1 00:00:41,459 --> 00:00:43,085 ADAKAH ANDA INGIN MENGUNDI? 2 00:00:57,391 --> 00:01:00,186 WATAK, TEMPAT, ORGANISASI DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 3 00:01:00,269 --> 00:01:01,353 KESELAMATAN PELAKON KANAK-KANAK DIJAGA 4 00:01:02,938 --> 00:01:08,903 {\an8}TARIKH PERBICARAAN AKHIR KWON SEOK-JOO 5 00:01:15,534 --> 00:01:17,620 Defendan sila beri keterangan. 6 00:01:25,294 --> 00:01:26,378 Yang Arif. 7 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 DEFENDAN 8 00:01:28,088 --> 00:01:30,216 Serta semua yang berkumpul di sini. 9 00:01:32,051 --> 00:01:33,511 Hanya ada satu sebab 10 00:01:33,594 --> 00:01:37,389 mengapa saya tidak pernah membela diri di mahkamah. 11 00:01:40,059 --> 00:01:41,227 Byun Woo-taek 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 memang layak mati. 13 00:01:44,605 --> 00:01:47,775 Saya rasa bersalah kepada ibu bapanya kerana mengambil nyawa anak mereka, 14 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 tetapi saya memang tak berniat untuk lepaskan lelaki 15 00:01:50,778 --> 00:01:53,948 yang berbuat kejam dan bunuh anak saya yang berusia lapan tahun. 16 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 Sekarang ini, 17 00:01:58,953 --> 00:02:02,206 saya marah kerana iblis yang konon baik 18 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 masih wujud di negara ini. 19 00:02:04,041 --> 00:02:07,169 Lelaki tak tahu malu yang tak pernah mengakui jenayahnya, 20 00:02:07,586 --> 00:02:10,798 pihak polis yang melepaskan dia sebab lebih pentingkan prestasi 21 00:02:10,881 --> 00:02:13,676 dan badan kehakiman yang buat keputusan tak masuk akal, 22 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 terikat dengan undang-undang sampah dan duluan! 23 00:02:15,970 --> 00:02:17,012 Defendan! 24 00:02:19,515 --> 00:02:21,851 Semua yang tak berpihak kepada mangsa tapi pembunuh 25 00:02:21,934 --> 00:02:24,019 semuanya bersalah! Kamu semua bersalah! 26 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Kita semua bersalah. 27 00:02:43,914 --> 00:02:47,793 {\an8}Iblis yang konon baik hidup bebas di luar. 28 00:02:47,877 --> 00:02:49,295 {\an8}Serabut saya memikirkannya. 29 00:02:52,006 --> 00:02:53,215 {\an8}"Iblis yang konon baik." 30 00:02:55,175 --> 00:02:56,343 {\an8}Ada satu kes 31 00:02:56,427 --> 00:02:58,637 {\an8}bapa mangsa membunuh pembunuh anak perempuan 32 00:02:58,721 --> 00:02:59,722 {\an8}apabila dia dibebaskan. 33 00:02:59,805 --> 00:03:00,848 {\an8}Lapan tahun lalu. 34 00:03:00,931 --> 00:03:02,808 {\an8}Awak pegawai yang bertugas ketika itu. 35 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}Itulah yang si bapa kata dalam kenyataan terakhirnya. 36 00:03:07,479 --> 00:03:08,814 {\an8}"Iblis yang konon baik." 37 00:03:10,983 --> 00:03:14,111 {\an8}Si bapa, Kwon Seok-joo, 38 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 {\an8}adalah dalang itu. 39 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 {\an8}"Iblis yang konon baik." 40 00:03:21,660 --> 00:03:24,705 {\an8}Mula-mula saya dengar, saya rasa pelik. 41 00:03:24,788 --> 00:03:25,998 {\an8}Dia tak petik dari mana-mana. 42 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 {\an8}Kwon Seok-joo yang sebut dahulu. 43 00:03:28,918 --> 00:03:30,210 {\an8}- Jadi... - Perbicaraan itu... 44 00:03:31,921 --> 00:03:33,589 {\an8}Disebabkan kes itu kes sulit, 45 00:03:33,672 --> 00:03:36,634 {\an8}kenyataan terakhir hanya didengari oleh mereka yang hadir. 46 00:03:36,717 --> 00:03:39,303 {\an8}Saya ingat semua orang yang ada di sana pada masa itu. 47 00:03:42,473 --> 00:03:44,683 {\an8}Dua tahun lalu, Adun Min Ji-young 48 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 {\an8}upah penggodam untuk buat serangan DDoS di laman web SPK. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,481 {\an8}Kami ada bukti dan kami cuma perlu buat tangkapan. 50 00:03:50,564 --> 00:03:53,442 {\an8}Tapi ketua pasukan saya hapuskan semua bukti. 51 00:03:54,151 --> 00:03:57,029 {\an8}Dia kata polis mesti jauhkan diri daripada ahli-ahli politik. 52 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Saya rasa marah, jadi saya beri maklumat kepada akhbar 53 00:04:00,157 --> 00:04:02,284 dan buat ketua pasukan saya dipecat. 54 00:04:02,368 --> 00:04:03,869 Tapi Min Ji-young melarikan diri 55 00:04:04,828 --> 00:04:06,163 dan pembantunya dipersalahkan. 56 00:04:06,747 --> 00:04:09,458 Saya digelar orang gila yang naik pangkat sebab beri maklumat. 57 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Saya terjumpa ketika siasat kes Min Ji-young. 58 00:04:12,086 --> 00:04:13,462 Kes Profesor Kwon Seok-joo. 59 00:04:13,921 --> 00:04:15,172 Dari situlah saya tahu. 60 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 Apa-apa pun, 61 00:04:17,675 --> 00:04:19,468 saya akan periksa video ini. 62 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 Biar saya sertai Unit Siasatan Khas. 63 00:04:23,555 --> 00:04:26,517 Kami akan periksa, tinggalkan video itu. Terima kasih. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,686 - En. Kim! - Kwon Seok-joo 65 00:04:28,769 --> 00:04:30,396 masih di Penjara Cheongnang. 66 00:04:30,479 --> 00:04:33,440 Dia tak pernah ada pelawat atau menghantar satu surat pun. 67 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Inikan Undian Membunuh? 68 00:04:36,944 --> 00:04:38,862 - Mustahil. - Tapi... 69 00:04:40,948 --> 00:04:42,825 Analisis forensik telefon Bae Gi-chul selesai. 70 00:04:42,908 --> 00:04:44,284 Mereka jumpa mesej ugutan. 71 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 Jadi... 72 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 Nak saya sambung sambil dia dengar? 73 00:04:51,083 --> 00:04:52,334 Pergilah. 74 00:04:55,087 --> 00:04:57,047 Saya tak terima orang lebih gila daripada saya. 75 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 Saya pun dah cukup beri masalah. 76 00:05:18,318 --> 00:05:20,779 Hati-hati. Sekali pengkhianat, selamanya pengkhianat. 77 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 Telefon Bae Gi-chul? 78 00:05:22,740 --> 00:05:25,659 Ingat tak akaun mata wang kripto yang kita gagal rampas? 79 00:05:25,743 --> 00:05:29,246 Hari dia mati, keseluruhannya didermakan dalam talian menggunakan telefon itu. 80 00:05:29,329 --> 00:05:31,373 Ke organisasi yang bantu mangsa serangan seksual. 81 00:05:33,417 --> 00:05:36,670 Dia adalah keparat yang bersembunyi di sebalik topeng, 82 00:05:36,754 --> 00:05:38,380 tapi berlagak macam Robin Hood? 83 00:05:41,550 --> 00:05:44,762 Kongsikan dengan Biro Siber, minta mereka jejaki penggodam akaun. 84 00:05:44,845 --> 00:05:47,848 Pengurup mata wang kripto takkan kongsi maklumat pemegang akaun. 85 00:05:48,474 --> 00:05:49,558 Okey. 86 00:06:21,924 --> 00:06:27,387 Kakak nak pergi ke mana? 87 00:06:28,889 --> 00:06:31,517 Kakak ada di sini. Sekejap lagi kakak datang. 88 00:06:34,561 --> 00:06:35,979 Dia mengigau. 89 00:06:40,192 --> 00:06:41,360 {\an8}UNIVERSITI SEOHYUN 90 00:06:41,443 --> 00:06:44,029 {\an8}PEMBUNUHAN, PEMBUNUHAN BALAS DENDAM 91 00:06:46,824 --> 00:06:50,410 KWON SEOK-JOO, KWON NA-RAE, UNIVERSITI, PEMBUNUHAN, PEMBUNUHAN BALAS DENDAM 92 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 DIBEBASKAN, KWON NA-RAE HILANG 93 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 PENJARA CHEONGNANG, BAPA BUNUH PEMBUNUH ANAKNYA 94 00:07:13,767 --> 00:07:16,270 {\an8}KWON SEOK-JOO 95 00:07:18,689 --> 00:07:20,315 {\an8}SUSPEK BYUN MEMPUNYAI KECACATAN MENTAL 96 00:07:21,984 --> 00:07:24,611 {\an8}BAPA YANG BUNUH PEMBUNUH ANAK... KASIH BAPA YANG MELAMPAU 97 00:07:24,695 --> 00:07:25,737 PENCULIK KANAK-KANAK BEBAS 98 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 BYUN 20-AN SOAL SIASAT PAKSAAN 99 00:07:30,117 --> 00:07:33,078 "TAK BOLEH PERCAYA BADAN KEHAKIMAN" PROFESOR KWON MENGAKU MEMBUNUH 100 00:07:50,387 --> 00:07:52,055 KWON NA-RAE BERUSIA LAPAN TAHUN HILANG 101 00:08:11,491 --> 00:08:14,036 Serabut saya memikirkannya. 102 00:08:14,119 --> 00:08:16,705 Saya nak robek dan bunuh mereka. 103 00:08:20,334 --> 00:08:21,335 Jadi, saya dah putuskan... 104 00:08:35,349 --> 00:08:36,683 Maaf. 105 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Profesor, saya lulus GED. 106 00:08:41,021 --> 00:08:42,105 Tahniah. 107 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Mak saya sangat gembira. 108 00:08:48,320 --> 00:08:51,490 Saya akan buat persediaan masuk universiti sebab akan dibebaskan lagi dua bulan. 109 00:08:51,573 --> 00:08:55,035 Kalau bukan sebab profesor, semua ini takkan berlaku. 110 00:08:55,118 --> 00:08:56,662 Terima kasih banyak. 111 00:08:56,745 --> 00:08:58,330 Saya cuma beri semangat saja. 112 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Awak yang berusaha sendiri. 113 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Oh, ya... 114 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 Saya dengar dia dah mati. Bae Gi-Chul. 115 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 Saya nak bunuh dia dengan tangan saya sendiri. 116 00:09:11,885 --> 00:09:14,471 Tapi apabila dia mati, saya rasa macam 117 00:09:15,138 --> 00:09:16,723 - dia mati sebab saya. - Hei! 118 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Jangan merepek. 119 00:09:19,268 --> 00:09:21,311 Bukan hal besar pun. Dia memang layak mati. 120 00:09:21,395 --> 00:09:24,940 Dia naik gila lepas profesor dapat tahu dia cuba cari pasal dengan saya... 121 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 Pada hari yang indah begini, 122 00:09:29,444 --> 00:09:32,114 - tak usahlah kita sebut hal itu. - Baik, profesor. 123 00:09:37,703 --> 00:09:38,745 Mestilah. 124 00:09:38,829 --> 00:09:40,080 Terima kasih. 125 00:09:40,163 --> 00:09:42,332 Mestilah boleh. Ya. 126 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 Baiklah. 127 00:09:47,587 --> 00:09:49,756 POLIS SIBER NETAN 128 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 - Jjoo. - Ya? 129 00:09:58,390 --> 00:10:00,642 Bukankah bagus kalau awak buat begini awal-awal? 130 00:10:01,852 --> 00:10:03,979 - Apa dia? - Awak jumpa Kim Mu-chan, bukan? 131 00:10:05,230 --> 00:10:07,733 Saya... 132 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 Mereka dah bincang. 133 00:10:09,026 --> 00:10:11,570 Video ujian Gaetal ditemui di tempat persembunyian Bae Gi-chul. 134 00:10:11,653 --> 00:10:14,781 Mereka perlukan bantuan tambahan untuk siasat video itu. 135 00:10:14,865 --> 00:10:17,492 Mereka gembira sebab terus dapat petunjuk penting, 136 00:10:17,576 --> 00:10:21,496 saya gembira dapat singkirkan si bodoh yang beri petunjuk kepada pasukan lain. 137 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 Awak memang hebat. 138 00:10:24,958 --> 00:10:26,335 Saya hormat awak. 139 00:10:27,294 --> 00:10:30,005 Jadi saya akan sertai Unit Siasatan Khas? 140 00:10:30,088 --> 00:10:32,758 Awak memang handal bab buat bos awak dipecat, 141 00:10:32,841 --> 00:10:34,926 jadi pergilah tunjuk bakat awak. 142 00:10:35,010 --> 00:10:36,261 Saya tunggu. 143 00:10:39,431 --> 00:10:40,932 Okey, saya pergi dulu! 144 00:10:41,558 --> 00:10:43,769 MENJAGA UNDANG-UNDANG MENGHORMATI MARTABAT MANUSIA 145 00:11:39,658 --> 00:11:41,410 Saya minta maaf. 146 00:11:41,493 --> 00:11:43,495 Kwon Seok-joo enggan berjumpa dengan awak. 147 00:11:46,331 --> 00:11:48,875 Saya nak berbincang tentang siasatan yang masih dijalankan. 148 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 Tolong tanya dia sekali lagi. 149 00:11:50,460 --> 00:11:51,837 Saya tak boleh paksa dia keluar. 150 00:11:51,920 --> 00:11:54,756 - Dia sendiri kena setuju. - Tolong tanya sekali lagi. 151 00:11:54,840 --> 00:11:56,299 Ini perkara mustahak. 152 00:11:57,008 --> 00:11:59,469 Selama ini awak hanya tanya khabar, 153 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 tapi kali ini nampaknya memang mustahak, 154 00:12:02,889 --> 00:12:04,307 tapi kami pun terikat. 155 00:12:04,391 --> 00:12:05,976 Profesor Kwon arif undang-undang. 156 00:12:06,059 --> 00:12:09,396 Kalau dia kata hak dia sebagai manusia telah dicabuli, kami yang kena. 157 00:12:10,480 --> 00:12:12,691 Kita ikut peraturan sajalah. 158 00:12:12,774 --> 00:12:15,235 Kalau awak nak jumpa Kwon Seok-joo, 159 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 hantar permohonan rasmi kepada Kementerian Kehakiman. 160 00:12:18,029 --> 00:12:19,030 Salam. 161 00:12:26,163 --> 00:12:27,330 Sekejap. 162 00:12:29,416 --> 00:12:30,792 Tuan bercakap dengan saya? 163 00:12:31,251 --> 00:12:34,463 Kwon Seok-joo masih tak ada pelawat? 164 00:12:36,798 --> 00:12:40,427 Ya, tiada siapa datang dan dia tak jumpa sesiapa. 165 00:12:40,969 --> 00:12:43,722 Tapi dia rapat dengan banduan lain tanpa timbulkan masalah. 166 00:12:52,230 --> 00:12:53,482 Nama saya Park Chul-min. 167 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 Saya berbesar hati dapat jumpa tuan. 168 00:13:04,034 --> 00:13:05,619 Boleh saya dapatkan kad nama tuan? 169 00:13:07,078 --> 00:13:10,749 Mungkin saya boleh hubungi tuan berkenaan Banduan 0512. 170 00:13:19,424 --> 00:13:21,927 - Helo. - Pelayan terakhir yang nampak Bae Gi-chul 171 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 ada di bar, kami akan pergi soal dia. 172 00:13:25,013 --> 00:13:27,182 Dia sangat mencurigakan. 173 00:13:30,519 --> 00:13:32,395 Pelayan Oh Young-don. 174 00:13:32,479 --> 00:13:34,397 Nama dalam taliannya ialah One Shot, One Kill. 175 00:13:34,481 --> 00:13:36,399 Sebagai pemeriksaan jenayah siber rutin, 176 00:13:36,483 --> 00:13:39,236 kami lihat beberapa hantaran yang dimuat naik dari IP bar. 177 00:13:39,319 --> 00:13:41,947 Pada hari Bae Gi-chul dibunuh... 178 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 {\an8}"Gilalah. Bae Gi-chul buat tempahan di bar kami." 179 00:13:44,241 --> 00:13:48,078 {\an8}"Perangai dia memang buruk, susahlah nak pujuk gadis-gadis itu nanti." 180 00:13:48,161 --> 00:13:49,579 Dia tulis begitu. 181 00:13:49,663 --> 00:13:51,915 Ini cara mereka jejaki lokasi Bae Gi-chul. 182 00:13:51,998 --> 00:13:55,377 Satu lagi hantaran Oh Young-don siarkan di tempat lain. 183 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 {\an8}- Saya benci dia. Serius. - Dia sangat menjijikkan. 184 00:13:59,714 --> 00:14:03,552 {\an8}Jahat betul. Apa masalah dia? Dia selalu begitu. 185 00:14:03,677 --> 00:14:05,470 Dia memang gila. 186 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 Saya akan ke sana juga. Jumpa di sana. 187 00:14:08,014 --> 00:14:10,141 Hei, Jo-dan. Joo Hyun sertai kita hari ini. 188 00:14:10,725 --> 00:14:13,520 Apabila dia datang, terus kesan lokasi penyiaran. 189 00:14:13,603 --> 00:14:16,565 Apa? Jjoo? Macam mana dia boleh sertai kita? 190 00:14:16,648 --> 00:14:19,192 Baiklah. Dia putuskan panggilan. 191 00:14:31,037 --> 00:14:35,208 - Mesti dia terangsang. - "Terangsang"? 192 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Nak kena tangkap atas dakwaan lain pula? 193 00:14:37,294 --> 00:14:38,753 Kenapa awak selalu marah? 194 00:14:38,837 --> 00:14:41,423 Sebab awak selalu buat saya marah. Pergi sana. 195 00:14:46,469 --> 00:14:47,470 Aduhai. 196 00:14:47,554 --> 00:14:49,472 Kenapa Joo Hyun... 197 00:15:03,361 --> 00:15:04,529 Helo. 198 00:15:08,491 --> 00:15:09,576 Hei, Jjoo! 199 00:15:09,659 --> 00:15:11,536 Hei, Jo-dan! 200 00:15:17,000 --> 00:15:18,126 Ambil ini. 201 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 Nah. 202 00:15:22,756 --> 00:15:25,508 Amboi kasut dia bersinar-sinar. 203 00:15:25,842 --> 00:15:27,218 - Amboi! - Janganlah. 204 00:15:27,510 --> 00:15:30,472 Bukan saya saja. Biasanya awak penat dan serabai. Tapi hari ini... 205 00:15:31,014 --> 00:15:33,516 mata awak bersinar-sinar. 206 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 Mestilah! 207 00:15:35,435 --> 00:15:36,936 Janganlah. 208 00:15:37,020 --> 00:15:38,396 Kawan saya dah makin kuat. 209 00:15:38,480 --> 00:15:39,564 Mestilah. 210 00:15:39,898 --> 00:15:43,568 Usik Air Jordan maksudnya usik Jo-dan. 211 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 Awak... 212 00:15:45,403 --> 00:15:47,656 gembira sangatkah? Awak nampak... 213 00:15:47,739 --> 00:15:49,866 Tak, awak macam 214 00:15:49,949 --> 00:15:51,117 di awangan. 215 00:15:51,201 --> 00:15:52,369 Dua tahun saya tak pernah OT. 216 00:15:52,452 --> 00:15:54,913 Sel otak dan stamina saya dah membara. 217 00:15:54,996 --> 00:15:58,083 Manusia perlukan cabaran. 218 00:15:58,166 --> 00:15:59,959 Mari kita tangkap orang gila itu. 219 00:16:04,506 --> 00:16:06,675 Pelik pula tengok orang gila 220 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 kejar orang gila. 221 00:16:09,761 --> 00:16:11,388 Kita kena keluar sekarang! 222 00:16:11,513 --> 00:16:13,306 Kami jumpa PC zombi! 223 00:16:13,390 --> 00:16:14,599 Tengoklah dia, yakin betul. 224 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 {\an8}Disebabkan Undian Membunuh itu, 225 00:16:18,687 --> 00:16:20,980 {\an8}kami berhati-hati dengan dia. 226 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 Dia kata tak apa, 227 00:16:22,315 --> 00:16:24,734 dia suruh kami undi "ya". 228 00:16:25,235 --> 00:16:27,779 Maksudnya dia undi agar dia dibunuh. 229 00:16:29,072 --> 00:16:33,326 {\an8}KAMERA 02 230 00:16:44,713 --> 00:16:48,341 {\an8}KAMERA 01 231 00:16:48,425 --> 00:16:50,343 Saya tak jumpa apa-apa dalam rakaman CCTV. 232 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Apa ini? 233 00:16:55,765 --> 00:16:57,851 Jangan sentuh. Mahal harganya. 234 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Bukannya pecah. Tak apalah. 235 00:17:00,562 --> 00:17:03,982 Bae Gi-chul bercakap buat kali terakhir dengan isterinya di sini. 236 00:17:04,691 --> 00:17:06,025 Ada dengar dia cakap apa-apa? 237 00:17:07,444 --> 00:17:09,779 Awak rasa logik? Suara sendiri pun saya tak dengar. 238 00:17:11,740 --> 00:17:12,782 Beri mop. 239 00:17:18,371 --> 00:17:20,373 Awak memang rapat 240 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 dengan pelanggan di sini? 241 00:17:24,711 --> 00:17:26,171 Ya, boleh dikatakan... 242 00:17:26,254 --> 00:17:28,465 Dia pelanggan tetap di tempat kerja lama saya juga. 243 00:17:28,631 --> 00:17:30,425 - Kenapa? - Teksi. 244 00:17:31,342 --> 00:17:32,635 Awak guna aplikasi untuk tempah? 245 00:17:33,386 --> 00:17:34,596 Atau... 246 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 Awak rakan kongsi? 247 00:17:42,812 --> 00:17:44,022 Apa? 248 00:17:45,023 --> 00:17:48,067 Semasa kami keluar, teksi itu dah tunggu di luar. 249 00:17:50,570 --> 00:17:51,654 Jadi awak tak tempah? 250 00:17:52,906 --> 00:17:55,450 Maknanya teksi itu sengaja tunggu. 251 00:17:56,326 --> 00:17:58,745 Dia mungkin berlegar di situ sampai Bae Gi-chul keluar 252 00:17:58,828 --> 00:17:59,954 atau tunggu di tepi jalan. 253 00:18:01,581 --> 00:18:03,291 Pergi periksa kamera berdekatan. 254 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 Baiklah. 255 00:18:09,672 --> 00:18:11,049 - Bahayalah. - Apa? 256 00:18:19,557 --> 00:18:21,351 Saya dah makin tua nampaknya. 257 00:18:21,434 --> 00:18:22,894 Tak sanggup nak tengok. 258 00:18:40,662 --> 00:18:43,748 Sekejap. Mari kita berbincang. 259 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Bukan begitu. 260 00:18:44,916 --> 00:18:47,794 Sekejap. Tunggu dulu. 261 00:18:55,468 --> 00:18:56,678 Hei. 262 00:18:56,761 --> 00:18:59,722 Kenapa awak pasang kamera di dalam bilik air wanita? 263 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Pekak telinga aku sebab si bedebah ini pukul. 264 00:19:05,019 --> 00:19:06,479 Macam mana, ya? 265 00:19:06,563 --> 00:19:08,523 Saya dah pekak sebab awak... 266 00:19:08,606 --> 00:19:10,233 Tunggu! 267 00:19:10,358 --> 00:19:12,235 Hei. Nama Pengguna One Shot, One Kill. 268 00:19:12,318 --> 00:19:14,237 Bocorkan video dan bersubahat kes bunuh. 269 00:19:14,696 --> 00:19:16,406 Awak berpakat, bukan? 270 00:19:16,489 --> 00:19:18,575 Siapa arahkan? Macam mana awak dibayar? 271 00:19:18,658 --> 00:19:21,995 Saya betul-betul tak dengar apa-apa. 272 00:19:22,078 --> 00:19:24,247 Ini kemalangan di tempat kerja. Apa saya kena buat? 273 00:19:28,960 --> 00:19:31,671 Keparat macam ini belasah pun tak jalan. 274 00:19:34,591 --> 00:19:37,343 Nampaknya semua orang berjual beli kripto sekarang. 275 00:19:38,303 --> 00:19:39,512 Orang dah tak guna tunai lagi. 276 00:19:40,096 --> 00:19:42,348 Tuan, macam mana tuan jumpa? 277 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 Macam mana? 278 00:19:47,854 --> 00:19:49,647 Jangan, tuan. Ini nyawa saya. 279 00:19:53,818 --> 00:19:55,320 Jangan, tuan! 280 00:19:55,403 --> 00:19:56,905 Tolonglah jangan, tuan. 281 00:19:59,574 --> 00:20:02,410 Siapa arahkan awak masukkan dia ke dalam teksi itu? 282 00:20:02,493 --> 00:20:04,037 Sebenarnya... 283 00:20:06,164 --> 00:20:08,583 Saya ada kad nama dia! 284 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Saya kenal pemandu itu. 285 00:20:11,878 --> 00:20:12,879 Ini dia. 286 00:20:26,851 --> 00:20:27,852 Bau apa ini? 287 00:20:29,395 --> 00:20:30,396 Awak bakar dia? 288 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 Bau jiwa dia terbakar kesakitan. 289 00:20:34,108 --> 00:20:36,945 Dah tak banyak wang kertas 50,000 yang tinggal. 290 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 Pengangkutan Sihyun. Pemandunya Ko Dong-gyu. 291 00:20:40,031 --> 00:20:42,659 {\an8}PENGANGKUTAN SIHYUN KO DONG-GYU 292 00:20:42,742 --> 00:20:43,910 Saya akan cari dia sekarang. 293 00:20:45,620 --> 00:20:47,330 Celaka. 294 00:20:58,925 --> 00:21:00,969 Sebelum ini ramai pelanggan, tapi sekarang... 295 00:21:02,011 --> 00:21:03,930 SEJARAH, JULAT TARIKH 296 00:21:09,268 --> 00:21:10,520 Dah jumpa! 297 00:21:10,603 --> 00:21:12,605 Dah jumpa? Mana? 298 00:21:14,232 --> 00:21:15,608 Macam mana awak jumpa? 299 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Kami jumpa perisian hasad yang sama yang ada dalam PC Min. 300 00:21:21,030 --> 00:21:24,158 Tapi dengan sistem tempat ini, semua komputer dikendalikan oleh... 301 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 pelayan pusat. 302 00:21:25,827 --> 00:21:26,995 Storan awan. 303 00:21:27,078 --> 00:21:30,289 Jadi PC pelanggan akhirnya menjangkiti pelayan pusat? 304 00:21:30,373 --> 00:21:31,416 Ya. 305 00:21:32,041 --> 00:21:33,167 Sekejap. 306 00:21:36,004 --> 00:21:38,631 {\an8}Betullah. Min ada akaun di sini. 307 00:21:38,756 --> 00:21:41,592 {\an8}Daerah lain, tapi dekat dengan sekolah dan akademi dia. 308 00:22:02,488 --> 00:22:03,823 AKAUN DILOG MASUK DI TEMPAT LAIN 309 00:22:04,782 --> 00:22:05,783 Apa? 310 00:22:07,118 --> 00:22:08,161 KETAHUI LEBIH LANJUT 311 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 {\an8}LOG MASUK DARI PERANTI LAIN 312 00:22:12,415 --> 00:22:13,708 {\an8}Apa ini? 313 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Perisian hasad tersembunyi dalam fail yang kemas kini sendiri. 314 00:22:33,811 --> 00:22:36,856 Jadi semua PC di sini terus jadi zombi. 315 00:22:37,398 --> 00:22:40,610 Makluman keselamatan mesti melalui e-mel yang diperoleh daripada penggodaman. 316 00:22:42,153 --> 00:22:43,196 {\an8}ALAMAT IP 317 00:22:43,279 --> 00:22:47,075 {\an8}Dia tak buat apa-apa pun dengan semua PC ini. 318 00:22:47,742 --> 00:22:49,368 Video tersembunyi pun tak ada. 319 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 Memandangkan kita dah jumpa IP induk, 320 00:22:53,706 --> 00:22:54,999 kita pergi cari tempatnya dulu. 321 00:22:56,334 --> 00:22:57,710 Mari kita tangkap dia. 322 00:22:57,835 --> 00:22:59,921 Orang yang betul-betul pandai buat, pandai lari. 323 00:23:02,006 --> 00:23:03,299 Mari kita tangkap dia. 324 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 Saya rasa saya menang. 325 00:23:06,135 --> 00:23:07,136 Saya yang menang. 326 00:23:07,470 --> 00:23:09,055 Apa pula? 327 00:23:13,142 --> 00:23:14,185 Celaka. 328 00:23:14,602 --> 00:23:15,728 Kali ini awak menang. 329 00:23:15,978 --> 00:23:17,396 Helo, ini Joo Hyun. 330 00:23:17,480 --> 00:23:19,482 Tolong dapatkan maklumat tentang pemegang IP. 331 00:23:19,565 --> 00:23:22,068 Kami sedang siasat IP itu, jadi tolong cepat. 332 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 Terima kasih. 333 00:23:25,863 --> 00:23:27,865 Itu dia datang. Kereta 5403. 334 00:23:36,415 --> 00:23:38,167 - En. Ko Dong-gyu? - Ya, saya. 335 00:23:39,460 --> 00:23:41,462 Saya dengar awak cari saya. 336 00:23:41,587 --> 00:23:44,423 Kami dari Agensi Polis Nambu. Cepat awak sampai. 337 00:23:45,007 --> 00:23:46,175 Syif saya baru habis. 338 00:23:46,843 --> 00:23:47,844 Nama saya Kim Mu-chan. 339 00:23:49,345 --> 00:23:50,513 Ada apa, ya? 340 00:23:50,596 --> 00:23:53,391 Kecoh sejak kebelakangan ini. Undian Membunuh. 341 00:23:54,058 --> 00:23:56,144 Mangsa adalah Bae Gi-chul. 342 00:23:57,186 --> 00:23:58,479 Itu dia, bukan? 343 00:23:59,147 --> 00:24:00,773 Waktu saya tengok pun saya dah tahu. 344 00:24:00,857 --> 00:24:02,358 Awak pernah jumpa dia? 345 00:24:02,650 --> 00:24:04,735 Ya, dia panggil pemandu gantian. 346 00:24:05,278 --> 00:24:06,654 Saya pandu dia, 347 00:24:06,737 --> 00:24:09,240 kemudian dengar dia dibunuh keesokannya. Terkejut saya. 348 00:24:09,323 --> 00:24:12,076 Dia kata dia tak boleh masuk saja kereta mana-mana. 349 00:24:12,160 --> 00:24:15,621 Apabila dia masuk, saya faham kenapa dia panggil saya. 350 00:24:15,705 --> 00:24:18,124 - Okey. - Dia VIP. Jaga dia baik-baik. 351 00:24:18,207 --> 00:24:19,792 Baiklah. 352 00:24:20,251 --> 00:24:23,504 Kadang-kadang pelanggan cari pemandu gantian atau teksi swasta, 353 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 jadi saya beri dia nombor saya. 354 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 Boleh hubungi saya. 355 00:24:27,466 --> 00:24:28,718 PENGANGKUTAN SIHYUN KO DONG-GYU 356 00:24:29,385 --> 00:24:30,386 - Baiklah. - Terima kasih. 357 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 - Selamat malam. - Ya. 358 00:24:32,722 --> 00:24:34,307 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 359 00:24:34,390 --> 00:24:36,100 Sebenarnya haram dan saya tak patut buat 360 00:24:36,184 --> 00:24:38,436 tapi saya bawa teksi. Nak buat macam mana? 361 00:24:39,437 --> 00:24:42,148 Saya terpaksa jugalah bawa dia malam itu. 362 00:24:43,399 --> 00:24:46,402 Saya cuma bawa dia ke tempat kereta itu diletakkan saja. 363 00:24:51,240 --> 00:24:52,241 Encik. 364 00:25:00,041 --> 00:25:02,043 RUANG PENYIMPANAN 365 00:25:02,126 --> 00:25:03,377 Ruang penyimpanan? 366 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 Kenapa banyak sangat? 367 00:25:24,315 --> 00:25:25,358 Saya dapat mesej. 368 00:25:26,150 --> 00:25:27,151 Mesej. 369 00:25:27,944 --> 00:25:29,445 Siapa yang hantar? 370 00:25:30,112 --> 00:25:31,989 - Apa? - Bae Gi-chul sedang tidur, 371 00:25:32,073 --> 00:25:34,075 jadi tentu orang lain yang hantar mesej. 372 00:25:39,038 --> 00:25:40,081 Betul juga. Saya... 373 00:25:40,164 --> 00:25:42,750 Nombor itu juga yang buat tempahan, 374 00:25:42,833 --> 00:25:44,210 jadi saya tak fikir pun. Sekejap. 375 00:25:45,002 --> 00:25:46,003 Ini dia. 376 00:25:47,296 --> 00:25:48,923 Dia mesej nombor plat teksi juga. 377 00:25:49,882 --> 00:25:51,968 Saya akan periksa sama ada ia telefon pakai buang. 378 00:25:54,512 --> 00:25:56,555 Saya akan hantar nombor plat. Tolong semak segera. 379 00:25:57,014 --> 00:25:58,015 Ya, sekarang. 380 00:26:01,978 --> 00:26:04,772 Tak jumpa sebab kereta itu tak berdaftar dan dicat macam teksi. 381 00:26:05,356 --> 00:26:07,024 Ia dijumpai di tempat besi buruk. 382 00:26:20,162 --> 00:26:21,664 - Di mana teksi itu? - Di mana? 383 00:26:21,747 --> 00:26:22,915 Di sana. 384 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 - Alamak! - Berhenti! 385 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 Di mana teksi itu? 386 00:26:28,254 --> 00:26:29,463 Awak tahu? 387 00:26:31,465 --> 00:26:34,010 - Berhenti! - Berhenti! 388 00:26:53,821 --> 00:26:54,864 Apa kita nak buat? 389 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 Tak boleh buat apa-apa. Kamera pun tak ada. 390 00:27:08,002 --> 00:27:09,670 Betullah di sini. 391 00:27:09,754 --> 00:27:11,422 Waktu tengok alamat, saya tak percaya. 392 00:27:11,505 --> 00:27:12,590 Betullah tempat ini. 393 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 CARIAN LOKASI HASIL CARIAN 394 00:27:15,843 --> 00:27:18,012 Semua nombor sepadan. 395 00:27:18,095 --> 00:27:22,183 Jadi dia buat ujian Undian Membunuh untuk Bae di tempat persembunyian Bae? 396 00:27:22,266 --> 00:27:24,018 Gilalah. 397 00:27:24,643 --> 00:27:26,771 Makin banyak kita tahu, makin gila nampaknya dia. 398 00:27:26,854 --> 00:27:28,022 Oh, ya. 399 00:27:28,105 --> 00:27:29,940 Bukankah awak beritahu En. Kim juga? 400 00:27:33,069 --> 00:27:34,987 Habislah kita. Cepat betul dia sampai. 401 00:27:35,071 --> 00:27:37,448 Mereka terbangkah? 402 00:27:37,531 --> 00:27:38,866 Apa ini? 403 00:27:38,949 --> 00:27:40,534 Helo, tuan. 404 00:27:40,618 --> 00:27:42,370 Kamu main-main dengan kami? 405 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Apa? 406 00:27:43,537 --> 00:27:45,456 Kami ikut petunjuk, tahu-tahu sampai di sini. 407 00:27:47,875 --> 00:27:49,585 Nampaknya Gaetal guna 408 00:27:49,668 --> 00:27:52,505 pelayan jauh untuk tayangkan siaran ujian dari sini. 409 00:27:52,588 --> 00:27:54,590 - Betul tak? - Awak pasti? 410 00:27:55,007 --> 00:27:57,218 Alamat IP yang kami jejaki itu di sini, 411 00:27:57,301 --> 00:27:59,887 tapi kita kena periksa, mana tahu ada komputer atau pelayan. 412 00:27:59,970 --> 00:28:02,681 Dia mungkin tayangkan siaran sebenar dari sini. 413 00:28:04,433 --> 00:28:05,434 Gaetal. 414 00:28:07,269 --> 00:28:08,479 Macam sedap dengar. 415 00:28:12,983 --> 00:28:13,984 "Gae"? 416 00:28:16,028 --> 00:28:17,488 "Tal." Gaetal. 417 00:28:17,571 --> 00:28:19,865 Sebut biar habis. Nanti orang salah faham. 418 00:28:19,949 --> 00:28:22,076 SIASATAN SEDANG DIJALANKAN DILARANG MASUK 419 00:28:42,012 --> 00:28:43,806 Jo-dan, periksa sejarah log dulu. 420 00:28:43,889 --> 00:28:44,890 Okey. 421 00:28:46,392 --> 00:28:48,769 Kabel LAN ada di mana, ya? 422 00:28:49,437 --> 00:28:50,896 Carilah kamera atau apa-apa. 423 00:28:50,980 --> 00:28:53,441 Jangan tercegat saja tak buat apa-apa. 424 00:28:53,524 --> 00:28:54,692 Tolonglah. 425 00:28:58,988 --> 00:29:01,198 Lemasnya tempat ini. Biar saya buka tingkap. 426 00:29:12,334 --> 00:29:13,335 Hei. 427 00:29:14,128 --> 00:29:15,296 Bukankah ini kabel LAN? 428 00:29:15,379 --> 00:29:16,464 Ya, betul. 429 00:29:16,547 --> 00:29:18,257 Macam mana awak jumpa? 430 00:29:19,300 --> 00:29:21,177 Saya memang pandai cari. 431 00:29:21,260 --> 00:29:22,511 Saya kagum. 432 00:29:29,268 --> 00:29:30,978 LOG 433 00:29:40,779 --> 00:29:43,199 WARTAWAN CHAE DO-HEE 434 00:29:43,282 --> 00:29:44,533 SEJARAH LOG 435 00:29:45,117 --> 00:29:46,827 Saya ada sejarah lognya. 436 00:29:46,911 --> 00:29:49,663 Dia guna pelayan di sini sebulan sebelum Bae Gi-chul dibebaskan. 437 00:29:50,122 --> 00:29:52,666 - Data macam mana? - Saya dah kumpul semua data meruap. 438 00:29:53,125 --> 00:29:55,294 Saya akan buat analisis di pejabat nanti. 439 00:29:56,837 --> 00:30:00,591 Bukankah kita patut cari rakaman kamera di sekitar ini pada ketika itu? 440 00:30:01,717 --> 00:30:04,678 Cakap senanglah. Awak pernah buat sendiri? 441 00:30:04,762 --> 00:30:06,305 Tercabut lutut awak nanti. 442 00:30:06,388 --> 00:30:08,349 Awak fikir kerja Biro Siber mudah? 443 00:30:08,432 --> 00:30:10,434 Penglihatan makin teruk sebab tengok angka halus. 444 00:30:10,518 --> 00:30:12,228 Kami sakit leher. 445 00:30:12,311 --> 00:30:13,646 Kami sakit leher 446 00:30:13,729 --> 00:30:15,397 dan ada sindrom terowong karpus. 447 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 - Hei. - Maaf. 448 00:30:17,650 --> 00:30:20,528 Detektif boleh kena fasilitis plantar, awak tahu apa? 449 00:30:21,237 --> 00:30:22,404 Mesti teruk. 450 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 Tempat ini gelap, nak cari macam mana? 451 00:30:26,617 --> 00:30:28,035 Kita berhenti dan balik saja. 452 00:30:28,118 --> 00:30:30,329 Dah sepuluh hari saya tak cukup tidur. 453 00:30:57,022 --> 00:30:59,733 {\an8}PEMBUNUH DIBEBASKAN KERANA KURANG BUKTI 454 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 MAC 455 00:31:10,536 --> 00:31:14,456 UNDIAN KEDUA? 456 00:31:26,468 --> 00:31:31,890 {\an8}7 HARI SEBELUM UNDIAN MEMBUNUH 457 00:31:41,317 --> 00:31:45,529 6 HARI SEBELUM 458 00:31:47,072 --> 00:31:50,200 1. HUKUMAN: 30 TAHUN 459 00:31:54,830 --> 00:31:57,207 5 HARI SEBELUM 460 00:32:00,002 --> 00:32:01,545 FJ? Awak pula? 461 00:32:01,629 --> 00:32:02,755 INFP. 462 00:32:02,838 --> 00:32:03,964 Awak mengundi? 463 00:32:04,048 --> 00:32:05,841 - Saya mengundi. - Yakah? 464 00:32:05,924 --> 00:32:07,760 - Awak? - Saya undi terus. 465 00:32:08,927 --> 00:32:10,387 Dia akan buat lagi, bukan? 466 00:32:11,472 --> 00:32:13,057 15 dan 30 hari bulan setiap bulan. 467 00:32:13,140 --> 00:32:15,309 Sampai bila nak membunuh dengan undian? 468 00:32:15,851 --> 00:32:17,227 Kamu semua tak takut? 469 00:32:17,311 --> 00:32:18,771 Itu pun membunuh. 470 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 Tak tengok petisyen dalam talian 471 00:32:20,272 --> 00:32:22,399 tentang anak perempuan kena culik sebab Bae Gi-chul? 472 00:32:22,483 --> 00:32:24,234 - Tengok. - Tengok. 473 00:32:24,860 --> 00:32:26,403 Dia bukan manusia, membunuh apanya? 474 00:32:27,613 --> 00:32:30,157 - Ikut undang-undang, itu membunuh. - Habis, awak? 475 00:32:31,492 --> 00:32:32,785 Awak takkan mengundi? 476 00:32:33,410 --> 00:32:34,411 Awak takkan mengundi? 477 00:32:36,163 --> 00:32:37,373 Cikgu! 478 00:32:37,790 --> 00:32:39,708 - Terkejut saya. - Helo. 479 00:32:39,792 --> 00:32:41,794 Masa rehat dah habis. Pergi duduk. 480 00:32:42,961 --> 00:32:45,089 - Aduhai. - Berdebunya hari ini. 481 00:32:45,547 --> 00:32:47,758 Cikgu undi ya? Tidak? 482 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 Cikgu undi apa? 483 00:32:49,510 --> 00:32:52,304 Hye-mi, undi adalah rahsia. 484 00:32:52,388 --> 00:32:54,014 Cikgu dah pernah ajar. 485 00:32:55,391 --> 00:32:57,935 Macam yang Min cakap, Undian Membunuh 486 00:32:58,018 --> 00:33:00,479 adalah instrumen jenayah dibuat oleh penjenayah. 487 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 Pihak sekolah akan buat pengumuman tentang perkara itu, 488 00:33:02,981 --> 00:33:05,401 jadi tak perlu kecoh sangat, okey? 489 00:33:05,818 --> 00:33:08,779 Jadi cikgu tak setuju dengan Undian Membunuh, bukan? 490 00:33:10,114 --> 00:33:11,740 Okey. 491 00:33:11,824 --> 00:33:12,825 Begini... 492 00:33:13,992 --> 00:33:15,744 Cikgu rasa itu idea novel. 493 00:33:16,161 --> 00:33:17,871 Tapi apa yang perlu kita perhatikan ialah 494 00:33:17,955 --> 00:33:21,709 daripada undian pertama, lebih separuh daripada rakyat 495 00:33:21,792 --> 00:33:23,252 terus mengambil bahagian. 496 00:33:23,335 --> 00:33:24,962 Seramai itulah orang yang berpendapat 497 00:33:25,045 --> 00:33:27,965 hukuman yang Bae Gi-chul terima tidak mencukupi 498 00:33:28,048 --> 00:33:29,925 dan betapa mereka tak percayakan badan kehakiman. 499 00:33:30,426 --> 00:33:32,136 - Betul tak? - Betul... 500 00:33:32,219 --> 00:33:35,973 Nampaknya cikgu yakin akan ada undian lagi. 501 00:33:38,100 --> 00:33:39,560 Cikgu sebut "undian pertama". 502 00:33:45,649 --> 00:33:48,360 Yalah, memandangkan pembunuhnya belum ditangkap lagi. 503 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 Apa pendapat Ji-hoon? 504 00:33:50,612 --> 00:33:53,240 Awak fikir Undian Membunuh itu patut? 505 00:33:53,824 --> 00:33:55,659 Untuk mengubah dan menghancurkan sesuatu, 506 00:33:55,743 --> 00:33:58,078 saya rasa perlu ada pertumpahan darah. 507 00:34:00,914 --> 00:34:02,124 Apa? 508 00:34:02,207 --> 00:34:03,500 Kim Ji-hoon memang beginikah? 509 00:34:04,334 --> 00:34:08,422 Cikgu tak tahu pula ada anarki radikal dalam kelas kita. 510 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 Maksud cikgu, baguslah. 511 00:34:09,965 --> 00:34:11,341 Apa-apa pun, 512 00:34:12,050 --> 00:34:14,636 walaupun langit terbelah dan bumi hancur, 513 00:34:14,720 --> 00:34:16,388 pelajar sekolah mesti terus belajar. 514 00:34:17,723 --> 00:34:20,267 Buka buku dan beri perhatian. 515 00:34:22,311 --> 00:34:23,437 Mana, ya... 516 00:34:42,122 --> 00:34:44,249 Hari ini pun awak tak jumpa apa-apa? 517 00:34:44,625 --> 00:34:46,710 Mereka kata sesiapa pun boleh buat topeng begitu 518 00:34:46,794 --> 00:34:49,713 di rumah dengan pencetak 3D. 519 00:34:49,797 --> 00:34:51,548 Kita ada beberapa hari saja lagi, 520 00:34:51,632 --> 00:34:53,550 tak apakah tak jumpa apa-apa petunjuk? 521 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Sumber mesej itu? 522 00:34:55,886 --> 00:34:57,721 Saya cari di semua syarikat telekomunikasi, 523 00:34:57,805 --> 00:34:59,431 tapi tiada satu pun laporkan digodam. 524 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Saya dah serahkan video ujian kepada pasukan analisis. 525 00:35:01,892 --> 00:35:04,603 Tapi tak jumpa apa-apa yang berguna pun. 526 00:35:07,898 --> 00:35:09,024 Tapi... 527 00:35:14,029 --> 00:35:17,115 Saya korek daripada orang-orang yang berdendam dengan Bae Gi-chul. 528 00:35:17,199 --> 00:35:19,618 Saya dapat ini daripada papan pesanan dalam talian 529 00:35:19,701 --> 00:35:21,578 digunakan oleh pengawal di Penjara Cheongnang. 530 00:35:22,996 --> 00:35:27,417 "Bae Gi-chul dipukul oleh banduan yang mahukan wang daripadanya." 531 00:35:28,836 --> 00:35:31,213 - Kenapa dengan ini? - Apa yang peliknya 532 00:35:31,296 --> 00:35:33,590 Bae Gi-chul dipukul 533 00:35:33,674 --> 00:35:35,217 dan dikurung dalam kurungan asing. 534 00:35:36,969 --> 00:35:38,512 Dia yang dipukul, kenapa? 535 00:35:39,555 --> 00:35:40,556 Betul juga. 536 00:35:41,682 --> 00:35:42,850 Macam tak kena. 537 00:35:42,933 --> 00:35:44,184 Itulah, bukan? 538 00:35:44,268 --> 00:35:47,771 Saya rasa kita perlu bercakap dengan banduan di penjara ini. 539 00:35:57,406 --> 00:36:01,618 Saya akan aturkan untuk awak di Penjara Cheongnang. 540 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Buatlah apa awak nak buat nanti. 541 00:36:17,968 --> 00:36:20,804 Ini cuma temu bual biasa, tak perlu takut. 542 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 Okey. 543 00:36:25,684 --> 00:36:28,562 "Iblis yang konon baik." 544 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Pernah dengar ayat ini? 545 00:36:31,940 --> 00:36:32,941 Apa dia? 546 00:36:33,025 --> 00:36:36,194 Si keparat gila itu. Apabila teringat balik apa dia buat... 547 00:36:40,240 --> 00:36:43,410 Dia dapat keluar hidup-hidup sebab dia bertuah. 548 00:36:43,493 --> 00:36:45,037 Kalau bukan sebab profesor, 549 00:36:45,120 --> 00:36:47,039 saya dah kelar leher dia. 550 00:36:47,748 --> 00:36:49,541 Waktu itu saya tak ada duit di sini, 551 00:36:50,459 --> 00:36:52,419 jadi saya ambil upah 552 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 dan mereka beri saya snek 553 00:36:54,379 --> 00:36:55,464 dan kad panggilan. 554 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Tapi si keparat itu 555 00:37:02,846 --> 00:37:04,806 selalu tanggalkan pakaian saya. 556 00:37:05,599 --> 00:37:08,310 Matilah mak saya kalau dia dapat tahu. 557 00:37:08,393 --> 00:37:10,646 Banduan 0912 yang mulakan. 558 00:37:11,688 --> 00:37:13,982 Tapi yalah, tanpa testimoni profesor, 559 00:37:14,066 --> 00:37:15,484 susah nak buktikan. 560 00:37:15,567 --> 00:37:18,904 Banduan 0912 mesti ada banyak wang. 561 00:37:18,987 --> 00:37:21,573 Semua banduan yang kejar dia nak sesuatu daripada dia. 562 00:37:21,657 --> 00:37:23,951 Ada orang di luar yang hantar wang kepada dia. 563 00:37:25,744 --> 00:37:27,120 Oh, ya. 564 00:37:27,204 --> 00:37:28,872 Siapa orang 565 00:37:29,957 --> 00:37:31,124 yang awak panggil profesor? 566 00:37:32,167 --> 00:37:33,835 Bae Gi-chul... 567 00:37:33,919 --> 00:37:36,797 Dalam penjara buat hal, sekarang pun masih buat hal. 568 00:37:37,339 --> 00:37:39,007 Ramai betul yang kejar dia. 569 00:37:39,091 --> 00:37:41,677 Tak pelik pun kalau dia kena tikam pada malam itu. 570 00:37:41,760 --> 00:37:44,304 Kenapa dia menyoal semua banduan di sini? 571 00:37:48,141 --> 00:37:50,811 Saya dah keluarkan nama awak daripada senarai, Profesor Kwon. 572 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 Awak takkan disoal. 573 00:37:54,314 --> 00:37:55,315 Di sini. 574 00:37:55,399 --> 00:37:56,692 Kawasan yang ditanda... 575 00:37:56,775 --> 00:37:58,402 Ubah dan buat salinan baru. 576 00:37:58,485 --> 00:38:00,988 Awak mesti tangguhkan dan tunggu tahun depan 577 00:38:01,071 --> 00:38:02,239 untuk selesaikan perceraian 578 00:38:02,322 --> 00:38:05,325 agar tak perlu bayar biaya anak sebab anak awak akan jadi dewasa. 579 00:38:05,909 --> 00:38:09,788 Kalau peguam isteri awak nak selesaikan sebab biaya anak-anak, 580 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 pekakkan telinga. Ia tak wajib. 581 00:38:14,292 --> 00:38:15,919 Anak-anak berpihak pada ibu mereka. 582 00:38:16,003 --> 00:38:18,630 Lepas saya dah tak tanggung mereka nanti baru mereka sedar. 583 00:38:18,714 --> 00:38:19,756 Ya? 584 00:38:29,850 --> 00:38:31,935 Temu bual polis hampir tamat. 585 00:38:32,019 --> 00:38:33,729 Tuan nak bercakap dengan dia juga? 586 00:38:33,812 --> 00:38:36,398 Dia cuma gadis muda. Buat apa nak cakap dengan dia? 587 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 Tak ada apa-apa yang serius, bukan? 588 00:38:38,567 --> 00:38:39,735 Tak ada. 589 00:38:39,818 --> 00:38:42,112 Dia tanya banyak soalan, tapi tiada yang serius. 590 00:38:42,446 --> 00:38:43,530 Dia cakap apa? 591 00:38:43,947 --> 00:38:45,449 "Iblis yang konon baik"? 592 00:38:46,241 --> 00:38:48,994 Dia tanya semua orang sama ada pernah dengar ayat itu. 593 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 Ada seorang lagi yang terlibat. 594 00:39:18,690 --> 00:39:21,443 Warden hanya benarkan 30 minit. 595 00:39:21,985 --> 00:39:24,279 Saya dah jelaskan semua kepada 0512 tadi. 596 00:39:24,362 --> 00:39:26,740 Tolong jangan dedahkan temu bual ini. 597 00:39:36,666 --> 00:39:39,586 Saya Leftenan Joo Hyun daripada Unit Siasatan Khas. 598 00:39:41,004 --> 00:39:43,840 Bolehkah saya rakam perbualan ini? 599 00:40:06,655 --> 00:40:07,989 Baiklah... 600 00:40:08,073 --> 00:40:11,535 Berdasarkan Akta Layanan Terhadap Banduan, 601 00:40:11,618 --> 00:40:15,163 banduan berhak untuk menolak lawatan sesiapa, 602 00:40:15,247 --> 00:40:18,458 tapi saya dengar ini lawatan mustahak, jadi saya datang. 603 00:40:18,542 --> 00:40:22,337 Awak ada soalan tentang mendiang Bae Gi-chul? 604 00:40:24,714 --> 00:40:26,675 Itulah sebabnya saya datang ke sini, 605 00:40:27,259 --> 00:40:29,427 tapi saya nak tanya perkara lain. 606 00:40:32,430 --> 00:40:34,307 Undian Membunuh. 607 00:40:35,642 --> 00:40:36,935 Awak tahu tentang itu? 608 00:40:40,147 --> 00:40:41,439 Ya, saya tahu. 609 00:40:42,357 --> 00:40:44,359 Saya ada baca surat khabar di sini. 610 00:40:47,445 --> 00:40:48,864 "Iblis yang konon baik." 611 00:40:49,823 --> 00:40:51,950 Itu ayat yang pembunuh itu guna... 612 00:40:52,534 --> 00:40:55,162 Awak orang pertama yang sebut ayat itu, bukan? 613 00:40:56,288 --> 00:41:00,500 Saya rasa pembunuh itu ada kaitan dengan awak. 614 00:41:01,459 --> 00:41:05,797 Dua orang yang guna ayat yang sama tentu ada kaitan. 615 00:41:06,923 --> 00:41:08,592 Pendekatan yang naif. 616 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 Ketika awak sebut ayat itu di mahkamah, 617 00:41:11,469 --> 00:41:12,929 hanya ada beberapa orang di sana. 618 00:41:14,181 --> 00:41:17,267 Saya rasa salah seorang itu sama ada si pembunuh 619 00:41:17,726 --> 00:41:19,269 atau orang yang terlibat. 620 00:41:21,229 --> 00:41:23,815 Awak ada teringat sesiapa? 621 00:41:24,524 --> 00:41:28,028 Orang yang bencikan masyarakat atau mahu jadi hakim atau juri? 622 00:41:29,196 --> 00:41:31,489 Atau sesiapa yang mungkin ada tanggapan sebegitu? 623 00:41:32,949 --> 00:41:34,284 Saya tak kenal orang begitu. 624 00:41:35,493 --> 00:41:39,039 Kalau tak jumpa pembunuh, apa kata cari mangsa dahulu? 625 00:41:40,874 --> 00:41:42,792 Pembunuh dah umumkan jenayah seterusnya, 626 00:41:42,876 --> 00:41:45,503 maknanya dia tentu sudah ada sasaran seterusnya. 627 00:41:45,587 --> 00:41:49,466 Fikirkan dari perspektif pembunuh yang berlagak wira 628 00:41:49,549 --> 00:41:52,302 dan cari sasaran yang dia akan pilih. 629 00:41:54,846 --> 00:41:56,431 Maksud awak, awak boleh teka 630 00:41:57,933 --> 00:41:59,684 siapa sasaran seterusnya? 631 00:42:03,021 --> 00:42:04,522 Banduan 0512. Saya dah selesai. 632 00:42:05,440 --> 00:42:07,150 Sekejap. 633 00:42:07,234 --> 00:42:09,069 Awak tahu siapa, bukan? 634 00:42:09,152 --> 00:42:10,654 Beritahu saya, En. Kwon! 635 00:42:26,294 --> 00:42:28,338 Memang macam yang awak jangkakan. 636 00:42:30,966 --> 00:42:32,801 Dah agak dia datang lepas dengar ayat itu. 637 00:42:33,093 --> 00:42:36,596 Dia buang segala yang dia ada 638 00:42:36,680 --> 00:42:38,265 dan pilih untuk jadi pembunuh. 639 00:42:39,307 --> 00:42:42,102 "Iblis yang konon baik" ialah ayat yang dia gunakan 640 00:42:42,185 --> 00:42:43,937 untuk menyatakan perasaannya ketika itu. 641 00:42:44,646 --> 00:42:46,231 Kalau dia tak hirau dengan ayat itu, 642 00:42:46,314 --> 00:42:50,360 saya akan syak Kwon Seok-joo ada kaitan dengan Gaetal. 643 00:42:50,860 --> 00:42:52,028 Jadi maknanya 644 00:42:52,946 --> 00:42:55,448 Kwon Seok-joo dikecualikan daripada senarai suspek? 645 00:42:55,907 --> 00:42:58,326 Tidak. Dia mungkin tak terlibat secara langsung,` 646 00:42:58,785 --> 00:43:00,495 tapi pembunuh itu orang di sekeliling dia. 647 00:43:01,788 --> 00:43:02,998 Kena paksa dia buka mulut. 648 00:43:04,040 --> 00:43:05,125 Tapi... 649 00:43:05,667 --> 00:43:09,170 Apa yang Kwon Seok-joo cakap tadi menarik. 650 00:43:10,797 --> 00:43:12,799 Lagipun mengumpul data adalah kepakaran saya. 651 00:43:16,845 --> 00:43:18,638 AGENSI POLIS NAMBU 652 00:43:18,722 --> 00:43:21,141 Hari yang Gaetal umumkan adalah lusa. 653 00:43:21,224 --> 00:43:23,935 Kita belum jumpa apa-apa, apa awak nak buat? 654 00:43:24,019 --> 00:43:26,438 Awak nak kita berdua dipecat? 655 00:43:26,521 --> 00:43:28,648 Dia yang mengawal rentak dari awal. 656 00:43:28,732 --> 00:43:32,360 Saya dah kata kita terheret untuk ikut rentak dia untuk seketika. 657 00:43:32,444 --> 00:43:33,653 Untuk seketika? 658 00:43:34,154 --> 00:43:35,238 Jadi maksud awak, 659 00:43:35,322 --> 00:43:38,283 satu lagi kejadian mesti berlaku baru boleh dapat petunjuk lagi? 660 00:43:38,366 --> 00:43:39,909 Pandai buat, pandai lari. 661 00:43:39,993 --> 00:43:41,286 Ia dirancang dengan teliti. 662 00:43:41,786 --> 00:43:43,371 Saya harap ia tak berlaku, 663 00:43:43,455 --> 00:43:44,956 tapi semakin banyak kejadian, 664 00:43:45,040 --> 00:43:46,666 semakin banyak petunjuk kita. 665 00:43:46,750 --> 00:43:49,627 Saya dah naik gila dibuatnya. 666 00:43:51,755 --> 00:43:54,007 Dapat apa-apa maklumat di Penjara Cheongnang? 667 00:43:56,384 --> 00:43:58,720 Saya rasa Kwon Seok-joo terlibat. 668 00:43:58,803 --> 00:44:00,013 Apa? 669 00:44:01,890 --> 00:44:03,016 Kalau betul, 670 00:44:04,017 --> 00:44:05,643 Adun Mi Ji-young tak boleh dikecualikan. 671 00:44:08,521 --> 00:44:09,773 Budak itu juga. 672 00:44:21,826 --> 00:44:22,827 PELAKSANA 673 00:44:22,911 --> 00:44:24,037 Rancangan masih sama, bukan? 674 00:44:26,247 --> 00:44:27,332 JANGAN RISAU. HANTAR WANG. 675 00:44:30,001 --> 00:44:32,796 Saya akan hantar baki apabila kerja selesai seperti yang... 676 00:44:40,678 --> 00:44:41,846 Min-soo! 677 00:44:44,808 --> 00:44:45,850 Min-soo... 678 00:44:45,934 --> 00:44:47,727 Kamu tak apa-apa? Tarik nafas. 679 00:44:47,811 --> 00:44:49,104 Tarik nafas. 680 00:44:49,187 --> 00:44:50,438 Mari kita berdiri. 681 00:44:53,525 --> 00:44:55,068 Beri dia topeng oksigen. 682 00:44:58,863 --> 00:45:00,448 Tarik nafas. Teruskan bernafas. 683 00:45:01,741 --> 00:45:03,201 Tak apa. Kamu tak apa-apa. 684 00:45:07,747 --> 00:45:08,790 Tak apa. 685 00:45:10,458 --> 00:45:12,377 Tengok itu. Sengit betul. 686 00:45:12,460 --> 00:45:15,422 - Apa semua ini? - Ini semua data berkaitan Bae Gi-chul. 687 00:45:15,505 --> 00:45:18,883 Orang yang ada sejarah yang serupa, rekod jenayah dan keputusan perbicaraan 688 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 semua ada di sini. 689 00:45:21,261 --> 00:45:23,805 Jadi semua ini orang yang layak mati? 690 00:45:25,056 --> 00:45:26,766 Cepat juga awak dapat tangkap. 691 00:45:27,976 --> 00:45:30,812 Tapi awak memang hebat. Bila masa awak kumpul semua ini? 692 00:45:31,354 --> 00:45:32,522 Awaklah yang lagi hebat. 693 00:45:32,605 --> 00:45:34,607 Saya tak boleh duduk diam saja. 694 00:45:34,691 --> 00:45:38,445 Semua penjenayah mengikut corak yang mereka buat. 695 00:45:38,528 --> 00:45:40,738 Kalau salah seorang di sini jadi subjek undian, 696 00:45:40,822 --> 00:45:43,700 kita akan dapat mengatasi Gaetal. 697 00:46:03,052 --> 00:46:04,554 UHM EUN-GYEONG 698 00:46:04,637 --> 00:46:07,223 PEMBUNUHAN INSURANS: DIBEBASKAN KERANA KEKURANGAN BUKTI 699 00:46:09,684 --> 00:46:11,978 Hari ini adalah hari Undian Membunuh. 700 00:46:12,061 --> 00:46:16,107 {\an8}Seluruh negara dengan cemas menanti 701 00:46:16,357 --> 00:46:19,611 {\an8}sama ada Gaetal akan melakukan satu lagi jenayah seperti yang diumumkan 702 00:46:19,944 --> 00:46:22,906 dan betapa bersedia negara ini untuk menangkapnya. 703 00:46:23,948 --> 00:46:26,493 Lebih daripada separuh rakyat mengundi 704 00:46:26,576 --> 00:46:29,496 "ya" agar Bae Gi-chul dibunuh pada undian pertama. 705 00:46:30,121 --> 00:46:32,415 Selepas kematian Bae Gi-chul, 706 00:46:32,499 --> 00:46:36,336 kami, SBNS, melakukan tinjauan pendapat. 707 00:46:36,920 --> 00:46:39,631 Soalannya mudah. 708 00:46:39,839 --> 00:46:43,092 "Adakah anda mengambil bahagian dalam undian?" 709 00:46:45,678 --> 00:46:48,181 Sayang, keluarlah. Mari makan. 710 00:46:48,264 --> 00:46:50,600 Sayang, awak nampak tak sihat kebelakangan ini, 711 00:46:50,683 --> 00:46:52,560 jadi saya buat sup dengan daging berkualiti. 712 00:46:52,644 --> 00:46:54,187 Makan sampai habis. 713 00:46:56,022 --> 00:46:57,690 Jangan tinggal setitik pun kuah. 714 00:46:59,442 --> 00:47:00,902 Saya hantar anak-anak ke sekolah. 715 00:47:22,840 --> 00:47:24,300 Oh, Tuhanku! 716 00:47:24,384 --> 00:47:25,718 Kamu tak apa-apa? 717 00:47:26,219 --> 00:47:28,638 Kenapa memandu begitu? Awak hampir bunuh anak-anak saya! 718 00:47:31,182 --> 00:47:32,475 Kamu tak apa-apa? 719 00:47:35,979 --> 00:47:37,814 Berani kamu minta duit? 720 00:47:37,897 --> 00:47:39,524 Kamu ingat saya bank? 721 00:47:39,983 --> 00:47:41,818 Jangan pukul abang saya. 722 00:47:42,360 --> 00:47:43,695 Kami minta maaf. 723 00:47:45,154 --> 00:47:48,741 Apa kamu buat ini? Berani kamu sentuh saya? 724 00:47:49,909 --> 00:47:54,247 Ini semua sebab kamu tak ajar adik kamu betul-betul! 725 00:48:12,432 --> 00:48:13,600 Mari kita berfikiran positif. 726 00:48:13,725 --> 00:48:16,436 Ia mungkin takkan berlaku. Mungkin peratusannya kurang 50. 727 00:48:16,519 --> 00:48:18,563 Pasukan sokongan Agensi Dongbu sudah sedia. 728 00:48:20,106 --> 00:48:21,190 Perlukah saya pakai ini? 729 00:48:21,357 --> 00:48:23,776 Kena lindungi diri daripada pisau juga, bukan pistol saja. 730 00:48:23,860 --> 00:48:25,820 Mereka itu penjenayah. 731 00:48:25,903 --> 00:48:28,615 Saya pertaruhkan nyawa untuk selamatkan mereka. 732 00:48:30,783 --> 00:48:33,661 Tangkap salah, tak tangkap pun salah. 733 00:48:35,663 --> 00:48:37,915 Betul juga cakap dia. 734 00:48:37,999 --> 00:48:40,543 Kalau ada yang cedera, mengamuk kata makan gaji buta. 735 00:48:43,338 --> 00:48:45,256 Pegawai tempatan dah sedia di pangkalan? 736 00:48:49,636 --> 00:48:52,388 Sebaik saja undian bermula pukul 10:00 dan sasaran diumumkan, 737 00:48:52,472 --> 00:48:55,183 Biro Siber mesti mengenal pasti dan cari sasaran 738 00:48:55,266 --> 00:48:56,434 serta maklumkan kepada semua. 739 00:48:57,727 --> 00:48:59,354 Pasukan paling dekat dengan sasaran 740 00:48:59,437 --> 00:49:01,230 mesti tiba ke tempat sasaran dalam sepuluh minit. 741 00:49:02,482 --> 00:49:03,900 Walau siapa pun sasaran itu, 742 00:49:03,983 --> 00:49:05,818 mereka hanyalah alat pembunuhan bagi kita. 743 00:49:09,322 --> 00:49:10,573 Saya ulang semula. 744 00:49:11,699 --> 00:49:13,826 Sebaik sahaja sasaran dikenal pasti, 745 00:49:13,910 --> 00:49:16,412 semua anggota unit kita mesti menyelamatkan mangsa. 746 00:49:30,802 --> 00:49:33,388 Biro Siber, kamu boleh cari mangsa serta-merta, bukan? 747 00:49:34,972 --> 00:49:37,600 Sebelum ini gagal sebab kami tak tahu. Kali ini jangan harap. 748 00:49:37,684 --> 00:49:40,061 Semua syarikat telekomunikasi beri bekerjasama. 749 00:49:40,144 --> 00:49:42,271 Kita boleh jejak lokasi sebaik saja dapat nombor. 750 00:49:42,355 --> 00:49:44,148 Kita boleh jejak mesej dihantar dari mana. 751 00:49:44,232 --> 00:49:45,233 Ya. 752 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 Mari kita mula. 753 00:49:46,401 --> 00:49:49,529 {\an8}Sudah dua minggu berlalu 754 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 sejak Undian Membunuh yang lalu. 755 00:49:51,114 --> 00:49:55,326 Penjenayah mengumumkan undian kedua akan berlangsung pada hari ini. 756 00:49:55,410 --> 00:49:57,453 Ramai tertanya-tanya sama ada ia akan berlaku. 757 00:49:57,912 --> 00:50:01,916 Pada undian lepas, Bae Gi-chul yang menjual video lucah kanak-kanak 758 00:50:01,999 --> 00:50:05,086 telah dibunuh selepas majoriti mengundi "ya" untuk hukuman bunuh. 759 00:50:05,795 --> 00:50:07,880 Sekarang jam 9:48 malam. 760 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 {\an8}Jika ia berjalan seperti yang diumumkan, 761 00:50:10,174 --> 00:50:13,219 Undian Membunuh kedua akan bermula 762 00:50:13,302 --> 00:50:14,762 dalam masa 12 minit lagi. 763 00:50:14,846 --> 00:50:16,514 ...mengundi "ya" untuk hukuman bunuh. 764 00:50:16,723 --> 00:50:20,309 Orang yang mengundi "ya" pada undian kedua adalah 65.3 peratus lebih tinggi 765 00:50:20,393 --> 00:50:21,728 berbanding undian yang pertama. 766 00:50:21,811 --> 00:50:25,523 Indeks jangkaan untuk undian kedua semakin tinggi sejak jam 3:00 petang. 767 00:50:25,606 --> 00:50:27,650 Teruskan memantau pendapat umum. 768 00:50:27,734 --> 00:50:28,818 Periksa yang ini... 769 00:50:29,652 --> 00:50:31,070 Ya, yang ini. Periksa lagi sekali. 770 00:50:31,988 --> 00:50:33,156 Baik, puan. 771 00:50:45,793 --> 00:50:46,794 Lima... 772 00:50:46,878 --> 00:50:51,257 Empat, tiga, dua, satu! 773 00:51:02,852 --> 00:51:03,936 Kita dapat mesej yang sama. 774 00:51:04,020 --> 00:51:05,772 UNDIAN MEMBUNUH 775 00:51:05,855 --> 00:51:07,940 Helo, rakyat sekalian. 776 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 Lama anda tunggu, bukan? 777 00:51:10,234 --> 00:51:14,530 {\an8}Mari kita mulakan Undian Membunuh kedua. 778 00:51:15,239 --> 00:51:16,574 Jika tak mahu ambil bahagian, 779 00:51:16,657 --> 00:51:20,578 anda boleh menekan butang X di sebelah kanan atas. 780 00:51:21,162 --> 00:51:22,455 Anda pernah buat sebelum ini, 781 00:51:22,538 --> 00:51:23,831 jadi tentu anda tahu, bukan? 782 00:51:24,332 --> 00:51:25,583 Baiklah! 783 00:51:25,666 --> 00:51:28,252 Biar saya tunjukkan siapa yang kita akan undi. 784 00:51:29,128 --> 00:51:30,296 Mari kita lihat. 785 00:51:33,382 --> 00:51:34,926 {\an8}UHM EUN-GYEONG 35 TAHUN, PEREMPUAN 786 00:51:35,009 --> 00:51:37,887 PEMBUNUHAN INSURANS: DIBEBASKAN KERANA KEKURANGAN BUKTI 787 00:51:39,263 --> 00:51:40,473 Cik Uhm Eun-gyeong. 788 00:51:41,766 --> 00:51:43,351 Dia bukan calang-calang orang. 789 00:51:44,101 --> 00:51:47,438 Keretanya terhempas ke laut semasa dia pergi bercuti bersama suaminya. 790 00:51:47,855 --> 00:51:50,650 Suaminya yang tidur di tempat duduk penumpang meninggal dunia. 791 00:51:51,275 --> 00:51:53,694 Tetapi Cik Uhm yang memandu kereta itu 792 00:51:53,778 --> 00:51:55,988 hanya tercalar sedikit sahaja. 793 00:51:56,697 --> 00:51:58,658 Ajaib sungguh! 794 00:51:58,741 --> 00:52:00,493 Sasarannya ialah Uhm Eun-gyeong, 795 00:52:00,576 --> 00:52:02,203 dilahirkan pada 21 Jun 1988. 796 00:52:02,328 --> 00:52:04,580 Nombor pendaftarannya ialah 880621-2367531. 797 00:52:04,664 --> 00:52:07,124 Alamat yang didaftarkan adalah di Cheongju. 798 00:52:07,208 --> 00:52:09,168 Alamat surat-menyurat terbarunya ialah Seoul. 799 00:52:09,252 --> 00:52:10,294 Di sini. 800 00:52:11,212 --> 00:52:13,172 Ini sejarah pembelian beli-belah di rumah. 801 00:52:15,258 --> 00:52:17,134 Alamatnya 251 Seorae-dong, Dongjak-gu, Seoul. 802 00:52:17,218 --> 00:52:19,929 Saya sedang hantar maklumat dan alamat ke semua unit. 803 00:52:21,472 --> 00:52:22,723 251 DONGJAK-GU, SEOUL 804 00:52:22,807 --> 00:52:24,183 Mari kita pergi! 805 00:52:24,308 --> 00:52:25,810 Minta penjejakan lokasi Uhm. 806 00:52:25,893 --> 00:52:26,978 Baiklah. 807 00:52:27,061 --> 00:52:29,730 Suaminya biasa mengambil ubat tidur. 808 00:52:29,814 --> 00:52:32,441 Jadi dia tak dapat bangun apabila mereka kemalangan. 809 00:52:32,525 --> 00:52:33,734 Aduhai... 810 00:52:33,818 --> 00:52:34,986 Tetapi, 811 00:52:35,069 --> 00:52:37,196 selepas kematian mengejutnya, 812 00:52:37,280 --> 00:52:40,116 dia menerima pampasan kematian yang bernilai berbilion won. 813 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 PAMPASAN: 2.76 BILION WON 814 00:52:41,534 --> 00:52:42,952 Hanya setahun selepas langganan. 815 00:52:44,954 --> 00:52:46,914 Adakah dia benar-benar tak bersalah? 816 00:52:47,582 --> 00:52:48,833 Tak mungkin. 817 00:52:49,166 --> 00:52:51,627 Jika tidak, kita takkan undi untuk menghukum dia. 818 00:52:53,796 --> 00:52:55,423 Dia berkahwin sebanyak tiga kali 819 00:52:55,506 --> 00:52:58,259 dan kesemua suaminya meninggal dunia. 820 00:52:58,426 --> 00:53:00,386 Suami yang pertama lemas. 821 00:53:01,220 --> 00:53:03,097 Suami kedua komplikasi diabetes. 822 00:53:03,848 --> 00:53:06,684 {\an8}Suami ketiga kemalangan kereta. 823 00:53:07,977 --> 00:53:09,770 {\an8}Selepas setiap kematian suaminya, 824 00:53:09,854 --> 00:53:11,522 dia dapat pampasan insurans dua bilion. 825 00:53:13,065 --> 00:53:14,692 Adakah ini satu kebetulan? 826 00:53:15,651 --> 00:53:19,071 Malah, dua tahun yang lalu, apabila suami ketiganya meninggal dunia, 827 00:53:19,155 --> 00:53:23,367 dia dijatuhi hukuman seumur hidup kerana sengaja membunuh demi wang, 828 00:53:23,743 --> 00:53:26,621 tetapi dalam perbicaraan kedua, ia dianggap sebagai kemalangan. 829 00:53:26,704 --> 00:53:29,749 Dia dibebaskan kerana mereka gagal membuktikan niatnya. 830 00:53:29,832 --> 00:53:32,668 Bukan main dia hari ini. Dia pandang rendah pada kita. 831 00:53:33,920 --> 00:53:35,546 Saya dah jejak telefon dia. 832 00:53:35,671 --> 00:53:37,590 Dia berhampiran alamatnya sekarang. 833 00:53:37,673 --> 00:53:39,300 Kemudian Cik Uhm meminta faedah. 834 00:53:42,094 --> 00:53:43,888 Jadi jumlah yang dia terima adalah... 835 00:53:43,971 --> 00:53:45,139 Jangan terkejut. 836 00:53:46,182 --> 00:53:47,183 Sepuluh bilion won! 837 00:53:48,100 --> 00:53:49,226 Sepuluh bilion won. 838 00:53:53,230 --> 00:53:56,192 {\an8}Tapi anda tahu tak apa yang dia buat yang membuatkan dia patut mati? 839 00:53:56,817 --> 00:53:57,985 TUNTUTAN INSURANS 840 00:54:00,154 --> 00:54:01,822 Uhm Eun-gyeong yang berkahwin lagi 841 00:54:01,906 --> 00:54:04,909 {\an8}sengaja menyakiti anak-anak suaminya untuk mendapatkan wang insurans. 842 00:54:04,992 --> 00:54:08,287 Sekarang dia menyasarkan suami keempatnya. 843 00:54:08,371 --> 00:54:09,413 SASARAN KEEMPAT 844 00:54:09,538 --> 00:54:11,832 Dia manusiakah? 845 00:54:12,291 --> 00:54:15,920 Tuan-tuan dan puan-puan, badan kehakiman Republik Korea 846 00:54:16,003 --> 00:54:19,382 telah membebaskan iblis yang konon baik ini 847 00:54:19,465 --> 00:54:22,176 untuk hidup bersama kita! 848 00:54:24,303 --> 00:54:28,808 Dengan harapan untuk membuang sampah yang tak patut dimaafkan, 849 00:54:28,891 --> 00:54:34,855 saya akan serahkan penilaian terhadap Uhm Eun-gyeong kepada anda. 850 00:54:34,939 --> 00:54:41,153 Adakah anda mengundi "ya" untuk membunuh Uhm Eun-gyeong atau "tidak"? 851 00:54:41,237 --> 00:54:42,571 Sila mengundi tanpa ragu. 852 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 Jumpa dia tak? 853 00:54:46,325 --> 00:54:47,618 - Semua berpecah. - Ju-cheol. 854 00:54:47,702 --> 00:54:48,911 - Yoon-ji, lorong. - Baik. 855 00:54:57,294 --> 00:54:58,295 {\an8}Kamu berdua. 856 00:54:58,379 --> 00:54:59,839 {\an8}- Pergi ke atas. - Baik. 857 00:55:01,090 --> 00:55:02,174 {\an8}- Cari dia. - Baik. 858 00:55:02,258 --> 00:55:03,300 {\an8}- Cari betul-betul. - Baik. 859 00:55:29,660 --> 00:55:31,078 Saya jumpa dia! 860 00:55:31,162 --> 00:55:32,788 Tolong bertenang. Kami polis. 861 00:55:32,872 --> 00:55:33,873 Di sini. 862 00:55:41,756 --> 00:55:42,965 Dah jumpa. 863 00:55:49,388 --> 00:55:51,140 Tidak! Jangan buka! 864 00:55:51,223 --> 00:55:52,808 Tunggu. Jangan sentuh kereta. 865 00:55:52,933 --> 00:55:54,435 Kereta akan meletup jika bergerak. 866 00:56:17,583 --> 00:56:19,210 Tak apa. Ia tak bersambung dengan pintu. 867 00:56:30,638 --> 00:56:31,847 Tolong selamatkan saya. 868 00:56:31,931 --> 00:56:33,682 Saya takut. Bawa saya keluar dari sini. 869 00:56:34,725 --> 00:56:36,560 Bertenang. Jangan panik. 870 00:56:40,564 --> 00:56:42,566 {\an8}UHM EUN-GYEONG BUNUH SUAMI DEMI PAMPASAN KEMATIAN 871 00:56:47,071 --> 00:56:48,072 Tengok. 872 00:56:48,447 --> 00:56:49,865 - Ini bom. - Mari kita lihat. 873 00:56:52,076 --> 00:56:55,955 Dasar keparat celaka. 874 00:56:56,038 --> 00:56:58,082 Hubungi Angkatan Khas, minta skuad bom. 875 00:56:58,165 --> 00:56:59,834 Ya, tuan. Yoon-ji, Angkatan Khas. 876 00:56:59,917 --> 00:57:00,960 Mana-mana unit tentera? 877 00:57:01,043 --> 00:57:02,211 Atau Kor Jurutera? 878 00:57:02,294 --> 00:57:03,879 - Joo Hyun. - Ya, teruskan. 879 00:57:04,004 --> 00:57:05,589 Telefon Uhm Eun-gyeong sibuk. 880 00:57:06,132 --> 00:57:07,258 Saya rasa dia sedang dengar. 881 00:57:07,341 --> 00:57:08,717 Saya akan jejak sekarang. 882 00:57:08,801 --> 00:57:11,720 Tiada video disiarkan dari kereta. 883 00:57:11,804 --> 00:57:14,598 Hanya telefon dihidupkan, awak boleh bergerak dengan bebas. 884 00:57:14,682 --> 00:57:16,183 Saya dah hantar gambar bom. 885 00:57:18,644 --> 00:57:21,272 Ini bom buatan. Saya akan cari cara untuk matikannya. 886 00:57:21,355 --> 00:57:23,315 Cuba tanya macam mana ketika dia pasang. 887 00:57:32,575 --> 00:57:34,034 ADAKAH DALANGNYA BERI ARAHAN? 888 00:57:45,629 --> 00:57:46,630 Ada ugutan? 889 00:57:46,714 --> 00:57:48,549 Contohnya dia akan bunuh kalau buat apa-apa? 890 00:57:49,758 --> 00:57:50,926 Apakah jenis bom itu? 891 00:57:51,010 --> 00:57:53,470 Adakah ia akan meletup atau melemaskan? 892 00:57:53,554 --> 00:57:55,264 Saya tak tahu. 893 00:57:55,347 --> 00:57:56,599 Saya tak tahu. 894 00:57:57,516 --> 00:57:58,851 Saya tak... 895 00:57:58,934 --> 00:58:01,854 Kim. Awak kena tengok ini. 896 00:58:02,479 --> 00:58:04,565 Saya baru terima pampasan kematian... 897 00:58:07,151 --> 00:58:08,611 Betul. 898 00:58:12,489 --> 00:58:13,532 Ya. 899 00:58:15,451 --> 00:58:16,952 Saya bunuh mereka. 900 00:58:18,120 --> 00:58:19,288 Jadi kenapa? 901 00:58:19,872 --> 00:58:20,998 Saya dah dibebaskan. 902 00:58:21,790 --> 00:58:24,418 Keputusan tak boleh diubah! 903 00:58:29,798 --> 00:58:32,218 Saya banyak berdarah! Saya akan mati! 904 00:58:32,301 --> 00:58:35,346 Awak kata akan biarkan saya hidup kalau saya ceritakan segalanya. 905 00:58:35,471 --> 00:58:36,472 Dia akan dibunuh. 906 00:58:43,646 --> 00:58:45,105 Bom tak boleh meletup di sini. 907 00:58:45,189 --> 00:58:46,899 - Tutup kawasan ini. - Baik. 908 00:58:48,859 --> 00:58:50,903 Cari tempat kita boleh tiba dalam sepuluh minit. 909 00:58:50,986 --> 00:58:53,280 Sungai atau lot kosong yang boleh kurangkan kerosakan. 910 00:58:53,364 --> 00:58:55,115 Ada sesiapa tahu di mana? 911 00:58:55,199 --> 00:58:56,200 Dalam sepuluh minit. 912 00:58:56,283 --> 00:58:57,910 Ada sesiapa yang arif kawasan ini? 913 00:59:00,663 --> 00:59:02,039 UNDIAN MEMBUNUH YA: 44%, TIDAK: 7% 914 00:59:09,922 --> 00:59:12,007 Celaka! Naik gila saya dibuatnya! 915 00:59:12,508 --> 00:59:13,801 Hanya ada rumah dan akademi. 916 00:59:13,884 --> 00:59:16,553 Hei, ada idea? Itu kawasan rumah awak. 917 00:59:19,473 --> 00:59:20,474 Awak tahu tempatnya? 918 00:59:20,683 --> 00:59:21,684 Saya... 919 00:59:22,476 --> 00:59:23,519 Dah jumpa? 920 00:59:25,396 --> 00:59:26,397 Hei, Joo Hyun! 921 00:59:26,647 --> 00:59:28,274 Halaman Sekolah Tinggi Seorae. 922 00:59:28,357 --> 00:59:30,025 Dalam sepuluh minit dari situ. 923 00:59:30,109 --> 00:59:32,528 Awak dah gila? Itu sekolah Min! 924 00:59:33,988 --> 00:59:34,989 Awak pasti? 925 00:59:35,072 --> 00:59:36,740 Itu sekolah adik saya, saya tahulah. 926 00:59:36,991 --> 00:59:38,534 Halamannya baru diperluaskan. 927 00:59:38,659 --> 00:59:40,911 Kawasan pusat beli-belah dan perumahan jauh dari situ. 928 00:59:40,995 --> 00:59:43,664 Waktu ulang kaji sudah tamat, jadi dah tak ramai pelajar. 929 00:59:43,747 --> 00:59:45,165 Saya akan siasat dan pindahkan mereka. 930 00:59:49,586 --> 00:59:51,005 Kita pindahkan ke Sekolah Tinggi Seorae. 931 00:59:51,088 --> 00:59:52,339 Semua ke Sekolah Seorae. 932 00:59:52,423 --> 00:59:54,049 Pastikan sekolah kosong. 933 00:59:54,133 --> 00:59:56,385 Dengar? Bergerak ke Sekolah Tinggi Seorae! 934 00:59:56,468 --> 00:59:57,845 Kita ke Sekolah Tinggi Seorae. 935 00:59:59,930 --> 01:00:01,432 - Joo Hyun. - Ya? 936 01:00:02,558 --> 01:00:03,892 Biarkan Jo-dan ambil alih. 937 01:00:03,976 --> 01:00:05,728 Awak pergi tolong di Sekolah Seorae. 938 01:00:16,989 --> 01:00:17,990 Mari kita pergi. 939 01:00:20,367 --> 01:00:21,493 Kalau meletup macam mana? 940 01:00:22,703 --> 01:00:25,289 Saya tak boleh. Tak boleh! 941 01:00:25,372 --> 01:00:26,415 Cuba fokus! 942 01:00:27,708 --> 01:00:28,834 Awak nak hidup, bukan? 943 01:00:30,502 --> 01:00:33,047 Ia tak bersambung pada kereta. Boleh hidupkan enjin. 944 01:00:33,547 --> 01:00:34,548 Tekan minyak. 945 01:00:36,300 --> 01:00:37,301 Tekan minyak! 946 01:00:44,516 --> 01:00:46,143 Beri laluan. 947 01:00:46,226 --> 01:00:47,353 Beri laluan! 948 01:00:51,565 --> 01:00:53,776 Si gila itu. Kita pun kena pergi. 949 01:01:03,619 --> 01:01:05,371 {\an8}29 MINIT 950 01:01:14,880 --> 01:01:15,923 Cepat pergi. 951 01:01:19,426 --> 01:01:20,636 Terima kasih. 952 01:01:35,109 --> 01:01:36,151 En. Kim. 953 01:01:36,235 --> 01:01:38,695 Belok kanan di simpang 500 meter di hadapan. 954 01:01:42,032 --> 01:01:43,450 Dah sekat jalan kawasan sekolah? 955 01:01:43,534 --> 01:01:45,160 Ya, kami mula menyekat, 956 01:01:45,244 --> 01:01:46,370 tapi kereta banyak. 957 01:01:46,453 --> 01:01:48,288 Cepat. Kita kena sampai dahulu. 958 01:01:48,372 --> 01:01:49,581 - Tekan minyak. - Baik. 959 01:01:55,712 --> 01:01:58,424 Perempuan ini jahat. 960 01:01:59,049 --> 01:02:00,384 Kenapa dia dibebaskan? 961 01:02:00,467 --> 01:02:02,886 Bukankah seharusnya 100 peratus "ya"? 962 01:02:03,429 --> 01:02:05,305 Saya memang setuju. 963 01:02:09,059 --> 01:02:11,437 Pagar akan dikunci tak lama lagi. Jom balik. 964 01:02:11,520 --> 01:02:13,355 Saya seronok di sini. Kenapa? 965 01:02:13,439 --> 01:02:15,065 Ya, tunggulah dulu. 966 01:02:15,149 --> 01:02:17,734 Mak saya tak benarkan saya tonton ini di rumah. 967 01:02:28,829 --> 01:02:30,372 Ini adalah pengumuman kecemasan. 968 01:02:30,456 --> 01:02:32,624 Semua pelajar mesti pulang dengan segera. 969 01:02:33,000 --> 01:02:34,001 Saya ulangi. 970 01:02:34,084 --> 01:02:35,711 Semua pelajar mesti tinggalkan sekolah 971 01:02:35,794 --> 01:02:37,254 dan pulang segera. 972 01:02:37,629 --> 01:02:39,089 - Ini kecemasan. - Apa dah jadi? 973 01:02:42,801 --> 01:02:43,802 Mari kita pergi. 974 01:02:50,434 --> 01:02:51,602 UNIT OPERASI KHAS 975 01:03:18,504 --> 01:03:20,672 Jo-dan, perhatikan lalu lintas. 976 01:03:21,757 --> 01:03:23,342 Ambil Nodeul-gil ke Yeouido. 977 01:03:23,425 --> 01:03:24,593 Sekarang! 978 01:03:47,950 --> 01:03:49,493 Saya akan tangkap awak. 979 01:03:50,410 --> 01:03:51,495 Ayuh! 980 01:04:01,421 --> 01:04:02,673 En. Kim akan tiba sekejap lagi. 981 01:04:02,756 --> 01:04:03,799 - Beri laluan. - Baik. 982 01:04:03,882 --> 01:04:06,051 Pastikan sekolah itu kosong. 983 01:04:06,134 --> 01:04:07,427 - Faham? Bergerak! - Baik. 984 01:04:07,719 --> 01:04:08,845 - Beri laluan. - Baik. 985 01:04:10,764 --> 01:04:13,684 - Bergerak! - Pergi. 986 01:04:14,851 --> 01:04:16,937 Apa yang berlaku di sini? Ada penggambaran? 987 01:04:20,023 --> 01:04:21,149 Cepat! 988 01:04:23,068 --> 01:04:25,028 Cepat dan keluar dari sana! 989 01:04:25,112 --> 01:04:26,280 Cepat. Pergi. 990 01:04:40,586 --> 01:04:42,170 Tengok ini! 991 01:04:43,463 --> 01:04:44,840 Ramainya sampai ke sana. 992 01:04:44,965 --> 01:04:46,383 Cepat. 993 01:04:50,137 --> 01:04:51,430 Encik tolong tunggu di sini. 994 01:04:53,181 --> 01:04:54,266 Awak tak boleh masuk. 995 01:04:54,349 --> 01:04:55,517 - Saya polis. - Baiklah. 996 01:04:59,771 --> 01:05:01,607 Gilalah. Biar betul? 997 01:05:12,284 --> 01:05:13,368 Nombor yang anda dail... 998 01:05:13,452 --> 01:05:14,828 Kenapa dia tak jawab? 999 01:05:16,955 --> 01:05:18,457 Cepat! Lari! 1000 01:05:19,333 --> 01:05:20,667 Joo Min! 1001 01:05:20,751 --> 01:05:22,169 Senior Kelas 1, Joo Min! 1002 01:05:31,928 --> 01:05:33,138 Cepat! Lari! 1003 01:05:34,431 --> 01:05:35,766 Joo Min! 1004 01:05:37,851 --> 01:05:39,269 Cepat! 1005 01:05:40,646 --> 01:05:41,730 Joo Min! 1006 01:05:43,023 --> 01:05:44,107 Maaf. 1007 01:05:46,318 --> 01:05:47,569 POLIS JOO HYUN 1008 01:05:50,238 --> 01:05:51,448 Joo Min ada di sana. 1009 01:05:53,283 --> 01:05:55,160 Min! Joo Min! 1010 01:05:56,495 --> 01:05:57,663 Kakak. 1011 01:05:58,372 --> 01:05:59,790 Kenapa tak jawab telefon? 1012 01:05:59,873 --> 01:06:00,916 Kakak pun! 1013 01:06:01,541 --> 01:06:02,918 Apa dah jadi di sini? 1014 01:06:03,001 --> 01:06:04,920 Saya tak pernah tengok polis ke sekolah ini. 1015 01:06:05,003 --> 01:06:06,046 Cepat. Jom. 1016 01:06:14,596 --> 01:06:16,223 Tekan minyak. Tekan lagi! 1017 01:06:16,306 --> 01:06:18,475 - Tak boleh! - Bertenang. 1018 01:06:18,558 --> 01:06:20,227 Kita mesti tiba cepat kalau nak hidup. 1019 01:06:27,109 --> 01:06:28,694 Kakak tiada masa nak jelaskan. Balik. 1020 01:06:28,777 --> 01:06:31,530 Kalau dengar apa-apa berita pun, jangan ke sini, okey? 1021 01:06:31,613 --> 01:06:33,031 Apa ini? Takutlah. 1022 01:06:33,115 --> 01:06:34,116 Kakak ikutlah saya. 1023 01:06:34,199 --> 01:06:36,993 Kamu tak kenal kakak? Jangan risaukan kakak, pergi balik. 1024 01:06:37,536 --> 01:06:39,287 Tolong bawa dia pulang dengan selamat. 1025 01:06:39,871 --> 01:06:41,039 Kakak. 1026 01:06:43,125 --> 01:06:44,334 Geramnya! 1027 01:06:45,043 --> 01:06:46,086 Aduhai. 1028 01:06:46,420 --> 01:06:48,255 {\an8}1 MINIT 2 MINIT 1029 01:06:53,677 --> 01:06:54,803 Hei. Awak okey? 1030 01:06:54,886 --> 01:06:55,971 Awak tak apa-apa? 1031 01:06:56,054 --> 01:06:57,431 Jangan berhenti, cepat pergi. 1032 01:07:03,770 --> 01:07:05,021 Tekan minyak! 1033 01:07:18,368 --> 01:07:19,369 Apa itu? 1034 01:07:20,370 --> 01:07:21,413 Kakak... 1035 01:07:36,595 --> 01:07:37,971 Tekan minyak lagi! 1036 01:08:17,135 --> 01:08:18,804 Ketua, awak dah sampai? 1037 01:08:19,221 --> 01:08:20,555 Bagus. Keluar dari kereta dulu. 1038 01:08:20,639 --> 01:08:22,516 - Cepat. - Ketua! 1039 01:08:22,599 --> 01:08:24,392 Jangan biar sesiapa dekat dengan kereta. 1040 01:08:25,811 --> 01:08:26,937 Bersedia untuk letupan. 1041 01:08:27,020 --> 01:08:29,481 Rapat ke dinding! 1042 01:08:30,816 --> 01:08:32,859 Awak nak bunuh dirikah? 1043 01:08:32,943 --> 01:08:34,152 Keluar dari kereta! 1044 01:08:35,278 --> 01:08:36,363 Saya takkan keluar. 1045 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 Aduhai. 1046 01:08:44,371 --> 01:08:45,914 UHM BUNUH SUAMI DEMI PAMPASAN KEMATIAN 1047 01:08:45,997 --> 01:08:48,208 Apa dah jadi dengan pemasa? 1048 01:08:49,876 --> 01:08:51,127 Saya boleh mati di sini. 1049 01:08:51,670 --> 01:08:55,173 Tolong buat sesuatu, boleh tak? 1050 01:08:57,676 --> 01:09:00,053 Hei. Saya tahu awak sedang dengar. 1051 01:09:00,136 --> 01:09:01,137 NOMBOR DISEKAT 1052 01:09:01,221 --> 01:09:02,931 Jika dia bersalah seperti yang awak kata, 1053 01:09:03,348 --> 01:09:04,850 kita boleh buat perbicaraan semula. 1054 01:09:06,393 --> 01:09:07,978 Perbicaraan semula? 1055 01:09:08,061 --> 01:09:11,523 Awak rasa boleh? Di Republik Korea? 1056 01:09:11,606 --> 01:09:12,607 Boleh. 1057 01:09:12,691 --> 01:09:14,568 Saya boleh buat. 1058 01:09:20,657 --> 01:09:22,033 Awak nak cari keadilan, bukan? 1059 01:09:22,450 --> 01:09:24,286 Bukankah awak minta rakyat percayakan awak? 1060 01:09:24,953 --> 01:09:26,872 Tapi kalau saya mati di sini dengan dia, 1061 01:09:26,955 --> 01:09:28,164 apa rakyat akan kata nanti? 1062 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Fikirkanlah. 1063 01:09:31,751 --> 01:09:33,712 Saya tak akan keluar dari kereta ini 1064 01:09:34,921 --> 01:09:36,423 dan saya takkan pergi bersendirian. 1065 01:09:46,308 --> 01:09:47,309 Jadi... 1066 01:09:53,815 --> 01:09:56,443 matikan bom ini, celaka! 1067 01:11:05,637 --> 01:11:07,889 {\an8}Ada khabar angin mengatakan Kim Mu-chan meninggal. 1068 01:11:07,973 --> 01:11:10,266 {\an8}Awak masih fikir Gaetal betul? 1069 01:11:10,350 --> 01:11:12,352 {\an8}Dari awal lagi saya dah kata dia itu gila. 1070 01:11:12,769 --> 01:11:14,980 {\an8}Mungkin kita boleh cari tempat ini. 1071 01:11:15,438 --> 01:11:17,357 {\an8}Awak pernah ke sana. 1072 01:11:17,440 --> 01:11:18,650 {\an8}Ada yang tak kena. 1073 01:11:18,900 --> 01:11:20,610 {\an8}Di mana silapnya? 1074 01:11:20,694 --> 01:11:23,530 {\an8}Walaupun keadilan kita adalah rasional. 1075 01:11:23,613 --> 01:11:25,323 {\an8}Sedarlah. 1076 01:11:25,407 --> 01:11:27,033 {\an8}Si keparat itu penjenayah. 1077 01:11:32,789 --> 01:11:34,791 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan