1 00:00:41,459 --> 00:00:43,085 APAKAH ANDA INGIN MEMILIH? 2 00:00:57,391 --> 00:01:00,186 TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 3 00:01:00,269 --> 00:01:01,353 AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN 4 00:01:02,938 --> 00:01:08,903 {\an8}TANGGAL SIDANG TERAKHIR KWON SEOK-JOO 5 00:01:15,534 --> 00:01:17,620 Terdakwa dipersilakan berbicara. 6 00:01:25,294 --> 00:01:26,378 Yang Mulia. 7 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 TERDAKWA 8 00:01:28,088 --> 00:01:30,216 Dan semua orang berkumpul di sini. 9 00:01:32,051 --> 00:01:33,511 Hanya ada satu alasan 10 00:01:33,594 --> 00:01:37,389 kenapa saya tak pernah membela diri dalam sidang. 11 00:01:40,059 --> 00:01:41,227 Byun Woo-taek 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 pantas mati. 13 00:01:44,605 --> 00:01:47,775 Saya mungkin bersalah kepada orang tuanya karena membunuh putra mereka, 14 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 tetapi saya tak punya niat bersikap baik kepada pria 15 00:01:50,778 --> 00:01:53,948 yang melakukan hal kejam kepada putri saya yang baru delapan tahun. 16 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 Selain itu, 17 00:01:58,953 --> 00:02:02,206 saya marah karena para iblis yang dianggap tak bersalah 18 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 masih ada di negeri ini. 19 00:02:04,041 --> 00:02:07,169 Pria tak tahu malu yang tak pernah mengakui kejahatannya, 20 00:02:07,586 --> 00:02:10,798 polisi yang membebaskannya karena lebih peduli dengan kinerja mereka, 21 00:02:10,881 --> 00:02:13,676 dan peradilan yang membuat keputusan yang tidak masuk akal, 22 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 terikat oleh buku hukum dan preseden tak berguna! 23 00:02:15,970 --> 00:02:17,012 Terdakwa! 24 00:02:19,515 --> 00:02:21,851 Anda semua yang memihak pembunuh, bukan korban, 25 00:02:21,934 --> 00:02:24,019 juga bersalah! Anda semua! 26 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Kita semua salah. 27 00:02:43,914 --> 00:02:47,793 {\an8}Iblis yang dianggap tak bersalah berkeliaran hidup-hidup. 28 00:02:47,877 --> 00:02:49,295 {\an8}Aku tidak tahan memikirkannya. 29 00:02:52,006 --> 00:02:53,215 {\an8}"Iblis yang tak bersalah." 30 00:02:55,175 --> 00:02:56,343 {\an8}Ada sebuah kasus 31 00:02:56,427 --> 00:02:58,637 {\an8}di mana ayah korban membunuh pembunuh putrinya 32 00:02:58,721 --> 00:02:59,722 {\an8}saat dia dibebaskan. 33 00:02:59,805 --> 00:03:00,848 {\an8}Delapan tahun yang lalu. 34 00:03:00,931 --> 00:03:02,808 {\an8}Kau polisi yang menangani kasusnya. 35 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}Itu yang dikatakan sang ayah dalam pernyataan terakhirnya. 36 00:03:07,479 --> 00:03:08,814 {\an8}"Iblis yang tak bersalah." 37 00:03:10,983 --> 00:03:14,111 {\an8}Sang ayah, Kwon Seok-joo, 38 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 {\an8}adalah pelakunya. 39 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 {\an8}"Iblis yang dianggap tak bersalah." 40 00:03:21,660 --> 00:03:24,705 {\an8}Saat aku pertama kali mendengarnya, aku merasa aneh. 41 00:03:24,788 --> 00:03:25,998 {\an8}Dia tak mengutip siapa pun. 42 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 {\an8}Kwon Seok-joo mengatakannya dahulu. 43 00:03:28,918 --> 00:03:30,210 {\an8}- Jadi... - Sidang itu... 44 00:03:31,921 --> 00:03:33,589 {\an8}Karena kekhususan kasus tersebut, 45 00:03:33,672 --> 00:03:36,634 {\an8}pernyataan terakhirnya hanya didengar oleh mereka yang hadir. 46 00:03:36,717 --> 00:03:39,303 {\an8}Dan aku ingat semua orang yang ada di sana pada saat itu. 47 00:03:42,473 --> 00:03:44,683 {\an8}Dua tahun lalu, Anggota Dewan Min Ji-young 48 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 {\an8}menyewa peretas untuk menyerang layanan situs web KPU. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,481 {\an8}Kami punya bukti dan tinggal melakukan penangkapan. 50 00:03:50,564 --> 00:03:53,442 {\an8}Tetapi ketua timku menghapus semua buktinya 51 00:03:54,151 --> 00:03:57,029 {\an8}dan mengatakan polisi sebaiknya menghindari politisi. 52 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Aku sangat marah hingga aku merilisnya ke pers 53 00:04:00,157 --> 00:04:02,284 dan membuat ketua timku dipecat. 54 00:04:02,368 --> 00:04:03,869 Tetapi Min Ji-young lolos 55 00:04:04,828 --> 00:04:06,163 dan ajudannya disalahkan. 56 00:04:06,747 --> 00:04:09,458 Aku menjadi gadis gila yang dipromosikan karena mengadu. 57 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Aku menemukannya saat memeriksa Min Ji-young. 58 00:04:12,086 --> 00:04:13,462 Kasus Profesor Kwon Seok-joo. 59 00:04:13,921 --> 00:04:15,172 Begitulah caraku tahu. 60 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 Pokoknya, 61 00:04:17,675 --> 00:04:19,468 aku akan memeriksa video ini, 62 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 jadi aku ikut Unit Investigasi Khusus. 63 00:04:23,555 --> 00:04:26,517 Kami akan memeriksanya sendiri, jadi tinggalkan saja. Kerja bagus. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,686 - Pak Kim. - Kwon Seok-joo 65 00:04:28,769 --> 00:04:30,396 masih di Penjara Cheongnang. 66 00:04:30,479 --> 00:04:33,440 Dia tak pernah kedatangan tamu atau mengirim surat sama sekali. 67 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Tapi Pemilihan Eksekusi? 68 00:04:36,944 --> 00:04:38,862 - Tidak mungkin. - Tetapi tetap saja... 69 00:04:40,948 --> 00:04:42,825 Pemeriksaan ponsel Bae Gi-chul selesai. 70 00:04:42,908 --> 00:04:44,284 Mereka menemukan pesan ancaman. 71 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 Jadi... 72 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 Haruskah aku terus bicara? 73 00:04:51,083 --> 00:04:52,334 Kau boleh pergi. 74 00:04:55,087 --> 00:04:57,047 Aku tak menerima orang yang lebih gila dariku. 75 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 Aku sudah menyebabkan cukup masalah. 76 00:05:18,318 --> 00:05:20,779 Berhati-hatilah dengannya. Pengkhianat tetap pengkhianat. 77 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 Ponsel Bae Gi-chul? 78 00:05:22,740 --> 00:05:25,659 Ingat akun mata uang kripto yang gagal kita sita? 79 00:05:25,743 --> 00:05:29,246 Pada hari kematiannya, semua disumbangkan secara daring dari ponselnya. 80 00:05:29,329 --> 00:05:31,373 Ke organisasi pembantu anak-anak korban pelecehan. 81 00:05:33,417 --> 00:05:36,670 Dia bajingan yang bersembunyi di balik topeng, 82 00:05:36,754 --> 00:05:38,380 tetapi dia berbuat seperti Robin Hood? 83 00:05:41,550 --> 00:05:44,762 Bagikan dengan Biro Siber dan minta mereka melacak peretas akunnya. 84 00:05:44,845 --> 00:05:47,848 Pasar mata uang kripto tak akan membagikan info pemegang akun. 85 00:05:48,474 --> 00:05:49,558 Baik. 86 00:06:21,924 --> 00:06:27,387 Kak Hyun, kau pergi ke mana? 87 00:06:28,889 --> 00:06:31,517 Aku di sini. Aku tak akan lama. Aku akan tidur denganmu. 88 00:06:34,561 --> 00:06:35,979 Dia mengigau. 89 00:06:40,192 --> 00:06:41,360 {\an8}UNIVERSITAS SEOHYUN 90 00:06:41,443 --> 00:06:44,029 {\an8}PEMBUNUHAN, PEMBUNUHAN BALAS DENDAM 91 00:06:46,824 --> 00:06:50,410 KWON SEOK-JU, KWON NA-RAE, PEMBUNUHAN, BALAS DENDAM, UNIVERSITAS SEOHYUN 92 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 DIBEBASKAN, KWON NA-RAE MENGHILANG 93 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 PENJARA CHEONGNANG, AYAH MEMBUNUH PEMBUNUH PUTRI 94 00:07:13,767 --> 00:07:16,270 {\an8}KWON SEOK-JOO 95 00:07:18,689 --> 00:07:20,315 {\an8}TERSANGKA BYUN, DIFABEL MENTAL 96 00:07:21,984 --> 00:07:24,611 {\an8}AYAH YANG MEMBUNUH PEMBUNUH PUTRI... KASIH AYAH YANG SESAT 97 00:07:24,695 --> 00:07:25,737 PENCULIK ANAK DIBEBASKAN 98 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 BYUN, 20-AN TAHUN INTEROGASI KOERSIF 99 00:07:30,117 --> 00:07:33,078 "PERADILAN TAK BISA DIPERCAYA." PROFESOR KWON MENGAKUI PEMBUNUHAN 100 00:07:50,387 --> 00:07:52,055 KWON NA-RAE, DELAPAN TAHUN, HILANG 101 00:08:11,491 --> 00:08:14,036 Aku tak tahan memikirkannya. 102 00:08:14,119 --> 00:08:16,705 Aku ingin mencabik dan membunuh mereka. 103 00:08:20,334 --> 00:08:21,335 Jadi, aku memutuskan... 104 00:08:35,349 --> 00:08:36,683 Permisi. 105 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Profesor, aku lulus tes GED. 106 00:08:41,021 --> 00:08:42,105 Selamat. 107 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Ibuku sangat senang soal itu. 108 00:08:48,320 --> 00:08:51,490 Aku akan mendaftar perguruan tinggi setelah bebas dua bulan lagi. 109 00:08:51,573 --> 00:08:55,035 Tanpa bantuanmu, ini tidak akan terjadi. 110 00:08:55,118 --> 00:08:56,662 Terima kasih banyak. 111 00:08:56,745 --> 00:08:58,330 Aku hanya mendukungmu. 112 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Kau sendiri yang mewujudkannya. 113 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Omong-omong... 114 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 Kudengar dia tewas. Bae Gi-chul. 115 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 Aku ingin membunuhnya dengan tanganku sendiri. 116 00:09:11,885 --> 00:09:14,471 Tetapi kini dia benar-benar mati, rasanya seperti... 117 00:09:15,138 --> 00:09:16,723 - dia mati karena aku. - Hei! 118 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Jangan bicara seperti itu. 119 00:09:19,268 --> 00:09:21,311 Itu bukan masalah besar. Dia pantas mati. 120 00:09:21,395 --> 00:09:24,940 Dia menggila setelah Profesor memergokinya saat mencoba menggangguku... 