba 'yon?
Di ko nga marinig 'yong boses ko.
228
00:17:11,823 --> 00:17:12,782
Akin na 'yan.
229
00:17:18,621 --> 00:17:20,373
Malapit ka ba talaga
230
00:17:22,667 --> 00:17:23,918
sa mga customer dito?
231
00:17:24,586 --> 00:17:26,129
Oo, kasi...
232
00:17:26,212 --> 00:17:28,465
Regular na siya sa dati ko pang trabaho.
233
00:17:28,548 --> 00:17:30,258
- Bakit?
- 'Yong taxi.
234
00:17:31,259 --> 00:17:32,677
Gumamit ka ba ng app?
235
00:17:33,219 --> 00:17:34,053
O...
236
00:17:39,642 --> 00:17:41,603
O business partner mo siya?
237
00:17:42,854 --> 00:17:43,980
Ha?
238
00:17:44,939 --> 00:17:48,151
Paglabas namin,
naghihintay na 'yon sa harap.
239
00:17:50,612 --> 00:17:51,696
Di ikaw ang tumawag?
240
00:17:52,947 --> 00:17:55,492
Ibig sabihin hinintay talaga siya ng taxi.
241
00:17:56,242 --> 00:17:58,703
Umikot-ikot 'yong taxi
hanggang lumabas si Gi-chul
242
00:17:58,787 --> 00:18:00,038
o naghintay sa bangketa.
243
00:18:01,581 --> 00:18:03,249
Tingnan mo 'yong mga camera.
244
00:18:03,792 --> 00:18:04,876
Sige.
245
00:18:09,589 --> 00:18:11,132
- Delikado 'yan.
- Ha?
246
00:18:19,557 --> 00:18:21,601
Tumatanda na yata ako.
247
00:18:21,684 --> 00:18:22,894
Ayoko nang makita.
248
00:18:40,537 --> 00:18:43,748
Teka. Pag-usapan natin 'to.
249
00:18:43,832 --> 00:18:44,833
Hindi gano'n.
250
00:18:44,916 --> 00:18:47,794
Teka. Sandali.
251
00:18:55,552 --> 00:18:56,511
Hoy.
252
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Bakit ka naglagay ng camera
sa banyo ng mga babae?
253
00:19:02,642 --> 00:19:04,936
Bingi na 'ko
dahil binugbog ako ng gagong 'to.
254
00:19:05,019 --> 00:19:06,437
Ano'ng dapat kong gawin?
255
00:19:06,521 --> 00:19:08,565
Di na 'ko makarinig dahil...
256
00:19:08,648 --> 00:19:10,233
Teka!
257
00:19:10,316 --> 00:19:12,277
Hoy. One Shot, One Kill.
258
00:19:12,360 --> 00:19:14,612
Pagkakalat ng mga video
at sangkot sa pagpatay.
259
00:19:14,696 --> 00:19:16,489
May kasabwat ka, 'no?
260
00:19:16,573 --> 00:19:18,575
Sino'ng nag-utos? Pa'no ka binayaran?
261
00:19:18,658 --> 00:19:21,911
Wala talaga 'kong marinig na kahit ano.
262
00:19:21,995 --> 00:19:24,247
Aksidente 'to sa trabaho.
Ano'ng gagawin ko?
263
00:19:28,918 --> 00:19:31,754
Hindi bugbog ang solusyon sa mga tulad mo.
264
00:19:34,591 --> 00:19:37,051
Crypto na ang ibinabayad ngayon.
265
00:19:38,219 --> 00:19:39,721
Luma na 'yong cash.
266
00:19:39,804 --> 00:19:42,390
Sir, pa'no mo nahanap 'yan?
267
00:19:42,473 --> 00:19:43,600
Pa'no?
268
00:19:47,896 --> 00:19:49,731
Wag. Diyan nakasalalay ang buhay ko.
269
00:19:54,027 --> 00:19:55,403
Wag po! Sir!
270
00:19:55,486 --> 00:19:56,988
Wag mong gawin 'to, sir.
271
00:19:59,449 --> 00:20:02,327
Sino'ng nag-utos
na isakay siya ro'n sa taxi?
272
00:20:02,410 --> 00:20:04,037
Yon po...
273
00:20:06,372 --> 00:20:08,666
Nasa 'kin 'yong business card niya!
274
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
Kilala ko siya.
275
00:20:11,836 --> 00:20:13,004
Heto po.
276
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Ano'ng amoy 'yon?
277
00:20:29,354 --> 00:20:30,313
Sinunog mo siya?
278
00:20:31,981 --> 00:20:33,566
Amoy nasusunog niyang laman-loob.
279
00:20:34,025 --> 00:20:36,778
Konti na lang
'yong mga natirang 50,000 won.
280
00:20:36,861 --> 00:20:38,571
Sihyun Transportation. Ko Dong-gyu.
281
00:20:40,031 --> 00:20:42,659
{\an8}SIHYUN TRANSPORTATION
KO DONG-GYU
282
00:20:42,742 --> 00:20:43,910
Hahanapin ko na.
283
00:20:45,620 --> 00:20:47,205
Buwisit.
284
00:20:58,925 --> 00:21:01,344
Lumalago ang negosyo noon, pero ngayon...
285
00:21:02,053 --> 00:21:03,930
HISTORY, SAKLAW NA PETSA
286
00:21:09,227 --> 00:21:10,520
Nahanap ko na!
287
00:21:10,603 --> 00:21:12,397
Talaga? Saan?
288
00:21:14,065 --> 00:21:15,692
Pa'no mo nahanap?
289
00:21:18,027 --> 00:21:20,905
Nakita natin 'yong parehong malware
na meron sa PC ni Min.
290
00:21:20,989 --> 00:21:24,158
Pero sa sistema no'ng lugar,
lahat ng computer ay pinapatakbo ng...
291
00:21:24,617 --> 00:21:25,827
central server.
292
00:21:25,910 --> 00:21:26,995
Cloud storage.
293
00:21:27,078 --> 00:21:30,289
Naapektuhan ng PC ng kliyente
'yong central server?
294
00:21:30,373 --> 00:21:31,290
Oo.
295
00:21:32,041 --> 00:21:33,001
Teka.
296
00:21:36,004 --> 00:21:38,756
{\an8}Tama ka. May account si Min dito.
297
00:21:38,840 --> 00:21:41,759
{\an8}Iba 'yong distrito,
pero malapit sa paaralan niya.
298
00:22:02,530 --> 00:22:03,865
NAG-LOG IN SA IBA
299
00:22:04,699 --> 00:22:05,575
Ano?
300
00:22:07,160 --> 00:22:08,036
ALAMIN PA
301
00:22:10,872 --> 00:22:12,290
{\an8}NAKA-LOG IN SA IBANG DEVICE
302
00:22:12,373 --> 00:22:13,332
{\an8}Ano 'to?
303
00:22:30,641 --> 00:22:33,644
Nakatago 'yong malware
sa file na naka-auto-update.
304
00:22:33,728 --> 00:22:36,939
Kaya naging mga zombie agad
lahat ng PC dito.
305
00:22:37,356 --> 00:22:40,610
Dumaan sa email 'yong mga security alert
mula sa mga na-hack na PC.
306
00:22:42,153 --> 00:22:43,196
{\an8}MGA IP ADDRESS
307
00:22:43,279 --> 00:22:47,075
{\an8}Wala siyang ginawang kakaiba
sa mga PC na 'to.
308
00:22:47,492 --> 00:22:49,535
Di rin nakita 'yong mga nakatagong video.
309
00:22:50,578 --> 00:22:53,623
Dahil nakita na natin 'yong IP
na pinagmulan ng lahat,
310
00:22:53,706 --> 00:22:55,166
hanapin natin 'yong lugar.
311
00:22:56,042 --> 00:22:57,543
Hulihin na natin siya ngayon.
312
00:22:57,919 --> 00:22:59,921
'Yong tunay na gumawa at tumakas.
313
00:23:01,881 --> 00:23:03,007
Hulihin natin siya.
314
00:23:03,341 --> 00:23:04,550
Mukhang nanalo ako.
315
00:23:06,219 --> 00:23:07,136
Mukha nga.
316
00:23:07,220 --> 00:23:08,846
Ano'ng tinutukoy mo? Ha?
317
00:23:13,184 --> 00:23:14,102
Pambihira.
318
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Nadale mo 'ko ngayon.
319
00:23:15,937 --> 00:23:17,230
Hello, si Joo Hyun 'to.
320
00:23:17,313 --> 00:23:19,398
Pahingi ng detalye
sa may-ari ng IP na 'to.
321
00:23:19,482 --> 00:23:22,151
Iniimbestigahan kasi namin,
kaya kailangan ko na agad.
322
00:23:22,819 --> 00:23:23,694
Salamat.
323
00:23:25,863 --> 00:23:27,949
Heto na siya. Plakang 5403.
324
00:23:36,457 --> 00:23:38,209
- Mr. Ko Dong-gyu?
- Ako nga.
325
00:23:39,210 --> 00:23:41,462
Nabalitaan kong hinahanap n'yo 'ko.
326
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Sa Nambu Police Agency kami. Ang bilis mo.
327
00:23:44,924 --> 00:23:46,551
Kakatapos lang ng shift ko.
328
00:23:46,926 --> 00:23:47,885
Ako si Kim Mu-chan.
329
00:23:49,220 --> 00:23:50,555
Tungkol saan 'to?
330
00:23:50,638 --> 00:23:53,432
Pinagkakaguluhan 'to ngayon.
'Yong Killing Vote.
331
00:23:54,016 --> 00:23:56,185
Si Bae Gi-chul ang biktima.
332
00:23:57,103 --> 00:23:58,521
Siya 'yon, 'no?
333
00:23:59,105 --> 00:24:00,606
Alam kong siya no'ng nakita ko.
334
00:24:00,898 --> 00:24:02,191
Nakilala mo na siya dati?
335
00:24:02,567 --> 00:24:04,777
Oo, tumawag siya ng ibang driver.
336
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
Isinakay ko siya
337
00:24:06,779 --> 00:24:09,282
at nabalitaang pinatay siya
kinabukasan. Nagulat ako.
338
00:24:09,365 --> 00:24:12,118
Sinabi sa 'kin
na di siya sumasakay sa ibang kotse.
339
00:24:12,201 --> 00:24:15,663
Pagpasok niya,
alam ko na kung bakit ako tinawagan.
340
00:24:15,746 --> 00:24:18,166
- Sige.
- VIP siya. Ingatan mo siya.
341
00:24:18,249 --> 00:24:19,792
Sige po.
342
00:24:20,209 --> 00:24:23,462
Minsan, gusto ng mga customer
ng ibang driver o private taxi,
343
00:24:23,546 --> 00:24:25,089
kaya binigay ko 'yong numero ko.
344
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Tawagan mo lang ako.
345
00:24:27,508 --> 00:24:28,759
SIHYUN TRANSPORTATION
KO DONG-GYU
346
00:24:29,302 --> 00:24:30,553
- Sige.
- Salamat.
347
00:24:30,636 --> 00:24:32,054
- Magandang gabi.
- Sige.
348
00:24:32,763 --> 00:24:34,348
- Bye.
- Bye.
349
00:24:34,432 --> 00:24:36,142
Bawal 'yon, di ko dapat ginawa,
350
00:24:36,225 --> 00:24:38,477
pero taxi 'yon pagdating ko,
ano'ng magagawa ko?
351
00:24:39,353 --> 00:24:41,898
Wala akong magawa kundi isakay siya
no'ng gabing 'yon.
352
00:24:43,357 --> 00:24:46,527
Dinala ko lang siya kung saan
unang nakaparada 'yong sasakyan.
353
00:24:51,407 --> 00:24:52,491
Sir.
354
00:25:00,082 --> 00:25:02,084
SA COMPARTMENT NG GUWANTES
355
00:25:02,168 --> 00:25:03,377
Sa compartment?
356
00:25:10,635 --> 00:25:11,636
Bakit ang laki?
357
00:25:24,232 --> 00:25:25,483
May nag-text sa 'kin.
358
00:25:26,150 --> 00:25:27,193
Text.
359
00:25:27,860 --> 00:25:29,487
Sino'ng nag-text sa 'yo?
360
00:25:30,112 --> 00:25:32,031
- Ha?
- Natutulog si Bae Gi-chul,
361
00:25:32,114 --> 00:25:34,116
kaya iba ang nag-text sa 'yo.
362
00:25:38,913 --> 00:25:40,122
Tama ka. Kasi...
363
00:25:40,206 --> 00:25:44,252
'Yong parehong numero na kumontak sa 'kin,
kaya di ko napansin. Teka.
364
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
Heto.
365
00:25:47,338 --> 00:25:48,965
Ipinadala rin 'yong plaka ng taxi.
366
00:25:49,757 --> 00:25:51,968
Titingnan ko kung galing sa burner phone.
367
00:25:54,470 --> 00:25:56,681
May ipapasa 'kong plaka. Pakitingnan agad.
368
00:25:57,056 --> 00:25:57,932
Oo, ngayon na.
369
00:26:01,852 --> 00:26:05,147
Di namin mahanap dahil di nakarehistro
at pininturahan na parang taxi.
370
00:26:05,231 --> 00:26:07,066
Natagpuan 'yon sa junkyard.
371
00:26:20,079 --> 00:26:21,622
- Asan 'yong taxi?
- Asan?
372
00:26:21,706 --> 00:26:22,707
Nando'n.
373
00:26:24,083 --> 00:26:25,209
- Naku!
- Tigil!
374
00:26:26,085 --> 00:26:27,837
Asan 'yong taxi?
375
00:26:28,212 --> 00:26:29,547
Alam mo ba?
376
00:26:31,424 --> 00:26:33,968
- Tigil!
- Tigil!
377
00:26:53,779 --> 00:26:54,613
Pa'no na?
378
00:26:54,905 --> 00:26:57,074
Wala nang silbi 'yan.
Kahit 'yong dash cam.
379
00:27:07,835 --> 00:27:11,464
Dito nga 'yon. No'ng makita ko
'yong address, di ako naniwala.
380
00:27:11,547 --> 00:27:12,631
Ito ang tamang lugar.
381
00:27:12,715 --> 00:27:14,300
PAGHAHANAP SA LOKASYON
MGA RESULTA
382
00:27:15,718 --> 00:27:18,054
Tugma 'yong bawat numero.
383
00:27:18,137 --> 00:27:22,141
Sinubukan niya 'yong Killing Vote kay Bae
sa mismong hideout ni Bae?
384
00:27:22,224 --> 00:27:24,060
Grabe.
385
00:27:24,518 --> 00:27:26,812
Mas malala siya
habang dumarami ang nalalaman ko.
386
00:27:26,896 --> 00:27:27,980
Siya nga pala,
387
00:27:28,064 --> 00:27:29,982
di mo rin sinabi kay Mr. Kim?
388
00:27:32,943 --> 00:27:34,945
Lagot na tayo. Ang bilis niya.
389
00:27:35,029 --> 00:27:37,406
Lumipad ba sila papunta rito?
390
00:27:37,490 --> 00:27:38,824
Ano'ng meron dito?
391
00:27:38,908 --> 00:27:40,576
Hello, sir.
392
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
Niloloko n'yo ba kami?
393
00:27:42,495 --> 00:27:45,498
Po? Sinundan namin 'yong lead
at dinala kami rito.
394
00:27:47,792 --> 00:27:52,546
Mukhang gumamit si Gaetal ng remote server
para iere 'yong test run mula rito.
395
00:27:52,630 --> 00:27:54,632
- Di ba?
- Sigurado ka?
396
00:27:54,715 --> 00:27:57,134
Dito 'yong IP address na hinanap namin,
397
00:27:57,218 --> 00:27:59,887
pero dapat malaman
kung may nakatagong computer o server.
398
00:27:59,970 --> 00:28:02,723
Pwede ring dito niya inere
'yong aktuwal na broadcast.
399
00:28:04,642 --> 00:28:05,643
Gaetal.
400
00:28:07,228 --> 00:28:08,396
Parang pamilyar.
401
00:28:12,858 --> 00:28:14,026
"Gae"?
402
00:28:15,945 --> 00:28:17,488
"Tal." Gaetal.
403
00:28:17,571 --> 00:28:19,907
Sabihin mo nang buo.
Mamamali ang intindi sa 'yo.
404
00:28:19,990 --> 00:28:22,118
KASALUKUYANG INIIMBESTIGAHAN
HUWAG PUMASOK
405
00:28:41,887 --> 00:28:43,848
Jo-dan, unahin mo 'yong log history.
406
00:28:43,931 --> 00:28:44,849
Sige.
407
00:28:46,100 --> 00:28:48,811
Nasaan kaya 'yong LAN cable?
408
00:28:49,437 --> 00:28:50,896
Maghanap ka ng camera.
409
00:28:50,980 --> 00:28:53,441
Wag kang tumayo lang diyan at tumunganga.
410
00:28:53,524 --> 00:28:54,525
Please.
411
00:28:58,696 --> 00:29:01,240
Ang kulob dito. Bubuksan ko 'yong bintana.
412
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
Uy.
413
00:29:14,170 --> 00:29:15,337
Di ba LAN cable 'to?
414
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
LAN cable nga.
415
00:29:16,589 --> 00:29:18,299
Pa'no mo nahanap 'yan?
416
00:29:19,216 --> 00:29:21,051
Nahahanap ko ang lahat.
417
00:29:21,135 --> 00:29:21,969
Bilib ako.
418
00:29:29,310 --> 00:29:31,020
LOG
419
00:29:40,821 --> 00:29:43,240
REPORTER CHAE DO-HEE
420
00:29:43,324 --> 00:29:44,575
LOG HISTORY
421
00:29:44,909 --> 00:29:46,785
Tiningnan ko 'yong log history.
422
00:29:46,869 --> 00:29:49,705
Ginamit niya 'yong server dito
bago pinalaya si Bae.
423
00:29:50,080 --> 00:29:52,708
- E, 'yong data?
- Kinuha ko lahat ng volatile data.
424
00:29:53,083 --> 00:29:55,336
Pag-aaralan ko pagbalik ko sa opisina.
425
00:29:56,795 --> 00:30:00,633
Pero hindi ba tayo maghahanap
ng mga footage sa panahong 'yon?
426
00:30:01,425 --> 00:30:04,720
Madaling sabihin, mahirap gawin.
Nagawa mo na ba 'yon?
427
00:30:04,803 --> 00:30:06,347
Sasakit ang mga tuhod mo.
428
00:30:06,430 --> 00:30:08,265
Akala mo madali sa Cyber Bureau?
429
00:30:08,349 --> 00:30:10,476
Lumalabo ang mata namin
kakatitig sa numero.
430
00:30:10,559 --> 00:30:12,186
Sumasakit ang leeg namin.
431
00:30:12,269 --> 00:30:15,272
Nagkaka-tech neck kami
saka carpal tunnel syndrome.
432
00:30:15,356 --> 00:30:17,066
- Hoy.
- Pasensiya na.
433
00:30:17,566 --> 00:30:20,569
May plantar fasciitis ang mga detective,
pero di mo malalaman.
434
00:30:20,986 --> 00:30:22,238
Malala siguro 'yon.
435
00:30:24,615 --> 00:30:26,575
Pa'no tayo maghahanap kung sobrang dilim?
436
00:30:26,659 --> 00:30:28,035
Umuwi na muna tayo.
437
00:30:28,118 --> 00:30:30,371
Sampung araw na 'kong kulang sa tulog.
438
00:30:56,480 --> 00:30:59,316
{\an8}SALARIN NAPAWALANG-SALA
DAHIL SA KAKULANGAN NG EBIDENSIYA
439
00:31:06,615 --> 00:31:07,616
MARCH
440
00:31:10,578 --> 00:31:14,498
PANGALAWANG BOTOHAN?
441
00:31:26,510 --> 00:31:31,890
{\an8}D-7
KILLING VOTE
442
00:31:47,114 --> 00:31:50,200
1. PAGPATAY: 30 TAON
443
00:32:00,044 --> 00:32:01,503
FJ? Ikaw?
444
00:32:01,587 --> 00:32:02,796
INFP.
445
00:32:02,880 --> 00:32:04,006
Bumoto ka ba?
446
00:32:04,089 --> 00:32:05,883
- Oo.
- Talaga?
447
00:32:05,966 --> 00:32:07,801
- E, ikaw?
- Bumoto agad ako.
448
00:32:08,886 --> 00:32:10,429
Uulitin niya 'yon, di ba?
449
00:32:11,388 --> 00:32:13,098
Sa ika-15 at 30 ng buwan.
450
00:32:13,182 --> 00:32:15,351
Pero di tayo dapat bumoto
para may mamatay.
451
00:32:15,768 --> 00:32:17,269
Hindi ba kayo natatakot?
452
00:32:17,353 --> 00:32:18,812
Murder din 'yon.
453
00:32:18,896 --> 00:32:22,441
Di mo ba nakita 'yong online petition
tungkol sa babaeng kinidnap ni Bae?
454
00:32:22,524 --> 00:32:24,276
- Nakita ko.
- Nakita ko.
455
00:32:24,818 --> 00:32:26,445
Di siya tao, kaya di 'yon murder.
456
00:32:27,529 --> 00:32:30,199
- Pero sa batas, murder 'yon.
- E, ikaw?
457
00:32:31,408 --> 00:32:32,785
Hindi ka boboto?
458
00:32:33,369 --> 00:32:34,453
Hindi ka boboto?
459
00:32:36,163 --> 00:32:37,373
Naku naman.
460
00:32:37,790 --> 00:32:39,708
- Ginulat n'yo 'ko.
- Hello.
461
00:32:39,792 --> 00:32:41,835
Tapos na'ng break. Balik na sa mesa n'yo.
462
00:32:42,961 --> 00:32:45,130
- Pambihira.
- Napakaalikabok ngayon.
463
00:32:45,422 --> 00:32:48,717
Bumoto po ba kayo ng oo? Hindi?
Ano po ang binoto n'yo?
464
00:32:49,343 --> 00:32:52,304
Hye-mi, sekreto ang lahat ng botohan.
465
00:32:52,388 --> 00:32:54,056
Itinuro ko 'yan.
466
00:32:55,432 --> 00:32:57,976
Gaya ng sinabi ni Min, 'yong Killing Vote
467
00:32:58,060 --> 00:33:00,521
ay gamit sa krimen na gawa ng kriminal.
468
00:33:00,604 --> 00:33:05,317
Mag-aanunsiyo ang paaralan tungkol diyan,
kaya wag n'yo nang pag-usapan, ha?
469
00:33:05,734 --> 00:33:08,821
Hindi kayo sang-ayon
sa Killing Vote, tama?
470
00:33:10,155 --> 00:33:11,281
Okay.
471
00:33:11,740 --> 00:33:12,741
Buweno...
472
00:33:13,909 --> 00:33:15,786
Kahanga-hangang ideya 'yon.
473
00:33:16,161 --> 00:33:17,913
Pero ang dapat pagtuonan,
474
00:33:17,996 --> 00:33:22,626
noong unang botohan, higit kalahati
ng mamamayan ay sumali kaagad.
475
00:33:23,335 --> 00:33:25,003
Gano'n karami ang nag-iisip
476
00:33:25,087 --> 00:33:28,006
na hindi sapat
'yong naging parusa kay Bae Gi-chul
477
00:33:28,090 --> 00:33:29,967
at di nagtitiwala sa sistema ng batas.
478
00:33:30,384 --> 00:33:31,844
- Tama?
- Tama...
479
00:33:31,927 --> 00:33:36,014
Parang sigurado kayo
na magkakaroon uli ng botohan.
480
00:33:38,016 --> 00:33:39,601
Sabi n'yo "unang botohan."
481
00:33:45,566 --> 00:33:48,402
Kasi hindi pa nahuhuli 'yong salarin.
482
00:33:49,570 --> 00:33:50,571
Ikaw, Ji-hoon?
483
00:33:50,654 --> 00:33:53,282
Sa palagay mo ba tama 'yong Killing Vote?
484
00:33:53,824 --> 00:33:55,701
Para may magbago at maintindihan ito,
485
00:33:55,784 --> 00:33:58,120
siguro kailangan ang pagdanak ng dugo.
486
00:34:00,914 --> 00:34:02,124
Ano?
487
00:34:02,207 --> 00:34:03,542
Ganyan ba talaga siya?
488
00:34:04,251 --> 00:34:08,297
Di ko alam na meron pala tayong
radikal na anarkista sa klase.
489
00:34:08,380 --> 00:34:09,923
Pero maganda 'yon.
490
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Sige...
491
00:34:12,009 --> 00:34:14,595
Bumagsak man ang langit
at gumuho ang lupa,
492
00:34:14,678 --> 00:34:16,430
kailangan n'yo pa rin matuto.
493
00:34:17,556 --> 00:34:20,309
Buksan n'yo 'yong libro n'yo at mag-focus.
494
00:34:22,352 --> 00:34:23,353
Sige...
495
00:34:42,164 --> 00:34:44,374
Wala rin kayong nahanap ngayong araw?
496
00:34:44,458 --> 00:34:46,710
Makakagawa raw ang sinuman
ng parehong maskara
497
00:34:46,794 --> 00:34:49,630
sa bahay nila gamit ang 3D printer.
498
00:34:49,713 --> 00:34:51,590
May ilang araw na lang tayo,
499
00:34:51,673 --> 00:34:53,550
ayos lang ba na walang leads?
500
00:34:53,634 --> 00:34:54,676
Pinagmulan ng text?
501
00:34:55,761 --> 00:34:59,473
Tiningnan ko 'yong mga telco,
pero walang nagreport ng hacking.
502
00:34:59,556 --> 00:35:01,767
Ibinigay ko 'yong test video
sa analysis team.
503
00:35:01,850 --> 00:35:04,645
Sa huli,
wala akong nakitang mapapakinabangan.
504
00:35:07,731 --> 00:35:09,066
Pero...
505
00:35:13,987 --> 00:35:17,157
hinanap ko 'yong mga may sama ng loob
kay Bae Gi-chul.
506
00:35:17,241 --> 00:35:19,326
Nakita ko 'tong post
sa online message board
507
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
na gamit ng mga bantay
sa Cheongnang Prison.
508
00:35:22,913 --> 00:35:27,459
"Binugbog si Bae Gichul
ng mga preso na gusto siyang kikilan."
509
00:35:28,794 --> 00:35:31,255
- Ano'ng meron dito?
- Ang nakakapagtaka,
510
00:35:31,338 --> 00:35:35,259
binugbog si Bae Gi-chul
at ikinulong nang nag-iisa.
511
00:35:36,677 --> 00:35:38,595
Siya 'yong binugbog, kaya bakit?
512
00:35:39,429 --> 00:35:40,305
Tama ka.
513
00:35:41,765 --> 00:35:42,933
Parang hindi tama.
514
00:35:43,016 --> 00:35:44,226
Di ba?
515
00:35:44,309 --> 00:35:48,063
Siguro dapat nating kausapin
'yong mga preso.
516
00:35:57,322 --> 00:36:01,702
Papapuntahin kita sa Cheongnang Prison.
517
00:36:02,786 --> 00:36:04,288
Gawin mo ang gusto mo.
518
00:36:17,885 --> 00:36:20,554
Simpleng interview lang 'to.
Wag kang kabahan.
519
00:36:22,639 --> 00:36:23,557
Sige.
520
00:36:25,726 --> 00:36:28,562
"Mga demonyong hinatulang inosente."
521
00:36:29,897 --> 00:36:31,148
Narinig mo na 'yon?
522
00:36:31,982 --> 00:36:32,983
Ha?
523
00:36:33,066 --> 00:36:36,570
Gagong 'yon. Pag naiisip ko
'yong ginawa niya sa mga bata...
524
00:36:40,282 --> 00:36:43,452
Nakalabas siya rito nang buhay
dahil masuwerte siya.
525
00:36:43,535 --> 00:36:45,078
Kung di lang kay Propesor,
526
00:36:45,162 --> 00:36:47,080
ginilitan ko na 'yong leeg niya.
527
00:36:47,664 --> 00:36:49,583
Wala akong kapera-pera dito,
528
00:36:50,417 --> 00:36:52,461
kaya naging utusan ako,
529
00:36:52,544 --> 00:36:55,505
at bibigyan nila 'ko ng pagkain
at phone card.
530
00:37:00,802 --> 00:37:02,804
Pero ang gagong 'yon
531
00:37:02,888 --> 00:37:04,848
kinukuha lagi 'yong mga damit ko.
532
00:37:05,557 --> 00:37:08,352
Mamamatay 'yong nanay ko
kapag nalaman niya.
533
00:37:08,435 --> 00:37:10,687
Si 0912 ang nagsimula no'n.
534
00:37:11,605 --> 00:37:15,525
Pero kung wala 'yong salaysay ni Propesor,
mahirap patunayan 'yon.
535
00:37:15,609 --> 00:37:18,946
Marami talagang pera si 0912.
536
00:37:19,029 --> 00:37:21,615
Hinuthutan siya
ng bawat presong galit sa kanya.
537
00:37:21,698 --> 00:37:23,992
May nagpapadala sa kanya ng pera sa labas.
538
00:37:25,577 --> 00:37:26,453
Sandali,
539
00:37:27,162 --> 00:37:28,914
sino ba itong
540
00:37:29,873 --> 00:37:31,166
tinatawag na "Propesor"?
541
00:37:32,084 --> 00:37:33,794
Si Bae Gi-chul...
542
00:37:33,877 --> 00:37:36,838
Naging pasaway siya rito,
at gano'n pa rin siya.
543
00:37:37,255 --> 00:37:38,966
Ang daming humahabol sa kanya.
544
00:37:39,049 --> 00:37:41,677
Di nakakagulat
kung sinaksak siya isang gabi.
545
00:37:41,760 --> 00:37:44,346
Kaya bakit niya tinatanong
'yong mga narito?
546
00:37:48,016 --> 00:37:50,852
Pero inalis kita sa listahan,
Propesor Kwon,
547
00:37:50,936 --> 00:37:52,771
kaya wag kang mag-alala na matanong.
548
00:37:54,231 --> 00:37:55,357
Heto.
549
00:37:55,440 --> 00:37:56,692
Yong mga may marka...
550
00:37:56,775 --> 00:37:58,443
Baguhin mo at isulat ng panibago.
551
00:37:58,527 --> 00:38:02,197
Patagalin mo sa susunod na taon
na matapos 'yong divorce
552
00:38:02,280 --> 00:38:05,367
para wala nang child support
dahil matatanda na 'yong anak mo.
553
00:38:05,867 --> 00:38:09,705
Kung maghabol ng sustento 'yong abogado
para sa mga bata,
554
00:38:09,788 --> 00:38:12,290
wag mo lang pansinin. Di 'yon sapilitan.
555
00:38:14,251 --> 00:38:15,961
Kampi sila sa nanay nila.
556
00:38:16,044 --> 00:38:18,672
Magtitino sila
pag di ko sila sinustentuhan.
557
00:38:18,755 --> 00:38:19,631
Ano 'yon?
558
00:38:29,891 --> 00:38:31,977
Matatapos na po 'yong pagtatanong.
559
00:38:32,060 --> 00:38:33,770
Kakausapin n'yo rin po siya?
560
00:38:33,854 --> 00:38:36,314
Munting dalaga lang siya. Bakit pa?
561
00:38:36,398 --> 00:38:38,525
Wala naman dapat ikabahala, di ba?
562
00:38:38,608 --> 00:38:42,154
Wala po. Marami siyang tanong,
pero walang dapat ikabahala.
563
00:38:42,571 --> 00:38:43,572
Ano'ng sabi niya?
564
00:38:43,822 --> 00:38:45,365
"Demonyong hinatulang inosente."
565
00:38:46,158 --> 00:38:49,036
Tinanong niya ang lahat
kung narinig na nila 'yon.
566
00:39:04,885 --> 00:39:06,595
May isang tao pang sangkot.
567
00:39:18,565 --> 00:39:21,485
Nagbigay lang si warden ng 30 minuto.
568
00:39:21,860 --> 00:39:24,321
Ipinaliwanag ko na kay 0512
habang papunta rito.
569
00:39:24,404 --> 00:39:26,782
Panatilihin mo 'tong classified.
570
00:39:36,583 --> 00:39:39,628
Ako si Lieutenant Joo Hyun
ng Special Investigation Unit.
571
00:39:40,879 --> 00:39:43,882
Okay lang ba na i-record ko 'to?
572
00:40:06,696 --> 00:40:07,614
Sige...
573
00:40:07,948 --> 00:40:11,576
Ayon sa Treatment of Inmates Act,
574
00:40:11,660 --> 00:40:15,205
ang mga bilanggo
ay may karapatang tumanggi sa pagbisita,
575
00:40:15,288 --> 00:40:18,500
pero importante raw 'to, kaya heto 'ko.
576
00:40:18,583 --> 00:40:22,379
May mga katanungan ka
tungkol sa namatay na si Bae Gi-chul?
577
00:40:24,589 --> 00:40:26,716
'Yon ang dahilan ng pagpunta ko,
578
00:40:27,134 --> 00:40:29,469
pero may iba 'kong gustong itanong.
579
00:40:32,347 --> 00:40:34,307
'Yong Killing Vote.
580
00:40:35,517 --> 00:40:36,810
Alam mo ba 'yon?
581
00:40:39,938 --> 00:40:41,439
Oo, alam ako.
582
00:40:42,232 --> 00:40:44,359
Nagbabasa 'ko ng diyaryo rito.
583
00:40:47,362 --> 00:40:48,905
"Demonyong hinatulang inosente."
584
00:40:49,698 --> 00:40:51,992
Yong salitang ginamit ng salarin...
585
00:40:52,284 --> 00:40:55,203
Ikaw ang unang nagsabi no'n, hindi ba?
586
00:40:56,246 --> 00:41:00,542
Sa palagay ko
may kaugnayan sa 'yo 'yong salarin.
587
00:41:01,334 --> 00:41:05,672
May kaugnayan 'yong dalawang tao
na gumamit ng parehong salita.
588
00:41:06,756 --> 00:41:08,633
Napakaignoranteng palagay.
589
00:41:08,967 --> 00:41:11,344
Noong sinabi mo 'yon sa korte,
590
00:41:11,428 --> 00:41:12,971
iilan lang ang nandoon.
591
00:41:14,014 --> 00:41:17,309
Sa palagay ko isa sa kanila ang salarin
592
00:41:17,642 --> 00:41:19,311
o taong sangkot sa krimen.
593
00:41:21,229 --> 00:41:23,857
May kilala ka bang gano'ng tao?
594
00:41:24,399 --> 00:41:28,069
'Yong may galit sa lipunang 'to
o gustong maging tagahatol?
595
00:41:29,154 --> 00:41:31,531
O taong may gano'ng pananaw?
596
00:41:32,824 --> 00:41:34,451
Wala akong kilalang gano'n.
597
00:41:35,452 --> 00:41:39,080
Kung di mahanap 'yong salarin,
bakit di muna hanapin 'yong biktima?
598
00:41:40,916 --> 00:41:42,834
Sinabi na ng salarin na may susunod,
599
00:41:42,918 --> 00:41:45,545
ibig sabihin
ay meron na siyang bibiktimahin.
600
00:41:45,629 --> 00:41:49,507
Mag-isip kayo mula sa pananaw ng salarin
na umaastang bayani,
601
00:41:49,591 --> 00:41:52,302
at hanapin 'yong biktimang mapipili niya.
602
00:41:54,554 --> 00:41:56,264
Ibig sabihin kaya mong
603
00:41:57,807 --> 00:41:59,726
mahulaan kung sino ang magiging biktima?
604
00:42:02,896 --> 00:42:04,564
Preso 0512. Tapos na 'ko.
605
00:42:05,315 --> 00:42:07,067
Sandali.
606
00:42:07,150 --> 00:42:09,110
May kilala kang gano'n, di ba?
607
00:42:09,194 --> 00:42:10,695
Sabihin mo, Mr. Kwon!
608
00:42:26,211 --> 00:42:28,088
Gaya ng inaasahan mo.
609
00:42:30,882 --> 00:42:32,884
Alam kong darating siya pag narinig 'yon.
610
00:42:32,968 --> 00:42:38,265
Iniwan niya ang lahat ng meron siya
at piniling maging isang mamamatay-tao.
611
00:42:39,266 --> 00:42:41,726
"Mga demonyong hinatulang inosente"
ang sinabi niya
612
00:42:42,102 --> 00:42:43,812
para ilabas ang damdamin niya noon.
613
00:42:44,562 --> 00:42:46,273
Kung binalewala niya pa rin tayo,
614
00:42:46,356 --> 00:42:50,527
maghihinala ako na may kinalaman
si Kwon Seok-joo kay Gaetal.
615
00:42:51,111 --> 00:42:52,153
Ibig bang sabihin
616
00:42:52,946 --> 00:42:55,490
hindi na suspek si Kwon Seok-joo?
617
00:42:55,865 --> 00:42:56,741
Hindi.
618
00:42:56,825 --> 00:43:00,662
Maaaring di siya direktang sangkot,
pero nasa paligid niya ang salarin.
619
00:43:01,705 --> 00:43:02,956
Dapat mapaamin siya.
620
00:43:03,957 --> 00:43:05,166
Pero...
621
00:43:05,625 --> 00:43:09,212
Maganda 'yong sinabi
ni Kwon Seok-joo kanina.
622
00:43:10,755 --> 00:43:12,799
Pagkalap ng data ang specialty ko.
623
00:43:16,928 --> 00:43:18,680
NAMBU POLICE AGENCY
624
00:43:18,763 --> 00:43:21,099
Sa isang araw na
'yong sinabing araw ni Gaetal.
625
00:43:21,182 --> 00:43:23,977
Wala pa tayong nalalaman,
ano na'ng gagawin mo?
626
00:43:24,060 --> 00:43:26,479
Gusto mo ba talagang masesante tayo?
627
00:43:26,563 --> 00:43:28,690
Kontrolado niya na mula pa sa simula,
628
00:43:28,773 --> 00:43:32,402
at sinabi kong
maghahabol tayo sa kanya nang konti pa.
629
00:43:32,485 --> 00:43:33,653
Konti pa?
630
00:43:34,195 --> 00:43:35,196
Sinasabi mo bang
631
00:43:35,280 --> 00:43:38,199
kailangan ng isa pang insidente
bago tayo madagdagan ng leads?
632
00:43:38,283 --> 00:43:39,826
Nanahimik siya at nagtago.
633
00:43:39,909 --> 00:43:41,328
Mahusay itong pinagplanuhan.
634
00:43:41,745 --> 00:43:43,288
Sana hindi matuloy,
635
00:43:43,371 --> 00:43:46,708
pero mas maraming insidente,
mas maraming magiging lead.
636
00:43:46,791 --> 00:43:49,627
Nababaliw na 'ko rito.
637
00:43:51,629 --> 00:43:54,049
May nalaman ba kayo sa Cheongnang Prison?
638
00:43:56,301 --> 00:43:58,762
Tingin ko may kinalaman si Kwon Seok-joo.
639
00:43:58,845 --> 00:44:00,055
Ano?
640
00:44:01,806 --> 00:44:03,016
Kung totoo 'yon,
641
00:44:03,975 --> 00:44:05,685
dapat isama si Min Ji-young.
642
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Pati 'yong bata.
643
00:44:22,077 --> 00:44:24,037
Walang pagbabago sa plano, di ba?
644
00:44:25,830 --> 00:44:27,374
WAG MAG-ALALA. IPADALA ANG PERA.
645
00:44:30,001 --> 00:44:32,962
Ipapadala ko pag tapos na ang trabaho...
646
00:44:40,637 --> 00:44:41,638
Min-soo!
647
00:44:44,724 --> 00:44:45,850
Min-soo...
648
00:44:45,934 --> 00:44:47,727
Ayos ka lang? Hinga.
649
00:44:47,811 --> 00:44:49,020
Hinga.
650
00:44:49,104 --> 00:44:50,230
Tumayo tayo.
651
00:44:53,483 --> 00:44:55,068
Bigyan mo ng oxygen mask.
652
00:44:58,738 --> 00:45:00,657
Hinga. Huminga ka lang.
653
00:45:01,783 --> 00:45:03,410
Ayos lang. Ayos ka lang.
654
00:45:07,705 --> 00:45:08,790
Ayos lang.
655
00:45:10,417 --> 00:45:12,377
Tingnan mo. Grabe 'to.
656
00:45:12,460 --> 00:45:15,463
- Ano ang mga 'to?
- Lahat ng data na may kaugnayan kay Bae.
657
00:45:15,547 --> 00:45:18,842
Mga taong may parehong buhay,
criminal record, at mga sentensiya,
658
00:45:18,925 --> 00:45:21,010
inipon lahat dito.
659
00:45:21,094 --> 00:45:23,847
Ito 'yong mga taong karapat-dapat mamatay?
660
00:45:25,014 --> 00:45:26,850
Nakuha mo agad kaysa sa inaasahan ko.
661
00:45:27,892 --> 00:45:30,645
Iba ka rin talaga.
Kailan mo inipon lahat 'to?
662
00:45:31,312 --> 00:45:32,272
Mas grabe ka.
663
00:45:32,355 --> 00:45:34,649
Hindi ko kayang tumunganga lang.
664
00:45:34,732 --> 00:45:38,486
Sinusundan ng lahat ng kriminal
'yong pattern na ginawa nila.
665
00:45:38,570 --> 00:45:40,780
Kung isa rito
ang magiging biktima sa botohan,
666
00:45:40,864 --> 00:45:43,741
maaabutan natin si Gaetal.
667
00:46:03,052 --> 00:46:04,596
UHM EUN- GYEONG
668
00:46:04,679 --> 00:46:07,223
INSURANCE MURDER:
PINALAYA DAHIL KULANG ANG EBIDENSIYA
669
00:46:09,684 --> 00:46:11,936
Ngayon ang araw ng Killing Vote.
670
00:46:12,020 --> 00:46:16,191
{\an8}Ang buong bansa ay sabik na nakatutok
671
00:46:16,274 --> 00:46:19,736
{\an8}kung gagawa ng panibagong krimen si Gaetal
gaya ng sinabi niya
672
00:46:19,819 --> 00:46:23,072
at kung gaano kahanda ang bansa
para pigilan siya.
673
00:46:23,948 --> 00:46:26,409
Higit kalahati sa bansa ang bumoto
674
00:46:26,493 --> 00:46:29,579
ng "oo" sa pagpatay kay Bae Gi-chul
sa unang botohan.
675
00:46:30,079 --> 00:46:32,415
Pagkamatay ni Bae Gi-chul,
676
00:46:32,499 --> 00:46:36,336
kami, ang SBNS,
ay nagsagawa ng isang poll.
677
00:46:36,878 --> 00:46:39,714
Simple lamang ang tanong.
678
00:46:40,215 --> 00:46:43,092
"Nakilahok ka ba sa botohan?"
679
00:46:45,553 --> 00:46:48,097
Honey, halika na. Kain na tayo.
680
00:46:48,181 --> 00:46:52,519
Mukha kang matamlay nitong mga nakaraan,
kaya nagluto ako ng nilaga.
681
00:46:52,602 --> 00:46:54,187
Ubusin mo, ha.
682
00:46:55,939 --> 00:46:57,690
Bawat huling patak.
683
00:46:59,359 --> 00:47:01,027
Ihahatid ko na ang mga bata.
684
00:47:22,382 --> 00:47:23,841
Diyos ko po!
685
00:47:24,425 --> 00:47:25,510
Ayos lang ba kayo?
686
00:47:25,969 --> 00:47:28,638
Wag ka magmaneho!
Muntik ka nang makasagasa!
687
00:47:31,099 --> 00:47:32,100
Ayos lang kayo?
688
00:47:36,020 --> 00:47:37,855
Hinihingan mo 'ko ng pera?
689
00:47:37,939 --> 00:47:39,440
May patago ka ba?
690
00:47:40,024 --> 00:47:41,859
Wag n'yo po siyang saktan.
691
00:47:42,235 --> 00:47:43,695
Sorry na po.
692
00:47:44,946 --> 00:47:48,741
Ano'ng ginagawa mo?
Bakit mo 'ko hinahawakan?
693
00:47:49,826 --> 00:47:54,080
Hindi mo kasi tinuruan nang maayos
'tong kapatid mo!
694
00:48:12,307 --> 00:48:13,600
Mag-isip tayo ng positibo.
695
00:48:13,683 --> 00:48:16,436
Pwedeng di matuloy 'yong krimen
at mababa sa 50% ang boto.
696
00:48:16,519 --> 00:48:18,563
Handa na rin 'yong Dongbu Agency.
697
00:48:20,189 --> 00:48:21,232
Kailangan ba 'to?
698
00:48:21,316 --> 00:48:23,610
Protektado ka rin dapat sa kutsilyo.
699
00:48:23,693 --> 00:48:25,862
Mga kriminal naman sila.
700
00:48:25,945 --> 00:48:28,615
Di ako makakauwi
para iligtas ang mga ungas na 'yon.
701
00:48:30,617 --> 00:48:33,536
Masisisi tayo
mahuli man natin sila o hindi.
702
00:48:35,580 --> 00:48:37,665
May punto siya.
703
00:48:37,749 --> 00:48:40,752
Pag may nasaktan, sasabihin nila
na nag-aaksaya tayo ng buwis.
704
00:48:43,296 --> 00:48:45,173
Nakaantabay na ba 'yong mga opisyal?
705
00:48:49,552 --> 00:48:52,430
Pag nagsimula na 'yong botohan
at ipinakilala 'yong target,
706
00:48:52,513 --> 00:48:56,351
hahanapin ng Cyber Bureau ang target
at ipapaalam sa lahat.
707
00:48:57,602 --> 00:49:01,272
Dapat marating ng pinakamalapit na team
ang target sa loob ng sampung minuto.
708
00:49:02,440 --> 00:49:05,860
Kung sinuman ang target,
kasangkapan lang sila sa planong pagpatay.
709
00:49:09,280 --> 00:49:10,365
Uulitin ko.
710
00:49:11,491 --> 00:49:13,868
Sa sandaling matukoy ang target,
711
00:49:13,951 --> 00:49:16,704
kailangan nating iligtas ang biktima
sa anumang paraan.
712
00:49:30,760 --> 00:49:33,388
Cyber, mahahanap n'yo ba agad
'yong biktima?
713
00:49:34,764 --> 00:49:37,600
Nakalusot siya no'ng huli
dahil di namin alam. Di na ngayon.
714
00:49:37,684 --> 00:49:40,019
Nakikipagtulungan ang lahat ng mga telco.
715
00:49:40,103 --> 00:49:42,271
Para makuha 'yong lokasyon
pag may numero na.
716
00:49:42,355 --> 00:49:45,274
Mahahanap din
kung saan ipinadala 'yong text. Oo.
717
00:49:45,358 --> 00:49:46,275
Tara na.
718
00:49:46,359 --> 00:49:51,030
{\an8}Dalawang linggo na
mula noong huling Killing Vote.
719
00:49:51,114 --> 00:49:55,326
Sinabi ng salarin na magaganap
ang ikalawang botohan ngayong araw.
720
00:49:55,410 --> 00:49:57,286
Maraming nag-aabang kung matutuloy ito.
721
00:49:57,870 --> 00:50:01,916
Sa huling botohan, si Bae Gi-chul,
na nagbebenta ng mga CSE video,
722
00:50:01,999 --> 00:50:05,378
ay pinatay matapos pumabor ang karamihan
para sa kanyang kamatayan.
723
00:50:05,795 --> 00:50:08,005
Ang oras ngayon ay 9:48 p.m. na.
724
00:50:08,089 --> 00:50:10,091
{\an8}Kung matutuloy ito gaya ng inanunsiyo,
725
00:50:10,174 --> 00:50:13,219
ang ikalawang Killing Vote ay magsisimula
726
00:50:13,302 --> 00:50:14,762
sa loob ng 12 minuto.
727
00:50:14,846 --> 00:50:16,556
...pumabor sa kanyang kamatayan.
728
00:50:16,639 --> 00:50:20,393
Ang mga bumoto ng "oo" sa pangalawang
botohan ay 65.3% na mas mataas
729
00:50:20,476 --> 00:50:21,728
kaysa sa unang botohan.
730
00:50:21,811 --> 00:50:25,565
Ang mga umaasa na may ikalawang botohan
ay tumataas simula pa 3 p.m.
731
00:50:25,648 --> 00:50:28,818
Bantayan mo 'yong opinyon ng publiko.
Tingnan mo 'to...
732
00:50:29,610 --> 00:50:31,279
Oo, ito. Tingnan mo uli 'to.
733
00:50:31,904 --> 00:50:33,156
Opo, ma'am.
734
00:50:45,626 --> 00:50:46,461
Lima...
735
00:50:46,878 --> 00:50:51,257
Apat, tatlo, dalawa, isa!
736
00:51:02,852 --> 00:51:03,978
Pareho tayo ng text.
737
00:51:04,061 --> 00:51:05,772
KILLING VOTE
738
00:51:05,855 --> 00:51:07,940
Kumusta, mga kababayan?
739
00:51:08,357 --> 00:51:10,193
Napakatagal ninyong naghintay, tama?
740
00:51:10,276 --> 00:51:14,530
{\an8}Simulan na natin
ang ikalawang Killing Vote.
741
00:51:15,072 --> 00:51:16,574
Kung ayaw n'yong lumahok,
742
00:51:16,657 --> 00:51:20,578
pindutin lamang ang X na buton
na nasa kanan sa itaas para lumisan.
743
00:51:21,078 --> 00:51:23,831
Nagawa n'yo na dati,
kaya alam n'yo na, tama?
744
00:51:24,332 --> 00:51:25,500
Kaya...
745
00:51:25,583 --> 00:51:28,419
hayaan n'yong ipakita ko
kung sino ang pagbobotohan natin.
746
00:51:29,045 --> 00:51:30,213
Tingnan natin.
747
00:51:33,382 --> 00:51:34,926
{\an8}UHM EUN-GYEONG
EDAD 35, BABAE
748
00:51:35,009 --> 00:51:37,887
INSURANCE MURDER:
PINALAYA DAHIL KULANG ANG EBIDENSIYA
749
00:51:39,263 --> 00:51:40,473
Si Miss Uhm Eun-gyeong.
750
00:51:41,682 --> 00:51:43,351
Kahanga-hanga siya.
751
00:51:44,060 --> 00:51:47,688
Nahulog sa dagat 'yong kotse niya
habang nasa biyahe kasama ang asawa.
752
00:51:47,772 --> 00:51:50,817
Namatay ang asawa niya
na natutulog sa passenger's seat.
753
00:51:51,192 --> 00:51:53,653
Pero si Miss Uhm, na siyang nagmamaneho,
754
00:51:53,736 --> 00:51:56,072
ay nagkaroon lang ng mga galos.
755
00:51:56,572 --> 00:51:58,658
Wow. Isang himala!
756
00:51:58,741 --> 00:52:02,245
Ang target, si Uhm Eungyeong,
kapanganakan, June 21, 1988.
757
00:52:02,328 --> 00:52:04,580
Resident registration number,
880621- 2367531.
758
00:52:04,664 --> 00:52:07,041
Ang address niya ay sa Cheongju.
759
00:52:07,124 --> 00:52:09,126
'Yong mailing address niya ay sa Seoul.
760
00:52:09,210 --> 00:52:10,378
Heto.
761
00:52:11,254 --> 00:52:12,880
History ng pamimili niya.
762
00:52:15,091 --> 00:52:16,968
Sa 251 Seorae-dong, Dongjak-gu, Seoul.
763
00:52:17,051 --> 00:52:19,762
Ipapadala ko ang mga detalye at address
sa lahat ng unit.
764
00:52:21,514 --> 00:52:22,723
251 DONGJAK- GU, SEOUL
765
00:52:22,807 --> 00:52:24,225
Tara na!
766
00:52:24,308 --> 00:52:26,561
- Mag-request ka para sa lokasyon ni Uhm.
- Oo!
767
00:52:26,978 --> 00:52:29,564
Umiinom ng sleeping pills
'yong asawa niya.
768
00:52:29,647 --> 00:52:32,441
Kaya di siya magigising
nang maaksidente sila.
769
00:52:32,525 --> 00:52:33,734
Hay, naku...
770
00:52:33,818 --> 00:52:34,986
Subalit!
771
00:52:35,069 --> 00:52:37,280
Matapos ang biglaan niyang pagkamatay,
772
00:52:37,363 --> 00:52:40,449
nakatanggap si Uhm
ng bilyun-bilyong halaga ng death claim.
773
00:52:40,533 --> 00:52:42,952
Isang taon pa lang sa pensiyon.
774
00:52:44,871 --> 00:52:46,914
{\an8}Inosente ba talaga siya?
775
00:52:47,582 --> 00:52:48,541
Hindi.
776
00:52:49,083 --> 00:52:51,752
Hindi sana tayo boboto
para sa kamatayan niya.
777
00:52:53,796 --> 00:52:58,259
Tatlong beses siyang ikinasal
at namatay ang lahat ng asawa niya.
778
00:52:58,551 --> 00:53:00,386
Nalunod 'yong una.
779
00:53:01,137 --> 00:53:03,431
Namatay 'yong pangalawa sa diabetes.
780
00:53:03,848 --> 00:53:06,684
{\an8}At 'yong pangatlo
ay aksidente sa sasakyan.
781
00:53:07,768 --> 00:53:11,606
At sa bawat pagkamatay ng asawa niya,
nakakuha siya ng 2 bilyon sa insurance.
782
00:53:12,899 --> 00:53:14,692
Nagkataon lang kaya ito?
783
00:53:15,651 --> 00:53:18,988
Sa katunayan,
matapos mamatay ng ikatlo niyang asawa,
784
00:53:19,071 --> 00:53:23,367
sinentensiyahan siya ng habambuhay
para sa sadyang pagpatay para sa pera,
785
00:53:23,659 --> 00:53:26,621
pero sa ikalawang paglilitis,
itinuring itong aksidente.
786
00:53:26,704 --> 00:53:29,498
Inabsuwelto siya
dahil nabigong mapatunayan ang intensiyon.
787
00:53:29,582 --> 00:53:33,002
Nag-iingay ang lokong 'yan.
Itinuturing niya tayong putik.
788
00:53:33,920 --> 00:53:37,632
Nahanap ko na 'yong phone ni Uhm.
Malapit siya sa address niya.
789
00:53:37,715 --> 00:53:39,634
Humiling pa si Miss Uhm ng interest...
790
00:53:42,011 --> 00:53:44,138
Kaya ang halagang natanggap niya ay...
791
00:53:44,221 --> 00:53:45,348
Wag kayong magugulat...
792
00:53:46,098 --> 00:53:47,183
Sampung bilyong won!
793
00:53:48,059 --> 00:53:49,226
Sampung bilyong won.
794
00:53:53,064 --> 00:53:56,525
{\an8}Pero alam n'yo ba ang ginawa niya
kaya nararapat siyang mamatay?
795
00:53:56,859 --> 00:53:57,860
INSURANCE CLAIM
796
00:54:00,071 --> 00:54:01,822
Si Uhm Eun-gyeong na nag-asawa uli
797
00:54:01,906 --> 00:54:04,909
{\an8}ay sinaktan ang mga anak ng asawa niya
para sa insurance.
798
00:54:04,992 --> 00:54:08,287
Pinagtatangkaan niya naman ngayon
ang ikaapat na asawa.
799
00:54:08,371 --> 00:54:09,413
IKAAPAT NA TARGET
800
00:54:09,497 --> 00:54:10,957
Tao ba talaga siya?
801
00:54:12,249 --> 00:54:15,670
Ladies and gentlemen,
ang hukuman ng Republika ng Korea
802
00:54:15,753 --> 00:54:19,423
ay pinalaya ang demonyong ito
na hinatulang inosente
803
00:54:19,507 --> 00:54:22,176
para makasalamuha natin!
804
00:54:24,303 --> 00:54:28,724
Sa pag-asang maitapon
ang mga basurang hindi dapat patawarin,
805
00:54:28,808 --> 00:54:33,646
ipauubaya ko sa inyo
ang paghuhusga kay Uhm Eun-gyeong.
806
00:54:34,814 --> 00:54:40,236
"Sang-ayon" ba kayo sa pagpaslang
kay Uhm Eun-gyeong o "hindi"?
807
00:54:41,153 --> 00:54:42,905
Bumoto nang walang pag-aalinlangan.
808
00:54:44,824 --> 00:54:45,825
Nahanap n'yo siya?
809
00:54:46,242 --> 00:54:47,660
- Magsikalat kayo.
- Ju-cheol.
810
00:54:47,743 --> 00:54:48,953
- Sa eskinita.
- Opo.
811
00:54:57,420 --> 00:54:58,337
{\an8}Kayong dalawa.
812
00:54:58,421 --> 00:54:59,880
{\an8}- Umakyat kayo.
- Opo.
813
00:55:01,048 --> 00:55:02,174
{\an8}- Hanapin siya.
- Opo.
814
00:55:02,258 --> 00:55:03,426
{\an8}- Halughugin.
- Opo.
815
00:55:29,702 --> 00:55:30,995
Nakita ko na siya!
816
00:55:31,328 --> 00:55:32,913
Huminahon ka. Pulis kami.
817
00:55:32,997 --> 00:55:33,914
Dito.
818
00:55:41,797 --> 00:55:42,798
Nakita na namin.
819
00:55:49,263 --> 00:55:51,015
Wag! Wag n'yong buksan!
820
00:55:51,098 --> 00:55:53,017
Teka. Wag galawin 'yong kotse.
821
00:55:53,100 --> 00:55:54,685
Sasabog 'yong kotse pag ginalaw.
822
00:56:17,625 --> 00:56:19,251
Ayos lang. Di nakakabit sa pinto.
823
00:56:30,638 --> 00:56:31,889
Tulungan n'yo 'ko.
824
00:56:31,972 --> 00:56:33,724
Natatakot ako. Ilabas n'yo 'ko.
825
00:56:34,683 --> 00:56:36,602
Huminahon ka. At magpakatatag.
826
00:56:40,606 --> 00:56:44,693
{\an8}PUMATAY SI UHM EUN-GYEONG
NG MGA ASAWA PARA SA PERA
827
00:56:46,821 --> 00:56:47,780
Makinig kayo.
828
00:56:48,447 --> 00:56:49,740
- Bomba.
- Patingin.
829
00:56:51,992 --> 00:56:55,996
Ang buwisit na 'yon.
830
00:56:56,080 --> 00:56:58,124
Tumawag ka at magpapunta ng bomb squad.
831
00:56:58,207 --> 00:56:59,875
Opo. Yoon-ji, Special Forces.
832
00:56:59,959 --> 00:57:02,169
May mga military unit ba?
O Corps of Engineers?
833
00:57:02,253 --> 00:57:04,004
- Joo Hyun.
- Ano 'yon?
834
00:57:04,088 --> 00:57:05,589
Busy 'yong phone ni Uhm.
835
00:57:05,965 --> 00:57:07,341
Mukhang nakikinig siya.
836
00:57:07,424 --> 00:57:08,509
Hahanapin ko agad.
837
00:57:08,592 --> 00:57:11,345
Walang video na ipinapadala
galing sa kotse.
838
00:57:11,679 --> 00:57:14,640
'Yong telepono lang ang bukas,
kaya makakagalaw kayo.
839
00:57:14,723 --> 00:57:16,267
Pinadala ko 'yong kuha ng bomba.
840
00:57:18,519 --> 00:57:21,355
IED 'to.
Aalamin ko kung pa'no patitigilin.
841
00:57:21,438 --> 00:57:23,607
Tanungin mo siya
kung ano 'yan noong ikinabit.
842
00:57:32,616 --> 00:57:34,034
INUUTUSAN KA NG SALARIN?
843
00:57:45,546 --> 00:57:46,630
Bina-blackmail ka?
844
00:57:46,714 --> 00:57:48,549
Papatayin ka pag may ginawa ka.
845
00:57:49,717 --> 00:57:50,926
Anong klaseng bomba 'to?
846
00:57:51,010 --> 00:57:53,387
Sasabog ba? O di ka makakahinga?
847
00:57:53,470 --> 00:57:55,222
Hindi ko alam.
848
00:57:55,306 --> 00:57:56,640
Hindi ko alam.
849
00:57:57,516 --> 00:57:58,684
Hindi ko...
850
00:57:58,767 --> 00:58:01,854
Kim. Kailangan mong makita 'to.
851
00:58:02,479 --> 00:58:04,565
Nakakuha lang ako ng death claim...
852
00:58:07,109 --> 00:58:08,611
Totoo 'yon.
853
00:58:12,489 --> 00:58:13,532
Oo.
854
00:58:15,367 --> 00:58:16,577
Pinatay ko sila.
855
00:58:18,037 --> 00:58:19,163
Ano naman?
856
00:58:19,872 --> 00:58:20,998
Inabsuwelto ako.
857
00:58:21,707 --> 00:58:24,418
Di mo ba alam 'yong double jeopardy?
858
00:58:29,673 --> 00:58:32,092
Ang dami nang dugo! Mamamatay na 'ko!
859
00:58:32,176 --> 00:58:34,929
Sabi mo bubuhayin mo 'ko
pag inamin ko lahat.
860
00:58:35,262 --> 00:58:36,472
Papatayin siya.
861
00:58:43,395 --> 00:58:45,105
Di 'yon pwedeng sumabog dito.
862
00:58:45,189 --> 00:58:46,732
- Isara ang lugar.
- Opo.
863
00:58:48,859 --> 00:58:50,903
Humanap ng malilipatan natin.
864
00:58:50,986 --> 00:58:53,280
Ilog o bakanteng lote
na di masyadong mawawasak.
865
00:58:53,364 --> 00:58:56,200
Merong may alam?
Mararating ng sampung minuto.
866
00:58:56,283 --> 00:58:57,910
Meron bang may kabisado rito?
867
00:59:00,663 --> 00:59:02,039
KILLING VOTE
OO: 44%, HINDI: 7%
868
00:59:09,838 --> 00:59:12,007
Buwisit! Nababaliw na 'ko!
869
00:59:12,424 --> 00:59:13,842
Mga bahay at paaralan lang.
870
00:59:13,926 --> 00:59:16,553
Uy, may alam ka? Malapit 'to sa bahay mo.
871
00:59:19,306 --> 00:59:20,182
May alam ka?
872
00:59:20,808 --> 00:59:21,684
Ako...
873
00:59:22,476 --> 00:59:23,686
Nakahanap ka?
874
00:59:25,229 --> 00:59:26,063
Hoy, Joo Hyun!
875
00:59:26,689 --> 00:59:28,315
Sa Seorae High.
876
00:59:28,399 --> 00:59:30,067
Mga sampung minuto ang layo nito.
877
00:59:30,150 --> 00:59:32,528
Baliw ka ba? Paaralan 'yon ni Min!
878
00:59:34,029 --> 00:59:34,905
Sigurado ka?
879
00:59:34,989 --> 00:59:38,534
Paaralan 'yon ng kapatid ko, kaya alam ko.
Pinalawak 'yong bakuran nito.
880
00:59:38,617 --> 00:59:40,911
Malayo rito 'yong mga pamilihan
at mga kabahayan.
881
00:59:40,995 --> 00:59:43,706
Tapos na 'yong oras nila
at konti na lang ang nado'n.
882
00:59:43,789 --> 00:59:45,165
Palilikasin ko sila.
883
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
Ililipat natin sa Seorae High.
884
00:59:51,130 --> 00:59:52,381
Lahat sa Seorae High.
885
00:59:52,464 --> 00:59:54,091
Siguruhing bakante 'yong paaralan.
886
00:59:54,174 --> 00:59:56,385
Narinig ba? Kilos na. Sa Seorae High!
887
00:59:56,468 --> 00:59:57,886
Sa Seorae High tayo!
888
00:59:59,847 --> 01:00:01,390
- Joo Hyun.
- Ano?
889
01:00:02,474 --> 01:00:03,892
Hayaan mo na si Jo-dan
890
01:00:03,976 --> 01:00:05,769
at tumulong ka sa Seorae High.
891
01:00:17,072 --> 01:00:17,990
Tara na.
892
01:00:20,200 --> 01:00:21,493
Pa'no kung sumabog?
893
01:00:22,578 --> 01:00:24,913
Hindi ko kaya. Hindi!
894
01:00:25,372 --> 01:00:26,415
Umayos ka.
895
01:00:27,833 --> 01:00:28,834
Gusto mong mabuhay?
896
01:00:30,461 --> 01:00:33,047
Di ito nakakabit sa kotse.
Ligtas buksan ang makina.
897
01:00:33,547 --> 01:00:34,590
Bilisan mo na.
898
01:00:36,342 --> 01:00:37,301
Bilis na!
899
01:00:44,516 --> 01:00:46,143
Itabi n'yo 'yan.
900
01:00:46,226 --> 01:00:47,353
Itabi n'yo 'yan.
901
01:00:51,482 --> 01:00:53,776
Lokong 'yon. Umalis na rin tayo.
902
01:01:03,660 --> 01:01:05,412
{\an8}29 NA MINUTO
903
01:01:14,880 --> 01:01:15,923
Bilisan mo na.
904
01:01:19,426 --> 01:01:20,427
Salamat.
905
01:01:35,067 --> 01:01:38,695
Mr. Kim. Kumanan kayo sa intersection
sa susunod na 500 metro.
906
01:01:42,074 --> 01:01:45,119
- May harang na ba malapit sa paaralan?
- Opo, hinarangan na.
907
01:01:45,202 --> 01:01:46,412
Pero mabigat ang traffic.
908
01:01:46,495 --> 01:01:48,330
Bilis. Kailangan nating mauna.
909
01:01:48,414 --> 01:01:49,623
- Bilisan mo.
- Opo.
910
01:01:55,754 --> 01:01:58,424
Grabe. Napakasama ng babaeng 'to.
911
01:01:59,091 --> 01:02:00,426
Pa'no siya naabsuwelto?
912
01:02:00,509 --> 01:02:02,761
Hindi ba dapat "oo" lahat?
913
01:02:03,387 --> 01:02:05,305
Kaya payag ako diyan.
914
01:02:09,059 --> 01:02:11,478
Isasarado na nila 'yong gate. Tara na.
915
01:02:11,562 --> 01:02:13,063
Nalilibang pa 'ko rito. Bakit?
916
01:02:13,397 --> 01:02:15,107
Oo nga. Dito muna tayo.
917
01:02:15,190 --> 01:02:17,734
Di ito ipapapanood ng nanay ko sa bahay.
918
01:02:28,704 --> 01:02:30,289
Isang emergency announcement.
919
01:02:30,372 --> 01:02:32,583
Kailangan nang uwuwi agad ng lahat.
920
01:02:33,041 --> 01:02:34,001
Inuulit ko.
921
01:02:34,084 --> 01:02:37,254
Kailangang lumabas ng paaralan ng lahat
at agad na umuwi.
922
01:02:37,588 --> 01:02:39,214
- Ito ay emergency.
- Ano'ng meron?
923
01:02:42,759 --> 01:02:43,760
Tara na.
924
01:02:50,476 --> 01:02:51,643
SPECIAL OPERATIONS UNIT
925
01:03:18,420 --> 01:03:20,672
Jo-dan, bantayan mo 'yong traffic.
926
01:03:21,715 --> 01:03:24,843
Dumaan kayo sa Nodeul-gil sa Yeouido.
Ngayon na!
927
01:03:47,950 --> 01:03:49,159
Mahahanap kita.
928
01:03:50,327 --> 01:03:51,537
Bilis!
929
01:04:01,296 --> 01:04:02,673
Malapit na si Mr. Kim.
930
01:04:02,756 --> 01:04:03,840
- Padaanin siya.
- Opo.
931
01:04:03,924 --> 01:04:06,093
At siguruhing bakante ang paaralan.
932
01:04:06,176 --> 01:04:07,469
- Okay? Kilos na.
- Opo.
933
01:04:07,553 --> 01:04:08,929
- Wag humarang.
- Opo.
934
01:04:10,722 --> 01:04:13,684
- Kilos na.
- Bilis.
935
01:04:14,810 --> 01:04:16,937
Ano'ng nangyayari? May shooting ba?
936
01:04:20,023 --> 01:04:21,191
Bilis!
937
01:04:23,110 --> 01:04:25,070
Bilisan n'yo at lumabas na kayo!
938
01:04:25,153 --> 01:04:26,321
Bilis. Labas na.
939
01:04:40,627 --> 01:04:42,212
Grabe. Tingnan n'yo.
940
01:04:43,422 --> 01:04:44,798
Hanggang do'n sila.
941
01:04:44,881 --> 01:04:46,008
Bilis.
942
01:04:50,178 --> 01:04:51,471
Pakihintay lang, sir.
943
01:04:53,223 --> 01:04:54,057
Bawal pumasok.
944
01:04:54,141 --> 01:04:55,517
- Pulis ako.
- Sige.
945
01:04:59,730 --> 01:05:01,523
Grabe 'to. Totoo ba 'to?
946
01:05:12,326 --> 01:05:13,327
Ang numerong iyong...
947
01:05:13,410 --> 01:05:14,828
Bakit di siya sumasagot?
948
01:05:16,955 --> 01:05:18,457
Bilis! Takbo!
949
01:05:19,333 --> 01:05:20,584
Joo Min!
950
01:05:20,667 --> 01:05:22,377
Senior Class 1, Joo Min!
951
01:05:31,887 --> 01:05:33,138
Bilis! Takbo!
952
01:05:34,431 --> 01:05:35,390
Joo Min!
953
01:05:37,809 --> 01:05:38,894
Bilis!
954
01:05:40,854 --> 01:05:41,730
Joo Min!
955
01:05:43,023 --> 01:05:43,982
Excuse me.
956
01:05:46,360 --> 01:05:47,611
{\an8}PULIS
JOO HYUN
957
01:05:49,863 --> 01:05:50,906
Ayun si Joo Min.
958
01:05:53,325 --> 01:05:55,035
Min! Joo Min!
959
01:05:56,536 --> 01:05:57,537
Hyun.
960
01:05:58,288 --> 01:05:59,831
Bakit di ka sumasagot?
961
01:05:59,915 --> 01:06:00,957
Ikaw rin.
962
01:06:01,458 --> 01:06:02,542
May problema ba rito?
963
01:06:02,876 --> 01:06:04,961
Di pa nagpunta ang mga pulis dito.
964
01:06:05,045 --> 01:06:06,088
Dali. Halika na.
965
01:06:14,680 --> 01:06:16,223
Bilis. Bilisan mo na!
966
01:06:16,306 --> 01:06:18,183
- Hindi ko kaya!
- Kumalma ka.
967
01:06:18,517 --> 01:06:19,851
Bilisan mo para mabuhay ka.
968
01:06:27,067 --> 01:06:28,652
Di ko na masasabi. Umuwi ka na.
969
01:06:28,735 --> 01:06:31,488
Kahit may mabalitaan ka,
wag kang pupunta rito, ha?
970
01:06:31,571 --> 01:06:32,989
Bakit? Tinatakot mo 'ko.
971
01:06:33,073 --> 01:06:33,990
Sumama ka na.
972
01:06:34,074 --> 01:06:36,952
Di mo ba 'ko kilala?
Wag mo 'kong alalahanin.
973
01:06:37,411 --> 01:06:38,662
Pakiuwi na po siya.
974
01:06:39,746 --> 01:06:40,956
Hyun.
975
01:06:43,250 --> 01:06:44,251
Grabe!
976
01:06:44,835 --> 01:06:45,836
Naku naman.
977
01:06:46,461 --> 01:06:48,296
{\an8}1 MINUTO
2 MINUTO
978
01:06:53,593 --> 01:06:54,803
Uy. Ayos ka lang?
979
01:06:54,886 --> 01:06:55,971
Ayos ka lang?
980
01:06:56,054 --> 01:06:57,431
Wag kayong titigil. Dali.
981
01:07:03,812 --> 01:07:05,147
Bilis pa!
982
01:07:18,326 --> 01:07:19,244
Ano 'yon?
983
01:07:20,328 --> 01:07:21,329
Hyun...
984
01:07:36,636 --> 01:07:37,971
Bilisan mo! Bilis!
985
01:08:17,010 --> 01:08:18,762
Kim, nandito ka na ba?
986
01:08:19,221 --> 01:08:20,555
Mabuti. Lumabas ka na diyan.
987
01:08:20,639 --> 01:08:22,182
- Bilis.
- Mr. Kim.
988
01:08:22,265 --> 01:08:24,309
Walang lalapit sa kotse.
989
01:08:25,811 --> 01:08:26,978
Humanda sa pagsabog.
990
01:08:27,062 --> 01:08:29,523
Dumikit kayo sa pader!
991
01:08:30,857 --> 01:08:32,901
Papatayin mo ba ang sarili mo?
992
01:08:32,984 --> 01:08:33,985
Lumabas ka na!
993
01:08:35,195 --> 01:08:36,363
Dito lang ako.
994
01:08:40,200 --> 01:08:41,201
Buwisit.
995
01:08:45,872 --> 01:08:48,250
Ha? Ano'ng nangyari sa timer?
996
01:08:49,793 --> 01:08:51,169
Mamamatay ako rito.
997
01:08:51,711 --> 01:08:55,048
Gumawa ka ng paraan, pwede ba?
Gumawa ka ng paraan!
998
01:08:57,676 --> 01:09:00,095
Hoy, ikaw. Alam kong nakikinig ka.
999
01:09:00,637 --> 01:09:02,848
Kung nagkasala nga talaga siya,
1000
01:09:03,306 --> 01:09:04,891
pwede natin siyang litisin ulit.
1001
01:09:06,309 --> 01:09:08,019
Litisin siya ulit?
1002
01:09:08,687 --> 01:09:11,523
Sa tingin mo posible 'yon?
Sa Republika ng Korea?
1003
01:09:11,606 --> 01:09:12,649
Posible.
1004
01:09:12,732 --> 01:09:14,234
Kaya kong gawing posible.
1005
01:09:20,657 --> 01:09:22,075
Gusto mo ng hustisya, di ba?
1006
01:09:22,450 --> 01:09:24,286
Di ba sinabi mo na magtiwala sa 'yo?
1007
01:09:24,995 --> 01:09:28,206
Pag namatay ako kasama niya,
ano'ng sasabihin nila?
1008
01:09:30,041 --> 01:09:31,167
Isipin mo 'yon.
1009
01:09:31,710 --> 01:09:33,670
Di ako lalabas sa sasakyang ito
1010
01:09:34,880 --> 01:09:36,423
at di ako lalabas mag-isa.
1011
01:09:46,224 --> 01:09:47,142
Kaya...
1012
01:09:53,857 --> 01:09:56,151
Pahintuin mo 'yong bomba, gago!
1013
01:11:05,679 --> 01:11:07,931
{\an8}May usap-usapan na namatay si Kim Mu-chan.
1014
01:11:08,014 --> 01:11:10,308
{\an8}Iniisip mo pa rin bang tama si Gaetal?
1015
01:11:10,392 --> 01:11:12,477
{\an8}Simula pa lang, sinabi ko nang baliw siya.
1016
01:11:12,560 --> 01:11:14,938
{\an8}Baka mahanap natin kung saan 'to.
1017
01:11:15,313 --> 01:11:17,440
{\an8}Nakapunta ka na ro'n.
1018
01:11:17,524 --> 01:11:18,400
{\an8}May di tama.
1019
01:11:18,900 --> 01:11:20,527
{\an8}Ano ang nangyayaring mali?
1020
01:11:20,610 --> 01:11:23,571
{\an8}Kahit na makatwiran ang hustisya natin.
1021
01:11:23,655 --> 01:11:25,281
{\an8}Gumising ka.
1022
01:11:25,365 --> 01:11:26,866
{\an8}Kriminal ang gagong 'yon.
1023
01:11:31,621 --> 01:11:34,791
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Jayran Kempiz