1
00:00:41,459 --> 00:00:43,085
"أترغب بالتصويت؟"
2
00:00:43,190 --> 00:00:54,618
ياسف مصطفى وعمر أسامة :ترجمة وتدقيق
Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق
3
00:00:54,643 --> 00:00:57,338
"التصويت القاتل"
4
00:01:02,938 --> 00:01:08,903
{\an8}"المحاكمة النهائية لـ"كوون سيوكجو" "
5
00:01:15,534 --> 00:01:17,620
فليتفضل المدعي عليه بمخاطبة المحكمة.
6
00:01:25,294 --> 00:01:26,378
سيادة القاضي.
7
00:01:27,004 --> 00:01:28,005
"المدعي عليه"
8
00:01:28,088 --> 00:01:30,216
وجميع الحاضرين هنا.
9
00:01:32,051 --> 00:01:33,511
كان هناك سبب وحيد
10
00:01:33,594 --> 00:01:37,389
في أنني لم أدافع عن نفسي قط بالمحكمة.
11
00:01:40,059 --> 00:01:41,227
"بيون ووتايك"
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
استحق الموت.
13
00:01:44,605 --> 00:01:47,775
ربما أشعر بالأسى على أبويه، لسلب حياة ابنهما
14
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
لكن ليس لدي نية في الإعراب
عن أسفي لذلك الرجل
15
00:01:50,778 --> 00:01:53,948
الذي ارتكب أفعال فظيعة لابنتي
ذات الثماني سنوات وقتلها.
16
00:01:56,617 --> 00:01:58,035
علاوة على كل هذا،
17
00:01:58,953 --> 00:02:02,206
تبغضني حقيقة شياطين اُعتبروا أبرياء
18
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
لا يزالون موجودين بهذا البلد.
19
00:02:04,041 --> 00:02:07,169
الرجل الوقح الذي لم يعترف قط بجرائمه،
20
00:02:07,586 --> 00:02:10,798
الشرطة الذين أطلقوا سراحه لاهتمامهم بأدائهم
21
00:02:10,881 --> 00:02:13,676
وهيئة القضاء الذين أصدروا حكماً مناف للعقل،
22
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
ملزمين بلوائح قانونية وسوابق لا قيمة لها!
23
00:02:15,970 --> 00:02:17,012
أيها المدعي عليه!
24
00:02:19,515 --> 00:02:21,851
كلّ من اتخذ جانب القاتل لا الضحية
25
00:02:21,934 --> 00:02:24,019
مذنبون! كلكم!
26
00:02:42,496 --> 00:02:43,789
جميعنا مخطئون.
27
00:02:43,914 --> 00:02:47,793
{\an8}الشياطين الذين اُعتبروا أبرياء
يسيرون أحياء.
28
00:02:47,877 --> 00:02:49,295
{\an8}لا يسعني تحمل التفكير بالأمر.
29
00:02:52,006 --> 00:02:53,366
{\an8}"الشياطين الذين اُعتبروا أبرياء."
30
00:02:55,175 --> 00:02:56,343
{\an8}كان هناك قضية
31
00:02:56,427 --> 00:02:58,637
{\an8}حيث قتل والد الضحية قاتل ابنته
32
00:02:58,721 --> 00:02:59,722
{\an8}عندما أُطلق سراحه.
33
00:02:59,805 --> 00:03:00,848
{\an8}منذ ثمان سنوات.
34
00:03:00,931 --> 00:03:02,808
{\an8}كنتَ الضابط المسؤول.
35
00:03:03,851 --> 00:03:06,979
{\an8}هذا ما قاله الأب في إفادته الأخيرة.
36
00:03:07,479 --> 00:03:08,839
{\an8}"الشياطين الذين اُعتبروا أبرياء."
37
00:03:10,983 --> 00:03:14,111
{\an8}الأب، "كوون سيوكجو"،
38
00:03:14,820 --> 00:03:15,821
{\an8}هو الجاني.
39
00:03:19,992 --> 00:03:21,577
{\an8}"الشياطين الذين اُعتبروا أبرياء."
40
00:03:21,660 --> 00:03:24,705
{\an8}عندما سمعت عن هذا أول مرة، وجدته غريباً.
41
00:03:24,788 --> 00:03:25,998
{\an8}لم يكن يقتبس من أحد.
42
00:03:27,082 --> 00:03:28,834
{\an8}"كوون سيوكجو" قالها أولاً.
43
00:03:28,918 --> 00:03:30,210
{\an8}- إذاً...
- تلك المحاكمة...
44
00:03:31,921 --> 00:03:33,589
{\an8}نظراً لخصوصية القضية،
45
00:03:33,672 --> 00:03:36,634
{\an8}تم سماع الإفادة النهائية من قبل الحاضرين فقط.
46
00:03:36,717 --> 00:03:39,303
{\an8}وأنا أتذكر كل من حضر هناك.
47
00:03:42,473 --> 00:03:44,683
{\an8}منذ عامين، عضوة البرلمان "مين جيونغ"
48
00:03:45,184 --> 00:03:47,645
{\an8}استأجرت مخترقًا لحجب الخدمة الموزعة
للموقع الإلكتروني لـ"اللجنة الوطنية للانتخابات"
49
00:03:48,187 --> 00:03:50,540
{\an8}حصلنا على الدليل، وكل ما كان
علينا فعله كان الاعتقال.
50
00:03:50,564 --> 00:03:53,442
{\an8}لكن قائد فريقي حذف الدليل
51
00:03:54,151 --> 00:03:57,029
{\an8}معللاً بأن الشرطة عليها الابتعاد عن السياسيين.
52
00:03:57,488 --> 00:04:00,074
غضبت للغاية لدرجة أنني أطلقته للإعلام
53
00:04:00,157 --> 00:04:02,284
وتسببت بطرد قائد الفريق.
54
00:04:02,368 --> 00:04:03,869
لكن "مين جيونغ" هربت
55
00:04:04,828 --> 00:04:06,163
ومساعدها من تلقى اللوم.
56
00:04:06,747 --> 00:04:09,458
وأنا أصبحت السافلة المجنونة التي أبلغت عن المخالفات.
57
00:04:09,541 --> 00:04:11,585
اكتشفت الأمر عندما بحثت
في أمر "مين جيونغ".
58
00:04:12,086 --> 00:04:13,462
قضية البروفيسور "كوون سيوكجو".
59
00:04:13,921 --> 00:04:15,172
هكذا علمت عنها.
60
00:04:16,006 --> 00:04:17,007
على كلٍ،
61
00:04:17,675 --> 00:04:19,468
سأبحث في أمر هذا الفيديو،
62
00:04:19,551 --> 00:04:21,351
لذا اسمح بانضمامي لوحدة التحقيق الخاص.
63
00:04:23,555 --> 00:04:26,517
سنفحص الفيديو بأنفسنا،
لذا اتركيه هنا، أحسنت عملاً.
64
00:04:26,600 --> 00:04:28,686
- سيد "كيم".
- "كوون سيوكجو"
65
00:04:28,769 --> 00:04:30,396
لا يزال في سجن "تشيونغنانغ".
66
00:04:30,479 --> 00:04:33,440
لم يزره زائر قط ولم يرسل خطاباً واحداً.
67
00:04:35,484 --> 00:04:36,485
لكن "التصويت القاتل"؟
68
00:04:36,944 --> 00:04:38,862
- هذا مستحيل.
- لكن...
69
00:04:40,948 --> 00:04:42,884
انتهى التحليل الجنائي لهاتف "باي غيتشول".
70
00:04:42,908 --> 00:04:44,284
وجدوا رسالة تهديد.
71
00:04:44,368 --> 00:04:45,369
إذاً...
72
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
أعلي مواصلة الحديث بوجودها هنا؟
73
00:04:51,083 --> 00:04:52,334
يمكنك الذهاب.
74
00:04:55,087 --> 00:04:57,047
لا أقبل أحداً أكثر جنوناً مني.
75
00:04:57,631 --> 00:04:59,174
أسبب المتاعب بما يكفي.
76
00:05:18,318 --> 00:05:20,779
خذ حذرك منها.
من يخون مرة، يخون دائماً.
77
00:05:21,572 --> 00:05:22,656
هاتف "باي غيتشول"؟
78
00:05:22,740 --> 00:05:25,659
أتتذكر الحساب المشفر الذي فشلنا في ضبطه؟
79
00:05:25,743 --> 00:05:29,246
في يوم وفاته، تم التبرع بالكمية كلها
على الإنترنت من ذلك الهاتف.
80
00:05:29,329 --> 00:05:31,809
إلى منظمة تساعد الأطفال الذين
تعرضوا لإعتداء جنسي.
81
00:05:33,417 --> 00:05:36,670
إنه وغد يختبئ خلف قناع،
82
00:05:36,754 --> 00:05:38,380
لكنه يتصرف كـ"روبن هود"؟
83
00:05:41,550 --> 00:05:44,762
شارك المعلومات مع مكتب الأمن السيبراني
وأخبرهم أن يتعقبوا مخترق الحساب.
84
00:05:44,845 --> 00:05:47,848
تبادل العملات الرقمية لن يشارك
معلومات صاحب الحساب.
85
00:06:21,924 --> 00:06:27,387
"هيون"، إلى أين تذهبين؟
86
00:06:28,889 --> 00:06:31,517
أنا بجانبك تماماً.
لن أستغرق طويلاً وسأنضم إليك.
87
00:06:34,561 --> 00:06:35,979
إنها تتحدث في نومها.
88
00:06:40,192 --> 00:06:41,360
{\an8}"جامعة (سيوهيون)"
89
00:06:41,443 --> 00:06:44,029
{\an8}"قتل، قتل بدافع الانتقام"
90
00:06:46,824 --> 00:06:50,410
" "كوون سيوكجو"، , "كوون ناراي"،
جامعة (سيوهيون)، قتل، قتل بدافع الانتقام"
91
00:06:50,494 --> 00:06:52,454
"تم تبرئته، اختفاء "كوون ناراي" "
92
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
" سجن (تشيونغنانغ)،
أب يقتل قاتل ابنته"
93
00:07:13,767 --> 00:07:16,270
{\an8}"كوون سيوكجو"
94
00:07:18,689 --> 00:07:20,315
{\an8}"المشتبه "بيون" يعاني من إعاقة عقلية"
95
00:07:21,984 --> 00:07:24,611
{\an8}"أب يقتل قاتل ابنته...
حب الأب المُضلل"
96
00:07:24,695 --> 00:07:25,737
"إطلاق سراح مختطف الطفلة"
97
00:07:25,821 --> 00:07:27,221
" "بيون" البالغ 20 عاماً
استجواب قسري"
98
00:07:30,117 --> 00:07:33,237
" "لا يمكنني الثقة بالقضاء"
"كوون"، البروفيسور بجامعة (سيوهيون) يعترف بالقتل"
99
00:07:50,387 --> 00:07:52,055
"اختفاء "كوون ناراي" ذات الثماني سنوات"
100
00:08:11,491 --> 00:08:14,036
لا يسعني تحمل التفكير بالأمر.
101
00:08:14,119 --> 00:08:16,705
أريد تمزيقهم إرباً.
102
00:08:20,334 --> 00:08:21,335
لذا فقد قررت...
103
00:08:35,349 --> 00:08:36,683
مرحباً.
104
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
بروفيسور، اجتزت اختبار التعليم الأساسي.
105
00:08:41,021 --> 00:08:42,105
تهانينا.
106
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
سعدت أمي بسماع هذا.
107
00:08:48,320 --> 00:08:51,490
سأستعد للإلتحاق بالجامعة،
إذ أنه سيُطلق سراحي بعد شهرين.
108
00:08:51,573 --> 00:08:55,035
لولا مساعدتك، فما كان ذلك ليحدث.
109
00:08:55,118 --> 00:08:56,662
أشكرك جزيل الشكر.
110
00:08:56,745 --> 00:08:58,330
جلّ ما فعلته كان تشجيعك.
111
00:08:59,122 --> 00:09:01,250
أنت من جعل ذلك حقيقة.
112
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
بالمناسبة...
113
00:09:05,545 --> 00:09:07,881
سمعت أنه مات. "باي غيتشول".
114
00:09:08,590 --> 00:09:11,426
أردت أن أقتله بيدي هاتين.
115
00:09:11,885 --> 00:09:14,471
لكن الآن وبما أنه مات...
أشعر أنه...
116
00:09:15,138 --> 00:09:16,723
- مات بسببي.
- كفاك!
117
00:09:17,182 --> 00:09:19,059
كف عن التفوه بالهراء.
118
00:09:19,268 --> 00:09:21,311
ليس بالأمر الجلل. إنه يستحق ذلك.
119
00:09:21,395 --> 00:09:24,940
جن جنونه بعدما ضبطه
البروفيسور وهو يعبث معي...
120
00:09:28,068 --> 00:09:29,361
في يوم جيد كهذا...
121
00:09:29,444 --> 00:09:32,114
- لنكن إجابيين.
- نعم يا بروفيسور.
122
00:09:37,703 --> 00:09:38,745
بالطبع.
123
00:09:38,829 --> 00:09:40,080
شكراً لك.
124
00:09:40,163 --> 00:09:42,332
أود ذلك. أجل.
125
00:09:42,916 --> 00:09:44,376
حسناً.
126
00:09:54,803 --> 00:09:55,846
- "جوو".
- نعم؟
127
00:09:58,390 --> 00:10:00,642
كان ذلك سيساعدنا، لو قمت بذلك بوقت أبكر.
128
00:10:01,852 --> 00:10:03,979
- عذراً؟
- ذهبت إلى "كيم موتشان"، صحيح؟
129
00:10:05,230 --> 00:10:07,733
حسناً، ذلك...
130
00:10:07,816 --> 00:10:08,942
انتهى الأمر.
131
00:10:09,026 --> 00:10:11,570
تم العثور على اختبار فيديو "غيتال"
في مخبأ "باي غيتشول"
132
00:10:11,653 --> 00:10:14,781
ويحتاجون لدعمنا الإضافي للتحقيق بالفيديو.
133
00:10:14,865 --> 00:10:17,492
إنهم سعداء أنهم وجدوا دليلاً حاسماً مباشرةً،
134
00:10:17,576 --> 00:10:21,496
وأنا سعيد بالبلهاء التي
سلمت دليلاً لفريق آخر.
135
00:10:22,748 --> 00:10:24,875
تتمتعين بمهارات فعلاً.
136
00:10:24,958 --> 00:10:26,335
أحترمك.
137
00:10:27,294 --> 00:10:30,005
لذا فأنا سأنضم لوحدة التحقيق الخاص؟
138
00:10:30,088 --> 00:10:32,758
أنت خبيرة بالتسبب بطرد رئيسك،
139
00:10:32,841 --> 00:10:34,926
لذا احزمي أغراضك.
140
00:10:35,010 --> 00:10:36,261
أضع عليك أمالاً كبيرة.
141
00:10:39,431 --> 00:10:40,932
حسناً، سأذهب!
142
00:10:41,558 --> 00:10:44,078
"إرساء القانون والنظام لاحترام
حياة الإنسان وكرامته"
143
00:11:39,658 --> 00:11:41,410
آسف.
144
00:11:41,493 --> 00:11:43,495
"كوون سيوكجو" يرفض رؤيتك.
145
00:11:46,331 --> 00:11:48,875
علي رؤيته للتحدث عن التحقيق الجاري.
146
00:11:48,959 --> 00:11:50,377
رجاءً اسأله مجدداً.
147
00:11:50,460 --> 00:11:51,837
لا يسعني إجباره على الخروج من زنزانته.
148
00:11:51,920 --> 00:11:54,756
- يجب أن يوافق.
- اسأله مجدداً.
149
00:11:54,840 --> 00:11:56,299
إنه مسألة عاجلة.
150
00:11:57,008 --> 00:11:59,469
كنت تسأل فحسب عن أحواله لسنوات،
151
00:11:59,553 --> 00:12:02,806
فبرؤية أنك تفعل هذا، أستنتج
أنها مسألة عاجلة حقاً
152
00:12:02,889 --> 00:12:04,307
لكننا في مأزق كذلك.
153
00:12:04,391 --> 00:12:05,976
البروفيسور "كوون" يعرف القانون حق المعرفة.
154
00:12:06,059 --> 00:12:09,396
لو ادعى أن حقوقه الإنسانية
كسجين اُنتهكت، سنتأذى.
155
00:12:10,480 --> 00:12:12,691
هيا، لنلتزم بالقوانين.
156
00:12:12,774 --> 00:12:15,235
إذا أردت التحدث إلى "كوون سيوكجو"،
157
00:12:15,318 --> 00:12:17,571
أرسل طلباً رسمياً من وزارة العدل، حسناً؟
158
00:12:18,029 --> 00:12:19,030
هاك.
159
00:12:26,163 --> 00:12:27,330
مهلاً.
160
00:12:29,416 --> 00:12:30,792
أتتحدث إلي؟
161
00:12:31,251 --> 00:12:34,463
أمازال "كوون سيوكجو" لا يستقبل زواراً؟
162
00:12:36,798 --> 00:12:40,427
لا، لا أحد يأتي ولا يرى أحداً.
163
00:12:40,969 --> 00:12:43,722
لكنه ينسجم مع السجناء الآخرين
ولا يسبب مشاكل.
164
00:12:52,230 --> 00:12:53,482
اسمي "بارك تشولمين".
165
00:12:55,400 --> 00:12:56,860
شرف لي مقابلتك.
166
00:13:04,034 --> 00:13:05,619
هل لي بالحصول على بطاقة عملك؟
167
00:13:07,078 --> 00:13:10,749
ربما يمكنني الاتصال بك
بخصوص السجين 0512.
168
00:13:19,424 --> 00:13:21,927
- مرحباً.
- النادل الذي رآى "باي غيتشول" آخر مرة
169
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
في الحانة، لذا سنقوم باستجوابه.
170
00:13:25,013 --> 00:13:27,182
إنه وغد مثير للريبة.
171
00:13:30,519 --> 00:13:32,395
النادل "أوه يونغدون".
172
00:13:32,479 --> 00:13:34,397
اسمه على الإنترنت "ون شوت، ون كيل".
173
00:13:34,481 --> 00:13:36,399
كفحص لجريمة سيبرانية روتيني
174
00:13:36,483 --> 00:13:39,236
نظرنا في بعض المنشورات المرفوعة
من عنوان الآي بي الخاص بالحانة.
175
00:13:39,319 --> 00:13:41,947
يوم قُتل "باي غيتشول"...
176
00:13:42,030 --> 00:13:44,157
{\an8}"عجباً، "باي غيتشول" قام بحجز عندنا."
177
00:13:44,241 --> 00:13:48,078
{\an8}"إنه وغد قذر، لذا سيكون من
العسير مواساة تلك الفتيات."
178
00:13:48,161 --> 00:13:49,579
أشياء من هذا القبيل.
179
00:13:49,663 --> 00:13:51,915
هكذا تعقبوا موقع "باي غيتشول".
180
00:13:51,998 --> 00:13:55,377
منشور آخر رفعه "أوه يونغدون" بمكان آخر.
181
00:13:57,003 --> 00:13:59,631
{\an8}- أكرهه للغاية، جدياً
- إنه مقزز للغاية.
182
00:13:59,714 --> 00:14:03,552
{\an8}يا له من حثالة. ما خطبه؟
إنه يتصرف هكذا كل مرة.
183
00:14:03,677 --> 00:14:05,470
إنه معتوه.
184
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
سأتوجه لهناك كذلك، أراك هناك.
185
00:14:08,014 --> 00:14:10,141
"جودان"، "جوو هيون" ستنضم لنا اليوم.
186
00:14:10,725 --> 00:14:13,520
عندما تأتي، ابدآ بتعقب البث.
187
00:14:13,603 --> 00:14:16,565
ماذا؟ "جوو"؟ كيف انتهى بها الحال بالانضمام لنا؟
188
00:14:16,648 --> 00:14:19,192
حسناً، لقد أغلق الخط.
189
00:14:31,037 --> 00:14:35,208
- لابد أن ذلك أثار حماسها.
- "أثار حماسها"؟
190
00:14:35,292 --> 00:14:37,210
أتود أن تُعتقل لشيء آخر؟
191
00:14:37,294 --> 00:14:38,753
لم أنت غاضب على الدوام؟
192
00:14:38,837 --> 00:14:41,423
لأنك دائماً ما تغضبني. اغرب.
193
00:14:46,469 --> 00:14:47,470
رباه.
194
00:14:47,554 --> 00:14:49,472
لمَ "جوو هيون"...
195
00:15:03,361 --> 00:15:04,529
مرحباً.
196
00:15:08,491 --> 00:15:09,576
يا "جوو"!
197
00:15:09,659 --> 00:15:11,536
مرحباً يا "جودان"!
198
00:15:17,000 --> 00:15:18,126
خذ هذا.
199
00:15:20,045 --> 00:15:21,212
هاك.
200
00:15:22,756 --> 00:15:25,508
لديك شيء مثير يجري بالأسفل.
201
00:15:25,842 --> 00:15:27,218
- هيا!
- توقفي.
202
00:15:27,510 --> 00:15:30,472
لست وحيداً، دائماً ما كنت وحيدة
وهامدة، لكن اليوم...
203
00:15:31,014 --> 00:15:33,516
عيناك تتلألآن.
204
00:15:33,850 --> 00:15:34,851
بالطبع!
205
00:15:35,435 --> 00:15:36,936
توقفي!
206
00:15:37,020 --> 00:15:38,396
صرت أقوى، يا صديقي.
207
00:15:38,480 --> 00:15:39,564
بالفعل.
208
00:15:39,898 --> 00:15:43,568
عندما تعبثين مع حذائي،
فأنت تعبثين معي.
209
00:15:44,194 --> 00:15:45,320
أأنت...
210
00:15:45,403 --> 00:15:47,656
بتلك السعادة؟ تبدين قليلاً...
211
00:15:47,739 --> 00:15:49,866
كلا، بل تبدين تماماً كأنك
212
00:15:49,949 --> 00:15:51,117
تطيرين كطائرة ورقية.
213
00:15:51,201 --> 00:15:52,428
لم أعمل لساعات إضافية منذ عامين.
214
00:15:52,452 --> 00:15:54,913
لذا خلايا مخي ولياقتي ترتجف.
215
00:15:54,996 --> 00:15:58,083
الناس بحاجة لقليل من الشدائد.
216
00:15:58,166 --> 00:15:59,959
هيا بنا لنقبض على ذلك المخبول.
217
00:16:04,506 --> 00:16:06,675
من الغريب للغاية رؤية كلب مسعور
218
00:16:06,758 --> 00:16:08,802
يطارد مخبولاً.
219
00:16:09,761 --> 00:16:11,388
علينا الخروج الآن!
220
00:16:11,513 --> 00:16:13,306
عثرنا على حاسوب ميت حي!
221
00:16:13,390 --> 00:16:14,599
انظر لثقتها.
222
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
{\an8}بسبب "التصويت القاتل"،
223
00:16:18,687 --> 00:16:20,980
{\an8}جميعنا أخذنا حذرنا منه.
224
00:16:21,064 --> 00:16:22,232
قال أن الوضع بخير
225
00:16:22,315 --> 00:16:24,734
وصوت لنفسه بـ"نعم".
226
00:16:25,235 --> 00:16:27,779
مهلا، ذلك يعني أنه صوت لقتل نفسه.
227
00:16:48,425 --> 00:16:50,343
لم أجد أي شيء في لقطات الفيديو.
228
00:16:53,680 --> 00:16:54,681
ما هذا ؟
229
00:16:55,765 --> 00:16:57,851
لا تلمسه، إنه غالٍ.
230
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
لا بأس لأنه صلب، لا عليك.
231
00:17:00,562 --> 00:17:03,982
آخر من تحدث إليه "باي غيتشول"
كانت زوجته على الهاتف هنا.
232
00:17:04,691 --> 00:17:06,025
أسمعت أي شيء قاله؟
233
00:17:07,444 --> 00:17:09,779
أتظن ذلك ممكناً؟
لا يسعني سماع صوتي حتى.
234
00:17:11,740 --> 00:17:12,782
ناولني إياه.
235
00:17:18,371 --> 00:17:20,373
أدائماً ما توطد علاقتك
236
00:17:22,834 --> 00:17:24,210
بالزبائن هنا؟
237
00:17:24,711 --> 00:17:26,171
أجل، حسناً...
238
00:17:26,254 --> 00:17:28,465
كان زبوناً منتظماً بمكان عملي القديم كذلك.
239
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
- ماذا عنه؟
- سيارة الأجرة.
240
00:17:31,342 --> 00:17:32,635
هل استخدمت تطبيقاً لذلك؟
241
00:17:33,386 --> 00:17:34,596
أو...
242
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
أو كان شريكاً بالعمل؟
243
00:17:42,812 --> 00:17:44,022
ماذا؟...
244
00:17:45,023 --> 00:17:48,067
عندما خرجنا، كان منتظراً في الواجهة.
245
00:17:50,570 --> 00:17:51,654
لذا أنت لم تطلبها؟
246
00:17:52,906 --> 00:17:55,450
هذا يعني أن سائق الأجرة انتظره عن عمد.
247
00:17:56,326 --> 00:17:58,745
على الأرجح قاد سائق الأجرة
بالجوار حتى أُغمي علي "باي غيتشول"
248
00:17:58,828 --> 00:17:59,954
أو انتظر بجوار الرصيف.
249
00:18:01,581 --> 00:18:03,291
اذهل وابحث في الكاميرات التي بالقرب.
250
00:18:03,833 --> 00:18:04,834
حسناً.
251
00:18:09,672 --> 00:18:11,049
- إنها خطيرة.
- عذراً؟
252
00:18:19,557 --> 00:18:21,351
لابد أنني أتقدم في العمر الآن.
253
00:18:21,434 --> 00:18:22,894
لا يمكنني الاكتفاء بالمراقبة.
254
00:18:40,662 --> 00:18:43,748
مهلاً، لنناقش الأمر.
255
00:18:43,832 --> 00:18:44,833
ليس الأمر كذلك.
256
00:18:44,916 --> 00:18:47,794
رويدك، انتظر.
257
00:18:55,468 --> 00:18:56,678
اسمع.
258
00:18:56,761 --> 00:18:59,722
أنّى لك أن تثبت كاميرا في حمام النساء؟
259
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
أصبحت أصم الآن لأن هذا الحقير ضربني.
260
00:19:05,019 --> 00:19:06,479
ماذا عساي أفعل حيال هذا؟
261
00:19:06,563 --> 00:19:08,523
لم يعد يمكنني السماع...
262
00:19:08,606 --> 00:19:10,233
مهلاً!
263
00:19:10,358 --> 00:19:12,235
أنت، يا من اسم المستخدم خاصتك
"ون شوت، ون كيل".
264
00:19:12,318 --> 00:19:14,078
تسريب مقاطع مصورة غير شرعية
والتحريض على القتل.
265
00:19:14,696 --> 00:19:16,406
تواطأت مع أحدهم، صحيح؟
266
00:19:16,489 --> 00:19:18,575
من أصدر الأمر؟ كيف تلقيت أجرك؟
267
00:19:18,658 --> 00:19:21,995
لا يسعني سماع أي شيء حقاً.
268
00:19:22,078 --> 00:19:24,247
هذا حادث بمكان العمل،
ماذا علي أن أفعل؟
269
00:19:28,960 --> 00:19:31,671
الضرب ليس الحل للأوغاد أمثالك.
270
00:19:34,591 --> 00:19:37,343
يبدو أن الجميع يتاجر بالعملات
الرقمية هذه الأيام.
271
00:19:38,303 --> 00:19:39,512
عفى الزمن على النقود.
272
00:19:40,096 --> 00:19:42,348
سيدي، كيف وجدت هذا؟
273
00:19:42,432 --> 00:19:43,516
كيف؟
274
00:19:47,854 --> 00:19:49,647
أرجوك لا تفعل، فحياتي تعتمد على هذا.
275
00:19:53,818 --> 00:19:55,320
كلا! سيدي!
276
00:19:55,403 --> 00:19:56,905
أرجوك لا تفعل هذا يا سيدي.
277
00:19:59,574 --> 00:20:02,410
من أمرك بوضعه في سيارة الأجرة؟
278
00:20:02,493 --> 00:20:04,037
ذلك...
279
00:20:06,164 --> 00:20:08,583
لدي بطاقة عمله!
280
00:20:08,666 --> 00:20:09,792
أعرف السائق.
281
00:20:11,878 --> 00:20:12,879
تفضل.
282
00:20:26,851 --> 00:20:27,852
ما هذه الرائحة؟
283
00:20:29,395 --> 00:20:30,396
هل أحرقته؟
284
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
إنها رائحة أحشائه تحترق من الألم.
285
00:20:34,108 --> 00:20:36,945
لم يتبق الكثير من الأوراق
من عملة 50,000 وون.
286
00:20:37,028 --> 00:20:38,748
السائق "كو دونغيو" من شركة
"سيهيون" للنقل.
287
00:20:40,031 --> 00:20:42,659
{\an8}"(سيهيون) للنقل، "كو دونغيو" "
288
00:20:42,742 --> 00:20:43,910
سأتقفى أثره الآن.
289
00:20:45,620 --> 00:20:47,330
سحقاً.
290
00:20:58,925 --> 00:21:00,969
كان عملي مزدهراً، لكن الآن...
291
00:21:02,011 --> 00:21:03,930
"السجل - النطاق الزمني"
292
00:21:09,268 --> 00:21:10,520
وجدتها!
293
00:21:10,603 --> 00:21:12,605
فعلتها؟ أين؟
294
00:21:14,232 --> 00:21:15,608
كيف وجدتها؟
295
00:21:18,194 --> 00:21:20,947
وجدنا نفس الفيروس الذي
كان على حاسوب "مين" هنا.
296
00:21:21,030 --> 00:21:24,158
لكن مع نظام هذا المكان،
فكل الحواسيب تعمل بواسطة...
297
00:21:24,701 --> 00:21:25,702
الخادم الرئيسي.
298
00:21:25,827 --> 00:21:26,995
إنها سحابة التخزين.
299
00:21:27,078 --> 00:21:30,289
لذا انتهى الحال بإصابة حاسوب العميل بفيروس؟
300
00:21:30,373 --> 00:21:31,416
أجل.
301
00:21:32,041 --> 00:21:33,167
مهلا.
302
00:21:36,004 --> 00:21:38,631
{\an8}أنت محق، "مين" لديها حساب هنا.
303
00:21:38,756 --> 00:21:41,592
{\an8}المنطقة مختلفة، لكنها قريبة من
مدرستها والأكاديمية.
304
00:22:02,488 --> 00:22:03,888
"تم التسجيل الدخول بحسابك في مكان آخر"
305
00:22:04,782 --> 00:22:05,783
ماذا!
306
00:22:07,118 --> 00:22:08,161
"اعلم المزيد"
307
00:22:10,830 --> 00:22:12,331
{\an8}"تم تسجيل الدخول من جهاز آخر"
308
00:22:12,415 --> 00:22:13,708
{\an8}ما هذا؟
309
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
تم إخفاء الفيروس في ملف يُحدّث تلقائياً.
310
00:22:33,811 --> 00:22:36,856
لذا كل الحواسيب هنا أصبحت
موتى أحياء بلمح البصر.
311
00:22:37,398 --> 00:22:40,718
لابد أن التنبيهات الأمنية قد مرت خلال حسابات
البريد الإلكتروني المكتسبة من اختراق الحواسيب.
312
00:22:43,279 --> 00:22:47,075
{\an8}لم يفعل أي شيء معين بهذه الحواسيب.
313
00:22:47,742 --> 00:22:49,368
لم يتم رصد مقاطع الفيديو المخفية كذلك.
314
00:22:50,578 --> 00:22:53,623
للوقت الراهن، وبما أننا وجدنا
عنوان الآي بي الذي بدأ كل هذا،
315
00:22:53,706 --> 00:22:54,999
لنحدد موقعه أولاً.
316
00:22:56,334 --> 00:22:57,710
لنقبض على هذا الرجل هذه المرة.
317
00:22:57,835 --> 00:22:59,921
الشخص الحقيقي الذي يضرب ويهرب.
318
00:23:02,006 --> 00:23:03,299
لنقبض عليه.
319
00:23:03,382 --> 00:23:04,967
أظن أنني فزت.
320
00:23:06,135 --> 00:23:07,136
أظن أنني من فاز.
321
00:23:07,470 --> 00:23:09,055
عمّ تتحدثين؟ هاه؟
322
00:23:13,142 --> 00:23:14,185
بئساً
323
00:23:14,602 --> 00:23:15,728
نلتِ مني هذه المرة.
324
00:23:15,978 --> 00:23:17,396
مرحباً، "جوو هيون" تتحدث.
325
00:23:17,480 --> 00:23:19,482
أيمكنك الحصول على بعض التفاصيل
بشأن صاحب عنوان الآي بي هذا؟
326
00:23:19,565 --> 00:23:22,205
نحن نحقق فيه حالياً، لذا أريده
بأسرع وقت ممكن.
327
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
شكراً لك.
328
00:23:25,863 --> 00:23:27,865
ها قد وصل. السيارة 5403.
329
00:23:36,415 --> 00:23:38,167
- سيد "كو دونغيو"؟
- أجل، هذا أنا.
330
00:23:39,460 --> 00:23:41,462
سمعت أنك كنت تسأل عني.
331
00:23:41,587 --> 00:23:44,423
نحن وكالة شرطة "نامبو".
ادخل بسرعة.
332
00:23:45,007 --> 00:23:46,175
انتهت دوريتي للتو.
333
00:23:46,843 --> 00:23:47,844
اسمي "كيم موتشان".
334
00:23:49,345 --> 00:23:50,513
عمّ يدور هذا؟
335
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
هذا يستمر بإثارة التوتر هذه الأيام.
أقصد "التصويت القاتل".
336
00:23:54,058 --> 00:23:56,144
الضحية كان "باي غيتشول".
337
00:23:57,186 --> 00:23:58,479
كان هو، صحيح؟
338
00:23:59,147 --> 00:24:00,773
علمت أنه كان هو عندما رأيته.
339
00:24:00,857 --> 00:24:02,358
هل قابلته من قبل؟
340
00:24:02,650 --> 00:24:04,735
أجل، لقد طلب سائقاً بديل.
341
00:24:05,278 --> 00:24:06,654
قمت بتوصيله
342
00:24:06,737 --> 00:24:09,240
وسمعت أنه قُتل باليوم التالي،
كنت مصدوماً.
343
00:24:09,323 --> 00:24:12,076
أخبرني أنه لم يكن بموضع
لطلب سيارة عشوائية
344
00:24:12,160 --> 00:24:15,621
عندما صعد، عرفت لماذا طلبني
345
00:24:15,705 --> 00:24:18,124
- حسناً.
- إنه شخصية مهمة. اعتنِ به جيداً
346
00:24:18,207 --> 00:24:19,792
حسناً.
347
00:24:20,251 --> 00:24:23,504
عادةً ما يبحث الزبائن عن سائق بديل
أو سيارة أجرة خاصة
348
00:24:23,588 --> 00:24:25,006
لذا أعطيته رقمي الشخصي.
349
00:24:25,631 --> 00:24:26,911
اتصل بي لتوصيل زبائنك.
350
00:24:27,466 --> 00:24:28,746
" "كو دونغيو" من (سوهيون) للنقل"
351
00:24:29,385 --> 00:24:30,386
- بالتأكيد.
- أشكرك.
352
00:24:30,469 --> 00:24:31,971
- طابت ليلتك.
- وداعاً.
353
00:24:32,722 --> 00:24:34,307
- وداعاً.
- وداعاً.
354
00:24:34,390 --> 00:24:36,110
كان الأمر غير شرعياً، لذا
ما كان علي فعلها
355
00:24:36,184 --> 00:24:38,436
لكن كان هناك سيارة أجرة عندما
وصلت هناك، ماذا كان بإمكاني فعله؟
356
00:24:39,437 --> 00:24:42,148
لم يكن لدي خيار سوى توصيله
لتلك الليلة فحسب.
357
00:24:43,399 --> 00:24:46,402
أوصلته فحسب إلى حيثما كانت
السيارة مركونة في الأصل.
358
00:24:51,240 --> 00:24:52,241
سيدي.
359
00:25:00,041 --> 00:25:02,043
"درج السيارة"
360
00:25:02,126 --> 00:25:03,377
درج السيارة ؟
361
00:25:10,927 --> 00:25:11,928
لم المبلغ كثير للغاية؟
362
00:25:24,315 --> 00:25:25,358
تلقيت رسالة.
363
00:25:26,150 --> 00:25:27,151
رسالة.
364
00:25:27,944 --> 00:25:29,445
من أرسل لك الرسالة؟
365
00:25:30,112 --> 00:25:31,989
- عذراً؟
- "باي غيتشول" كان نائماً،
366
00:25:32,073 --> 00:25:34,075
لذا لابد أن أحداً آخر من راسلك.
367
00:25:39,038 --> 00:25:40,081
أنت محق، انا...
368
00:25:40,164 --> 00:25:42,750
نفس الرقم الذي قام بالحجز،
369
00:25:42,833 --> 00:25:44,353
لذا لم أفكر كثيراً بالأمر. مهلا.
370
00:25:45,002 --> 00:25:46,003
ها هو.
371
00:25:47,296 --> 00:25:48,923
أرسل إلي رقم اللوحة كذلك.
372
00:25:49,882 --> 00:25:51,968
سأتحقق مما إن كان هاتفاً مسبق الدفع.
373
00:25:54,512 --> 00:25:56,555
سأرسل لك رقم اللوحة، تحقق منها سريعاً.
374
00:25:57,014 --> 00:25:58,015
أجل، الآن.
375
00:26:01,978 --> 00:26:04,818
لم نستطع إيجادها لأنها غير مسجلة
وأعيد طلاؤها لتبدو كسيارة أجرة.
376
00:26:05,356 --> 00:26:07,024
تم إيجادها في ساحة الخردة.
377
00:26:20,162 --> 00:26:21,664
- أين سيارة الأجرة؟
- أين هي؟
378
00:26:21,747 --> 00:26:22,915
هناك.
379
00:26:24,125 --> 00:26:25,251
- لا!
- توقف!
380
00:26:26,210 --> 00:26:27,878
أين سيارة الأجرة؟
381
00:26:28,254 --> 00:26:29,463
أتعرف ؟
382
00:26:31,465 --> 00:26:34,010
- توقف!
- توقف!
383
00:26:53,821 --> 00:26:54,864
ماذا عسانا نفعل؟
384
00:26:54,947 --> 00:26:57,074
لا فائدة منها الآن، ولا حتى
كاميرا الصندوق الأسود.
385
00:27:08,002 --> 00:27:09,670
إنه هنا حقاً.
386
00:27:09,754 --> 00:27:11,474
عندما رأيت العنوان، لم أصدق الأمر.
387
00:27:11,505 --> 00:27:12,590
إنه المكان الصحيح.
388
00:27:15,843 --> 00:27:18,012
كل رقم يتطابق بشكل مثالي.
389
00:27:18,095 --> 00:27:22,183
لذا فقد أجرى بثاً تجريبياً لـ"التصويت القاتل"
لمخبأ "باي غيتشول"؟
390
00:27:22,266 --> 00:27:24,018
يا للعجب.
391
00:27:24,643 --> 00:27:26,771
كلما عرفت أكثر، كلما بدا الأمر أكثر جنوناً.
392
00:27:26,854 --> 00:27:28,022
بالمناسبة،
393
00:27:28,105 --> 00:27:29,940
ألم تخبري السيد "كيم" أيضاً؟
394
00:27:33,069 --> 00:27:34,987
انتهى أمرنا، لقد وصل لهنا بسرعة فائقة.
395
00:27:35,071 --> 00:27:37,448
هل طارا إلى هنا؟
396
00:27:37,531 --> 00:27:38,866
ماذا يجري هنا ؟
397
00:27:38,949 --> 00:27:40,534
مرحباً يا سيدي.
398
00:27:40,618 --> 00:27:42,370
أتعبثان معنا؟
399
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
عذراً ؟
400
00:27:43,537 --> 00:27:45,456
تبعنا الخيط وانتهى بنا الأمر هنا.
401
00:27:47,875 --> 00:27:49,585
يبدو أن "غيتال" استخدم
402
00:27:49,668 --> 00:27:52,505
خادم عن بعد لإجراء الإختبار التجريبي هنا.
403
00:27:52,588 --> 00:27:54,590
- صحيح؟
- أأنت متأكد؟
404
00:27:55,007 --> 00:27:57,218
عنوان الآي بي الذي تعقبناه يقع هنا،
405
00:27:57,301 --> 00:27:59,887
لكن علينا إيجاد إن كان هناك خادم
أو حاسوب مخفي.
406
00:27:59,970 --> 00:28:02,681
كان بإمكانه إذاعة البث الحقيقي من هنا كذلك.
407
00:28:04,433 --> 00:28:05,434
"غيتال".
408
00:28:07,269 --> 00:28:08,479
له وقعٌ جميل.
409
00:28:12,983 --> 00:28:13,984
"غي"؟
410
00:28:16,028 --> 00:28:17,488
"تال". "غيتال".
411
00:28:17,571 --> 00:28:19,865
عليك قول الاسم بالكامل حتى
لا يسيء الناس الفهم.
412
00:28:19,949 --> 00:28:22,076
"التحقيق جارٍ، ممنوع الدخول"
413
00:28:42,012 --> 00:28:43,806
"جودان"، تحقق من سجل الدخول أولاً.
414
00:28:43,889 --> 00:28:44,890
حسناً.
415
00:28:46,392 --> 00:28:48,769
أتساءل عن مكان كبل الشبكة المحلية.
416
00:28:49,437 --> 00:28:50,896
أقله ابحث عن الكاميرا.
417
00:28:50,980 --> 00:28:53,441
لا تقف هناك بلا فعل أي شيء.
418
00:28:53,524 --> 00:28:54,692
أرجوك.
419
00:28:58,988 --> 00:29:01,198
المكان هنا خانق للغاية، لنفتح النافذة.
420
00:29:12,334 --> 00:29:13,335
انظروا.
421
00:29:14,128 --> 00:29:15,296
أليس هذا كبل الشبكة المحلية؟
422
00:29:15,379 --> 00:29:16,464
أجل، إنه كذلك.
423
00:29:16,547 --> 00:29:18,257
كيف وجدته؟
424
00:29:19,300 --> 00:29:21,177
أنا أجد كل شيء.
425
00:29:21,260 --> 00:29:22,511
أثرت إعجابي.
426
00:29:40,779 --> 00:29:43,199
"المراسلة (تشاي دوهي)"
427
00:29:43,282 --> 00:29:44,533
"سجل الدخول"
428
00:29:45,117 --> 00:29:46,827
حصلت على سجل الدخول.
429
00:29:46,911 --> 00:29:49,663
قد استخدم الخادم هنا قبل شهر
من إطلاق سراح "باي غيتشول".
430
00:29:50,122 --> 00:29:52,666
- ماذا عن البيانات؟
- جمعت كل البيانات المتقلبة.
431
00:29:53,125 --> 00:29:55,294
سأقوم بتحليلها حالما أعود للمكتب.
432
00:29:56,837 --> 00:30:00,591
لكن أليس علينا البحث عن لقطات الكاميرا
من المناطق المجاورة في تلك الفترة؟
433
00:30:01,717 --> 00:30:04,678
القول أسهل من الفعل.
أسبق وفعلت ذلك بنفسك؟
434
00:30:04,762 --> 00:30:06,305
ستؤذي كلتا ركبتيك.
435
00:30:06,388 --> 00:30:08,349
أتظن أن العمل سهل بمكتب الأمن السيبراني؟
436
00:30:08,432 --> 00:30:10,434
يتضرر بصرنا من النظر للأرقام الدقيقة.
437
00:30:10,518 --> 00:30:12,228
نعاني من آلام الرقبة.
438
00:30:12,311 --> 00:30:13,646
لدينا عنق التقنية
439
00:30:13,729 --> 00:30:15,397
ومتلازمة النفق الرسغي.
440
00:30:15,481 --> 00:30:17,024
- يا أنت.
- أعتذر بشأن هذا.
441
00:30:17,650 --> 00:30:20,528
يعاني المحققون من التهاب اللفافة الأخمصية،
لكنك ما كنت لتعلم.
442
00:30:21,237 --> 00:30:22,404
لابد أن ذلك قاسٍ.
443
00:30:24,615 --> 00:30:26,534
كيف لنا أن نبحث في حين
أن المكان حالك الظلام هنا؟
444
00:30:26,617 --> 00:30:28,057
لنكتفي بهذا القدر الليلة ونعود للمنزل.
445
00:30:28,118 --> 00:30:30,329
لم أنل نوماً كافياً في الأيام العشر الماضية.
446
00:30:57,022 --> 00:30:59,733
{\an8}"تم تبرئتها من القتل لنقص الأدلة"
447
00:31:06,574 --> 00:31:07,575
"مارس"
448
00:31:10,536 --> 00:31:14,456
"التصويت الثاني؟"
449
00:31:26,468 --> 00:31:31,890
{\an8}"تبقى 7 أيام على "التصويت القاتل" "
450
00:31:47,072 --> 00:31:50,200
"1- التنفيذ: 30 سنة"
451
00:32:00,002 --> 00:32:01,545
"ش د، ش خ"؟ ماذا عنك؟
452
00:32:00,002 --> 00:32:01,545
{\an8}(الشعور الداخلي والشعور الخارجي)
453
00:32:01,629 --> 00:32:02,755
"ا ح ش إ"
454
00:32:01,629 --> 00:32:02,755
{\an8}(الانطوائية والحدس والشعور والإدراك)
455
00:32:02,838 --> 00:32:03,964
هل صوت؟
456
00:32:04,048 --> 00:32:05,841
- أجل.
- حقاً ؟
457
00:32:05,924 --> 00:32:07,760
- ماذا عنك؟
- فعلت ذلك فوراً.
458
00:32:08,927 --> 00:32:10,387
سيفعل ذلك مجدداً، صحيح؟
459
00:32:11,555 --> 00:32:13,057
في الـ15 والـ30 من كل شهر.
460
00:32:13,140 --> 00:32:15,309
لكن لا يسعنا الاستمرار بالتصويت
والتسبب بقتل الناس.
461
00:32:15,851 --> 00:32:17,227
ألستم خائفين يا رفاق؟
462
00:32:17,311 --> 00:32:18,771
تلك جريمة قتل كذلك.
463
00:32:18,854 --> 00:32:20,214
ألم تري الدعوى على الإنترنت
464
00:32:20,272 --> 00:32:22,459
ابنة أحدهم تعرضت للخطف من قبل "باي غيتشول"؟
465
00:32:22,483 --> 00:32:24,234
- رأيتها.
- رأيتها.
466
00:32:24,860 --> 00:32:26,403
إنه ليس ببشر، لذا فإنها ليست بجريمة قتل.
467
00:32:27,613 --> 00:32:30,157
- لكن قانونياً إنها جريمة قتل.
- إذاً ماذا عنك؟
468
00:32:31,492 --> 00:32:32,785
ألن تصوتي؟
469
00:32:33,410 --> 00:32:34,411
ألن تصوتي؟
470
00:32:36,163 --> 00:32:37,373
بربك.
471
00:32:37,790 --> 00:32:39,708
- لقد أفزعتني.
- مرحباً.
472
00:32:39,792 --> 00:32:41,794
انتهت الاستراحة، عودوا لمقاعدكم.
473
00:32:42,961 --> 00:32:45,089
- هيا.
- اليوم مليء بالغبار.
474
00:32:45,547 --> 00:32:47,758
هل صوت، نعم أم لا؟
475
00:32:47,841 --> 00:32:49,426
إلامَ صوّت؟
476
00:32:49,510 --> 00:32:52,304
"هيي مي"، جميع الانتخابات تكون اقتراعات سرية.
477
00:32:52,388 --> 00:32:54,014
علمتكم ذلك.
478
00:32:55,391 --> 00:32:57,935
وكما قالت "مين"، "التصويت القاتل"
479
00:32:58,018 --> 00:33:00,479
هي أداة للجريمة يستخدمها مجرم.
480
00:33:00,562 --> 00:33:02,898
ستدلي المدرسة بإعلان بخصوص هذا قريباً،
481
00:33:02,981 --> 00:33:05,401
لذا لا تكثروا من الحديث عن الأمر، اتفقنا؟
482
00:33:05,818 --> 00:33:08,779
لذا أنت لا توافق على "التصويت القاتل"؟
483
00:33:11,824 --> 00:33:12,825
حسناً...
484
00:33:13,992 --> 00:33:15,744
أظنها فكرة رواية.
485
00:33:16,161 --> 00:33:17,871
لكن ما علينا الإنتباه له،
486
00:33:17,955 --> 00:33:21,709
أن من التصويت الأول، معظم المواطنين
487
00:33:21,792 --> 00:33:23,252
قد شاركوا فوراً.
488
00:33:23,335 --> 00:33:24,962
هكذا قد ظن الناس
489
00:33:25,045 --> 00:33:27,965
إن العقاب الذي ناله "باي غيتشول" لم يكن كافياً
490
00:33:28,048 --> 00:33:30,088
وكيف أنهم لا يثقون بالنظام القضائي.
491
00:33:30,426 --> 00:33:32,136
- صحيح؟
- صحيح...
492
00:33:32,219 --> 00:33:35,973
يبدو كأنك واثق من وجود تصويت ثانٍ.
493
00:33:38,100 --> 00:33:39,560
أنت قلت "التصويت الأول".
494
00:33:45,649 --> 00:33:48,360
حسناً، نظراً لأن القاتل لم يُقبض عليه بعد.
495
00:33:49,528 --> 00:33:50,529
ماذا عنك يا "جيهون"؟
496
00:33:50,612 --> 00:33:53,240
أتظن أن "التصويت القاتل" صحيح؟
497
00:33:53,824 --> 00:33:55,664
في سبيل تغيير شيء ما وكسره،
498
00:33:55,743 --> 00:33:58,078
أعتقد أنه لابد من إراقة الدماء.
499
00:34:00,914 --> 00:34:02,124
ماذا!
500
00:34:02,207 --> 00:34:03,527
أكان "كيم جيهون" هكذا دائماً؟
501
00:34:04,334 --> 00:34:08,422
لم أعلم أن معنا متطرفاً فوضوياً في فصلنا.
502
00:34:08,505 --> 00:34:09,882
أعني أن ذلك جيد.
503
00:34:09,965 --> 00:34:11,341
علي أي حال...
504
00:34:12,050 --> 00:34:14,636
حتى لو هَوت السماء وتداعت الأرض،
505
00:34:14,720 --> 00:34:16,388
على طلاب الثانوية الاستمرار بالتعلم.
506
00:34:17,723 --> 00:34:20,267
افتحوا كتبكم وركزوا.
507
00:34:22,311 --> 00:34:23,437
دعوني أرى...
508
00:34:42,122 --> 00:34:44,249
لم تجدي أي شيء اليوم كذلك؟
509
00:34:44,625 --> 00:34:46,710
يقولون أن أي شخص يمكنه صناعة قناع مثله
510
00:34:46,794 --> 00:34:49,713
بالمنزل باستخدام طابعة ثلاثية الأبعاد.
511
00:34:49,797 --> 00:34:51,548
تبقى لدينا ثلاث أيام وحسب،
512
00:34:51,632 --> 00:34:53,550
أمن الجيد ألا يكون لدينا أي أدلة؟
513
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
مصدر الرسالة؟
514
00:34:55,886 --> 00:34:57,721
بحثت في كل شركات الإتصالات،
515
00:34:57,805 --> 00:34:59,431
لكن لا أحد منهم أبلغ عن التعرض للاختراق.
516
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
سلمت الفيديو التجريبي لفريق التحليل.
517
00:35:01,892 --> 00:35:04,603
في النهاية، لم أجد أي شيء مفيد.
518
00:35:07,898 --> 00:35:09,024
لكن...
519
00:35:14,029 --> 00:35:17,115
لكنني تحريت عن معارف "باي غيتشول"
الذين يُكنون ضغينة ضده.
520
00:35:17,199 --> 00:35:19,618
وجدت هذا المنشور على لوحات الرسائل على الإنترنت،
521
00:35:19,701 --> 00:35:21,578
التي يستخدمها حراس سجن "تشيونغنانغ".
522
00:35:22,996 --> 00:35:27,417
" "باي غيتشول" تعرض للضرب من
سجناء يريدون المال منه"
523
00:35:28,836 --> 00:35:31,213
- ماذا عن هذا؟
- الغريب بالأمر
524
00:35:31,296 --> 00:35:33,590
أن "باي غيتشول" من تعرض للضرب
525
00:35:33,674 --> 00:35:35,354
وتم وضعه بالحبس الانفرادي.
526
00:35:36,969 --> 00:35:38,609
كان من تعرض للضرب، إذاً لماذا؟
527
00:35:39,555 --> 00:35:40,556
أنت محقة.
528
00:35:41,682 --> 00:35:42,850
هذا لا يبدو منطقياً.
529
00:35:42,933 --> 00:35:44,184
صحيح؟
530
00:35:44,268 --> 00:35:47,771
أعتقد أن علينا التحدث مع السجناء هنا.
531
00:35:57,406 --> 00:36:01,618
سأرتب الأمر لك في سجن "تشيونغنانغ".
532
00:36:02,661 --> 00:36:04,246
افعلي ما شئت إذاً.
533
00:36:17,968 --> 00:36:20,804
إنها مقابلة عادية، لذا لا تتوتر.
534
00:36:22,723 --> 00:36:23,724
حسناً.
535
00:36:25,684 --> 00:36:28,562
"الشياطين الذين اُعتبروا أبرياء."
536
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
أسمعت هذا من قبل؟
537
00:36:31,940 --> 00:36:32,941
عذراً ؟
538
00:36:33,025 --> 00:36:36,194
ذاك الوغد القذر، عندما أفكر فيما
فعله بأولئك الأطفال...
539
00:36:40,240 --> 00:36:43,410
خرج من هنا حياً، لأنه كان محظوظاً لعيناً.
540
00:36:43,493 --> 00:36:45,037
لولا البروفيسور ،
541
00:36:45,120 --> 00:36:47,039
لكنت نحرت عنقه.
542
00:36:47,748 --> 00:36:49,541
لم يكن معي المال هنا،
543
00:36:50,459 --> 00:36:52,419
لذا اعتدت على القيام بالمهام،
544
00:36:52,502 --> 00:36:53,712
وكانوا يعطونني وجبات خفيفة
545
00:36:54,379 --> 00:36:55,464
وبطاقات اتصال.
546
00:37:00,886 --> 00:37:02,763
لكن ذلك الوغد
547
00:37:02,846 --> 00:37:04,806
ظل يخلع ملابسي.
548
00:37:05,599 --> 00:37:08,310
ستموت أمي لو عرفت بالأمر.
549
00:37:08,393 --> 00:37:10,646
السجين 0912 من بدأ الأمر.
550
00:37:11,688 --> 00:37:13,982
لكن بالطبع، بدون شهادة البروفيسور،
551
00:37:14,066 --> 00:37:15,484
لكان من الصعب إثبات الأمر.
552
00:37:15,567 --> 00:37:18,904
السجين 0912 كان يمتلك الكثير من المال بالتأكيد.
553
00:37:18,987 --> 00:37:21,573
كل سجين كان يسعى خلفه استنزفه.
554
00:37:21,657 --> 00:37:23,951
كان هناك شخص بالخارج يستمر بتحويل المال له.
555
00:37:25,744 --> 00:37:27,120
بالمناسبة،
556
00:37:27,204 --> 00:37:28,872
من هذا الرجل،
557
00:37:29,957 --> 00:37:31,124
الذي تدعونه بـ"البروفيسور"؟
558
00:37:32,167 --> 00:37:33,835
"باي غيتشول"...
559
00:37:33,919 --> 00:37:36,797
سبب المتاعب عندما كان هنا، ومازال يسببها الآن.
560
00:37:37,339 --> 00:37:39,007
فكر في كم من الأشخاص يسعون وراءه.
561
00:37:39,091 --> 00:37:41,677
لن يكون من الغريب إذا تم طعنه بالليل.
562
00:37:41,760 --> 00:37:44,304
إذاً ما سبب استجواب الجميع هنا؟
563
00:37:48,141 --> 00:37:50,811
على كلٍ، فقد أزلتك من القائمة،
أيها البروفيسور"كوون"،
564
00:37:50,894 --> 00:37:52,771
لذا لا تقلق حيال استجوابك.
565
00:37:54,314 --> 00:37:55,315
هنا تماماً.
566
00:37:55,399 --> 00:37:56,692
المناطق المحددة...
567
00:37:56,775 --> 00:37:58,402
راجعهم واكتب نسخة جديدة.
568
00:37:58,485 --> 00:38:00,988
عليك المماطلة والانتظار حتى السنة القادمة
569
00:38:01,071 --> 00:38:02,239
لتسوية الطلاق
570
00:38:02,322 --> 00:38:05,325
حتى تفلت من كفالة الطفل،
بما أن أطفالك سيكونون بالغين
571
00:38:05,909 --> 00:38:09,788
إن كان محامي زوجتك يريد التسوية
لأجل الدعم المالي لأطفالك،
572
00:38:09,871 --> 00:38:12,249
تجاهله فحسب، فهذا ليس إلزامي.
573
00:38:14,292 --> 00:38:15,919
إنهم يقفون بصف أمهم.
574
00:38:16,003 --> 00:38:18,630
سيعودون لرشدهم، إذا قطعت روابطي بهم.
575
00:38:18,714 --> 00:38:19,756
نعم؟
576
00:38:29,850 --> 00:38:31,935
أوشكت مقابلة الشرطة على الإنتهاء.
577
00:38:32,019 --> 00:38:33,729
سيدي، أتود التحدث إليها كذلك؟
578
00:38:33,812 --> 00:38:36,398
إنها محض شابة، لمَ سيزعج نفسه؟
579
00:38:36,481 --> 00:38:38,483
لم يطرأ شيء خطير، صحيح؟
580
00:38:38,567 --> 00:38:39,735
كلا.
581
00:38:39,818 --> 00:38:42,112
سألت العديد من الأسئلة، لكن
لم يكن هناك شيء خطير.
582
00:38:42,446 --> 00:38:43,530
ماذا قالت؟
583
00:38:43,947 --> 00:38:45,449
"الشياطين الذين اُعتبروا أبرياء"؟
584
00:38:46,241 --> 00:38:48,994
سألت الجميع إن كانوا سمعوا تلك العبارة.
585
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
هناك شخص آخر سيتدخل.
586
00:39:18,690 --> 00:39:21,443
سيسمح الآمر بنصف ساعة فقط.
587
00:39:21,985 --> 00:39:24,279
شرحت كل شيء للسجين 0512
في الطريق إلى هنا.
588
00:39:24,362 --> 00:39:26,740
رجاءً حافظي على سرية الأمر.
589
00:39:36,666 --> 00:39:39,586
أنا الملازمة "جوو هيون" من وحدة التحقيق الخاص.
590
00:39:41,004 --> 00:39:43,840
أيجوز أن أسجل هذا اللقاء؟
591
00:40:06,655 --> 00:40:07,989
حسناً...
592
00:40:08,073 --> 00:40:11,535
بناءً على قانون معاملة السجناء،
593
00:40:11,618 --> 00:40:15,163
يحق للسجناء رفض الزيارة ،
594
00:40:15,247 --> 00:40:18,458
لكنني سمعت أن الأمر طارئ، لذا أتيت.
595
00:40:18,542 --> 00:40:22,337
لديك أسئلة تطرحيها بخصوص "باي غيتشول"؟
596
00:40:24,714 --> 00:40:26,675
هذا سبب مجيئي،
597
00:40:27,259 --> 00:40:29,427
لكنني أود سؤالك شيئاً آخر ،
598
00:40:32,430 --> 00:40:34,307
"التصويت القاتل".
599
00:40:35,642 --> 00:40:36,935
أتعلم بأمره؟
600
00:40:40,147 --> 00:40:41,439
أجل، أعلم.
601
00:40:42,357 --> 00:40:44,359
أقرأ الصحف هنا.
602
00:40:47,445 --> 00:40:48,864
"الشياطين الذين اعتبروا أبرياء".
603
00:40:49,823 --> 00:40:51,950
العبارة التي استخدمها القاتل...
604
00:40:52,534 --> 00:40:55,162
كنت أول من قالها، صحيح؟
605
00:40:56,288 --> 00:41:00,500
أعتقد أن القاتل له علاقة بك.
606
00:41:01,459 --> 00:41:05,797
كل شخصان يقولان
نفس الجملة بينهما علاقة!
607
00:41:06,923 --> 00:41:08,592
هذا نهج ساذج.
608
00:41:09,259 --> 00:41:11,386
عندما قلت ذلك في المحكمة،
609
00:41:11,469 --> 00:41:12,929
لم يكن هناك سوى
عدد قليل من الأشخاص.
610
00:41:14,181 --> 00:41:17,267
أعتقد أن أحد الحضور قد يكون القاتل.
611
00:41:17,726 --> 00:41:19,269
أو شخص متورط.
612
00:41:21,229 --> 00:41:23,815
هل يتبادر إلى ذهنك أي شخص؟
613
00:41:24,524 --> 00:41:28,028
شخص يكره هذا المجتمع أو يريد
أن يكون قاضيًا وهيئة محلفين؟
614
00:41:29,196 --> 00:41:31,489
أو شخص لديه هكذا نظرية؟
615
00:41:32,949 --> 00:41:34,284
أنا لا أعرف أحدًا من هذا القبيل.
616
00:41:35,493 --> 00:41:39,039
إذا لم تعثري على القاتل،
فلماذا لا تجدي الضحية أولًا؟
617
00:41:40,874 --> 00:41:42,792
فالقاتل بالفعل أعلن عن الجريمة التالية،
618
00:41:42,876 --> 00:41:45,503
ممّا يعني أنه لربما يضع الآن
الهدف التالي في الاعتبار.
619
00:41:45,587 --> 00:41:49,466
فكّري من منظور القاتل
الذي يلعب دور البطل،
620
00:41:49,549 --> 00:41:52,302
وابحثي عن الهدف الذي قد يختاره.
621
00:41:54,846 --> 00:41:56,431
تقصد أنه بإمكانك
622
00:41:57,933 --> 00:41:59,684
تخمين الضحية؟
623
00:42:03,021 --> 00:42:04,522
السجين رقم 0512، انتهيت الآن.
624
00:42:05,440 --> 00:42:07,150
انتظر.
625
00:42:07,234 --> 00:42:09,069
أتخمّن في أحدهم، أليس كذلك؟
626
00:42:09,152 --> 00:42:10,654
أخبرني يا سيد "كوون"!
627
00:42:26,294 --> 00:42:28,338
إنه تمامًا كما توقعت.
628
00:42:30,966 --> 00:42:32,801
كنت أعلم أنه سيحضر
بعد سماع هذه العبارة.
629
00:42:33,093 --> 00:42:36,596
فقد تخلى على ما يملكه،
630
00:42:36,680 --> 00:42:38,265
واختار أن يكون قاتلاً.
631
00:42:39,307 --> 00:42:42,102
"الشياطين الذين اعتبروا أبرياء"
هي العبارة التي استخدمها
632
00:42:42,185 --> 00:42:43,937
للتعبير عن مشاعره في ذلك الوقت.
633
00:42:44,646 --> 00:42:46,231
لو تجاهلنا حتى
بعد أن ذكرنا العبارة،
634
00:42:46,314 --> 00:42:50,360
كنت سأشك أن لـ"كوون" علاقة بـ"غيتال".
635
00:42:50,860 --> 00:42:52,028
هل هذا يعني
636
00:42:52,946 --> 00:42:55,448
استبعاد "كوون" من قائمة المشتبه بهم؟
637
00:42:55,907 --> 00:42:58,326
لا، ربما لا يكون مشاركًا بشكل مباشر،
638
00:42:58,785 --> 00:43:00,495
لكن القاتل شخص قريب منه.
639
00:43:01,788 --> 00:43:02,998
يجب أن نجعله يتحدث.
640
00:43:04,040 --> 00:43:05,125
لكن...
641
00:43:05,667 --> 00:43:09,170
ما قاله "كوون" سابقًا كان رائعًا.
642
00:43:10,797 --> 00:43:12,799
فجمع البيانات هو تخصصي.
643
00:43:16,845 --> 00:43:18,638
"وكالة شرطة نامبو"
644
00:43:18,722 --> 00:43:21,141
اليوم الذي أعلن عنه "غيتال" هو بعد غد.
645
00:43:21,224 --> 00:43:23,935
لم نعثر على أي شيء بعد، فماذا ستفعل؟
646
00:43:24,019 --> 00:43:26,438
هل تريد حقًا أن يُطرد كلانا؟
647
00:43:26,521 --> 00:43:28,648
لقد كان مسيطرًا منذ البداية،
648
00:43:28,732 --> 00:43:32,360
وأخبرتك أننا سنضطر إلى السير
في وتيرته لفترة وجيزة.
649
00:43:32,444 --> 00:43:33,653
لفترة وجيزة؟
650
00:43:34,154 --> 00:43:35,238
إذن، أنت تقول
651
00:43:35,322 --> 00:43:38,283
لا بد من ضحية أخرى حتى
يكون لنا المزيد من الخيوط؟
652
00:43:38,366 --> 00:43:39,909
تنفيذ الجريمة والفرار.
653
00:43:39,993 --> 00:43:41,286
كان مخططًا بعناية.
654
00:43:41,786 --> 00:43:43,371
آمل ألا يحدث ذلك.
655
00:43:43,455 --> 00:43:44,956
لكن كلما زادت الجرائم المرتكبة،
656
00:43:45,040 --> 00:43:46,666
تزيد فرصتنا للقبص عليه.
657
00:43:46,750 --> 00:43:49,627
سأفقد عقلي هنا.
658
00:43:51,755 --> 00:43:54,007
هل حصلت على أي معلومات
في سجن "تشيونغنانغ"؟
659
00:43:56,384 --> 00:43:58,720
أعتقد أن "كوون" متورط بطريقة ما.
660
00:43:58,803 --> 00:44:00,013
ماذا؟
661
00:44:01,890 --> 00:44:03,016
إذا كان هذا صحيح،
662
00:44:04,017 --> 00:44:05,643
لا يمكننا ترك النائبة "مين جييونغ" بالخارج.
663
00:44:08,521 --> 00:44:09,773
وكذلك الطفل.
664
00:44:22,077 --> 00:44:24,037
لا تغيير في الخطة، أليس كذلك؟
665
00:44:26,247 --> 00:44:27,332
"لا تقلق. أرسل المال."
666
00:44:30,001 --> 00:44:32,796
سأرسل النصف المتبقي بمجرد
الانتهاء من المهمة كما هو متفق عليه...
667
00:44:40,678 --> 00:44:41,846
"مينسو"!
668
00:44:44,808 --> 00:44:45,850
"مينسو"...
669
00:44:45,934 --> 00:44:47,727
أنت بخير؟ خذ نفس.
670
00:44:47,811 --> 00:44:49,104
خذ نفس.
671
00:44:49,187 --> 00:44:50,438
هيا قف.
672
00:44:53,525 --> 00:44:55,068
أعطه قناع الأوكسجين.
673
00:44:58,863 --> 00:45:00,448
تنفس. استمر بالتنفس.
674
00:45:01,741 --> 00:45:03,201
كل شيء على ما يرام. أنت بخير.
675
00:45:07,747 --> 00:45:08,790
لا بأس.
676
00:45:10,458 --> 00:45:12,377
أنظري إلى ذلك. هذا مثير للاهتمام.
677
00:45:12,460 --> 00:45:15,422
- ما كل هذا؟
- كل البيانات المتعلقة بـ"باي غيتشول".
678
00:45:15,505 --> 00:45:18,883
الناس الذين تم جمعهم هنا
لديهم نفس التاريخ الجنائي،
679
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
والسجل الجنائي والحكم القضائي.
680
00:45:21,261 --> 00:45:23,805
إذن هؤلاء هم الأشخاص
الذين يستحقون الموت؟
681
00:45:25,056 --> 00:45:26,766
أنت سريع البديهة.
682
00:45:27,976 --> 00:45:30,812
لكنك حقًا مميّزة أيضًا.
متى جمعت كل هذا؟
683
00:45:31,354 --> 00:45:32,522
يالك من شغوفة.
684
00:45:32,605 --> 00:45:34,607
لا استطيع الانتظار دون القيام بأي شيء.
685
00:45:34,691 --> 00:45:38,445
يتّبع جميع المجرمين النمط الذي صنعوه.
686
00:45:38,528 --> 00:45:40,738
لو أي شخص من هؤلاء
أصبح موضوعًا للتصويت،
687
00:45:40,822 --> 00:45:43,700
فسنتمكن من القبص على "غيتال"
688
00:46:03,052 --> 00:46:04,554
"أوم يونغيونغ"
689
00:46:04,637 --> 00:46:07,223
"جريمة قتل بسبب التأمين:
تم إطلاقها لنقص الأدلة"
690
00:46:09,684 --> 00:46:11,978
اليوم هو يوم "التصويت القاتل".
691
00:46:12,061 --> 00:46:16,107
{\an8}الجميع في البلاد ينتظر بقلق
692
00:46:16,357 --> 00:46:19,611
{\an8}ما إذا كان "غيتال"
سيرتكب جريمة أخرى كما أعلن.
693
00:46:19,944 --> 00:46:22,906
ومدى استعداد البلاد لمواجهته.
694
00:46:23,948 --> 00:46:26,493
صوّتَ أكثر من نصف الشعب
695
00:46:26,576 --> 00:46:29,496
بـ"نعم" لقتل "غيتشول" خلال التصويت الأول.
696
00:46:30,121 --> 00:46:32,415
بعد وفاة "باي غيتشول"،
697
00:46:32,499 --> 00:46:36,336
أجرينا استطلاعًا للرأي
على قناتنا "أس بي أن أس".
698
00:46:36,920 --> 00:46:39,631
كان السؤال بسيطًا.
699
00:46:39,839 --> 00:46:43,092
"هل شاركت في التصويت؟"
700
00:46:45,678 --> 00:46:48,181
حبيبي تعال لتأكل.
701
00:46:48,264 --> 00:46:50,600
حبيبي، لا تبدو على ما يرام هذه الأيام،
702
00:46:50,683 --> 00:46:52,560
لذلك صنعت هذا الحساء
من لحم عالي الجودة.
703
00:46:52,644 --> 00:46:54,187
انهي الطعام كاملًا.
704
00:46:56,022 --> 00:46:57,690
والحساء حتى أخر قطرة.
705
00:46:59,442 --> 00:47:00,902
سوف آخذ الأطفال إلى المدرسة.
706
00:47:22,840 --> 00:47:24,300
يا للهول!
707
00:47:24,384 --> 00:47:25,718
هل أنتما بخير؟
708
00:47:26,219 --> 00:47:28,638
لا يمكنك القيادة هكذا!
كدت تقتل أطفالي!
709
00:47:31,182 --> 00:47:32,475
هل أنتما بخير؟
710
00:47:35,979 --> 00:47:37,814
كيف تجرؤ أن تطلب المال مني؟
711
00:47:37,897 --> 00:47:39,524
هل أنا محفظتك؟
712
00:47:39,983 --> 00:47:41,818
ارجوك، لا تضربي أخي.
713
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
نحن آسفون.
714
00:47:45,154 --> 00:47:48,741
ماذا تفعلين؟
كيف تجرؤين على لمسي؟
715
00:47:49,909 --> 00:47:54,247
كل هذا لأنك لم تعلّم أختك بشكل صحيح!
716
00:48:12,432 --> 00:48:13,600
لنفكّر بإيجابية.
717
00:48:13,725 --> 00:48:16,436
قد لا يحدث "التصويت القاتل".
وقد لا يتجاوز الـ50%.
718
00:48:16,519 --> 00:48:18,563
فريق دعم وكالة "دونغبو" جاهز أيضًا.
719
00:48:20,106 --> 00:48:21,190
هل أنا بحاجة لارتداء هذا؟
720
00:48:21,357 --> 00:48:23,776
أنت بحاجة إلى حماية نفسك من
السكاكين أيضًا، وليس البنادق فقط.
721
00:48:23,860 --> 00:48:25,820
إنهم مجرمون في النهاية.
722
00:48:25,903 --> 00:48:28,615
لا يمكنني حتى العودة
إلى المنزل لإنقاذ هؤلاء الأوغاد.
723
00:48:30,783 --> 00:48:33,661
سيتم لومنا سواء أمسكنا بهم أو لا.
724
00:48:35,663 --> 00:48:37,915
لديه وجهة نظره.
725
00:48:37,999 --> 00:48:40,543
إذا أصيب أحد، فسوف يفقد أعصابه
ويتهمنا بإهمال واجبنا.
726
00:48:43,338 --> 00:48:45,256
الضباط المحليون على أهبة
الاستعداد في القاعدة المحلية؟
727
00:48:49,636 --> 00:48:52,388
بمجرد أن يبدأ التصويت في
الساعة 10:00 والإعلان عن الهدف.
728
00:48:52,472 --> 00:48:55,183
يجب على الأمن السيبراني
تحديد الهدف وتحديد موقعه
729
00:48:55,266 --> 00:48:56,434
وإخطار الجميع.
730
00:48:57,727 --> 00:48:59,354
الفريق الأقرب للهدف
731
00:48:59,437 --> 00:49:01,230
يجب أن يصل إلى الهدف
في غضون عشر دقائق.
732
00:49:02,482 --> 00:49:03,900
أياً كان الهدف،
733
00:49:03,983 --> 00:49:05,818
فهو ضحية جريمة قتل متعمّدة لا غير.
734
00:49:09,322 --> 00:49:10,573
سأقولها مرة أخرى.
735
00:49:11,699 --> 00:49:13,826
لحظة تحديد الهدف،
736
00:49:13,910 --> 00:49:16,412
على كل فرد في وحدتنا
إنقاذ الضحية بأي ثمن.
737
00:49:30,802 --> 00:49:33,137
الأمن السيبراني، هل يمكنكم
تحديد مكان الضحية على الفور؟
738
00:49:34,972 --> 00:49:37,600
نجح في الإيقاع بنا في المرة السابقة
لعدم جاهزيتنا ولن يحدث هذا مرة أخرى."
739
00:49:37,684 --> 00:49:40,061
جميع شركات الاتصالات تتعاون معنا.
740
00:49:40,144 --> 00:49:42,271
لذلك يمكننا تحديد الموقع
بمجرد الحصول على الرقم.
741
00:49:42,355 --> 00:49:44,148
يمكننا أيضًا تتبّع مكان إرسال الرسالة.
742
00:49:44,232 --> 00:49:45,233
نعم.
743
00:49:46,401 --> 00:49:49,529
{\an8}لقد مر أسبوعان
744
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
منذ آخر مرة لـ"التصويت القاتل".
745
00:49:51,114 --> 00:49:55,326
وأعلن المجرم أن التصويت الثاني سيجرى اليوم.
746
00:49:55,410 --> 00:49:57,453
يتساءل الكثيرون عما إذا كان هذا يحدث بالفعل.
747
00:49:57,912 --> 00:50:01,916
في التصويت الأخير كان الضحية "باي غيتشول"،
الذي باع مقاطع فيديو تحرش جنسي بالأطفال.
748
00:50:01,999 --> 00:50:05,086
قُتل بعد أن صوّت أغلبية الشعب بـ"نعم" لقتله.
749
00:50:05,795 --> 00:50:07,880
الساعة الآن 9:48 مساءً.
750
00:50:08,089 --> 00:50:10,091
{\an8}وإذا سار الأمر على النحو المعلن،
751
00:50:10,174 --> 00:50:13,219
سيبدأ "التصويت القاتل" الثاني
752
00:50:13,302 --> 00:50:14,762
في غضون 12 دقيقة.
753
00:50:14,846 --> 00:50:16,514
... صوّتوا بـ"نعم" لقتله.
754
00:50:16,723 --> 00:50:20,309
الأشخاص الذين صوّتوا بـ"نعم"
755
00:50:20,393 --> 00:50:21,728
في التصويت الثاني أعلى بنسبة 65.3% من الأول.
756
00:50:21,811 --> 00:50:25,523
مؤشر التوقعات للتصويت الثاني
يرتفع منذ الساعة 3 مساءً...
757
00:50:25,606 --> 00:50:27,650
استمري في مراقبة الرأي العام.
758
00:50:27,734 --> 00:50:28,818
تحققي من هذا...
759
00:50:29,652 --> 00:50:31,070
نعم، هذا. تحققي من هذا مرة أخرى.
760
00:50:31,988 --> 00:50:33,156
نعم، سيدتي.
761
00:50:45,793 --> 00:50:46,794
خمسة...
762
00:50:46,878 --> 00:50:51,257
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!
763
00:51:02,852 --> 00:51:03,936
كلنا تلقينا نفس الرسالة.
764
00:51:04,020 --> 00:51:05,772
"التصويت القاتل"
765
00:51:05,855 --> 00:51:07,940
مرحبًا أيها المواطنين الأعزاء.
766
00:51:08,441 --> 00:51:10,151
انتظرتم طويلًا، أليس كذلك؟
767
00:51:10,234 --> 00:51:14,530
{\an8}لنبدأ "التصويت القاتل" الثاني.
768
00:51:15,239 --> 00:51:16,574
إذا كنت لا ترغب في المشاركة،
769
00:51:16,657 --> 00:51:20,578
يمكنك الضغط على الزر "X"
أعلى اليمين للخروج.
770
00:51:21,162 --> 00:51:22,455
لقد فعلتم هذا من قبل.
771
00:51:22,538 --> 00:51:23,831
لذا فأنتم تعرفون هذا جيدًا، أليس كذلك؟
772
00:51:24,332 --> 00:51:25,583
إذًا...
773
00:51:25,666 --> 00:51:28,252
اسمحوا لي أن أريكم الهدف.
774
00:51:29,128 --> 00:51:30,296
لنلقي نظرة.
775
00:51:33,382 --> 00:51:34,926
{\an8}"أوم يونغيونغ، أنثى، 35 عام"
776
00:51:35,009 --> 00:51:37,887
"جريمة قتل بسبب التأمين:
تم إطلاقها لنقص الأدلة"
777
00:51:39,263 --> 00:51:40,473
السيدة "أوم يونغيونغ".
778
00:51:41,766 --> 00:51:43,351
استثنائية.
779
00:51:44,101 --> 00:51:47,438
اصطدمت سيارتها بالبحر أثناء رحلة مع زوجها.
780
00:51:47,855 --> 00:51:50,650
توفي زوجها الذي كان نائمًا في المقعد المجاور.
781
00:51:51,275 --> 00:51:53,694
لكن السيدة "أوم" التي كانت تقود السيارة،
782
00:51:53,778 --> 00:51:55,988
لم تصب سوى بجروح طفيفة.
783
00:51:56,697 --> 00:51:58,658
عجباً يا لها من معجزة!
784
00:51:58,741 --> 00:52:00,493
الهدف هو "أوم يونغيونغ"،
785
00:52:00,576 --> 00:52:02,203
من مواليد 21 يونيو 1988.
786
00:52:02,328 --> 00:52:04,580
رقم تسجيل المقيم الخاص بها هو:
880621-2367531.
787
00:52:04,664 --> 00:52:07,124
عنوانها المسجل في "تشونغجو".
788
00:52:07,208 --> 00:52:09,168
آخر عنوان بريدي لها كان في "سيول".
789
00:52:09,252 --> 00:52:10,294
انظري.
790
00:52:11,212 --> 00:52:13,172
هذا سجلها للتسوق عبر الإنترنت.
791
00:52:15,258 --> 00:52:17,134
العنوان هو "المنزل 251،
شارع سيوراي، حي دونغجاك، سيول".
792
00:52:17,218 --> 00:52:19,929
إني أرسل بياناتها الشخصية
وعنوانها إلى الوحدة بأكملها.
793
00:52:21,472 --> 00:52:22,723
"المنزل 251، حي دونغجاك، سيول"
794
00:52:22,807 --> 00:52:24,183
هيا نذهب!
795
00:52:24,308 --> 00:52:25,810
مطلوب تتبّع موقع "أوم".
796
00:52:27,061 --> 00:52:29,730
اعتاد زوجها تناول الحبوب المنومة.
797
00:52:29,814 --> 00:52:32,441
لذلك لم يقدر على الاستيقاظ
عندما وقعوا في الحادث.
798
00:52:32,525 --> 00:52:33,734
يا اسفاه...
799
00:52:33,818 --> 00:52:34,986
لكن!
800
00:52:35,069 --> 00:52:37,196
ولكن بعد وفاته المفاجئة،
801
00:52:37,280 --> 00:52:40,374
تلقّت معونة وفاة تقدر بمليارات الدولارات.
802
00:52:40,501 --> 00:52:41,409
{\an8}"معونة الموت: 2.76 مليار وون"
803
00:52:40,501 --> 00:52:42,952
لزواج دام عام واحد فقط.
804
00:52:44,954 --> 00:52:46,914
هل كانت حقًا بريئة؟
805
00:52:47,582 --> 00:52:48,833
مستحيل.
806
00:52:49,166 --> 00:52:51,627
ثم لن نصوّت على قتلها.
807
00:52:53,796 --> 00:52:55,423
تزوجت ثلاث مرات
808
00:52:55,506 --> 00:52:58,259
وتوفى جميع أزواجها.
809
00:52:58,426 --> 00:53:00,386
الأول غرقًا.
810
00:53:01,220 --> 00:53:03,097
توفي الثاني من مضاعفات مرض السكري.
811
00:53:03,848 --> 00:53:06,684
والثالث بحادث سيارة.
812
00:53:07,977 --> 00:53:09,770
{\an8}بعد وفاة كل زوج لها،
813
00:53:09,854 --> 00:53:11,522
تتلقى ملياري وون تأمين.
814
00:53:13,065 --> 00:53:14,692
هل يمكن أن تكون هذه مصادفة؟
815
00:53:15,651 --> 00:53:19,071
في الحقيقة، قبل عامين،
عندما مات زوجها الثالث،
816
00:53:19,155 --> 00:53:23,367
حُكم عليها بالسجن المؤبد
بتهمة القتل العمد لأجل المال،
817
00:53:23,743 --> 00:53:26,621
لكن في المحاكمة الثانية،
اعتبرت القضية حادثًا لا مفر منه.
818
00:53:26,704 --> 00:53:29,749
تمت تبرئتها لأنهم فشلوا
في إثبات نية إلحاق الضرر.
819
00:53:29,832 --> 00:53:32,668
هذا اللقيط يزعجنا اليوم ويحتقرنا.
820
00:53:33,920 --> 00:53:35,546
لقد حدّدت موقع هاتفها.
821
00:53:35,671 --> 00:53:37,590
إنها بالقرب من عنوانها الحالي.
822
00:53:37,673 --> 00:53:39,300
طالبت السيدة "أوم" أيضًا فائدة...
823
00:53:42,094 --> 00:53:43,888
لذا كان المبلغ النهائي الذي تلقّته...
824
00:53:43,971 --> 00:53:45,139
لا تتفاجئوا...
825
00:53:46,182 --> 00:53:47,183
عشرة مليارات وون!
826
00:53:48,100 --> 00:53:49,226
عشرة مليارات وون.
827
00:53:53,230 --> 00:53:56,192
لكن هل تعرفون ما فعلته لتستحق الموت؟
828
00:53:56,817 --> 00:53:57,985
"طلب التأمين"
829
00:54:00,154 --> 00:54:01,822
تزوجت "أوم" مرة أخرى.
830
00:54:01,906 --> 00:54:04,909
{\an8}وتسببت في إصابة أطفال زوجها
عمدًا حتى تحصل على أموال التأمين.
831
00:54:04,992 --> 00:54:08,287
الآن، هي تسعى وراء زوجها الرابع.
832
00:54:08,371 --> 00:54:09,413
"الهدف الرابع"
833
00:54:09,538 --> 00:54:11,832
هل حقًا هي من البشر؟
834
00:54:12,291 --> 00:54:15,920
أطلق قضاء البلاد
835
00:54:16,003 --> 00:54:19,382
هذا الشيطان الذي اعتبر بريئًا
836
00:54:19,465 --> 00:54:22,176
ليعيش بيننا!
837
00:54:24,303 --> 00:54:28,808
على أمل التخلص من القمامة
التي لا ينبغي مسامحتها،
838
00:54:28,891 --> 00:54:34,855
سأترك لكم أن تحكموا على "أوم".
839
00:54:34,939 --> 00:54:41,153
هل تصوّتون لقتلها، بـ"نعم" أم بـ"لا"؟
840
00:54:41,237 --> 00:54:42,571
يرجى التصويت دون تردد.
841
00:54:44,782 --> 00:54:45,783
هل وجدتموه؟
842
00:54:46,325 --> 00:54:47,618
- الجميع، انطلقوا.
- "جوتشيول".
843
00:54:47,702 --> 00:54:48,911
- "يونجي" إلى الزقاق.
- حاضر سيدي.
844
00:54:57,294 --> 00:54:58,295
{\an8}أنتما.
845
00:54:58,379 --> 00:54:59,839
{\an8}- اذهبا للأعلى.
- حاضر سيدي.
846
00:55:01,090 --> 00:55:02,174
{\an8}- اذهب للبحث عنها.
- حاضر سيدي.
847
00:55:02,258 --> 00:55:03,300
{\an8}- تفقد بحذر.
- نعم سيدي.
848
00:55:29,660 --> 00:55:31,078
وجدتها!
849
00:55:31,162 --> 00:55:32,788
رجاءً اهدئي. نحن شرطة.
850
00:55:32,872 --> 00:55:33,873
هنا.
851
00:55:41,756 --> 00:55:42,965
وجدناها.
852
00:55:49,388 --> 00:55:51,140
لا! لا تفتحه!
853
00:55:51,223 --> 00:55:52,808
مهلًا. لا تلمس السيارة.
854
00:55:52,933 --> 00:55:54,435
السيارة ستنفجر إذا تحركت.
855
00:56:17,583 --> 00:56:19,210
لا بأس. ليست مرتبطة بالباب.
856
00:56:30,638 --> 00:56:31,847
ارجوك ساعدني.
857
00:56:31,931 --> 00:56:33,682
أنا خائفة. أخرجني من هنا.
858
00:56:34,725 --> 00:56:36,560
إهدئي وتماسكي بها.
859
00:56:40,564 --> 00:56:42,566
{\an8}"أوم يونغيونغ تقتل أزواجها لأجل معونة الوفاة"
860
00:56:47,071 --> 00:56:48,072
أنظر.
861
00:56:48,447 --> 00:56:49,865
- إنها قنبلة.
- دعنا نرى.
862
00:56:52,076 --> 00:56:55,955
ياله من وغد لعين.
863
00:56:56,038 --> 00:56:58,082
اتصل بالقوات الخاصة
وأطلب فرقة مكافحة التفجير.
864
00:56:58,165 --> 00:56:59,834
حاضر سيدي،
"يونجي"، نريد القوات الخاصة.
865
00:56:59,917 --> 00:57:00,960
أو وحدات عسكرية؟
866
00:57:01,043 --> 00:57:02,211
أو فيلق المهندسين؟
867
00:57:02,294 --> 00:57:03,879
- "جوو هيون".
- نعم، تفضل.
868
00:57:04,004 --> 00:57:05,589
هاتف "أوم" مشغول.
869
00:57:06,132 --> 00:57:07,258
أعتقد أنه يستمع.
870
00:57:07,341 --> 00:57:08,717
سأتعقبه على الفور.
871
00:57:08,801 --> 00:57:11,720
لا يتم بث أي فيديو من السيارة.
872
00:57:11,804 --> 00:57:14,598
الهاتف فقط الذي يعمل،
لذلك يمكنك التحرك بحرية.
873
00:57:14,682 --> 00:57:16,183
لقد أرسلت لك صورة القنبلة.
874
00:57:18,644 --> 00:57:21,272
إنها قنبلة محلية الصنع.
سوف أجد كيفية نزع فتيلها.
875
00:57:21,355 --> 00:57:23,707
كيف سارت عملية التثبيت؟
876
00:57:32,575 --> 00:57:34,034
"هل يرشدك الجاني؟"
877
00:57:45,629 --> 00:57:46,630
هل يبتزكِ؟
878
00:57:46,714 --> 00:57:48,549
كأنه سيقتلك إذا فعلت أي شيء.
879
00:57:49,758 --> 00:57:50,926
أي نوع من القنابل هي؟
880
00:57:51,010 --> 00:57:53,470
هل ستنفجر؟ أم ستخنقك؟
881
00:57:53,554 --> 00:57:55,264
لا أدري.
882
00:57:55,347 --> 00:57:56,599
لا أدري.
883
00:57:57,516 --> 00:57:58,851
أنا لا...
884
00:57:58,934 --> 00:58:01,854
"كيم" عليك رؤية هذا.
885
00:58:02,479 --> 00:58:04,565
حصلت على بعض معونة الوفاة...
886
00:58:07,151 --> 00:58:08,611
هذا صحيح.
887
00:58:12,489 --> 00:58:13,532
نعم.
888
00:58:15,451 --> 00:58:16,952
قتلتهم.
889
00:58:18,120 --> 00:58:19,288
وماذا في ذلك؟
890
00:58:19,872 --> 00:58:20,998
فقد تمت تبرئتي.
891
00:58:21,790 --> 00:58:24,418
ألا تعرف عن مبدأ عدم الإدانة مرتين؟
892
00:58:29,798 --> 00:58:32,218
أنا أنزف كثيرًا!
أنا على وشك الموت!
893
00:58:32,301 --> 00:58:35,346
قلت أنك ستدعني
أعيش إذا أخبرتك بكل شيء.
894
00:58:35,471 --> 00:58:36,472
سيتم قتلها.
895
00:58:43,646 --> 00:58:45,105
لا يمكن أن تنفجر بالقرب من هذه المنازل.
896
00:58:45,189 --> 00:58:46,899
- أغلقوا المنطقة.
- حاضر.
897
00:58:48,859 --> 00:58:50,903
ابحثوا عن منطقة يمكننا الوصول
إليها في غضون عشر دقائق.
898
00:58:50,986 --> 00:58:53,280
نهر أو قطعة أرض فارغة
يمكن أن تقلّل الضرر.
899
00:58:53,364 --> 00:58:55,115
هل يعرف أيًا منكم واحدة؟
900
00:58:55,199 --> 00:58:56,200
نصل إليها في غضون عشر دقائق.
901
00:58:56,283 --> 00:58:57,910
أي أحد يعرف هكذا منطقة جيدًا؟
902
00:59:00,663 --> 00:59:02,039
"التصويت القاتل" 44% بـ نعم و7% بـ لا"
903
00:59:09,922 --> 00:59:12,007
اللعنة! إنه يقودني للجنون!
904
00:59:12,508 --> 00:59:13,801
لا يوجد سوى منازل وأكاديميات.
905
00:59:13,884 --> 00:59:16,553
أي فكرة؟ إنه بالقرب من منزلك.
906
00:59:19,473 --> 00:59:20,474
هل تعرفين مكانًا؟
907
00:59:20,683 --> 00:59:21,684
أنا...
908
00:59:22,476 --> 00:59:23,519
هل وجدتِ؟
909
00:59:25,396 --> 00:59:26,397
"جوو هيون"!
910
00:59:26,647 --> 00:59:28,274
ساحة ثانوية "سيوراي".
911
00:59:28,357 --> 00:59:30,025
تبعد حوالي 10 دقائق.
912
00:59:30,109 --> 00:59:32,528
هل أنت مجنونة؟ إنها مدرسة "مين"!
913
00:59:33,988 --> 00:59:34,989
هل أنت متأكدة؟
914
00:59:35,072 --> 00:59:36,740
إنها مدرسة أختي، لذا فأنا أعرفها جيدًا.
915
00:59:36,991 --> 00:59:38,534
تم توسيع ساحة المدرسة مؤخرًا.
916
00:59:38,659 --> 00:59:40,911
فمناطق التسوق والسكن بعيدة عنها.
917
00:59:40,995 --> 00:59:43,664
انتهت ساعة الدراسة المستقلة
ولا بد من وجود القليل من الطلاب.
918
00:59:43,747 --> 00:59:45,165
سأتحقق منهم وأخليهم.
919
00:59:49,586 --> 00:59:51,005
سننقل القنبلة إلى ثانوية "سيوراي".
920
00:59:51,088 --> 00:59:52,339
الكل يذهب إلى ثانوية "سيوراي".
921
00:59:52,423 --> 00:59:54,049
تأكدي من أن الثانوية فارغة.
922
00:59:54,133 --> 00:59:56,385
هل سمعتم؟ اذهبوا إلى ثانوية "سيوراي"!
923
00:59:56,468 --> 00:59:57,845
سنذهب إلى ثانوية "سيوراي".
924
00:59:59,930 --> 01:00:01,432
- "جوو هيون".
- نعم؟
925
01:00:02,558 --> 01:00:03,892
دعي "جودان" يتولى المسؤولية،
926
01:00:03,976 --> 01:00:05,728
واذهبي لتقديم المساعدة في الثانوية.
927
01:00:16,989 --> 01:00:17,990
لنذهب.
928
01:00:20,367 --> 01:00:21,493
ماذا لو انفجرت؟
929
01:00:22,703 --> 01:00:25,289
لا أستطيع فعل هذا. لا أستطيع!
930
01:00:25,372 --> 01:00:26,415
تماسكي.
931
01:00:27,708 --> 01:00:28,834
تريدين العيش، أليس كذلك؟
932
01:00:30,502 --> 01:00:33,047
إنها غير متصلة بالسيارة.
يمكنك تشغيل المحرك بأمان.
933
01:00:33,547 --> 01:00:34,548
انطلقي.
934
01:00:36,300 --> 01:00:37,301
انطلقي!
935
01:00:44,516 --> 01:00:46,143
أنزعها من الطريق.
936
01:00:46,226 --> 01:00:47,353
أنزعها من الطريق.
937
01:00:51,565 --> 01:00:53,776
هذا جنون، هيا نذهب نحن أيضًا.
938
01:01:03,619 --> 01:01:05,371
{\an8}"29 دقيقة"
939
01:01:14,880 --> 01:01:15,923
اسرعي بالذهاب.
940
01:01:19,426 --> 01:01:20,636
شكرًا لك.
941
01:01:35,109 --> 01:01:36,151
السيد "كيم".
942
01:01:36,235 --> 01:01:38,695
انعطف يمينًا عند التقاطع
الذي أمامك بـ500 متر.
943
01:01:42,032 --> 01:01:43,450
هل أغلقتم الطرق بالقرب من المدرسة؟
944
01:01:43,534 --> 01:01:45,160
نعم، بدأنا في إغلاقهم،
945
01:01:45,244 --> 01:01:46,370
لكن حركة المرور مزدحمة.
946
01:01:46,453 --> 01:01:48,288
أسرع، يجب أن نصل إلى هناك أولًا.
947
01:01:48,372 --> 01:01:49,581
- اسرع.
- حاضر سيدي.
948
01:01:55,712 --> 01:01:58,424
رائع. هذه المرأة شريرة.
949
01:01:59,049 --> 01:02:00,384
كيف تمّت تبرئتها؟
950
01:02:00,467 --> 01:02:02,886
ألا يجب أن يكون التصويت 100% بـ"نعم"؟
951
01:02:03,429 --> 01:02:05,305
لذلك بالتأكيد سأصوّت بنعم.
952
01:02:09,059 --> 01:02:11,437
سيقومون بإغلاق البوابة قريبًا. هيا نذهب.
953
01:02:11,520 --> 01:02:13,355
أنا أستمتع هنا. فلم نذهب؟
954
01:02:13,439 --> 01:02:15,065
نعم. دعونا نبقى لفترة أطول.
955
01:02:15,149 --> 01:02:17,734
لن تسمح لي أمي بمشاهدة هذا في المنزل.
956
01:02:28,829 --> 01:02:30,372
هذا إعلان طارئ.
957
01:02:30,456 --> 01:02:32,624
يجب على الجميع العودة إلى المنزل على الفور.
958
01:02:33,000 --> 01:02:34,001
أكرّر.
959
01:02:34,084 --> 01:02:35,711
على الجميع مغادرة الثانوية.
960
01:02:35,794 --> 01:02:37,254
واذهبوا إلى المنزل في الحال.
961
01:02:37,629 --> 01:02:39,089
- هذا وضع طارئ
- ما الذي يجري؟
962
01:02:42,801 --> 01:02:43,802
هيا نذهب.
963
01:02:50,434 --> 01:02:51,602
"فرقة العمليات الخاصة"
964
01:03:18,504 --> 01:03:20,672
"جودان" راقب حركة المرور.
965
01:03:21,757 --> 01:03:23,342
اسلك شارع "نوديولغيل" إلى "يويدو"
966
01:03:23,425 --> 01:03:24,593
الآن!
967
01:03:47,950 --> 01:03:49,493
سأقبض عليك.
968
01:03:50,410 --> 01:03:51,495
هيا!
969
01:04:01,421 --> 01:04:02,673
السيد "كيم" سيكون هنا قريبًا.
970
01:04:02,756 --> 01:04:03,799
- أفسحوا له المجال.
- حاضر.
971
01:04:03,882 --> 01:04:06,051
وتأكدوا من خلوا المدرسة.
972
01:04:06,134 --> 01:04:07,427
- حاضر؟ تحركوا.
- حاضر سيدي.
973
01:04:07,719 --> 01:04:08,845
- أفسحوا الطريق.
- حاضر سيدي.
974
01:04:10,764 --> 01:04:13,684
- تحركوا.
- تحركوا، هيا.
975
01:04:14,851 --> 01:04:16,937
ما الذي يجري هنا؟
هل يصوّرون فيلمًا؟
976
01:04:20,023 --> 01:04:21,149
اسرعوا!
977
01:04:23,068 --> 01:04:25,028
أسرعوا وأخرجوا من هناك!
978
01:04:25,112 --> 01:04:26,280
اسرعوا، اذهبوا.
979
01:04:40,586 --> 01:04:42,170
رائع. أنظري إلى هذا.
980
01:04:43,463 --> 01:04:44,840
إنهم على طول الطريق.
981
01:04:44,965 --> 01:04:46,383
اسرعوا.
982
01:04:50,137 --> 01:04:51,430
من فضلك انتظر هنا يا سيدي.
983
01:04:53,181 --> 01:04:54,266
لا يمكنك الدخول.
984
01:04:54,349 --> 01:04:55,517
- أنا شرطية.
- حسنًا.
985
01:04:59,771 --> 01:05:01,607
هذا لا يصدق. هل هذا حقيقي؟
986
01:05:12,284 --> 01:05:13,368
الرقم الذي تطلبه...
987
01:05:13,452 --> 01:05:14,828
لماذا لا تجيب؟
988
01:05:16,955 --> 01:05:18,457
اسرعوا! أركضوا!
989
01:05:19,333 --> 01:05:20,667
"جوو مين"!
990
01:05:20,751 --> 01:05:22,169
"جوو مين" من الصف الأول!
991
01:05:31,928 --> 01:05:33,138
اسرعوا! أركضوا!
992
01:05:34,431 --> 01:05:35,766
"جوو مين"!
993
01:05:37,851 --> 01:05:39,269
أسرعوا!
994
01:05:40,646 --> 01:05:41,730
"جوو مين"!
995
01:05:43,023 --> 01:05:44,107
المعذرة.
996
01:05:46,318 --> 01:05:47,569
"الشرطة، جوو هيون"
997
01:05:50,238 --> 01:05:51,448
"جوو مين" هناك.
998
01:05:53,283 --> 01:05:55,160
"مين"! "جوو مين"!
999
01:05:56,495 --> 01:05:57,663
"هيون".
1000
01:05:58,372 --> 01:05:59,790
لماذا لم تجيبي على هاتفك؟
1001
01:05:59,873 --> 01:06:00,916
ولا أنتِ.
1002
01:06:01,541 --> 01:06:02,918
هل يحدث شيء هنا؟
1003
01:06:03,001 --> 01:06:04,920
لم أر قط الشرطة تأتي إلى مدرستنا.
1004
01:06:05,003 --> 01:06:06,046
تعالي بسرعة.
1005
01:06:14,596 --> 01:06:16,223
ادعسي، ادعسي!
1006
01:06:16,306 --> 01:06:18,475
- لا أستطيع.
- استجمعي قواكِ.
1007
01:06:18,558 --> 01:06:20,818
نحن بحاجة إلى الوصول إلى هناك
بسرعة إذا كنت تريدين العيش.
1008
01:06:27,109 --> 01:06:28,694
ليس هناك وقت للشرح. اذهبي إلى المنزل.
1009
01:06:28,777 --> 01:06:31,530
حتى لو سمعتِ أي أخبار،
لا تقتربي من هنا، اتفقنا؟
1010
01:06:31,613 --> 01:06:33,031
ما هذا؟ أنت تخيفنني.
1011
01:06:33,115 --> 01:06:34,116
تعالي معي إذًا.
1012
01:06:34,199 --> 01:06:36,993
ألا تعرفين من أنا؟
لا تقلقي عليّ واذهبي.
1013
01:06:37,536 --> 01:06:39,287
رجاءً أوصلها إلى منزلها بأمان يا سيدي.
1014
01:06:39,871 --> 01:06:41,039
"هيون".
1015
01:06:43,125 --> 01:06:44,334
بجد!
1016
01:06:45,043 --> 01:06:46,086
اللعنة.
1017
01:06:46,420 --> 01:06:48,255
{\an8}"دقيقة، دقيقتين"
1018
01:06:53,677 --> 01:06:54,803
هل أنتِ بخير؟
1019
01:06:54,886 --> 01:06:55,971
هل أنتِ بخير؟
1020
01:06:56,054 --> 01:06:57,431
لا تتوقفي واستمري بالركض.
1021
01:07:03,770 --> 01:07:05,021
ادعسي!
1022
01:07:18,368 --> 01:07:19,369
ما كان هذا؟
1023
01:07:20,370 --> 01:07:21,413
"هيون"...
1024
01:07:36,595 --> 01:07:37,971
ادعسي! هيا!
1025
01:08:17,135 --> 01:08:18,804
"كيم" هل أنت معي؟
1026
01:08:19,221 --> 01:08:20,555
جيد، أخرج من السيارة الآن.
1027
01:08:20,639 --> 01:08:22,516
- أسرع.
- سيد "كيم".
1028
01:08:22,599 --> 01:08:24,392
لا تدع أي شخص يقترب من السيارة.
1029
01:08:25,811 --> 01:08:26,937
كن مستعدًا للانفجار.
1030
01:08:27,020 --> 01:08:29,481
ابق على مقربة من الحائط!
1031
01:08:30,816 --> 01:08:32,859
هل تحاول قتل نفسك؟
1032
01:08:32,943 --> 01:08:34,152
أخرج من السيارة!
1033
01:08:35,278 --> 01:08:36,363
سأبقى هنا.
1034
01:08:40,158 --> 01:08:41,284
اللعنة.
1035
01:08:44,371 --> 01:08:45,914
{\an8}"أوم يونغيونغ تقتل أزواجها لأجل معونة الوفاة"
1036
01:08:45,997 --> 01:08:48,208
ماذا؟ ما هو خطب المؤقت؟
1037
01:08:49,876 --> 01:08:51,127
أنا قد أموت هنا.
1038
01:08:51,670 --> 01:08:55,173
افعل شيئًا، أتستطيع؟ افعل شيئًا!
1039
01:08:57,676 --> 01:09:00,053
يا هذا. أعلم أنك تستمع.
1040
01:09:00,136 --> 01:09:01,137
"رقم محظور"
1041
01:09:01,221 --> 01:09:02,931
إذا كانت مذنبة تمامًا كما زعمت،
1042
01:09:03,348 --> 01:09:04,850
يمكننا وضعها للمحاكمة مرة أخرى.
1043
01:09:06,393 --> 01:09:07,978
وضعها للمحاكمة مرة أخرى؟
1044
01:09:08,061 --> 01:09:11,523
هل تعتقد أن هذا ممكن؟ في كوريا؟
1045
01:09:11,606 --> 01:09:12,607
ممكن.
1046
01:09:12,691 --> 01:09:14,568
أستطيع أن جعله ممكن.
1047
01:09:20,657 --> 01:09:22,033
تسعى إلى تحقيق العدالة، صحيح؟
1048
01:09:22,450 --> 01:09:24,286
ألم تخبر الناس أن يثقوا بك؟
1049
01:09:24,953 --> 01:09:26,872
لكن إذا مت معها هنا،
1050
01:09:26,955 --> 01:09:28,164
ماذا سيقولون بعد ذلك؟
1051
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
فكّر في الأمر.
1052
01:09:31,751 --> 01:09:33,712
لن أطق قدمًا خارج هذه السيارة.
1053
01:09:34,921 --> 01:09:36,423
ولن أذهب لوحدي.
1054
01:09:46,308 --> 01:09:47,309
لذا...
1055
01:09:53,815 --> 01:09:56,443
أوقف القنبلة أيها الوغد!
1056
01:10:29,972 --> 01:10:59,778
ياسف مصطفى وعمر أسامة :ترجمة وتدقيق
Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق
1057
01:11:05,637 --> 01:11:07,889
{\an8}هناك شائعة بأن "كيم موتشان" مات.
1058
01:11:07,973 --> 01:11:10,266
{\an8}هل ما زلت تعتقد أن "غيتال" على حق؟
1059
01:11:10,350 --> 01:11:12,352
{\an8}قلت لك إنه مجنون منذ البداية.
1060
01:11:12,769 --> 01:11:14,980
{\an8}ربما يمكننا أن نجد مكان هذا.
1061
01:11:15,438 --> 01:11:17,357
{\an8}كنتم هناك.
1062
01:11:17,440 --> 01:11:18,650
{\an8}ثمة شيء مريب.
1063
01:11:18,900 --> 01:11:20,610
{\an8}ثم ما الخطأ؟
1064
01:11:20,694 --> 01:11:23,530
{\an8}على الرغم من أن عدالتنا عقلانية.
1065
01:11:23,613 --> 01:11:25,323
{\an8}استيقظ.
1066
01:11:25,407 --> 01:11:27,033
{\an8}ذلك اللقيط مجرم.