121 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 Di hari baik seperti ini... 122 00:09:29,444 --> 00:09:32,114 - mari bersikap positif. - Ya, Profesor. 123 00:09:37,703 --> 00:09:38,745 Tentu saja. 124 00:09:38,829 --> 00:09:40,080 Terima kasih. 125 00:09:40,163 --> 00:09:42,332 Aku mau. Ya. 126 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 Baiklah. 127 00:09:47,587 --> 00:09:49,756 KEPOLISIAN SIBER NETAN 128 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 - Jjoo. - Ya? 129 00:09:58,390 --> 00:10:00,642 Jika kau melakukannya lebih awal, itu membantu kita. 130 00:10:01,852 --> 00:10:03,979 - Apa? - Kau pergi ke Kim Mu-chan, 'kan? 131 00:10:05,230 --> 00:10:07,733 Itu... 132 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 Itu sudah selesai. 133 00:10:09,026 --> 00:10:11,570 Video uji coba Gaetal ditemukan di persembunyian Bae Gi-chul, 134 00:10:11,653 --> 00:10:14,781 dan mereka butuh dukungan tambahan kita untuk menyelidiki videonya. 135 00:10:14,865 --> 00:10:17,492 Mereka senang langsung menemukan sebuah petunjuk penting, 136 00:10:17,576 --> 00:10:21,496 dan aku senang menyingkirkan si bodoh yang menyerahkan petunjuk kepada tim lain. 137 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 Kau sungguh luar biasa. 138 00:10:24,958 --> 00:10:26,335 Hebat. 139 00:10:27,294 --> 00:10:30,005 Jadi, aku akan bergabung dengan Unit Investigasi Khusus? 140 00:10:30,088 --> 00:10:32,758 Kau ahli membuat ketua timmu dipecat, 141 00:10:32,841 --> 00:10:34,926 jadi tunjukkan kepada mereka. 142 00:10:35,010 --> 00:10:36,261 Aku menantikannya. 143 00:10:39,431 --> 00:10:40,932 Baik, aku akan pergi! 144 00:10:41,558 --> 00:10:43,769 MEMBANGUN HUKUM DAN KETERTIBAN BERMARTABAT 145 00:11:39,658 --> 00:11:41,410 Maaf. 146 00:11:41,493 --> 00:11:43,495 Kwon Seok-joo menolak bertemu denganmu. 147 00:11:46,331 --> 00:11:48,875 Aku harus bertanya soal penyelidikan yang berlangsung. 148 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 Tolong tanya dia lagi. 149 00:11:50,460 --> 00:11:51,837 Aku tak bisa memaksanya keluar. 150 00:11:51,920 --> 00:11:54,756 - Dia harus setuju. - Tolong tanyakan lagi. 151 00:11:54,840 --> 00:11:56,299 Ini mendesak. 152 00:11:57,008 --> 00:11:59,469 Kau hanya menanyakan kabarnya selama bertahun-tahun, 153 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 jadi karena tiba-tiba kau begini, kurasa ini sungguh mendesak, 154 00:12:02,889 --> 00:12:04,307 tetapi kami juga tak bisa apa-apa. 155 00:12:04,391 --> 00:12:05,976 Profesor Kwon sangat mengerti hukum. 156 00:12:06,059 --> 00:12:09,396 Akan jadi masalah jika dia bilang hak asasinya sebagai napi dilanggar. 157 00:12:10,480 --> 00:12:12,691 Ayolah. Tetap ikuti aturan. 158 00:12:12,774 --> 00:12:15,235 Jika ingin berbicara dengan Kwon Seok-joo, 159 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 kirim permintaan resmi ke Kementerian Hukum, ya? 160 00:12:18,029 --> 00:12:19,030 Silakan. 161 00:12:26,163 --> 00:12:27,330 Tunggu. 162 00:12:29,416 --> 00:12:30,792 Apa kau bicara kepadaku? 163 00:12:31,251 --> 00:12:34,463 Apa Kwon Seok-joo masih tak kedatangan tamu? 164 00:12:36,798 --> 00:12:40,427 Benar. Tak ada yang berkunjung dan dia tak menemui siapa pun. 165 00:12:40,969 --> 00:12:43,722 Tetapi dia bergaul dengan narapidana lain tanpa masalah. 166 00:12:52,230 --> 00:12:53,482 Namaku Park Chul-min. 167 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 168 00:13:04,034 --> 00:13:05,619 Boleh aku minta kartu namamu? 169 00:13:07,078 --> 00:13:10,749 Mungkin aku bisa menghubungimu tentang Narapidana 0512. 170 00:13:19,424 --> 00:13:21,927 - Halo. - Pelayan yang melihat Bae Gi-chul 171 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 terakhir kali ada di bar, jadi kami akan menanyainya. 172 00:13:25,013 --> 00:13:27,182 Dia sangat mencurigakan. 173 00:13:30,519 --> 00:13:32,395 Pelayan, Oh Young-don. 174 00:13:32,479 --> 00:13:34,397 Nama daringnya One Shot, One Kill. 175 00:13:34,481 --> 00:13:36,399 Sebagai pemeriksaan kejahatan siber rutin, 176 00:13:36,483 --> 00:13:39,236 kami memeriksa beberapa unggahan dari IP bar itu. 177 00:13:39,319 --> 00:13:41,947 Pada hari Bae Gi-chul dibunuh... 178 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 {\an8}"Bae Gi-chul membuat reservasi di bar kami. 179 00:13:44,241 --> 00:13:48,078 {\an8}Dia bajingan kotor, jadi akan sulit menenangkan gadis-gadis." 180 00:13:48,161 --> 00:13:49,579 Hal-hal seperti itu. 181 00:13:49,663 --> 00:13:51,915 Beginilah cara mereka melacak lokasi Bae Gi-chul. 182 00:13:51,998 --> 00:13:55,377 Satu lagi adalah sesuatu yang diunggah oleh Oh Young-don di tempat lain. 183 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 {\an8}- Aku benci dia. Sungguh. - Dia sangat menjijikkan. 184 00:13:59,714 --> 00:14:03,552 {\an8}Benar-benar berengsek. Dia kenapa? Dia seperti itu setiap saat. 185 00:14:03,677 --> 00:14:05,470 Dia jelas gila. 186 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 Aku akan ke sana juga. Sampai nanti. 187 00:14:08,014 --> 00:14:10,141 Hei, Jo-dan. Joo Hyun bergabung hari ini. 188 00:14:10,725 --> 00:14:13,520 Saat dia datang, mulailah melacak lokasi siarannya. 189 00:14:13,603 --> 00:14:16,565 Apa? Jjoo? Bagaimana dia akhirnya bergabung dengan kita? 190 00:14:16,648 --> 00:14:19,192 Baiklah. Dia menutup teleponnya. 191 00:14:31,037 --> 00:14:35,208 - Itu pasti membuatnya bergairah. - "Bergairah"? 192 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Kau ingin ditangkap karena hal lain? 193 00:14:37,294 --> 00:14:38,753 Kenapa kau selalu marah? 194 00:14:38,837 --> 00:14:41,423 Karena kau selalu membuatku marah. Pergi. 195 00:14:46,469 --> 00:14:47,470 Astaga. 196 00:14:47,554 --> 00:14:49,472 Kenapa Joo Hyun... 197 00:15:03,361 --> 00:15:04,529 Halo. 198 00:15:08,491 --> 00:15:09,576 Hei, Jjoo! 199 00:15:09,659 --> 00:15:11,536 Hei, Jo-dan! 200 00:15:17,000 --> 00:15:18,126 Ambil ini. 201 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 Silakan. 202 00:15:22,756 --> 00:15:25,508 Kau memakai sepatu bagus sekarang. 203 00:15:25,842 --> 00:15:27,218 - Ayolah! - Hentikan. 204 00:15:27,510 --> 00:15:30,472 Bukan hanya aku. Kau selalu tampak lemas, tapi hari ini... 205 00:15:31,014 --> 00:15:33,516 matamu berbinar. 206 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 Tentu saja! 207 00:15:35,435 --> 00:15:36,936 Hentikan! 208 00:15:37,020 --> 00:15:38,396 Kau jadi lebih kuat, Kawan. 209 00:15:38,480 --> 00:15:39,564 Memang. 210 00:15:39,898 --> 00:15:43,568 Jika macam-macam dengan sepatuku, kau berurusan denganku. 211 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 Apakah kau... 212 00:15:45,403 --> 00:15:47,656 sebahagia itu? Kau terlihat agak... 213 00:15:47,739 --> 00:15:49,866 Tidak, kau benar-benar terlihat 214 00:15:49,949 --> 00:15:51,117 berbinar seperti bintang. 215 00:15:51,201 --> 00:15:52,369 Aku tak lembur dua tahun ini. 216 00:15:52,452 --> 00:15:54,913 Jadi, sel otak dan staminaku gemetar karena semangat. 217 00:15:54,996 --> 00:15:58,083 Orang butuh sedikit penderitaan untuk merasa hidup. 218 00:15:58,166 --> 00:15:59,959 Ayo tangkap orang gila itu. 219 00:16:04,506 --> 00:16:06,675 Melihat anjing gila mengejar orang gila 220 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 sangat aneh rasanya. 221 00:16:09,761 --> 00:16:11,388 Kita harus pergi sekarang! 222 00:16:11,513 --> 00:16:13,306 Kami menemukan komputer zombi! 223 00:16:13,390 --> 00:16:14,599 Lihat kepercayaan dirinya. 224 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 {\an8}Karena Pemilihan Eksekusi, 225 00:16:18,687 --> 00:16:20,980 {\an8}kami semua berhati-hati di dekatnya. 226 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 Dia bilang itu bukan apa-apa 227 00:16:22,315 --> 00:16:24,734 dan dia memilih "ya" sendiri. 228 00:16:25,235 --> 00:16:27,779 Tunggu, itu artinya dia memilih agar dirinya dieksekusi. 229 00:16:29,072 --> 00:16:33,326 {\an8}KAMERA 02 230 00:16:44,713 --> 00:16:48,341 {\an8}KAMERA 01 231 00:16:48,425 --> 00:16:50,343 Aku tak menemukan apa pun di rekaman itu. 232 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Apa ini? 233 00:16:55,765 --> 00:16:57,851 Jangan sentuh itu. Itu mahal. 234 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Tidak apa-apa karena ini keras. Lupakan. 235 00:17:00,562 --> 00:17:03,982 Bae Gi-chul terakhir bicara dengan istrinya melalui telepon di sini. 236 00:17:04,691 --> 00:17:06,025 Apa kau mendengar percakapannya? 237 00:17:07,444 --> 00:17:09,779 Kau pikir bisa? Aku tak bisa mendengar suaraku sendiri. 238 00:17:11,740 --> 00:17:12,782 Berikan. 239 00:17:18,371 --> 00:17:20,373 Apa kau selalu berhubungan dekat 240 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 dengan pelanggan di sini? 241 00:17:24,711 --> 00:17:26,171 Ya, aku... 242 00:17:26,254 --> 00:17:28,465 Dia juga langganan di tempat kerja lamaku. 243 00:17:28,631 --> 00:17:30,425 - Kenapa? - Taksinya. 244 00:17:31,342 --> 00:17:32,635 Kau pakai aplikasi untuk itu? 245 00:17:33,386 --> 00:17:34,596 Atau... 246 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 Atau dengan mitra bisnis? 247 00:17:42,812 --> 00:17:44,022 Apa? Oh... 248 00:17:45,023 --> 00:17:48,067 Saat kami keluar, taksinya sudah di depan. 249 00:17:50,570 --> 00:17:51,654 Jadi, kau tak memanggilnya? 250 00:17:52,906 --> 00:17:55,450 Itu berarti taksi itu sengaja menunggunya. 251 00:17:56,326 --> 00:17:58,745 Taksi itu mungkin berkeliling sampai Bae Gi-chul keluar 252 00:17:58,828 --> 00:17:59,954 atau menunggu di jalan. 253 00:18:01,581 --> 00:18:03,291 Periksa kamera terdekat. 254 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 Baiklah. 255 00:18:09,672 --> 00:18:11,049 - Ini berbahaya. - Apa? 256 00:18:19,557 --> 00:18:21,351 Aku pasti makin tua. 257 00:18:21,434 --> 00:18:22,894 Aku tak bisa melihatnya. 258 00:18:40,662 --> 00:18:43,748 Tunggu. Ayo bicarakan baik-baik. 259 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Bukan begitu. 260 00:18:44,916 --> 00:18:47,794 Tunggu. 261 00:18:55,468 --> 00:18:56,678 Hei. 262 00:18:56,761 --> 00:18:59,722 Beraninya kau memasang kamera di toilet wanita? 263 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Aku tuli sekarang karena bajingan ini memukulku. 264 00:19:05,019 --> 00:19:06,479 Bagaimana ini? 265 00:19:06,563 --> 00:19:08,523 Aku tak bisa mendengar lagi karena kau... 266 00:19:08,606 --> 00:19:10,233 Tunggu! 267 00:19:10,358 --> 00:19:12,235 Hei. Nama daring One Shot, One Kill. 268 00:19:12,318 --> 00:19:14,237 Video ilegal dan membantu pembunuhan. 269 00:19:14,696 --> 00:19:16,406 Kau berkolusi dengan seseorang, 'kan? 270 00:19:16,489 --> 00:19:18,575 Siapa yang menyuruhmu? Bagaimana kau dibayar? 271 00:19:18,658 --> 00:19:21,995 Aku benar-benar tak bisa mendengar apa-apa. 272 00:19:22,078 --> 00:19:24,247 Ini kecelakaan kerja. Bagaimana ini? 273 00:19:28,960 --> 00:19:31,671 Kekerasan bukanlah jawabannya untuk bajingan sepertimu. 274 00:19:34,591 --> 00:19:37,343 Semua orang tampaknya berdagang kripto akhir-akhir ini. 275 00:19:38,303 --> 00:19:39,512 Uang tunai ketinggalan zaman. 276 00:19:40,096 --> 00:19:42,348 Pak, bagaimana kau bisa menemukan ini? 277 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 Bagaimana bisa? 278 00:19:47,854 --> 00:19:49,647 Tolong jangan. Hidupku bergantung padanya. 279 00:19:53,818 --> 00:19:55,320 Jangan! Pak! 280 00:19:55,403 --> 00:19:56,905 Jangan lakukan ini, Pak. 281 00:19:59,574 --> 00:20:02,410 Siapa yang menyuruhmu memasukkan Bae Gi-chul ke taksi itu? 282 00:20:02,493 --> 00:20:04,037 Itu... 283 00:20:06,164 --> 00:20:08,583 Aku punya kartu namanya! 284 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Aku tahu sopirnya. 285 00:20:11,878 --> 00:20:12,879 Ini. 286 00:20:26,851 --> 00:20:27,852 Bau apa ini? 287 00:20:29,395 --> 00:20:30,396 Kau bakar dia? 288 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 Itu bau jiwanya terbakar kesakitan. 289 00:20:34,108 --> 00:20:36,945 Tak banyak uang 50.000 won yang tersisa. 290 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 Transportasi Sihyun. Sopir Ko Dong-gyu. 291 00:20:40,031 --> 00:20:42,659 {\an8}TRANSPORTASI SIHYUN KO DONG-GYU 292 00:20:42,742 --> 00:20:43,910 Aku akan melacaknya sekarang. 293 00:20:45,620 --> 00:20:47,330 Sial. 294 00:20:58,925 --> 00:21:00,969 Bisnisku berkembang pesat, tetapi sekarang... 295 00:21:02,011 --> 00:21:03,930 SEJARAH, PILIHAN TANGGAL 296 00:21:09,268 --> 00:21:10,520 Aku menemukannya! 297 00:21:10,603 --> 00:21:12,605 Kau menemukannya? Di mana? 298 00:21:14,232 --> 00:21:15,608 Bagaimana caramu menemukannya? 299 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Kita menemukan malware yang sama yang ada di komputer Min. 300 00:21:21,030 --> 00:21:24,158 Tetapi dengan sistem tempat ini, semua komputer dioperasikan oleh... 301 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 server pusat. 302 00:21:25,827 --> 00:21:26,995 Itu penyimpanan awan. 303 00:21:27,078 --> 00:21:30,289 Jadi, komputer klien akhirnya menginfeksi server pusat? 304 00:21:30,373 --> 00:21:31,416 Ya. 305 00:21:32,041 --> 00:21:33,167 Tunggu. 306 00:21:36,004 --> 00:21:38,631 {\an8}Kau benar. Min punya akun di sini. 307 00:21:38,756 --> 00:21:41,592 {\an8}Distriknya berbeda, tapi dekat dengan sekolah dan tempat lesnya. 308 00:22:02,488 --> 00:22:03,823 AKUN ANDA MASUK DI TEMPAT LAIN 309 00:22:04,782 --> 00:22:05,783 Apa? 310 00:22:07,118 --> 00:22:08,161 PELAJARI LEBIH LANJUT 311 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 {\an8}MASUK DARI PERANGKAT LAIN 312 00:22:12,415 --> 00:22:13,708 {\an8}Apa ini? 313 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Malware-nya disembunyikan dalam fail yang diperbarui secara otomatis. 314 00:22:33,811 --> 00:22:36,856 Jadi, semua komputer di sini menjadi zombi dalam waktu singkat. 315 00:22:37,398 --> 00:22:40,610 Peringatan keamanan pasti melewati surel dari meretas komputer. 316 00:22:42,153 --> 00:22:43,196 {\an8}ALAMAT IP 317 00:22:43,279 --> 00:22:47,075 {\an8}Dia tak melakukan hal khusus dengan komputer-komputer ini. 318 00:22:47,742 --> 00:22:49,368 Tak terdeteksi video tersembunyi juga. 319 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 Sekarang, karena kita menemukan IP yang memulai semua ini, 320 00:22:53,706 --> 00:22:54,999 kita cari dahulu tempatnya. 321 00:22:56,334 --> 00:22:57,710 Ayo kita tangkap orang ini. 322 00:22:57,835 --> 00:22:59,921 Yang asli yang melarikan diri. 323 00:23:02,006 --> 00:23:03,299 Ayo tangkap dia. 324 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 Aku pikir aku menang. 325 00:23:06,135 --> 00:23:07,136 Aku yang menang. 326 00:23:07,470 --> 00:23:09,055 Apa maksudmu? 327 00:23:13,142 --> 00:23:14,185 Sial. 328 00:23:14,602 --> 00:23:15,728 Kau menang kali ini. 329 00:23:15,978 --> 00:23:17,396 Halo, ini Joo Hyun. 330 00:23:17,480 --> 00:23:19,482 Bisakah kau memberiku detail pemilik IP ini? 331 00:23:19,565 --> 00:23:22,068 Kami sedang menyelidikinya, jadi aku butuh secepatnya. 332 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 Terima kasih. 333 00:23:25,863 --> 00:23:27,865 Ini dia. Mobil 5403. 334 00:23:36,415 --> 00:23:38,167 - Pak Ko Dong-gyu? - Ya, itu aku. 335 00:23:39,460 --> 00:23:41,462 Kudengar kalian mencariku. 336 00:23:41,587 --> 00:23:44,423 Kami dari Kantor Polisi Nambu. Kau datang cepat. 337 00:23:45,007 --> 00:23:46,175 Sifku baru berakhir. 338 00:23:46,843 --> 00:23:47,844 Namaku Kim Mu-chan. 339 00:23:49,345 --> 00:23:50,513 Ada apa ini? 340 00:23:50,596 --> 00:23:53,391 Pemilihan Eksekusi menyebabkan kegemparan akhir-akhir ini. 341 00:23:54,058 --> 00:23:56,144 Korbannya adalah Bae Gi-chul. 342 00:23:57,186 --> 00:23:58,479 Itu dia, 'kan? 343 00:23:59,147 --> 00:24:00,773 Aku tahu itu dia saat melihatnya. 344 00:24:00,857 --> 00:24:02,358 Kau pernah bertemu dengannya? 345 00:24:02,650 --> 00:24:04,735 Ya, dia memanggil sopir pengganti. 346 00:24:05,278 --> 00:24:06,654 Aku mengantarnya 347 00:24:06,737 --> 00:24:09,240 dan mendengar dia dibunuh keesokan harinya. Aku terkejut. 348 00:24:09,323 --> 00:24:12,076 Dia bilang dia tidak boleh memasuki mobil sembarangan. 349 00:24:12,160 --> 00:24:15,621 Saat dia masuk, aku tahu kenapa dia memanggilku. 350 00:24:15,705 --> 00:24:18,124 - Baik. - Dia seorang VIP. Jaga dia baik-baik. 351 00:24:18,207 --> 00:24:19,792 Baiklah. 352 00:24:20,251 --> 00:24:23,504 Pelanggan terkadang mencari sopir pengganti atau taksi pribadi, 353 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 jadi kuberi dia nomor pribadiku. 354 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 Hubungi aku untuk klienmu. 355 00:24:27,466 --> 00:24:28,718 TRANSPORTASI SIHYUN KO DONG-GYU 356 00:24:29,385 --> 00:24:30,386 - Tentu. - Terima kasih. 357 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 - Selamat malam. - Dah. 358 00:24:32,722 --> 00:24:34,307 - Dah. - Dah. 359 00:24:34,390 --> 00:24:36,100 Itu ilegal, seharusnya tak kulakukan, 360 00:24:36,184 --> 00:24:38,436 tetapi itu taksi saat aku sampai. Aku bisa apa? 361 00:24:39,437 --> 00:24:42,148 Aku tak punya pilihan selain mengantarnya malam itu. 362 00:24:43,399 --> 00:24:46,402 Aku hanya mengantarnya ke tempat mobilnya diparkir. 363 00:24:51,240 --> 00:24:52,241 Pak. 364 00:25:00,041 --> 00:25:02,043 LACI DASBOR 365 00:25:02,126 --> 00:25:03,377 Laci dasbor? 366 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 Kenapa banyak sekali? 367 00:25:24,315 --> 00:25:25,358 Aku dapat pesan. 368 00:25:26,150 --> 00:25:27,151 Sebuah pesan. 369 00:25:27,944 --> 00:25:29,445 Siapa yang mengirim pesan itu? 370 00:25:30,112 --> 00:25:31,989 - Apa? - Bae Gi-chul sedang tidur, 371 00:25:32,073 --> 00:25:34,075 jadi orang lain pasti mengirimnya. 372 00:25:39,038 --> 00:25:40,081 Kau benar. Aku... 373 00:25:40,164 --> 00:25:42,750 Nomornya sama dengan yang membuat reservasi, 374 00:25:42,833 --> 00:25:44,210 jadi tak kupikirkan. Tunggu. 375 00:25:45,002 --> 00:25:46,003 Ini. 376 00:25:47,296 --> 00:25:48,923 Dia juga mengirim pelat nomor taksinya. 377 00:25:49,882 --> 00:25:51,968 Akan kuperiksa apa itu dari ponsel sekali pakai. 378 00:25:54,512 --> 00:25:56,555 Segera periksa pelat nomor yang kukirimkan. 379 00:25:57,014 --> 00:25:58,015 Ya, sekarang. 380 00:26:01,978 --> 00:26:04,772 Mobil itu tak terdaftar dan dicat ulang menjadi taksi. 381 00:26:05,356 --> 00:26:07,024 Itu ditemukan di tempat rongsokan. 382 00:26:20,162 --> 00:26:21,664 - Di mana taksinya? - Di mana itu? 383 00:26:21,747 --> 00:26:22,915 Di sana. 384 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 - Jangan! - Berhenti! 385 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 Di mana taksinya? 386 00:26:28,254 --> 00:26:29,463 Apa kau tahu? 387 00:26:31,465 --> 00:26:34,010 - Berhenti! - Berhenti! 388 00:26:53,821 --> 00:26:54,864 Bagaimana ini? 389 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 Itu tak berguna sekarang. Kamera dasbornya juga. 390 00:27:08,002 --> 00:27:09,670 Itu benar-benar ada di sini. 391 00:27:09,754 --> 00:27:11,422 Saat melihat alamatnya, aku tak percaya. 392 00:27:11,505 --> 00:27:12,590 Ini tempat yang benar. 393 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 PENCARIAN LOKASI HASIL PENCARIAN 394 00:27:15,843 --> 00:27:18,012 Setiap angkanya sepenuhnya cocok. 395 00:27:18,095 --> 00:27:22,183 Jadi, dia menguji coba Pemilihan Eksekusi untuk Bae di persembunyian Bae? 396 00:27:22,266 --> 00:27:24,018 Wah. 397 00:27:24,643 --> 00:27:26,771 Makin aku tahu, dia tampak makin gila. 398 00:27:26,854 --> 00:27:28,022 Omong-omong, 399 00:27:28,105 --> 00:27:29,940 bukankah kau juga memberi tahu Pak Kim? 400 00:27:33,069 --> 00:27:34,987 Habislah kita. Dia tiba begitu cepat. 401 00:27:35,071 --> 00:27:37,448 Apa mereka terbang ke sini? 402 00:27:37,531 --> 00:27:38,866 Apa yang terjadi di sini? 403 00:27:38,949 --> 00:27:40,534 Halo, Pak. 404 00:27:40,618 --> 00:27:42,370 Apa kalian mempermainkan kami? 405 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Apa? 406 00:27:43,537 --> 00:27:45,456 Kami mengikuti petunjuk dan berakhir di sini. 407 00:27:47,875 --> 00:27:49,585 Sepertinya Gaetal menggunakan 408 00:27:49,668 --> 00:27:52,505 server jarak jauh untuk menyiarkan video uji coba dari sini. 409 00:27:52,588 --> 00:27:54,590 - Benar, 'kan? - Apa kau yakin? 410 00:27:55,007 --> 00:27:57,218 Alamat IP yang kami lacak ada di sini, 411 00:27:57,301 --> 00:27:59,887 tetapi kita harus cari komputer atau server tersembunyi. 412 00:27:59,970 --> 00:28:02,681 Dia bisa saja menyiarkan Pemilihan Eksekusi dari sini juga. 413 00:28:04,433 --> 00:28:05,434 Gaetal. 414 00:28:07,269 --> 00:28:08,479 Namanya menarik. 415 00:28:12,983 --> 00:28:13,984 "Gae"? 416 00:28:16,028 --> 00:28:17,488 "Tal." Gaetal. 417 00:28:17,571 --> 00:28:19,865 Sebutkan yang lengkap. Orang akan salah paham. 418 00:28:19,949 --> 00:28:22,076 PENYELIDIKAN BERLANGSUNG DILARANG MASUK 419 00:28:42,012 --> 00:28:43,806 Jo-dan, periksa riwayat log dahulu. 420 00:28:43,889 --> 00:28:44,890 Baik. 421 00:28:46,392 --> 00:28:48,769 Kira-kira di mana kabel LAN-nya? 422 00:28:49,437 --> 00:28:50,896 Setidaknya cari sebuah kamera. 423 00:28:50,980 --> 00:28:53,441 Jangan hanya berdiri dan diam saja. 424 00:28:53,524 --> 00:28:54,692 Tolong. 425 00:28:58,988 --> 00:29:01,198 Di sini sangat pengap. Aku akan membuka jendela. 426 00:29:12,334 --> 00:29:13,335 Hei. 427 00:29:14,128 --> 00:29:15,296 Bukankah ini kabel LAN? 428 00:29:15,379 --> 00:29:16,464 Ya, benar. 429 00:29:16,547 --> 00:29:18,257 Bagaimana kau menemukannya? 430 00:29:19,300 --> 00:29:21,177 Aku bisa menemukan apa saja. 431 00:29:21,260 --> 00:29:22,511 Aku terkesan. 432 00:29:29,268 --> 00:29:30,978 LOG 433 00:29:40,779 --> 00:29:43,199 REPORTER CHAE DO-HEE 434 00:29:43,282 --> 00:29:44,533 RIWAYAT LOG 435 00:29:45,117 --> 00:29:46,827 Aku dapat riwayat lognya. 436 00:29:46,911 --> 00:29:49,663 Dia memakai server di sini sebulan sebelum Bae Gi-chul bebas. 437 00:29:50,122 --> 00:29:52,666 - Datanya? - Aku mengumpulkan semua data sementara. 438 00:29:53,125 --> 00:29:55,294 Aku akan menganalisis ini di kantor. 439 00:29:56,837 --> 00:30:00,591 Tetapi bukankah kita harus mencari rekaman kamera dari periode waktu itu? 440 00:30:01,717 --> 00:30:04,678 Itu lebih mudah diucapkan. Pernahkah kau mencarinya sendiri? 441 00:30:04,762 --> 00:30:06,305 Kau akan melukai kedua lututmu. 442 00:30:06,388 --> 00:30:08,349 Kau pikir bekerja di Biro Siber mudah? 443 00:30:08,432 --> 00:30:10,434 Mata kami memburuk akibat menatap nomor kecil. 444 00:30:10,518 --> 00:30:12,228 Kami menderita sakit leher. 445 00:30:12,311 --> 00:30:13,646 Kami menjadi bungkuk 446 00:30:13,729 --> 00:30:15,397 dan terkena sindrom lorong karpal. 447 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 - Hei. - Maaf. 448 00:30:17,650 --> 00:30:20,528 Para detektif punya radang tumit, tetapi kau tidak akan tahu. 449 00:30:21,237 --> 00:30:22,404 Pasti parah. 450 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 Bagaimana kita bisa mencarinya dalam gelap? 451 00:30:26,617 --> 00:30:28,035 Ayo akhiri di sini dan pulang. 452 00:30:28,118 --> 00:30:30,329 Aku kurang tidur selama sepuluh hari terakhir. 453 00:30:57,022 --> 00:30:59,733 {\an8}PEMBUNUH DIBEBASKAN KARENA KURANGNYA BUKTI 454 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 MARET 455 00:31:10,536 --> 00:31:14,456 PEMILIHAN KEDUA? 456 00:31:26,468 --> 00:31:31,890 {\an8}H-7 PEMILIHAN EKSEKUSI 457 00:31:41,317 --> 00:31:45,529 H-6 458 00:31:47,072 --> 00:31:50,200 SATU, EKSEKUSI: 30 TAHUN 459 00:31:54,830 --> 00:31:57,207 H-5 460 00:32:00,002 --> 00:32:01,545 FJ? Bagaimana denganmu? 461 00:32:01,629 --> 00:32:02,755 INFP. 462 00:32:02,838 --> 00:32:03,964 Apa kau memilih? 463 00:32:04,048 --> 00:32:05,841 - Ya. - Benarkah? 464 00:32:05,924 --> 00:32:07,760 - Lalu kau? - Aku langsung memilih. 465 00:32:08,927 --> 00:32:10,387 Dia akan melakukannya lagi, 'kan? 466 00:32:11,472 --> 00:32:13,057 Tanggal 15 dan 30 setiap bulan. 467 00:32:13,140 --> 00:32:15,309 Kita tak boleh terus memilih mengeksekusi orang. 468 00:32:15,851 --> 00:32:17,227 Apakah kalian tidak takut? 469 00:32:17,311 --> 00:32:18,771 Itu pembunuhan juga. 470 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 Apa kau tak lihat petisi daring 471 00:32:20,272 --> 00:32:22,399 tentang putri seseorang yang diculik karena Bae? 472 00:32:22,483 --> 00:32:24,234 - Aku lihat. - Aku lihat. 473 00:32:24,860 --> 00:32:26,403 Dia bukan manusia, pembunuhan apanya? 474 00:32:27,613 --> 00:32:30,157 - Secara hukum, itu pembunuhan. - Bagaimana denganmu? 475 00:32:31,492 --> 00:32:32,785 Kau tak akan memilih? 476 00:32:33,410 --> 00:32:34,411 Kau tak akan memilih? 477 00:32:36,163 --> 00:32:37,373 Ayolah, Pak. 478 00:32:37,790 --> 00:32:39,708 - Kau mengejutkanku. - Halo. 479 00:32:39,792 --> 00:32:41,794 Istirahat sudah selesai. Kembali ke tempat. 480 00:32:42,961 --> 00:32:45,089 - Ayolah. - Berdebu sekali hari ini. 481 00:32:45,547 --> 00:32:47,758 Pak, kau memilih ya atau tidak? 482 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 Apa yang kau pilih? 483 00:32:49,510 --> 00:32:52,304 Hye-mi, semua pemilihan adalah rahasia. 484 00:32:52,388 --> 00:32:54,014 Aku sudah mengajari itu. 485 00:32:55,391 --> 00:32:57,935 Dan seperti kata Min, Pemilihan Eksekusi 486 00:32:58,018 --> 00:33:00,479 adalah alat kejahatan yang dibuat oleh penjahat. 487 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 Sekolah akan segera membuat pengumuman soal itu, 488 00:33:02,981 --> 00:33:05,401 jadi jangan terlalu banyak membicarakannya, paham? 489 00:33:05,818 --> 00:33:08,779 Jadi, kau tidak setuju dengan Pemilihan Eksekusi, Pak? 490 00:33:10,114 --> 00:33:11,740 Baik. 491 00:33:11,824 --> 00:33:12,825 Aku... 492 00:33:13,992 --> 00:33:15,744 Aku pikir itu ide baru. 493 00:33:16,161 --> 00:33:17,871 Tapi yang harus kita perhatikan, 494 00:33:17,955 --> 00:33:21,709 sejak pemilihan pertama, lebih dari separuh warga negara 495 00:33:21,792 --> 00:33:23,252 langsung berpartisipasi. 496 00:33:23,335 --> 00:33:24,962 Sebanyak itulah orang yang berpikir 497 00:33:25,045 --> 00:33:27,965 hukuman yang didapat Bae Gi-chul tidak cukup 498 00:33:28,048 --> 00:33:29,925 dan mereka tak percaya sistem peradilan. 499 00:33:30,426 --> 00:33:32,136 - Benar, 'kan? - Benar... 500 00:33:32,219 --> 00:33:35,973 Sepertinya kau yakin akan ada pemilihan lagi, Pak. 501 00:33:38,100 --> 00:33:39,560 Kau bilang "pemilihan pertama." 502 00:33:45,649 --> 00:33:48,360 Karena pembunuhnya belum tertangkap. 503 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 Apa pendapatmu, Ji-hoon? 504 00:33:50,612 --> 00:33:53,240 Apa menurutmu Pemilihan Eksekusi benar? 505 00:33:53,824 --> 00:33:55,659 Demi mengubah sesuatu dan membongkarnya, 506 00:33:55,743 --> 00:33:58,078 aku pikir perlu ada pertumpahan darah. 507 00:34:00,914 --> 00:34:02,124 Apa? 508 00:34:02,207 --> 00:34:03,500 Apa Kim Ji-hoon selalu begitu? 509 00:34:04,334 --> 00:34:08,422 Aku tak tahu ada anarkis radikal di kelas kita. 510 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 Itu bagus. 511 00:34:09,965 --> 00:34:11,341 Pokoknya... 512 00:34:12,050 --> 00:34:14,636 Meskipun langit runtuh dan tanah hancur, 513 00:34:14,720 --> 00:34:16,388 anak SMA harus terus belajar. 514 00:34:17,723 --> 00:34:20,267 Buka buku kalian dan fokus. 515 00:34:22,311 --> 00:34:23,437 Coba kulihat... 516 00:34:42,122 --> 00:34:44,249 Kau juga tak menemukan apa pun hari ini? 517 00:34:44,625 --> 00:34:46,710 Mereka bilang siapa pun bisa membuat topeng itu 518 00:34:46,794 --> 00:34:49,713 dengan pencetak 3D di rumah. 519 00:34:49,797 --> 00:34:51,548 Kita hanya punya beberapa hari lagi, 520 00:34:51,632 --> 00:34:53,550 apa tak masalah kita tak punya petunjuk? 521 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Sumber pesannya? 522 00:34:55,886 --> 00:34:57,721 Aku memeriksa semua perusahaan telekomunikasi, 523 00:34:57,805 --> 00:34:59,431 tetapi tak ada yang melapor diretas. 524 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Aku menyerahkan video uji cobanya kepada tim analisis. 525 00:35:01,892 --> 00:35:04,603 Aku masih belum menemukan sesuatu yang berguna. 526 00:35:07,898 --> 00:35:09,024 Tetapi... 527 00:35:14,029 --> 00:35:17,115 Aku memeriksa orang-orang yang dendam kepada Bae Gi-chul. 528 00:35:17,199 --> 00:35:19,618 Pos ini kudapatkan dari forum daring 529 00:35:19,701 --> 00:35:21,578 yang dipakai penjaga Penjara Cheongnang. 530 00:35:22,996 --> 00:35:27,417 "Bae Gi-chul dipukuli narapidana yang menginginkan uang darinya." 531 00:35:28,836 --> 00:35:31,213 - Lalu kenapa? - Anehnya, 532 00:35:31,296 --> 00:35:33,590 Bae Gi-chul dipukuli 533 00:35:33,674 --> 00:35:35,217 lalu dikurung di sel isolasi. 534 00:35:36,969 --> 00:35:38,512 Padahal dia yang dipukuli. 535 00:35:39,555 --> 00:35:40,556 Kau benar. 536 00:35:41,682 --> 00:35:42,850 Itu tidak benar. 537 00:35:42,933 --> 00:35:44,184 Benar, 'kan? 538 00:35:44,268 --> 00:35:47,771 Aku pikir kita harus bicara kepada narapidana di sana. 539 00:35:57,406 --> 00:36:01,618 Aku akan mengaturnya untukmu di Penjara Cheongnang. 540 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Lakukan apa pun yang kau mau. 541 00:36:17,968 --> 00:36:20,804 Ini wawancara sederhana, jadi jangan gugup. 542 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 Baik. 543 00:36:25,684 --> 00:36:28,562 "Iblis yang dianggap tak bersalah." 544 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Kau pernah mendengarnya? 545 00:36:31,940 --> 00:36:32,941 Apa? 546 00:36:33,025 --> 00:36:36,194 Bajingan kotor itu. Saat memikirkan perbuatannya kepada anak-anak... 547 00:36:40,240 --> 00:36:43,410 Dia keluar dari sini hidup-hidup karena dia sangat beruntung. 548 00:36:43,493 --> 00:36:45,037 Jika tak ada Profesor, 549 00:36:45,120 --> 00:36:47,039 aku sudah menggorok lehernya. 550 00:36:47,748 --> 00:36:49,541 Aku tidak punya uang di sini, 551 00:36:50,459 --> 00:36:52,419 jadi aku biasa menjadi pesuruh, 552 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 lalu mereka memberiku camilan 553 00:36:54,379 --> 00:36:55,464 dan kartu telepon. 554 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Tetapi bajingan itu 555 00:37:02,846 --> 00:37:04,806 terus melepas pakaianku. 556 00:37:05,599 --> 00:37:08,310 Ibuku akan mati jika dia tahu. 557 00:37:08,393 --> 00:37:10,646 Narapidana 0912 memulainya. 558 00:37:11,688 --> 00:37:13,982 Tetapi tentu saja, tanpa kesaksian Profesor, 559 00:37:14,066 --> 00:37:15,484 akan sulit membuktikannya. 560 00:37:15,567 --> 00:37:18,904 Narapidana 0912 memang punya banyak uang. 561 00:37:18,987 --> 00:37:21,573 Setiap narapidana yang mengikutinya hanya ingin uangnya. 562 00:37:21,657 --> 00:37:23,951 Seseorang di luar terus mengirimkan uang kepadanya. 563 00:37:25,744 --> 00:37:27,120 Omong-omong, 564 00:37:27,204 --> 00:37:28,872 siapa pria 565 00:37:29,957 --> 00:37:31,124 yang kau panggil "Profesor"? 566 00:37:32,167 --> 00:37:33,835 Bae Gi-chul... 567 00:37:33,919 --> 00:37:36,797 Dia menyebabkan masalah selama di sini, dan bahkan setelah keluar. 568 00:37:37,339 --> 00:37:39,007 Berapa banyak orang yang mengejarnya? 569 00:37:39,091 --> 00:37:41,677 Tak akan aneh jika dia ditikam saat malam. 570 00:37:41,760 --> 00:37:44,304 Jadi, kenapa dia menanyai semua orang di sini? 571 00:37:48,141 --> 00:37:50,811 Pokoknya, aku mengecualikanmu dari daftar, Profesor Kwon, 572 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 jadi jangan khawatir akan ditanyai. 573 00:37:54,314 --> 00:37:55,315 Ini. 574 00:37:55,399 --> 00:37:56,692 Area yang ditandai... 575 00:37:56,775 --> 00:37:58,402 Revisi itu dan buat salinan baru. 576 00:37:58,485 --> 00:38:00,988 Kau harus menundanya dan tunggu sampai tahun depan 577 00:38:01,071 --> 00:38:02,239 untuk finalisasi perceraian 578 00:38:02,322 --> 00:38:05,325 agar bebas dari tunjangan anak karena anak-anakmu akan segera dewasa. 579 00:38:05,909 --> 00:38:09,788 Jika pengacara istrimu meminta finalisasi karena tunjangan anak, 580 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 abaikan saja mereka. Itu tidak wajib. 581 00:38:14,292 --> 00:38:15,919 Mereka memihak ibu mereka. 582 00:38:16,003 --> 00:38:18,630 Mereka akan sadar jika aku memutus hubungan. 583 00:38:18,714 --> 00:38:19,756 Ya? 584 00:38:29,850 --> 00:38:31,935 Wawancara polisi itu hampir selesai. 585 00:38:32,019 --> 00:38:33,729 Pak, kau ingin bicara dengannya juga? 586 00:38:33,812 --> 00:38:36,398 Dia hanya gadis muda. Untuk apa repot? 587 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 Tak ada masalah serius, 'kan? 588 00:38:38,567 --> 00:38:39,735 Tidak ada. 589 00:38:39,818 --> 00:38:42,112 Dia banyak bertanya, tetapi tak ada yang serius. 590 00:38:42,446 --> 00:38:43,530 Apa yang dia katakan? 591 00:38:43,947 --> 00:38:45,449 "Iblis yang dianggap tak bersalah"? 592 00:38:46,241 --> 00:38:48,994 Dia menanyakan mereka semua apa pernah mendengar ungkapan itu. 593 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 Ada satu orang lagi yang terlibat. 594 00:39:18,690 --> 00:39:21,443 Sipir hanya memberikan 30 menit. 595 00:39:21,985 --> 00:39:24,279 Aku sudah menjelaskan semuanya ke 0512. 596 00:39:24,362 --> 00:39:26,740 Tolong tetap rahasiakan ini. 597 00:39:36,666 --> 00:39:39,586 Aku Letnan Joo Hyun dari Unit Investigasi Khusus. 598 00:39:41,004 --> 00:39:43,840 Bolehkah aku merekam ini? 599 00:40:06,655 --> 00:40:07,989 Baik... 600 00:40:08,073 --> 00:40:11,535 Berdasarkan UU Perlakuan terhadap Narapidana, 601 00:40:11,618 --> 00:40:15,163 narapidana memiliki hak menolak kunjungan siapa pun, 602 00:40:15,247 --> 00:40:18,458 tetapi kudengar ini mendesak. Jadi, aku datang. 603 00:40:18,542 --> 00:40:22,337 Kau ingin bertanya tentang mendiang Bae Gi-chul? 604 00:40:24,714 --> 00:40:26,675 Itu sebabnya aku datang ke sini, 605 00:40:27,259 --> 00:40:29,427 tetapi aku ingin menanyakan hal lain. 606 00:40:32,430 --> 00:40:34,307 Pemilihan Eksekusi. 607 00:40:35,642 --> 00:40:36,935 Apa kau tahu soal itu? 608 00:40:40,147 --> 00:40:41,439 Ya, aku tahu. 609 00:40:42,357 --> 00:40:44,359 Aku membaca koran di sini. 610 00:40:47,445 --> 00:40:48,864 "Iblis yang dianggap tak bersalah." 611 00:40:49,823 --> 00:40:51,950 Ungkapan yang digunakan si pembunuh... 612 00:40:52,534 --> 00:40:55,162 Kau orang pertama yang mengatakannya, 'kan? 613 00:40:56,288 --> 00:41:00,500 Aku pikir si pembunuh ada hubungannya denganmu. 614 00:41:01,459 --> 00:41:05,797 Dua orang yang menggunakan ungkapan sama pasti terhubung. 615 00:41:06,923 --> 00:41:08,592 Itu pemikiran yang naif. 616 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 Saat kau mengatakan itu di sidang, 617 00:41:11,469 --> 00:41:12,929 hanya ada beberapa orang di sana. 618 00:41:14,181 --> 00:41:17,267 Aku pikir salah satu dari mereka adalah pembunuhnya 619 00:41:17,726 --> 00:41:19,269 atau seseorang yang terlibat. 620 00:41:21,229 --> 00:41:23,815 Apakah ada yang terlintas dalam pikiranmu? 621 00:41:24,524 --> 00:41:28,028 Seseorang yang membenci masyarakat ini atau ingin menjadi hakim dan juri? 622 00:41:29,196 --> 00:41:31,489 Atau seseorang yang mungkin punya ide seperti itu? 623 00:41:32,949 --> 00:41:34,284 Aku tak tahu orang seperti itu. 624 00:41:35,493 --> 00:41:39,039 Jika tak bisa menemukan pembunuhnya, kenapa tak mencari korbannya dahulu? 625 00:41:40,874 --> 00:41:42,792 Pembunuhnya sudah mengumumkan aksi selanjutnya 626 00:41:42,876 --> 00:41:45,503 yang berarti dia mungkin sudah punya target. 627 00:41:45,587 --> 00:41:49,466 Berpikirlah dari perspektif si pembunuh yang berlagak pahlawan, 628 00:41:49,549 --> 00:41:52,302 dan temukan target yang akan dia pilih. 629 00:41:54,846 --> 00:41:56,431 Maksudmu kau bisa 630 00:41:57,933 --> 00:41:59,684 menebak siapa targetnya? 631 00:42:03,021 --> 00:42:04,522 Narapidana 0512. Aku selesai. 632 00:42:05,440 --> 00:42:07,150 Tunggu. 633 00:42:07,234 --> 00:42:09,069 Kau tahu siapa targetnya, 'kan? 634 00:42:09,152 --> 00:42:10,654 Beri tahu aku, Pak Kwon! 635 00:42:26,294 --> 00:42:28,338 Persis seperti dugaanmu. 636 00:42:30,966 --> 00:42:32,801 Dia pasti datang setelah mendengarnya. 637 00:42:33,093 --> 00:42:36,596 Dia meninggalkan semua yang dia miliki 638 00:42:36,680 --> 00:42:38,265 dan memilih menjadi pembunuh. 639 00:42:39,307 --> 00:42:42,102 "Iblis yang dianggap tak bersalah" adalah kalimat yang dia pakai 640 00:42:42,185 --> 00:42:43,937 untuk mengungkapkan perasaannya saat itu. 641 00:42:44,646 --> 00:42:46,231 Jika dia tetap mengabaikan kita, 642 00:42:46,314 --> 00:42:50,360 aku akan menduga Kwon Seok-joo ada hubungannya dengan Gaetal. 643 00:42:50,860 --> 00:42:52,028 Apa itu berarti 644 00:42:52,946 --> 00:42:55,448 Kwon Seok-joo dikecualikan dari daftar tersangka? 645 00:42:55,907 --> 00:42:58,326 Tidak. Dia mungkin tak terlibat langsung, 646 00:42:58,785 --> 00:43:00,495 tetapi pembunuhnya orang di dekatnya. 647 00:43:01,788 --> 00:43:02,998 Kita harus membuatnya bicara. 648 00:43:04,040 --> 00:43:05,125 Tetapi... 649 00:43:05,667 --> 00:43:09,170 Apa yang dikatakan Kwon Seok-joo tadi sangat menarik. 650 00:43:10,797 --> 00:43:12,799 Pengumpulan data memang spesialisasiku. 651 00:43:16,845 --> 00:43:18,638 KANTOR POLISI NAMBU 652 00:43:18,722 --> 00:43:21,141 Hari yang diumumkan Gaetal adalah lusa. 653 00:43:21,224 --> 00:43:23,935 Kita belum menemukan apa pun, jadi apa yang akan kau lakukan? 654 00:43:24,019 --> 00:43:26,438 Apa kau ingin kita berdua dipecat? 655 00:43:26,521 --> 00:43:28,648 Dia memegang kendali sejak awal, 656 00:43:28,732 --> 00:43:32,360 dan sudah kubilang kita akan dipaksa mengikuti langkahnya sementara waktu. 657 00:43:32,444 --> 00:43:33,653 Sementara waktu? 658 00:43:34,154 --> 00:43:35,238 Jadi, maksudmu 659 00:43:35,322 --> 00:43:38,283 insiden lain harus terjadi agar kita punya lebih banyak petunjuk? 660 00:43:38,366 --> 00:43:39,909 Dia langsung kabur. 661 00:43:39,993 --> 00:43:41,286 Itu direncanakan dengan cermat. 662 00:43:41,786 --> 00:43:43,371 Kuharap itu tidak terjadi, 663 00:43:43,455 --> 00:43:44,956 tetapi makin banyak insiden, 664 00:43:45,040 --> 00:43:46,666 makin banyak petunjuk yang kita punya. 665 00:43:46,750 --> 00:43:49,627 Aku bisa gila di sini. 666 00:43:51,755 --> 00:43:54,007 Apa kau dapat sesuatu di Penjara Cheongnang? 667 00:43:56,384 --> 00:43:58,720 Aku pikir Kwon Seok-joo entah bagaimana terlibat. 668 00:43:58,803 --> 00:44:00,013 Apa? 669 00:44:01,890 --> 00:44:03,016 Jika itu benar, 670 00:44:04,017 --> 00:44:05,643 Min Ji-young harus diawasi. 671 00:44:08,521 --> 00:44:09,773 Dan anak itu. 672 00:44:22,160 --> 00:44:24,037 Rencananya sama, 'kan? 673 00:44:26,247 --> 00:44:27,332 TENANG. TRANSFER UANGNYA. 674 00:44:30,001 --> 00:44:32,796 Aku akan mengirim sisanya setelah pekerjaan selesai... 675 00:44:40,678 --> 00:44:41,846 Min-soo! 676 00:44:44,808 --> 00:44:45,850 Min-soo... 677 00:44:45,934 --> 00:44:47,727 Kau baik-baik saja? Bernapaslah. 678 00:44:47,811 --> 00:44:49,104 Tarik napas. 679 00:44:49,187 --> 00:44:50,438 Ayo berdiri. 680 00:44:53,525 --> 00:44:55,068 Beri dia masker oksigen. 681 00:44:58,863 --> 00:45:00,448 Tarik napas. Teruslah bernapas. 682 00:45:01,741 --> 00:45:03,201 Tak apa-apa. Kau baik-baik saja. 683 00:45:07,747 --> 00:45:08,790 Tak apa-apa. 684 00:45:10,458 --> 00:45:12,377 Lihat itu. Ini intens. 685 00:45:12,460 --> 00:45:15,422 - Semua ini apa? - Data yang terkait dengan Bae Gi-chul. 686 00:45:15,505 --> 00:45:18,883 Orang dengan sejarah, riwayat kriminal, dan putusan pengadilan serupa 687 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 semua ada di sini. 688 00:45:21,261 --> 00:45:23,805 Jadi, ini orang-orang yang pantas mati? 689 00:45:25,056 --> 00:45:26,766 Kau paham lebih cepat daripada dugaanku. 690 00:45:27,976 --> 00:45:30,812 Tetapi kau juga hebat. Kapan kau mengumpulkan semua ini? 691 00:45:31,354 --> 00:45:32,522 Kau sungguh hebat. 692 00:45:32,605 --> 00:45:34,607 Aku tak bisa hanya menunggu dan diam saja. 693 00:45:34,691 --> 00:45:38,445 Semua penjahat mengikuti pola yang mereka buat. 694 00:45:38,528 --> 00:45:40,738 Jika salah satunya menjadi target pemilihan, 695 00:45:40,822 --> 00:45:43,700 kita akan bisa mengejar Gaetal. 696 00:46:03,052 --> 00:46:04,554 UHM EUN-GYEONG 697 00:46:04,637 --> 00:46:07,223 PEMBUNUHAN ASURANSI: DIBEBASKAN KARENA KURANGNYA BUKTI 698 00:46:09,684 --> 00:46:11,978 Hari ini adalah hari Pemilihan Eksekusi. 699 00:46:12,061 --> 00:46:16,107 {\an8}Seluruh negeri cemas menunggu 700 00:46:16,357 --> 00:46:19,611 {\an8}apakah Gaetal akan melakukan kejahatan lain seperti yang dia umumkan 701 00:46:19,944 --> 00:46:22,906 dan seberapa siap negara ini melawan dia. 702 00:46:23,948 --> 00:46:26,493 Lebih dari separuh negeri memilih "ya" 703 00:46:26,576 --> 00:46:29,496 untuk mengeksekusi Bae Gi-chul saat pemilihan pertama. 704 00:46:30,121 --> 00:46:32,415 Setelah kematian Bae Gi-chul, 705 00:46:32,499 --> 00:46:36,336 kami, SBNS, mengadakan pemungutan suara. 706 00:46:36,920 --> 00:46:39,631 Pertanyaannya sederhana. 707 00:46:39,839 --> 00:46:43,092 "Apakah Anda berpartisipasi dalam pemilihannya?" 708 00:46:45,678 --> 00:46:48,181 Sayang, kemari. Ayo makan. 709 00:46:48,264 --> 00:46:50,600 Sayang, kau tampak tidak sehat akhir-akhir ini, 710 00:46:50,683 --> 00:46:52,560 jadi aku membuat sup dengan daging mahal. 711 00:46:52,644 --> 00:46:54,187 Pastikan habiskan semuanya. 712 00:46:56,022 --> 00:46:57,690 Jangan sisakan sama sekali. 713 00:46:59,442 --> 00:47:00,902 Aku akan mengantar anak-anak. 714 00:47:22,840 --> 00:47:24,300 Astaga! 715 00:47:24,384 --> 00:47:25,718 Kalian baik-baik saja? 716 00:47:26,219 --> 00:47:28,638 Jangan mengemudi seperti itu! Anak-anakku hampir mati! 717 00:47:31,182 --> 00:47:32,475 Kalian baik-baik saja? 718 00:47:35,979 --> 00:47:37,814 Beraninya kau meminta uang kepadaku? 719 00:47:37,897 --> 00:47:39,524 Apa aku dompetmu? 720 00:47:39,983 --> 00:47:41,818 Kumohon jangan memukul kakakku. 721 00:47:42,360 --> 00:47:43,695 Kami minta maaf. 722 00:47:45,154 --> 00:47:48,741 Apa yang kau lakukan? Beraninya kau menyentuhku? 723 00:47:49,909 --> 00:47:54,247 Ini karena kau tak mengajari adikmu dengan benar! 724 00:48:12,432 --> 00:48:13,600 Mari berpikir positif. 725 00:48:13,725 --> 00:48:16,436 Itu bisa tak terjadi. Hasilnya bisa kurang dari 50 persen. 726 00:48:16,519 --> 00:48:18,563 Tim pendukung Kepolisian Dongbu juga siap. 727 00:48:20,106 --> 00:48:21,190 Apa aku perlu memakai ini? 728 00:48:21,357 --> 00:48:23,776 Lindungi dirimu dari pisau juga, tak hanya senjata api. 729 00:48:23,860 --> 00:48:25,820 Bagaimanapun, mereka tetap penjahat. 730 00:48:25,903 --> 00:48:28,615 Tetapi aku tak bisa pulang karena harus menyelamatkan mereka. 731 00:48:30,783 --> 00:48:33,661 Kita menangkap mereka atau tidak, kita tetap akan disalahkan. 732 00:48:35,663 --> 00:48:37,915 Dia ada benarnya. 733 00:48:37,999 --> 00:48:40,543 Jika ada yang terluka, mereka akan bilang kita digaji buta. 734 00:48:43,338 --> 00:48:45,256 Petugas setempat siaga di markas lokal? 735 00:48:49,636 --> 00:48:52,388 Begitu pemilihan dimulai pukul 22.00 dan target diumumkan, 736 00:48:52,472 --> 00:48:55,183 Biro Siber harus mengidentifikasi dan menemukan target 737 00:48:55,266 --> 00:48:56,434 dan beri tahu semua orang. 738 00:48:57,727 --> 00:48:59,354 Tim yang paling dekat dengan target 739 00:48:59,437 --> 00:49:01,230 harus mencapai target dalam sepuluh menit. 740 00:49:02,482 --> 00:49:03,900 Siapa pun targetnya, 741 00:49:03,983 --> 00:49:05,818 mereka hanya target pembunuhan bagi kita. 742 00:49:09,322 --> 00:49:10,573 Aku ulangi. 743 00:49:11,699 --> 00:49:13,826 Begitu target diidentifikasi, 744 00:49:13,910 --> 00:49:16,412 semua orang di unit kita harus menyelamatkan korban. 745 00:49:30,802 --> 00:49:33,388 Siber, bisakah kalian langsung menemukan korban? 746 00:49:34,972 --> 00:49:37,600 Terakhir kali kita tak tahu. Tetapi kali ini kita tahu. 747 00:49:37,684 --> 00:49:40,061 Semua perusahaan telekomunikasi bekerja sama. 748 00:49:40,144 --> 00:49:42,271 Kami bisa dapat lokasinya begitu punya nomornya. 749 00:49:42,355 --> 00:49:44,148 Kami juga bisa melacak sumber pesannya. 750 00:49:44,232 --> 00:49:45,233 Ya. 751 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 Ini dia. 752 00:49:46,401 --> 00:49:49,529 {\an8}Sudah dua minggu 753 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 sejak Pemilihan Eksekusi terakhir. 754 00:49:51,114 --> 00:49:55,326 Pelaku mengumumkan pemilihan kedua akan dilakukan hari ini. 755 00:49:55,410 --> 00:49:57,453 Banyak yang ingin tahu apa itu sungguh terjadi. 756 00:49:57,912 --> 00:50:01,916 Pada pemungutan suara terakhir, Bae Gi-chul, yang menjual pornografi anak, 757 00:50:01,999 --> 00:50:05,086 dibunuh setelah mayoritas memilih "ya" untuk eksekusinya. 758 00:50:05,795 --> 00:50:07,880 Sekarang pukul 21.48. 759 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 {\an8}Dan jika berjalan seperti yang diumumkan, 760 00:50:10,174 --> 00:50:13,219 Pemilihan Eksekusi kedua akan dimulai 761 00:50:13,302 --> 00:50:14,762 dalam 12 menit. 762 00:50:14,846 --> 00:50:16,514 ...memilih "ya" untuk eksekusinya. 763 00:50:16,723 --> 00:50:20,309 Yang memilih "ya" di pemilihan kedua 65,3 persen lebih banyak 764 00:50:20,393 --> 00:50:21,728 daripada yang pertama. 765 00:50:21,811 --> 00:50:25,523 Indeks ekspektasi pemilihan kedua makin tinggi sejak pukul 15.00. 766 00:50:25,606 --> 00:50:27,650 Terus pantau opini publik. 767 00:50:27,734 --> 00:50:28,818 Lalu periksa... 768 00:50:29,652 --> 00:50:31,070 Ya, yang ini. Periksa ini lagi. 769 00:50:31,988 --> 00:50:33,156 Baik, Bu. 770 00:50:45,793 --> 00:50:46,794 Lima... 771 00:50:46,878 --> 00:50:51,257 Empat, tiga, dua, satu! 772 00:51:02,852 --> 00:51:03,936 Kita dapat pesan yang sama. 773 00:51:04,020 --> 00:51:05,772 PEMILIHAN EKSEKUSI 774 00:51:05,855 --> 00:51:07,940 Halo, Rekan-Rekan Warga. 775 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 Kalian sudah menunggu lama, 'kan? 776 00:51:10,234 --> 00:51:14,530 {\an8}Mari kita mulai Pemilihan Eksekusi kedua. 777 00:51:15,239 --> 00:51:16,574 Jika tak ingin berpartisipasi, 778 00:51:16,657 --> 00:51:20,578 kalian bisa menekan tombol X di kanan atas untuk menutup ini. 779 00:51:21,162 --> 00:51:22,455 Kalian pernah melakukannya, 780 00:51:22,538 --> 00:51:23,831 jadi kalian tahu itu, 'kan? 781 00:51:24,332 --> 00:51:25,583 Baik... 782 00:51:25,666 --> 00:51:28,252 Izinkan aku menunjukkan siapa yang akan kita pilih. 783 00:51:29,128 --> 00:51:30,296 Mari kita lihat. 784 00:51:33,382 --> 00:51:34,926 {\an8}UHM EUN-GYEONG 35 TAHUN, WANITA 785 00:51:35,009 --> 00:51:37,887 PEMBUNUHAN ASURANSI: DIBEBASKAN KARENA KURANGNYA BUKTI 786 00:51:39,263 --> 00:51:40,473 Bu Uhm Eun-gyeong. 787 00:51:41,766 --> 00:51:43,351 Dia cukup luar biasa. 788 00:51:44,101 --> 00:51:47,438 Mobilnya jatuh ke laut saat dia berlibur bersama suaminya. 789 00:51:47,855 --> 00:51:50,650 Suaminya, yang sedang tidur di kursi penumpang, meninggal. 790 00:51:51,275 --> 00:51:53,694 Tetapi Bu Uhm, yang mengemudikan mobil, 791 00:51:53,778 --> 00:51:55,988 hanya mengalami lecet ringan. 792 00:51:56,697 --> 00:51:58,658 Astaga. Sungguh keajaiban! 793 00:51:58,741 --> 00:52:00,493 Targetnya adalah Uhm Eun-gyeong, 794 00:52:00,576 --> 00:52:02,203 lahir pada tanggal 21 Juni 1988. 795 00:52:02,328 --> 00:52:04,580 NIK-nya adalah 880621-2367531. 796 00:52:04,664 --> 00:52:07,124 Alamat terdaftarnya ada di Cheongju. 797 00:52:07,208 --> 00:52:09,168 Alamat pengiriman terbarunya ada di Seoul. 798 00:52:09,252 --> 00:52:10,294 Di sini. 799 00:52:11,212 --> 00:52:13,172 Ini riwayat belanja daringnya. 800 00:52:15,258 --> 00:52:17,134 Alamatnya Seorae-dong, Dongjak-gu 251, Seoul. 801 00:52:17,218 --> 00:52:19,929 Aku mengirimkan detail dan alamat pribadinya ke seluruh unit. 802 00:52:21,472 --> 00:52:22,723 DONGJAK-GU NOMOR 251, SEOUL 803 00:52:22,807 --> 00:52:24,183 Ayo pergi! 804 00:52:24,308 --> 00:52:25,810 Minta pelacakan lokasi Uhm. 805 00:52:25,893 --> 00:52:26,978 Baik! 806 00:52:27,061 --> 00:52:29,730 Suaminya biasa minum obat tidur. 807 00:52:29,814 --> 00:52:32,441 Jadi, dia tak bisa bangun saat kecelakaan itu terjadi. 808 00:52:32,525 --> 00:52:33,734 Astaga. 809 00:52:33,818 --> 00:52:34,986 Ajaibnya, 810 00:52:35,069 --> 00:52:37,196 setelah kematian mendadak suaminya, 811 00:52:37,280 --> 00:52:40,116 dia menerima tunjangan kematian senilai miliaran won. 812 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 TUNJANGAN: 2,76 MILIAR WON 813 00:52:41,534 --> 00:52:42,952 Hanya setahun setelah mendaftar. 814 00:52:44,954 --> 00:52:46,914 Apakah dia benar-benar tidak bersalah? 815 00:52:47,582 --> 00:52:48,833 Tidak mungkin. 816 00:52:49,166 --> 00:52:51,627 Kalau begitu kita tak akan memilih untuk eksekusinya. 817 00:52:53,796 --> 00:52:55,423 Dia menikah tiga kali 818 00:52:55,506 --> 00:52:58,259 dan semua suaminya meninggal. 819 00:52:58,426 --> 00:53:00,386 Yang pertama tenggelam. 820 00:53:01,220 --> 00:53:03,097 Yang kedua karena komplikasi diabetes. 821 00:53:03,848 --> 00:53:06,684 {\an8}Dan yang ketiga karena kecelakaan mobil. 822 00:53:07,977 --> 00:53:09,770 {\an8}Setelah kematian setiap suaminya, 823 00:53:09,854 --> 00:53:11,522 dia mendapat tunjangan dua miliar. 824 00:53:13,065 --> 00:53:14,692 Mungkinkah ini kebetulan? 825 00:53:15,651 --> 00:53:19,071 Bahkan, dua tahun lalu, saat suami ketiganya meninggal, 826 00:53:19,155 --> 00:53:23,367 dia dijatuhi hukuman seumur hidup atas pembunuhan yang disengaja demi uang, 827 00:53:23,743 --> 00:53:26,621 tetapi di sidang kedua, itu dianggap kecelakaan tak terhindarkan. 828 00:53:26,704 --> 00:53:29,749 Dia dibebaskan karena mereka gagal membuktikan kesengajaan. 829 00:53:29,832 --> 00:53:32,668 Bajingan itu cerewet hari ini. Dia meremehkan kita. 830 00:53:33,920 --> 00:53:35,546 Aku menemukan ponsel Uhm Eun-gyeong. 831 00:53:35,671 --> 00:53:37,590 Dia di dekat alamatnya saat ini. 832 00:53:37,673 --> 00:53:39,300 Lalu Bu Uhm bahkan meminta bunga. 833 00:53:42,094 --> 00:53:43,888 Jadi, uang yang diterimanya adalah... 834 00:53:43,971 --> 00:53:45,139 Jangan kaget... 835 00:53:46,182 --> 00:53:47,183 Sepuluh miliar won! 836 00:53:48,100 --> 00:53:49,226 Sepuluh miliar won. 837 00:53:53,230 --> 00:53:56,192 {\an8}Tetapi tahukah kalian apa perbuatan yang membuatnya pantas mati? 838 00:53:56,817 --> 00:53:57,985 KLAIM ASURANSI 839 00:54:00,154 --> 00:54:01,822 Uhm Eun-gyeong yang menikah lagi 840 00:54:01,906 --> 00:54:04,909 {\an8}sengaja melukai anak suaminya demi mendapat uang asuransi. 841 00:54:04,992 --> 00:54:08,287 Sekarang dia mengincar suami keempatnya. 842 00:54:08,371 --> 00:54:09,413 TARGET KEEMPAT 843 00:54:09,538 --> 00:54:11,832 Apakah dia pantas disebut manusia? 844 00:54:12,291 --> 00:54:15,920 Tuan dan Nyonya, peradilan Republik Korea 845 00:54:16,003 --> 00:54:19,382 membebaskan iblis yang dianggap tak bersalah ini 846 00:54:19,465 --> 00:54:22,176 untuk hidup di antara kita! 847 00:54:24,303 --> 00:54:28,808 Dengan harapan membuang sampah yang seharusnya tak dimaafkan, 848 00:54:28,891 --> 00:54:34,855 aku akan menyerahkan penghakiman untuk Uhm Eun-gyeong kepada kalian. 849 00:54:34,939 --> 00:54:41,153 Apa kalian memilih "ya" untuk mengeksekusi Uhm Eun-gyeong atau "tidak"? 850 00:54:41,237 --> 00:54:42,571 Silakan pilih tanpa ragu. 851 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 Kau menemukannya? 852 00:54:46,325 --> 00:54:47,618 - Semuanya, menyebar. - Ju-cheol. 853 00:54:47,702 --> 00:54:48,911 - Yoon-ji, ke gang. - Ya, Pak. 854 00:54:57,294 --> 00:54:58,295 {\an8}Kalian berdua. 855 00:54:58,379 --> 00:54:59,839 {\an8}- Ke atas. - Ya, Pak. 856 00:55:01,090 --> 00:55:02,174 {\an8}- Temukan dia. - Ya, Pak. 857 00:55:02,258 --> 00:55:03,300 {\an8}- Cari baik-baik. - Baik. 858 00:55:29,660 --> 00:55:31,078 Aku menemukannya! 859 00:55:31,162 --> 00:55:32,788 Harap tenang. Kami polisi. 860 00:55:32,872 --> 00:55:33,873 Di sini. 861 00:55:41,756 --> 00:55:42,965 Kami menemukannya. 862 00:55:49,388 --> 00:55:51,140 Tidak! Jangan dibuka! 863 00:55:51,223 --> 00:55:52,808 Tunggu. Jangan sentuh mobilnya. 864 00:55:52,933 --> 00:55:54,435 Mobilnya akan meledak jika bergerak. 865 00:56:17,583 --> 00:56:19,210 Tak apa-apa. Tak terhubung ke pintu. 866 00:56:30,638 --> 00:56:31,847 Tolong aku. 867 00:56:31,931 --> 00:56:33,682 Aku takut. Keluarkan aku dari sini. 868 00:56:34,725 --> 00:56:36,560 Tolong tetap tenang. 869 00:56:40,564 --> 00:56:42,566 {\an8}UHM EUN-GYEONG MEMBUNUH SUAMI DEMI UANG TUNJANGAN 870 00:56:47,071 --> 00:56:48,072 Lihat. 871 00:56:48,447 --> 00:56:49,865 - Itu bom. - Coba kita lihat. 872 00:56:52,076 --> 00:56:55,955 Bajingan sialan itu. 873 00:56:56,038 --> 00:56:58,082 Panggil Pasukan Khusus dan minta penjinak bom. 874 00:56:58,165 --> 00:56:59,834 Baik. Yoon-ji, Pasukan Khusus. 875 00:56:59,917 --> 00:57:00,960 Ada unit militer? 876 00:57:01,043 --> 00:57:02,211 Atau Korps Teknik? 877 00:57:02,294 --> 00:57:03,879 - Joo Hyun. - Ya, bicaralah. 878 00:57:04,004 --> 00:57:05,589 Ponsel Uhm Eun-gyeong sedang sibuk. 879 00:57:06,132 --> 00:57:07,258 Aku pikir dia menguping. 880 00:57:07,341 --> 00:57:08,717 Aku akan segera melacaknya. 881 00:57:08,801 --> 00:57:11,720 Tak ada video yang disiarkan dari mobil. 882 00:57:11,804 --> 00:57:14,598 Hanya telepon yang dinyalakan, jadi, kau bisa bergerak bebas. 883 00:57:14,682 --> 00:57:16,183 Aku mengirimimu foto bomnya. 884 00:57:18,644 --> 00:57:21,272 Itu bom rakitan. Aku akan mencari cara menjinakkannya. 885 00:57:21,355 --> 00:57:23,315 Tanyakan bagaimana pelaku memasangnya. 886 00:57:32,575 --> 00:57:34,034 APA PELAKU MEMBERIMU PERINTAH? 887 00:57:45,629 --> 00:57:46,630 Ada pemerasan? 888 00:57:46,714 --> 00:57:48,549 Dia akan membunuhmu jika lakukan sesuatu? 889 00:57:49,758 --> 00:57:50,926 Bom macam apa itu? 890 00:57:51,010 --> 00:57:53,470 Apakah itu akan meledak? Atau mencekikmu? 891 00:57:53,554 --> 00:57:55,264 Aku tidak tahu. 892 00:57:55,347 --> 00:57:56,599 Aku tidak tahu. 893 00:57:57,516 --> 00:57:58,851 Aku tidak... 894 00:57:58,934 --> 00:58:01,854 Pak Kim. Kau harus melihat ini. 895 00:58:02,479 --> 00:58:04,565 Aku baru mendapat tunjangan kematian... 896 00:58:07,151 --> 00:58:08,611 Itu benar. 897 00:58:12,489 --> 00:58:13,532 Ya. 898 00:58:15,451 --> 00:58:16,952 Aku membunuh mereka. 899 00:58:18,120 --> 00:58:19,288 Lalu kenapa? 900 00:58:19,872 --> 00:58:20,998 Aku dibebaskan. 901 00:58:21,790 --> 00:58:24,418 Apa kau tidak tahu tentang hukuman ganda? 902 00:58:29,798 --> 00:58:32,218 Aku berdarah terlalu banyak! Aku sekarat di sini! 903 00:58:32,301 --> 00:58:35,346 Katamu kau akan membiarkanku hidup jika aku mengatakan semuanya. 904 00:58:35,471 --> 00:58:36,472 Dia akan dieksekusi. 905 00:58:43,646 --> 00:58:45,105 Itu tak boleh meledak di sini. 906 00:58:45,189 --> 00:58:46,899 - Tutup area ini. - Baik. 907 00:58:48,859 --> 00:58:50,903 Cari area yang bisa dicapai dalam sepuluh menit. 908 00:58:50,986 --> 00:58:53,280 Sungai atau lahan kosong untuk meminimalkan kerusakan. 909 00:58:53,364 --> 00:58:55,115 Apakah ada yang tahu? 910 00:58:55,199 --> 00:58:56,200 Dalam sepuluh menit. 911 00:58:56,283 --> 00:58:57,910 Ada yang cukup tahu daerah ini? 912 00:59:00,663 --> 00:59:02,039 YA: 44 PERSEN, TIDAK: TUJUH PERSEN 913 00:59:09,922 --> 00:59:12,007 Sial! Aku bisa gila! 914 00:59:12,508 --> 00:59:13,801 Hanya ada rumah dan akademi. 915 00:59:13,884 --> 00:59:16,553 Hei, ada ide? Itu dekat rumahmu. 916 00:59:19,473 --> 00:59:20,474 Kau tahu suatu tempat? 917 00:59:20,683 --> 00:59:21,684 Aku... 918 00:59:22,476 --> 00:59:23,519 Sudah dapat? 919 00:59:25,396 --> 00:59:26,397 Hei, Joo Hyun! 920 00:59:26,647 --> 00:59:28,274 Halaman SMA Seorae. 921 00:59:28,357 --> 00:59:30,025 Jaraknya sekitar sepuluh menit. 922 00:59:30,109 --> 00:59:32,528 Apa kau gila? Itu sekolah Min! 923 00:59:33,988 --> 00:59:34,989 Apa kau yakin? 924 00:59:35,072 --> 00:59:36,740 Itu sekolah adikku, aku cukup tahu. 925 00:59:36,991 --> 00:59:38,534 Halaman sekolahnya baru diperluas. 926 00:59:38,659 --> 00:59:40,911 Area perbelanjaan dan perumahan jauh dari sana. 927 00:59:40,995 --> 00:59:43,664 Jam belajar mandiri telah usai, seharusnya tak banyak murid. 928 00:59:43,747 --> 00:59:45,165 Akan kuperiksa dan evakuasi mereka. 929 00:59:49,586 --> 00:59:51,005 Kita pindahkan ke SMA Seorae. 930 00:59:51,088 --> 00:59:52,339 Semuanya ke SMA Seorae. 931 00:59:52,423 --> 00:59:54,049 Pastikan sekolahnya kosong. 932 00:59:54,133 --> 00:59:56,385 Kalian dengar? Bergerak. Ke SMA Seorae! 933 00:59:56,468 --> 00:59:57,845 Kita akan menuju SMA Seorae. 934 00:59:59,930 --> 01:00:01,432 - Joo Hyun. - Ya? 935 01:00:02,558 --> 01:00:03,892 Biarkan Jo-dan mengambil alih 936 01:00:03,976 --> 01:00:05,728 dan pergi membantu di SMA Seorae. 937 01:00:16,989 --> 01:00:17,990 Ayo jalan. 938 01:00:20,367 --> 01:00:21,493 Bagaimana jika itu meledak? 939 01:00:22,703 --> 01:00:25,289 Aku tidak bisa. Tidak bisa! 940 01:00:25,372 --> 01:00:26,415 Tetap tenang. 941 01:00:27,708 --> 01:00:28,834 Kau ingin hidup, 'kan? 942 01:00:30,502 --> 01:00:33,047 Itu tak terhubung ke mobil. Menghidupkan mesin akan aman. 943 01:00:33,547 --> 01:00:34,548 Jadi, jalan. 944 01:00:36,300 --> 01:00:37,301 Jalan! 945 01:00:44,516 --> 01:00:46,143 Singkirkan itu. 946 01:00:46,226 --> 01:00:47,353 Singkirkan itu. 947 01:00:51,565 --> 01:00:53,776 Dasar gila. Kita juga pergi. 948 01:01:03,619 --> 01:01:05,371 {\an8}JARAK, 29 MENIT 949 01:01:14,880 --> 01:01:15,923 Cepat pergi. 950 01:01:19,426 --> 01:01:20,636 Terima kasih. 951 01:01:35,109 --> 01:01:36,151 Pak Kim. 952 01:01:36,235 --> 01:01:38,695 Belok kanan di persimpangan 500 meter di depanmu. 953 01:01:42,032 --> 01:01:43,450 Sudah blokir jalan dekat sekolah? 954 01:01:43,534 --> 01:01:45,160 Ya, kami mulai memblokir jalan, 955 01:01:45,244 --> 01:01:46,370 tetapi lalu lintas padat. 956 01:01:46,453 --> 01:01:48,288 Cepat. Kita harus sampai di sana dahulu. 957 01:01:48,372 --> 01:01:49,581 - Tancap gas. - Baik. 958 01:01:55,712 --> 01:01:58,424 Astaga. Wanita ini jahat. 959 01:01:59,049 --> 01:02:00,384 Bagaimana dia bisa dibebaskan? 960 01:02:00,467 --> 01:02:02,886 Bukankah seharusnya 100 persen "ya"? 961 01:02:03,429 --> 01:02:05,305 Aku sepenuhnya setuju. 962 01:02:09,059 --> 01:02:11,437 Gerbangnya akan segera dikunci. Ayo pergi. 963 01:02:11,520 --> 01:02:13,355 Aku masih mau di sini. Kenapa? 964 01:02:13,439 --> 01:02:15,065 Ya. Ayo tinggal sedikit lebih lama. 965 01:02:15,149 --> 01:02:17,734 Ibuku tak mengizinkanku menonton ini di rumah. 966 01:02:28,829 --> 01:02:30,372 Ini pengumuman darurat. 967 01:02:30,456 --> 01:02:32,624 Semua murid harus segera pulang. 968 01:02:33,000 --> 01:02:34,001 Aku ulangi. 969 01:02:34,084 --> 01:02:35,711 Semua murid harus meninggalkan sekolah 970 01:02:35,794 --> 01:02:37,254 dan segera pulang. 971 01:02:37,629 --> 01:02:39,089 - Ini darurat. - Ada apa? 972 01:02:42,801 --> 01:02:43,802 Ayo pergi. 973 01:02:50,434 --> 01:02:51,602 UNIT OPERASI KHUSUS 974 01:03:18,504 --> 01:03:20,672 Jo-dan, awasi lalu lintas. 975 01:03:21,757 --> 01:03:23,342 Lewat Nodeul-gil ke Yeouido. 976 01:03:23,425 --> 01:03:24,593 Sekarang! 977 01:03:47,950 --> 01:03:49,493 Aku akan menangkapmu. 978 01:03:50,410 --> 01:03:51,495 Ayo! 979 01:04:01,421 --> 01:04:02,673 Pak Kim akan segera tiba. 980 01:04:02,756 --> 01:04:03,799 - Bukakan jalan. - Baik. 981 01:04:03,882 --> 01:04:06,051 Dan pastikan sekolahnya kosong. 982 01:04:06,134 --> 01:04:07,427 - Paham? Cepat. - Baik. 983 01:04:07,719 --> 01:04:08,845 - Buka jalan. - Baik. 984 01:04:10,764 --> 01:04:13,684 - Cepat. - Ayo. 985 01:04:14,851 --> 01:04:16,937 Apa yang terjadi? Apa mereka syuting film? 986 01:04:20,023 --> 01:04:21,149 Cepat! 987 01:04:23,068 --> 01:04:25,028 Cepat keluar dari sana! 988 01:04:25,112 --> 01:04:26,280 Ayo cepat. 989 01:04:40,586 --> 01:04:42,170 Lihat ini. 990 01:04:43,463 --> 01:04:44,840 Memenuhi jalan sampai ke sana. 991 01:04:44,965 --> 01:04:46,383 Ayo cepat. 992 01:04:50,137 --> 01:04:51,430 Tolong tunggu di sini, Pak. 993 01:04:53,181 --> 01:04:54,266 Kau tak boleh lewat. 994 01:04:54,349 --> 01:04:55,517 - Aku polisi. - Baik. 995 01:04:59,771 --> 01:05:01,607 Ini luar biasa. Apakah ini nyata? 996 01:05:12,284 --> 01:05:13,368 Nomor yang Anda hubungi... 997 01:05:13,452 --> 01:05:14,828 Kenapa dia tidak menjawab? 998 01:05:16,955 --> 01:05:18,457 Ayo cepat! Lari! 999 01:05:19,333 --> 01:05:20,667 Joo Min! 1000 01:05:20,751 --> 01:05:22,169 Kelas 12-1, Joo Min! 1001 01:05:31,928 --> 01:05:33,138 Ayo cepat! Lari! 1002 01:05:34,431 --> 01:05:35,766 Joo Min! 1003 01:05:37,851 --> 01:05:39,269 Ayo cepat! 1004 01:05:40,646 --> 01:05:41,730 Joo Min! 1005 01:05:43,023 --> 01:05:44,107 Permisi. 1006 01:05:46,318 --> 01:05:47,569 POLISI JOO HYUN 1007 01:05:50,238 --> 01:05:51,448 Joo Min ada di sana. 1008 01:05:53,283 --> 01:05:55,160 Min! Joo Min! 1009 01:05:56,495 --> 01:05:57,663 Kakak. 1010 01:05:58,372 --> 01:05:59,790 Kenapa kau tak mengangkat telepon? 1011 01:05:59,873 --> 01:06:00,916 Kau juga tidak. 1012 01:06:01,541 --> 01:06:02,918 Apa terjadi sesuatu di sini? 1013 01:06:03,001 --> 01:06:04,920 Aku belum pernah lihat polisi ke sekolah kami. 1014 01:06:05,003 --> 01:06:06,046 Ayo cepat. 1015 01:06:14,596 --> 01:06:16,223 Tancap gas. Cepat! 1016 01:06:16,306 --> 01:06:18,475 - Aku tak bisa. - Tenangkan dirimu. 1017 01:06:18,558 --> 01:06:20,227 Kita harus cepat jika kau ingin hidup. 1018 01:06:27,109 --> 01:06:28,694 Tak ada waktu menjelaskan. Pulanglah. 1019 01:06:28,777 --> 01:06:31,530 Meski kau mendengar berita apa pun, jangan ke sini, mengerti? 1020 01:06:31,613 --> 01:06:33,031 Kenapa? Kau membuatku takut. 1021 01:06:33,115 --> 01:06:34,116 Kalau begitu, ikut aku. 1022 01:06:34,199 --> 01:06:36,993 Kau tak tahu siapa aku? Jangan khawatirkan aku dan pergilah. 1023 01:06:37,536 --> 01:06:39,287 Tolong antar dia pulang, Pak. 1024 01:06:39,871 --> 01:06:41,039 Kakak. 1025 01:06:43,125 --> 01:06:44,334 Astaga! 1026 01:06:45,043 --> 01:06:46,086 Sial. 1027 01:06:46,420 --> 01:06:48,255 {\an8}SATU MENIT DUA MENIT 1028 01:06:53,677 --> 01:06:54,803 Hei. Kau baik-baik saja? 1029 01:06:54,886 --> 01:06:55,971 Kau baik-baik saja? 1030 01:06:56,054 --> 01:06:57,431 Jangan berhenti. Terus jalan. 1031 01:07:03,770 --> 01:07:05,021 Tancap gas! 1032 01:07:18,368 --> 01:07:19,369 Apa itu tadi? 1033 01:07:20,370 --> 01:07:21,413 Kakak... 1034 01:07:36,595 --> 01:07:37,971 Tancap gas! Cepat! 1035 01:08:17,135 --> 01:08:18,804 Pak Kim, kau sudah tiba? 1036 01:08:19,221 --> 01:08:20,555 Bagus. Keluar dari sana sekarang. 1037 01:08:20,639 --> 01:08:22,516 - Cepat. - Pak Kim. 1038 01:08:22,599 --> 01:08:24,392 Jangan biarkan siapa pun mendekati mobil. 1039 01:08:25,811 --> 01:08:26,937 Bersiap untuk ledakannya. 1040 01:08:27,020 --> 01:08:29,481 Menempel ke dinding! 1041 01:08:30,816 --> 01:08:32,859 Pak Kim, apa kau ingin mati? 1042 01:08:32,943 --> 01:08:34,152 Keluar dari mobil itu! 1043 01:08:35,278 --> 01:08:36,363 Aku akan tetap di sini. 1044 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 Sial. 1045 01:08:44,371 --> 01:08:45,914 MEMBUNUH SUAMI DEMI UANG 1046 01:08:45,997 --> 01:08:48,208 Apa? Pengatur waktunya kenapa? 1047 01:08:49,876 --> 01:08:51,127 Aku bisa mati di sini. 1048 01:08:51,670 --> 01:08:55,173 Lakukan sesuatu! 1049 01:08:57,676 --> 01:09:00,053 Hei. Aku tahu kau mendengarkan. 1050 01:09:00,136 --> 01:09:01,137 NOMOR DIBLOKIR 1051 01:09:01,221 --> 01:09:02,931 Jika dia bersalah seperti katamu, 1052 01:09:03,348 --> 01:09:04,850 kita bisa mengadilinya lagi. 1053 01:09:06,393 --> 01:09:07,978 Mengadilinya lagi? 1054 01:09:08,061 --> 01:09:11,523 Kau pikir itu mungkin? Di Korea? 1055 01:09:11,606 --> 01:09:12,607 Itu mungkin. 1056 01:09:12,691 --> 01:09:14,568 Aku bisa membuatnya mungkin. 1057 01:09:20,657 --> 01:09:22,033 Kau ingin keadilan, 'kan? 1058 01:09:22,450 --> 01:09:24,286 Bukankah kau minta orang memercayaimu? 1059 01:09:24,953 --> 01:09:26,872 Tetapi jika aku mati di sini bersamanya, 1060 01:09:26,955 --> 01:09:28,164 apa yang akan mereka katakan? 1061 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Pikirkan baik-baik. 1062 01:09:31,751 --> 01:09:33,712 Aku tak akan keluar dari mobil ini 1063 01:09:34,921 --> 01:09:36,423 dan aku tak akan pergi sendiri. 1064 01:09:46,308 --> 01:09:47,309 Karena itu... 1065 01:09:53,815 --> 01:09:56,443 Hentikan bomnya, kau bajingan! 1066 01:11:05,637 --> 01:11:07,889 {\an8}Ada rumor bahwa Kim Mu-chan meninggal. 1067 01:11:07,973 --> 01:11:10,266 {\an8}Apa kau masih berpikir Gaetal benar? 1068 01:11:10,350 --> 01:11:12,352 {\an8}Sudah kubilang dia orang gila. 1069 01:11:12,769 --> 01:11:14,980 {\an8}Mungkin kita bisa menemukan di mana ini. 1070 01:11:15,438 --> 01:11:17,357 {\an8}Kau pernah ke sana. 1071 01:11:17,440 --> 01:11:18,650 {\an8}Ada yang aneh. 1072 01:11:18,900 --> 01:11:20,610 {\an8}Lalu apa yang membuatnya salah? 1073 01:11:20,694 --> 01:11:23,530 {\an8}Meski keadilan kami rasional. 1074 01:11:23,613 --> 01:11:25,323 {\an8}Kalian semua harus sadar. 1075 01:11:25,407 --> 01:11:27,033 {\an8}Bajingan itu adalah penjahat. 1076 01:11:32,789 --> 01:11:34,791 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius