1
00:00:41,459 --> 00:00:43,085
"أترغب بالقتل؟"
2
00:00:43,842 --> 00:00:54,559
ياسف مصطفى وعمر أسامة :ترجمة وتدقيق
Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق
3
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
"التصويت القاتل"
4
00:01:02,188 --> 00:01:04,815
{\an8}الحلقة 3
5
00:01:10,821 --> 00:01:12,364
{\an8}ادعسي! افعلي!
6
00:01:12,448 --> 00:01:13,866
{\an8}- لا يمكنني!
- تمالكي نفسك.
7
00:01:13,949 --> 00:01:16,076
{\an8}علينا الوصول لهناك بسرعة
إن أردتِ النجاة.
8
00:01:21,957 --> 00:01:23,000
{\an8}ادعسي!
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,223
{\an8}ما كان ذلك؟
10
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
{\an8}"هيون"...
11
00:01:54,657 --> 00:01:55,991
{\an8} ادعسي! هيا!
12
00:02:30,276 --> 00:02:31,277
أسرعوا.
13
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
اعذروني.
14
00:03:01,599 --> 00:03:03,142
{\an8}"أوم يونغيونغ تقتل أزواجها لأجل معونة الوفاة"
15
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
ماذا؟
16
00:03:04,685 --> 00:03:05,978
ما خطب المؤقت؟
17
00:03:07,104 --> 00:03:08,355
لا يمكنني الموت هنا حقاً.
18
00:03:09,064 --> 00:03:10,149
افعل شيئاً، هلّا فعلت؟
19
00:03:10,232 --> 00:03:11,692
افعل شيئاً!
20
00:03:14,904 --> 00:03:16,113
يا هذا.
21
00:03:16,196 --> 00:03:17,281
أعلم أنك تنصت.
22
00:03:17,948 --> 00:03:19,617
إذا كانت مذنبة كما ادعيتَ،
23
00:03:20,659 --> 00:03:22,077
يمكننا جعلها تمثل للمحاكمة مجدداً.
24
00:03:22,161 --> 00:03:23,537
"رقم محجوب"
25
00:03:23,621 --> 00:03:25,205
جعلها تمثل للمحاكمة مجدداً؟
26
00:03:25,873 --> 00:03:27,374
أتظن ذلك ممكناً؟
27
00:03:27,458 --> 00:03:28,751
في جمهورية"كوريا"؟
28
00:03:28,834 --> 00:03:29,835
هذا ممكن.
29
00:03:29,919 --> 00:03:31,420
بوسعي جعل ذلك ممكناً.
30
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
أنت تبغي تحقيق العدالة، صحيح؟
31
00:03:39,345 --> 00:03:41,430
ألم تخبر الناس أن يثقوا بك؟
32
00:03:42,181 --> 00:03:44,141
لكن إن متُ هنا معها،
33
00:03:44,224 --> 00:03:45,392
ماذا سيقولون عندها؟
34
00:03:47,394 --> 00:03:48,562
فكر بذلك.
35
00:03:49,021 --> 00:03:50,814
لن أتحرك قيد أنملة خارج هذه السيارة
36
00:03:52,232 --> 00:03:53,442
ولن أذهب وحدي.
37
00:04:03,577 --> 00:04:04,578
لذا...
38
00:04:11,210 --> 00:04:13,379
أوقف القنبلة، أيها الأرعن!
39
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
كلا.
40
00:04:50,541 --> 00:04:51,959
"موتشان"؟
41
00:04:54,420 --> 00:04:55,421
"هيون".
42
00:04:55,587 --> 00:04:57,214
يا فتاة، الوضع خطير هنا،
لذا اخرجي.
43
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
يا فتاة!
44
00:05:28,954 --> 00:05:30,080
كلا، "هيون"...
45
00:05:35,210 --> 00:05:37,087
سألتقط صورة لمسرح الجريمة،
ما رأيك بمئة ألف وون؟
46
00:05:37,171 --> 00:05:39,006
خاطرت بحياتي لأجل هذا.
47
00:05:39,089 --> 00:05:40,257
أكثر قليلاً من فضلك.
48
00:05:40,966 --> 00:05:42,051
مليون وون.
49
00:05:42,134 --> 00:05:43,343
مليون؟
50
00:05:43,427 --> 00:05:45,596
أيها الأوغاد...
51
00:05:46,388 --> 00:05:47,931
أنت تطلب الكثير.
52
00:05:48,807 --> 00:05:50,225
كدنا نموت.
53
00:05:50,309 --> 00:05:51,560
أليس كذلك؟
54
00:05:54,188 --> 00:05:56,315
- شكراً يا سيدي.
- شكراً لك.
55
00:05:57,441 --> 00:05:58,484
شكراً لك.
56
00:05:58,567 --> 00:06:00,486
- نحن نقدرك كثيراً.
- مليون وون؟
57
00:06:00,569 --> 00:06:01,862
- شكراً لك.
- نحبك يا سيدي.
58
00:06:01,945 --> 00:06:03,030
بالتأكيد.
59
00:06:12,289 --> 00:06:13,540
شكراً لك.
60
00:06:13,624 --> 00:06:14,708
يمكنك التحقق من بطاقة ذاكرتي.
61
00:06:14,792 --> 00:06:15,876
تفضل إثبات هويتي.
62
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
سنهاتفك لو احتجنا إفادات إضافية منك.
63
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
حسناً.
64
00:06:42,486 --> 00:06:45,489
لكن ماذا عن جثتها؟
65
00:06:45,572 --> 00:06:48,242
ستكون جثتها متاحة لك حالما ينتهي التشريح.
66
00:06:48,325 --> 00:06:50,202
يمكنك إجراء الترتيبات عندها.
67
00:06:50,285 --> 00:06:51,787
صحيح.
68
00:06:51,870 --> 00:06:53,539
إن رفضت استلام جثتها،
69
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
فسيتم اعتبارها متوفية بدون أقارب.
70
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
فهمت.
71
00:06:58,085 --> 00:06:59,086
لنذهب.
72
00:07:01,713 --> 00:07:03,590
إذاً قد ماتت الآن؟
73
00:07:03,674 --> 00:07:05,342
لن نتعرض للضرب بعد الآن؟
74
00:07:05,801 --> 00:07:06,802
أجل.
75
00:07:06,885 --> 00:07:09,346
"ها يونغ"، لا أحد سيضربنا بعد الآن.
76
00:07:09,429 --> 00:07:11,765
- نحن بخير.
- تلك عائلتها، صحيح؟
77
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
تلك التي من ليلة "التصويت القاتل" الماضية؟
78
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
كان يجب سجنها منذ سنوات.
79
00:07:15,310 --> 00:07:17,437
لا فائدة ترجى من الشرطة.
80
00:07:18,021 --> 00:07:19,690
لا، قلت لا.
81
00:07:19,773 --> 00:07:21,650
ألا تفهمينني؟
82
00:07:21,733 --> 00:07:24,194
لقد استحقت الموت.
83
00:07:24,278 --> 00:07:25,571
لذا ما المشكلة؟
84
00:07:26,155 --> 00:07:27,698
المشكلة الأكبر
85
00:07:27,781 --> 00:07:31,743
"غيتال" يقوم يما يفترض بكم فعله!
86
00:07:31,827 --> 00:07:33,579
- ذلك صحيح!
- ذلك صحيح.
87
00:07:33,662 --> 00:07:35,831
وتدعون أنفسكم بالشرطة؟
88
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
سيدي.
89
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
اهدأ رجاءً.
90
00:07:40,127 --> 00:07:41,837
يمكن اتهامك بعرقلة العدالة
91
00:07:41,920 --> 00:07:43,380
والإعتداء على شرطي.
92
00:07:43,463 --> 00:07:45,340
ستحتاج محامياً.
93
00:07:45,841 --> 00:07:47,050
محامٍ؟
94
00:07:47,134 --> 00:07:49,094
إذاً ماذا لو تابعتُ فعل ذلك؟
95
00:07:50,846 --> 00:07:52,598
- ماذا ستفعل؟
- سيدي.
96
00:07:53,223 --> 00:07:54,349
أبعد يديك عنه
97
00:07:55,642 --> 00:07:56,768
واهدأ رجاءً.
98
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
من أنت بحق الجحيم؟
99
00:08:02,316 --> 00:08:04,776
لا يصدق، أنت...
100
00:08:04,860 --> 00:08:05,861
يا هذا!
101
00:08:07,821 --> 00:08:08,864
ماذا أنت فاعلة؟
102
00:08:20,918 --> 00:08:24,588
{\an8}الهدف الثاني لـ"التصويت القاتل"
قُتل البارحة.
103
00:08:25,088 --> 00:08:27,841
هذه المرة، 87 بالمئة صوتوا بـ"نعم"
لقتل "أوم"...
104
00:08:27,925 --> 00:08:29,927
تفجير في مدرسة؟
105
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
-...أعلى من التصويت الأول الذي كان بنسبة 81 بالمئة
- يسعدني أن الأطفال لم يصابوا بأذى.
106
00:08:33,305 --> 00:08:35,807
أغلبية الناس صوتوا للقتل
107
00:08:36,308 --> 00:08:38,852
لكن بسبب حقيقة إصابة شخص بريء،
108
00:08:38,936 --> 00:08:40,854
الرأي العام ضد "التصويت القاتل"
109
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
- يزداد وبقوة.
- ماذا لو أصيب الأطفال؟
110
00:08:43,190 --> 00:08:45,317
اتضح أن "غيتال" شرير.
111
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
هل "غيتال" شرير، يا أمي؟
112
00:08:47,736 --> 00:08:50,197
- لا داعي لتعلم.
- من هو "غيتال"؟
113
00:08:50,280 --> 00:08:52,449
لا أعلم، قد كان شخصاً صالحاً،
114
00:08:52,532 --> 00:08:54,034
لكن يقولون أنه شرير الآن.
115
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
"على بعد دقيقة واحدة"
116
00:09:13,178 --> 00:09:16,390
الآن بعد حدوث تصويتين من "التصويت القاتل"
117
00:09:16,848 --> 00:09:19,393
ماذا عساه يكون أكبر مخاوفنا؟
118
00:09:20,560 --> 00:09:22,938
وافقنا على فكرة تنفيذ العدالة.
119
00:09:23,605 --> 00:09:25,732
لكن العواقب كانت وخيمة.
120
00:09:26,900 --> 00:09:29,444
التفجير كان بالكاد كارثة
121
00:09:29,528 --> 00:09:31,530
{\an8}لكن مع الأخبار المنتشرةبتعرض ضابط شرطة لإصابة بالغة،
122
00:09:31,613 --> 00:09:33,824
{\an8}شعر الناس بالهلع.
123
00:09:34,825 --> 00:09:37,369
{\an8}من خلال إفادات الأشخاص الذين
كانوا بمسرح الجريمة
124
00:09:37,452 --> 00:09:39,579
{\an8}تمكنا من تحضير تقرير
عن حالة التوتر.
125
00:09:39,663 --> 00:09:40,747
"كيم موتشان"
126
00:09:41,373 --> 00:09:42,624
لنلقِ نظرة.
127
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
أعتقد أنه اندلعت حرب
128
00:09:45,794 --> 00:09:48,714
{\an8}ظننت أننا هوجمنا بصواريخ،
لذا كنت خائفة.
129
00:09:48,797 --> 00:09:50,757
{\an8}أخبرتنا الشرطة فجأة أن نغادر.
130
00:09:50,841 --> 00:09:51,842
{\an8}لا تجعلني أبدأ.
131
00:09:51,925 --> 00:09:53,760
{\an8}لن تصدق كيف كان الصوت صاخباً.
132
00:09:53,844 --> 00:09:55,971
{\an8}جميع النوافذ التي هنا بدأت بالاهتزاز.
133
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
{\an8}بفضل قرار الشرطة السريع
134
00:09:58,640 --> 00:10:01,476
{\an8}لم يُقتل الأبرياء أو يُصابوا بأذى.
135
00:10:01,560 --> 00:10:03,812
{\an8}لكن "أوم"، هدف "التصويت القاتل"، قُتلت.
136
00:10:03,895 --> 00:10:07,441
{\an8}والضابط الذي أدى واجبه
صارع لأجل نجاته.
137
00:10:08,567 --> 00:10:09,651
متى عدتي للمنزل؟
138
00:10:09,735 --> 00:10:11,903
لمَ لم تردي علي هاتفك؟
كنت أنتظرك طوال الليل!
139
00:10:13,155 --> 00:10:14,197
مبكراً بهذا الصباح.
140
00:10:16,199 --> 00:10:18,118
كان عليك الاغتسال والخلود للنوم.
141
00:10:18,869 --> 00:10:20,871
أنت لست مصابة، صحيح؟
142
00:10:20,954 --> 00:10:21,997
صحيح؟
143
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
لعرضنا مقاطع الفيديو المنشورة السابقة بلا تحذير
144
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
نقدم خالص اعتذارنا.
145
00:10:30,130 --> 00:10:33,759
لكن كان هناك سبب لضرورة
مشاهدتكم لهذا المقطع
146
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
الأشخاص الذين لاحظناهم من هذا المقطع،
147
00:10:38,680 --> 00:10:40,432
ذلك المجرم، "غيتال"
148
00:10:40,515 --> 00:10:43,560
عرف أن الشرطي البريء قد يصاب بأذى،
149
00:10:43,643 --> 00:10:45,771
لكنه لم يوقف القنبلة.
150
00:10:46,730 --> 00:10:49,441
ادعاؤه بنتفيذ العدالة للمجتمع
151
00:10:49,524 --> 00:10:53,111
قد تسبب بجعل شرطي نموذجي
يصارع الموت.
152
00:10:53,695 --> 00:10:56,698
أليس هذا الوجه الحقيقي للعدالة
الذي أشار إليه "غيتال"؟
153
00:10:56,782 --> 00:10:58,075
بالنهاية،
154
00:10:58,158 --> 00:10:59,785
- من الذي تخدمه الأصوات؟
- أترين؟
155
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
كان من الممكن أن يكون أنتِ.
156
00:11:02,871 --> 00:11:03,872
أمازلتِ...
157
00:11:06,124 --> 00:11:07,834
تظنين أن "غيتال" على حق؟
158
00:11:10,545 --> 00:11:11,588
ماذا؟
159
00:11:13,006 --> 00:11:14,633
قلت إن اصدقائك
160
00:11:15,550 --> 00:11:17,719
شبّهوا "غيتال" بـ"الرجل الوطواط".
161
00:11:18,804 --> 00:11:19,971
بطل.
162
00:11:23,892 --> 00:11:25,352
عليكم الاستفاق جميعاً.
163
00:11:27,396 --> 00:11:28,897
ذلك الوغد هو مجرم.
164
00:11:31,691 --> 00:11:33,568
شخص لا يتردد في قتل شرطي
165
00:11:35,028 --> 00:11:36,655
وحتى أشخاص مثلي ومثلك.
166
00:11:38,240 --> 00:11:39,491
وغد خطير.
167
00:11:51,294 --> 00:11:52,879
ماذا بها؟
168
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
"كيم موتشان"
169
00:12:28,248 --> 00:12:31,877
"مستشفى الشرطة الوطني"
170
00:12:31,960 --> 00:12:33,086
ها قد وصل القائد.
171
00:12:33,170 --> 00:12:35,172
- سيدي.
- كيف حال المشرف "كيم"؟
172
00:12:37,924 --> 00:12:39,426
أوجدتم أي أدلة؟
173
00:12:41,428 --> 00:12:43,221
أخبرنا بشيء رجاءً.
174
00:12:46,600 --> 00:12:47,893
كيف حال المشرف "كيم"؟
175
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
من يكون "غيتال"؟
176
00:12:49,060 --> 00:12:51,313
هل سيتم استبدال قائد الوحدة؟
177
00:12:51,396 --> 00:12:53,273
تنتشر الإشاعات بشأن حالته.
178
00:12:53,356 --> 00:12:54,733
كيف حاله؟
179
00:12:54,816 --> 00:12:56,359
أهو غائب عن الوعي؟
180
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
أتعلم هوية "غيتال"؟
181
00:13:00,572 --> 00:13:05,076
المشرف "كيم" خاطر بحياته ونفذ واجبه
182
00:13:05,160 --> 00:13:07,579
لحماية المواطنين من الإرهابي عديم الرحمة.
183
00:13:07,662 --> 00:13:10,624
تستنكر الشرطة كل أعمال العنف
184
00:13:10,707 --> 00:13:13,835
التي ارتكبها المجرم الذي
يدعو نفسه بـ"غيتال".
185
00:13:13,919 --> 00:13:17,255
سوف نعتقله بأسرع وقت ممكن ونعاقبه بالقانون.
186
00:13:17,839 --> 00:13:22,302
جميعاً، المشرف "كيم" يصارع
بين الحياة والموت بهذه اللحظة.
187
00:13:22,385 --> 00:13:25,055
أطلب منكم أن تصلوا لأجل تعافيه.
188
00:13:40,278 --> 00:13:41,404
سيدي.
189
00:13:47,327 --> 00:13:52,082
"الشخصيات الهامة،
المريض: "كيم موتشان" "
190
00:13:59,214 --> 00:14:00,215
"الدخول محظور"
191
00:14:02,634 --> 00:14:04,094
مرحباً.
192
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
نحن هنا لفحص مسرح الجريمة.
193
00:14:06,346 --> 00:14:07,472
- شكراً.
- ممنوع عليك الدخول.
194
00:14:09,391 --> 00:14:11,977
- علينا النظر لمسرح الجريمة...
- غادر رجاءً.
195
00:14:13,687 --> 00:14:14,688
دعنا ندخل.
196
00:14:15,313 --> 00:14:18,817
ليس الأمر بسبب الإدارة الضعيفة للمدرسة.
197
00:14:18,900 --> 00:14:22,654
طلبت الشرطة تعاوننا.
قالوا بأنه أمر عاجل.
198
00:14:22,737 --> 00:14:24,072
نعم، بالطبع.
199
00:14:24,155 --> 00:14:26,449
تأكدنا من إخلاء الطلاب بأمان أولاً.
200
00:14:26,533 --> 00:14:29,119
وسنتأكد أن ذلك لن يؤثر على فصولهم.
201
00:14:29,202 --> 00:14:31,788
إن عرف الآباء أننا خرجنا لتناول
العشاء الليلة الماضية، سيجنّ جنونهم.
202
00:14:31,871 --> 00:14:33,331
لم يكن الطلاب بدون مراقبة.
203
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
كان هناك مدرسٌ في المناوبة.
204
00:14:35,000 --> 00:14:36,626
كان عليهم تركه يقتلها.
205
00:14:36,710 --> 00:14:38,211
لمَ كان عليهم جلبها إلى هنا؟
206
00:14:38,295 --> 00:14:39,879
الشرطة هم المعضلة الكبرى.
207
00:14:40,463 --> 00:14:43,091
سيدي، اذهب وتحدث إليهم رجاءً.
208
00:14:43,174 --> 00:14:44,175
علينا البحث عن دليل،
209
00:14:44,259 --> 00:14:45,885
لكن الرجال من المقر الرئيسي
لن يسمحوا لنا بالدخول.
210
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
انسَ الأمر وحسب.
211
00:14:47,929 --> 00:14:49,598
عقلي مشغول بكثير من الأمور بالفعل.
212
00:14:50,765 --> 00:14:51,891
لمَ يفعلون هذا؟
213
00:14:51,975 --> 00:14:53,768
أهذا لأن القضية خرجت عن سيطرتنا؟
214
00:14:53,852 --> 00:14:54,894
لا تخبرني...
215
00:14:57,355 --> 00:14:58,607
جريمة قتل محتملة لضابط شرطة؟
216
00:14:59,691 --> 00:15:01,901
حالته خطيرة، أليس كذلك؟
217
00:15:04,029 --> 00:15:07,032
يتحدث الجميع عنه.
218
00:15:07,115 --> 00:15:08,158
"إنه ميت"، "إنه حي".
219
00:15:08,241 --> 00:15:10,368
"هل سيُدفن في المدفن الوطني؟"
220
00:15:10,452 --> 00:15:12,912
وذلك الرجل هناك. أكرهه.
221
00:15:12,996 --> 00:15:14,497
أتدري ماذا قال لي؟
222
00:15:15,582 --> 00:15:17,208
"هل جهزت زيك الرسمي للجنازة؟"
223
00:15:17,709 --> 00:15:19,294
كلا، لم أفعل.
224
00:15:20,587 --> 00:15:24,215
سيدي، أخبرني الحقيقة.
ستبقى سراً بيننا.
225
00:15:24,299 --> 00:15:26,092
لا يمكن...
226
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
أهو ميت؟
227
00:15:29,304 --> 00:15:30,430
يا لك من...
228
00:15:30,513 --> 00:15:32,682
عم تتحدث؟
229
00:15:32,766 --> 00:15:33,767
إنه فقط...
230
00:15:34,184 --> 00:15:36,269
مصاب. هذا كل ما في الأمر.
231
00:15:36,353 --> 00:15:38,229
إذاً، ما مدى خطورة الأمر؟
232
00:15:45,695 --> 00:15:46,696
عذراً.
233
00:15:47,530 --> 00:15:48,531
سيدي.
234
00:15:49,699 --> 00:15:51,034
لا يمكنك التقاط الصور هنا.
235
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
فهمت. أعتذر.
236
00:15:53,703 --> 00:15:56,039
إنه تحقيق جارٍ، لذا احذف الصور رجاءً
237
00:16:08,802 --> 00:16:09,803
سيدي.
238
00:16:12,263 --> 00:16:14,140
بالتأكيد. سأفعل.
239
00:16:14,224 --> 00:16:16,351
{\an8}حذف
240
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
أأنت "لي يون سيونغ" من قبيل الصدفة؟
241
00:16:24,109 --> 00:16:25,860
أنت كنت ذلك الطالب، صحيح؟
242
00:16:29,155 --> 00:16:30,865
سيد "لي مينسو"، انتظر.
243
00:16:30,949 --> 00:16:32,534
أريد التحدث إليك.
244
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
هل هو مدرس؟
245
00:16:39,791 --> 00:16:41,960
إذاً ما مدى خطورة إصابته؟
246
00:16:42,043 --> 00:16:43,253
- بربك.
- أخبرني.
247
00:16:43,336 --> 00:16:44,421
تباً.
248
00:16:48,633 --> 00:16:50,760
أنا أيضاً، أنا محبط أيضاً.
249
00:16:51,720 --> 00:16:53,221
إلى أين أنت ذاهب؟
250
00:16:53,304 --> 00:16:55,974
الجميع مثابرون للغاية.
251
00:17:02,230 --> 00:17:03,982
أليس علينا الذهاب للمشفى؟
252
00:17:04,065 --> 00:17:05,525
لا نعلم ما هي حالته،
253
00:17:05,608 --> 00:17:07,068
لكننا نكتفي بالجلوس هنا وحسب؟
254
00:17:07,152 --> 00:17:08,278
بئس الأمر!
255
00:17:08,361 --> 00:17:10,530
سمعة الشرطة في الحضيض،
256
00:17:10,613 --> 00:17:12,907
وقائد فريقنا في حالة حرجة.
257
00:17:17,328 --> 00:17:19,122
أجل، هذا غريب بالتأكيد.
258
00:17:24,419 --> 00:17:26,504
ثمة شيء غريب حقاً بمسرح الجريمة.
259
00:17:27,005 --> 00:17:28,006
ما الأمر الآن؟
260
00:17:28,089 --> 00:17:29,966
قبل أن نتمكن من البحث عن الأدلة،
261
00:17:30,049 --> 00:17:32,010
وضع رجال من المقر الرئيسي الحواجز
262
00:17:32,093 --> 00:17:34,429
وعاملونا على أننا نكرة.
263
00:17:34,512 --> 00:17:35,555
المقر الرئيسي؟
264
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
لكنهم لم يكونوا محققين، لم أرهم من قبل.
265
00:17:39,100 --> 00:17:41,144
أيمكن أن يكونوا من "الشئون الداخلية"؟
266
00:17:41,227 --> 00:17:44,397
"الشئون الداخلية" بمسرح الجريمة؟ لماذا؟
267
00:17:44,481 --> 00:17:47,150
ربما يريدون إنشاء وحدة خاصة أخرى
بالمقر الرئيسي
268
00:17:47,233 --> 00:17:50,028
نظراً لأن القضية بدأت تتفاقم،
ربما يحتاجون لفريق أكبر.
269
00:17:50,111 --> 00:17:53,239
يحبون تلقي المديح عن القضايا التي نتولاها.
270
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
صحيح، ماذا عن الملازم "تشوي"؟
271
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
توجه مباشرةً لغرفة التشريح.
272
00:17:57,243 --> 00:17:59,496
لكن أظن أنه رأى المشرف "كيم"
273
00:17:59,579 --> 00:18:00,997
أجل، قد فعل.
274
00:18:01,414 --> 00:18:02,665
بدا كأنه يعرف ما هي حالته.
275
00:18:02,749 --> 00:18:04,000
أجل، إنه يعرف.
276
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
"جوو".
277
00:18:07,170 --> 00:18:08,213
أين هي؟
278
00:18:08,296 --> 00:18:10,840
لطالما كانت تطمح أن تحترق من العمل بجد.
279
00:18:10,924 --> 00:18:12,801
هل تحققت أمنيتها؟ أين هي؟
280
00:18:20,141 --> 00:18:21,309
الضابط "كيم موتشان".
281
00:18:21,392 --> 00:18:22,811
هناك شائعات عن أنه ميت.
282
00:18:23,228 --> 00:18:26,397
قد يكون كذلك، فقد مات شخص
في الانفجار بالفعل.
283
00:18:26,481 --> 00:18:28,024
حتى لو نجا، فقد لا يصمد طويلاً.
284
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
لم لا يعلنون عن الأمر؟
285
00:18:30,693 --> 00:18:31,694
لدي موعد.
286
00:18:47,126 --> 00:18:48,378
{\an8}المجرم، "غيتال"
287
00:18:48,461 --> 00:18:51,089
{\an8}عرف أن شرطياً بريئاً قد يصاب بأذى
288
00:18:51,464 --> 00:18:53,883
لكنه لم يوقف القنبلة.
289
00:18:54,592 --> 00:18:57,136
ادعاؤه بتحقيق العدالة لمجتمعنا
290
00:18:57,220 --> 00:19:00,890
تسبب بجعل ضابط نموذجي يصارع لنجاته.
291
00:19:25,832 --> 00:19:26,833
يا أنتِ.
292
00:19:38,303 --> 00:19:41,306
أليس هذا الوجه الحقيقي للعدالة
الذي أشار إليه"غيتال"
293
00:19:42,098 --> 00:19:43,558
{\an8}بالنهاية،
294
00:19:43,641 --> 00:19:45,351
{\an8}من الذي تخدمه التصويتات؟
295
00:19:47,061 --> 00:19:48,521
{\an8}"حالياً، بات الجميع يحبون الشرطة"
296
00:19:48,605 --> 00:19:50,231
{\an8}"نحن نشجع الشرطة الكورية."
297
00:19:50,315 --> 00:19:51,858
{\an8}""غيتال" مجرد قاتل."
298
00:19:51,941 --> 00:19:54,235
{\an8}"لندفع فواتير علاج المشرف "كيم""
299
00:19:54,819 --> 00:19:57,780
{\an8} بناءً على هذه التعليقات، يمكنني القول
أننا حصلنا على مرادنا.
300
00:19:57,864 --> 00:19:59,282
ما رأيك؟
301
00:19:59,365 --> 00:20:03,244
أنت الخبيرة يا آنسة "تشاي"، سأثق بك وأتبعك.
302
00:20:03,745 --> 00:20:05,747
لكن، أعلينا الكذب؟
303
00:20:05,830 --> 00:20:08,166
هذا التصرف غير الرأي العام، بخلاف ذلك...
304
00:20:11,628 --> 00:20:13,922
لهذا السبب أعطانا المفوض الإذن كذلك.
305
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
لذا كف عن القلق.
306
00:20:15,673 --> 00:20:17,300
أنت محق.
307
00:20:17,383 --> 00:20:19,886
لقد بقي في السيارة بإحساس عالٍ بالمسؤولية
308
00:20:19,969 --> 00:20:21,054
وكان على مشارف الموت.
309
00:20:21,137 --> 00:20:23,514
أنت تتعامل مع مجرم يثير النظام،
310
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
وحيلة كهذه لا تعد شيئاً.
311
00:20:25,224 --> 00:20:26,559
لا بأس بالإيقاع بالناس كذلك.
312
00:20:26,643 --> 00:20:30,063
على الشرطة القيام بالتسويق للنجاة هذه الأيام.
313
00:20:30,772 --> 00:20:31,773
أليس ذلك صحيحاً؟
314
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
احرص على السيطرة على الرأي العام، يا سيدي.
315
00:20:37,987 --> 00:20:39,656
وافتح الخط الساخن.
316
00:20:39,739 --> 00:20:41,658
فشلنا بالحصول على أي معلومة.
317
00:20:41,741 --> 00:20:43,117
أقله لنتلقى المعلومات.
318
00:20:43,201 --> 00:20:45,453
حسناً، تأكدي ألا يخرج هذا للعلن.
319
00:20:46,287 --> 00:20:48,039
إن اكتشف الناس أننا كنا نزيف هذا،
320
00:20:48,122 --> 00:20:50,291
سينتهي أمرنا كلينا.
321
00:21:14,482 --> 00:21:16,818
"خزانة الملابس"
322
00:21:33,668 --> 00:21:36,045
إذاً لدي حق الولوج الحصري
للمدخل الآن، صحيح؟
323
00:21:36,129 --> 00:21:38,589
سيقولون أننا حلفاء.
324
00:21:38,673 --> 00:21:41,884
سأفتح قاعة رسمية للإعلام، لذا استفيدي من الأمر.
325
00:21:41,968 --> 00:21:44,012
سأحرص أن تنالي حق الولوج الحصري.
326
00:21:44,137 --> 00:21:46,305
لو أنهيت هذه القضية على خير،
327
00:21:46,389 --> 00:21:48,141
سيطالبك الناس بإدارة مكتب.
328
00:21:59,277 --> 00:22:00,737
المشرف "كيم"!
329
00:22:01,654 --> 00:22:02,822
المشرف "كيم"!
330
00:22:03,656 --> 00:22:04,657
أرجوك!
331
00:22:05,742 --> 00:22:06,743
أيها المشرف "كيم"!
332
00:22:52,205 --> 00:22:53,706
رجاءً غيري الملاءات في الغرفة 301.
333
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
حسناً.
334
00:23:09,055 --> 00:23:12,141
السبب المباشر للوفاة هو
سكتة قلبية جراء التسمم.
335
00:23:12,225 --> 00:23:14,143
وحروق ما بعد الوفاة التي سببها الإنفجار
336
00:23:14,227 --> 00:23:16,187
جعلت من وجهها لا يمكن التعرف عليه.
337
00:23:16,604 --> 00:23:19,148
ذلك يعني أنه تم تسميمها بالفعل قبل اختطافها.
338
00:23:21,275 --> 00:23:23,027
خلتها تلهث بسبب القنبلة.
339
00:23:23,111 --> 00:23:24,987
كانت مصابة بالربو.
340
00:23:25,071 --> 00:23:26,572
وقد سممها وهو يعرف بذلك.
341
00:23:27,365 --> 00:23:29,408
كان نبضها يتسارع من التوتر،
342
00:23:29,492 --> 00:23:30,993
لذا سار مفعول السم بشكل أسرع.
343
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
ماذا عن القنبلتين؟
344
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
تم تفجير كليهما عن بعد.
345
00:23:37,375 --> 00:23:39,794
سواء خرجت من السيارة أم لا
346
00:23:39,877 --> 00:23:41,462
لم يكن مهماً من البداية.
347
00:23:41,546 --> 00:23:43,297
أخبرتك إنه مخبول.
348
00:23:43,381 --> 00:23:46,676
لن نجد أي دليل لأن صندوق السيارة انفجر.
349
00:23:49,595 --> 00:23:51,180
جمعت كل لقطات كاميرات المراقبة، صحيح؟
350
00:23:52,098 --> 00:23:54,851
كان بإمكان الطلاب تسجيلها على هواتفهم،
لذا اجمعها كذلك.
351
00:23:54,934 --> 00:23:57,603
أظن جثة "باي غيتشول" تم تسريحها لعائلته للتو.
352
00:23:57,687 --> 00:23:59,021
أراهن أن جنازته ستُقام قريباً.
353
00:24:00,273 --> 00:24:01,941
لنرسل مزيداً من الرجال هناك.
354
00:24:02,024 --> 00:24:04,861
القاتل معتوه عبثي، قد يظهر هناك أيضاً.
355
00:24:07,488 --> 00:24:08,614
ماذا عن "جوو هيون"؟
356
00:24:08,698 --> 00:24:10,074
أهي في المخفر؟
357
00:24:10,491 --> 00:24:11,784
علينا أن نبقيها صامتة...
358
00:24:16,706 --> 00:24:17,915
علينا أن...
359
00:24:20,293 --> 00:24:23,087
في الواقع، سأتكفل بذلك
360
00:24:26,716 --> 00:24:27,717
أنت.
361
00:24:28,342 --> 00:24:30,595
ماذا تخالين نفسك فاعلةً؟
362
00:24:31,512 --> 00:24:32,638
مهلا.
363
00:24:33,347 --> 00:24:35,349
مرحباً؟
364
00:24:35,433 --> 00:24:36,434
ماذا يجري؟
365
00:24:37,059 --> 00:24:38,394
عليك رؤية هذا، يا سيدي
366
00:24:38,477 --> 00:24:39,478
حسناً.
367
00:24:48,112 --> 00:24:50,323
- ماذا؟ ماذا تريدين؟
- أنت بخير تماماً.
368
00:24:50,865 --> 00:24:52,116
إليك عني.
369
00:24:52,200 --> 00:24:55,203
هل خدعت لتوّك الأمة بأسرها؟
370
00:24:56,037 --> 00:24:58,164
عجباً، أنا عاجزة عن الكلام.
371
00:24:58,247 --> 00:25:00,708
إنها ليست بخدعة، بل تلاعب بالإعلام.
372
00:25:00,791 --> 00:25:01,792
تلاعب بالإعلام؟
373
00:25:03,085 --> 00:25:05,463
إذاً "غيتال" خدعك،
374
00:25:05,546 --> 00:25:07,465
وفي سبيل استعادة سمعة الشرطة،
375
00:25:07,548 --> 00:25:09,383
تلاعبت بالإعلام؟
376
00:25:09,467 --> 00:25:12,053
ويلاه، لم أحسب أنك خاسر هكذا.
377
00:25:13,429 --> 00:25:15,890
حثالة وكالة شرطة "نامبو"، "التدمير الشامل".
378
00:25:15,973 --> 00:25:17,725
لقد دُعيتَ هكذا لسبب ما، صحيح؟
379
00:25:17,808 --> 00:25:19,769
أجل، هذه هي طبيعتي.
380
00:25:19,852 --> 00:25:22,605
ذلك الخاسر الذي لم يكشف عن هويته، "غيتال"؟
381
00:25:22,688 --> 00:25:24,023
ما كان ليتم القبض عليه على أي حال.
382
00:25:24,106 --> 00:25:26,192
يحسبه الجميع بطلاً.
383
00:25:26,275 --> 00:25:27,860
لقد رأيتِ كيف غير عقولهم
384
00:25:27,944 --> 00:25:29,570
بمجرد إصابة شرطي، صحيح؟
385
00:25:29,654 --> 00:25:33,366
بالنسبة لـ"غيتال"، سبب القتل هو أكثر ما يهمه.
386
00:25:33,449 --> 00:25:34,533
إذا غيرنا الرأي العام،
387
00:25:34,617 --> 00:25:36,661
فيمكننا إيقاف "التصويت القاتل".
388
00:25:37,662 --> 00:25:40,164
إذا لم تكن تسير الشرطة على الصراط المستقيم،
389
00:25:40,248 --> 00:25:42,124
فما الذي سيخوّلنا بالقبض على المجرمين؟
390
00:25:42,208 --> 00:25:44,752
إن خرجت كلمة للعلن، هل ستتحمل
مسؤولية هذا الإذلال؟
391
00:25:44,835 --> 00:25:47,546
سيُقضى على الشرطة الكورية جمعاء!
392
00:25:47,630 --> 00:25:49,465
إذاً لننل منه.
393
00:25:49,548 --> 00:25:51,759
أليس الأمر أكثر ذُلاً إن فشلنا بالقبض عليه؟
394
00:26:16,575 --> 00:26:19,036
بحوزتي مقطع مصور مثير للاهتمام.
395
00:26:19,120 --> 00:26:21,539
"المنفذ: أثبت أن ذلك أصلي."
396
00:26:23,291 --> 00:26:24,667
{\an8}التقطّه بنفسي
397
00:26:27,962 --> 00:26:30,089
بماذا أنت مشغول للغاية؟
398
00:26:30,172 --> 00:26:31,257
عمل مدرسي؟
399
00:26:31,799 --> 00:26:34,635
مجلس الإدارة يناقش فكرة
إغلاق المدرسة لبعض الوقت
400
00:26:34,719 --> 00:26:37,888
ما من داعي لهذا،
يريد الآباء لأبنائهم ألا يتخلفوا.
401
00:26:41,934 --> 00:26:44,937
أضف لذلك أن "التصويت القاتل" كان يكتسب زخماً،
402
00:26:45,021 --> 00:26:47,398
لكن ذلك المحقق أفسد الأمر.
403
00:26:48,357 --> 00:26:51,068
"كيم موتشان" ذاك.
لمَ لا يتغير أبداً؟
404
00:26:51,152 --> 00:26:53,404
كنت تتبعين "التصويت القاتل" أيضاً، يا أمي؟
405
00:26:55,573 --> 00:26:59,285
في هذا البلد، 16 بالمئة ممن هم بالعشرينات
406
00:26:59,368 --> 00:27:01,787
يصوتون بالانتخابات الرئاسية.
407
00:27:01,871 --> 00:27:03,289
لكن في سبيل الإمساك بمجرم،
408
00:27:03,372 --> 00:27:06,876
أكثر من 40 بالمئة من المواطنين
409
00:27:06,959 --> 00:27:08,878
كانوا قد صوتوا بالفعل في غضون ساعة.
410
00:27:10,504 --> 00:27:14,258
إنه أول متحدث عام في "كوريا"
يحظى بهذا الكم من الثقة، لذا سأتبعه بالطبع.
411
00:27:15,509 --> 00:27:17,011
"غيتال".
412
00:27:17,720 --> 00:27:19,263
مهما تطلب الأمر،
413
00:27:19,347 --> 00:27:21,849
سأجعله يتحالف معي.
414
00:27:25,186 --> 00:27:26,354
تعلم أنني سأفعل، صحيح؟
415
00:27:43,120 --> 00:27:45,956
أنت تراقبين "مينسو" عن كثب هذه الأيام، صحيح؟
416
00:27:46,040 --> 00:27:47,041
أجل يا سيدتي.
417
00:27:47,917 --> 00:27:50,378
احرصي ألا تنجرح مشاعره.
418
00:27:50,920 --> 00:27:52,004
أمرك يا سيدتي.
419
00:28:12,149 --> 00:28:13,567
لا تتسرعوا.
420
00:28:16,904 --> 00:28:18,280
أأنا مخطئ؟
421
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
لم تتغير شاشتك في العشر دقائق الماضية.
422
00:28:21,951 --> 00:28:24,537
سيد "لي"، ربما أصبح العالم رقمياً
423
00:28:24,620 --> 00:28:26,664
لدرجة أنه فقد إنسانيته.
424
00:28:27,665 --> 00:28:29,875
يخالون أن بوسعهم القتل من خلال التصويت
425
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
لكن ثم انفجرت قنبلة بالمدرسة.
426
00:28:31,919 --> 00:28:32,920
"مين".
427
00:28:33,003 --> 00:28:35,631
أنت لست بنادي الحاسوب، إذاً لمَ أنت هنا؟
428
00:28:36,966 --> 00:28:38,717
إما أن تدرسي في الفصل أو تركزي على...
429
00:28:38,801 --> 00:28:40,678
أحتاج لراحة كذلك.
430
00:28:43,055 --> 00:28:44,473
أنظر لـ"كيم جيهون".
431
00:28:44,557 --> 00:28:46,100
إنه ليس بنادي الحاسوب كذلك.
432
00:28:46,183 --> 00:28:48,978
إنه يريد التخصص في علوم الحاسب،
أما أنت فتريدين أن تصبحي مراسلة.
433
00:28:49,061 --> 00:28:50,646
وما المطلوب لكتابة المقالات؟
434
00:28:50,729 --> 00:28:51,814
حاسوب.
435
00:28:51,897 --> 00:28:53,399
حسناً، تأملي حالك.
436
00:28:53,482 --> 00:28:55,401
لذا، إن أمكنك مساعدتي...
437
00:28:56,735 --> 00:28:58,195
اعملي بجد. حسناً.
438
00:29:01,490 --> 00:29:02,491
سيد "لي".
439
00:29:04,326 --> 00:29:05,327
ماذا؟
440
00:29:06,370 --> 00:29:07,413
ماذا؟
441
00:29:07,496 --> 00:29:08,873
ما خطب هذا؟
442
00:29:09,790 --> 00:29:10,833
سيد "لي".
443
00:29:11,667 --> 00:29:12,710
سيد "لي".
444
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
لا تلمسيه.
445
00:29:23,929 --> 00:29:26,390
مهلاً، هذا مقعدي.
446
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
{\an8}وضع الأمان قيد التقدم
447
00:29:35,566 --> 00:29:37,610
عجباً، تخصص الحاسب المستقبلي.
448
00:29:39,236 --> 00:29:42,490
إذاً، هل تحول هذا لحاسوب ميت حي؟
449
00:29:44,492 --> 00:29:45,493
أتعلمين بهذا؟
450
00:29:45,576 --> 00:29:46,577
"أتعلمين بهذا؟"
451
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
لكن لا.
452
00:29:51,207 --> 00:29:52,625
إنه مجرد فيروس.
453
00:29:52,708 --> 00:29:53,751
"تم إزالة الفيروس"
454
00:29:54,043 --> 00:29:56,462
حاسوبي المحمول صار ميتاً حي من قبل.
455
00:29:56,545 --> 00:29:57,546
- لذا أختي...
- تم الأمر.
456
00:30:04,887 --> 00:30:06,263
أأنتما الاثنان تتواعدان؟
457
00:30:06,347 --> 00:30:07,348
اخرس.
458
00:30:08,516 --> 00:30:09,517
ذلك غير ممكن.
459
00:30:15,648 --> 00:30:17,149
اتبعني! وداعاً يا سيد "لي".
460
00:30:18,025 --> 00:30:20,194
- لا تثر المتاعب.
- حسناً.
461
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
اسمع.
462
00:30:46,387 --> 00:30:48,138
أتحب روايات الغموض؟
463
00:30:48,931 --> 00:30:50,140
"شيرلوك هولمز"
464
00:30:50,224 --> 00:30:51,267
"مورياتي"؟
465
00:30:55,729 --> 00:30:56,730
أنت...
466
00:30:57,481 --> 00:30:58,732
اخرج معي اليوم.
467
00:31:01,193 --> 00:31:02,987
- لقد سجل الحوار كله.
- لابد أن ذلك رائع، يا رفيقي.
468
00:31:05,072 --> 00:31:06,490
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟
469
00:31:06,574 --> 00:31:07,783
قلت لنخرج سوياً.
470
00:31:07,908 --> 00:31:08,993
أنت محظوظ للغاية.
471
00:31:09,076 --> 00:31:10,536
- أشعر بالغيرة.
- إلى أين أنت ذاهب؟
472
00:31:16,709 --> 00:31:18,586
لم أتوقع التعافي التام.
473
00:31:18,669 --> 00:31:20,296
قمت بالأمر لسنوات للآن،
474
00:31:20,379 --> 00:31:22,047
لذا أشعر أنه صديقي.
475
00:31:22,715 --> 00:31:24,466
سيكون علي التوافق معه وحسب.
476
00:31:24,550 --> 00:31:26,802
السجين 0512، هل انتهيت؟
477
00:31:27,886 --> 00:31:28,887
أجل يا سيدي.
478
00:31:31,640 --> 00:31:33,058
سأراك قريباً أيها الطبيب.
479
00:31:39,189 --> 00:31:40,733
أسمعت بالأمر؟
480
00:31:42,026 --> 00:31:44,653
المحقق المسؤول عن قضية "التصويت القاتل"
481
00:31:44,737 --> 00:31:46,780
أصيب بشكل بالغ أثناء ملاحقته للمجرم.
482
00:31:48,324 --> 00:31:50,534
أنت تعلم. المحقق "كيم موتشان".
483
00:31:55,748 --> 00:31:57,416
السجين 0512، أعينك للأمام.
484
00:32:04,006 --> 00:32:05,257
إذاً، أتعلم
485
00:32:06,050 --> 00:32:07,343
المرأة التي استهدفها "غيتال"؟
486
00:32:07,843 --> 00:32:10,804
تلك المرأة قتلت ثلاثاً من أزواجها
للحصول على أموال التأمين
487
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
وفي أثناء محاولته لإنقاذها،
488
00:32:12,598 --> 00:32:14,558
انفجر في الانفجار كذلك.
489
00:32:16,393 --> 00:32:17,853
من المريح
490
00:32:18,896 --> 00:32:20,147
أنه لم يُقتل.
491
00:32:22,399 --> 00:32:26,153
تقول الأخبار أن إصابته خطيرة للغاية،
لذا إنه يصمد بالكاد.
492
00:32:26,695 --> 00:32:31,408
أعني، لماذا حاول إنقاذ مجرمة تستحق الموت؟
493
00:32:31,492 --> 00:32:34,620
يا له من أخرق، صحيح؟
494
00:32:35,913 --> 00:32:40,250
أؤمن أن من قتل يستحق العقاب بنفس الطريقة.
495
00:32:42,086 --> 00:32:45,047
سيظل القاتل قاتلاً دوماً.
496
00:32:51,345 --> 00:32:53,347
ثمة الكثير ممّن يستحقون الموت
497
00:32:53,430 --> 00:32:56,183
كيف وجدتي هذا؟
498
00:32:57,226 --> 00:32:58,268
على حاسوبي المحمول.
499
00:33:02,189 --> 00:33:03,732
أخبرتك إنه كان كالزومبي.
500
00:33:03,816 --> 00:33:05,734
عثرت أختي على رمز خبيث
501
00:33:05,818 --> 00:33:07,778
كان مخفيًا.
502
00:33:07,861 --> 00:33:10,489
قالت أنه يمكننا القبض على
"غيتال" إذا وصلنا إلى مصدر الفيديو.
503
00:33:11,031 --> 00:33:14,535
من أين لك بهذه المعلومات الهامة عن التحقيق؟
504
00:33:16,912 --> 00:33:17,913
حدس...
505
00:33:18,622 --> 00:33:19,623
مراسلة؟
506
00:34:14,887 --> 00:34:17,931
قد تتقلى أختك اللوم على هذا.
507
00:34:20,559 --> 00:34:21,560
صحيح.
508
00:34:23,020 --> 00:34:24,354
أنت...
509
00:34:24,813 --> 00:34:25,814
خائف...
510
00:34:28,192 --> 00:34:29,902
- "خائف"؟
- قط خائف.
511
00:34:29,985 --> 00:34:30,986
ألا تفهم؟
512
00:34:31,653 --> 00:34:33,781
حسنًا، ابتعد عن الأمر إذا كنت خائفًا.
513
00:34:37,826 --> 00:34:38,952
ماذا ستفعلين؟
514
00:34:42,039 --> 00:34:44,458
شاهدت هذا الفيديو أكثر من مائة مرة.
515
00:34:44,541 --> 00:34:46,376
لكن بينما "غيتال" يتحدث،
516
00:34:46,460 --> 00:34:48,754
أقسم أنني أستطيع سماع
صفارة الإنذار في الخلفية.
517
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
استمع.
518
00:34:50,380 --> 00:34:51,882
... يتجولون على قيد الحياة.
519
00:34:51,965 --> 00:34:52,966
لا أستطيع تحمل...
520
00:34:53,050 --> 00:34:55,636
كما يمكن رؤية الأضواء
قادمة من النافذة أيضًا.
521
00:34:55,719 --> 00:34:57,888
ربما يمكننا معرفة مكان تسجيل هذا.
522
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
لذا سأحاول رفع صوت الخلفية.
523
00:35:06,313 --> 00:35:09,775
لاحظت أن نهاية
التسجيل لم تكن واضحة.
524
00:35:10,984 --> 00:35:14,238
لكن التشويش من الأصوات الأخرى...
525
00:35:14,321 --> 00:35:15,572
استمعي لهذا.
526
00:35:15,656 --> 00:35:18,867
الشياطين الذين اعتبروا أبرياء يتجولون أحياء.
527
00:35:18,951 --> 00:35:21,161
لا أستطيع تحمل فكرة ذلك!
528
00:35:21,245 --> 00:35:22,246
أريد أن أمزقهم...
529
00:35:22,329 --> 00:35:24,039
كنت محقة بشأن صفارة الإنذار.
530
00:35:24,456 --> 00:35:25,874
ليست صفارة سيارة الشرطة.
531
00:35:26,416 --> 00:35:27,417
بل شاحنة إطفاء.
532
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
نعم، شاحنة إطفاء.
533
00:35:29,336 --> 00:35:31,046
مالفرق بينهما؟
534
00:35:31,129 --> 00:35:33,173
بالطبع، فأختي شرطية.
535
00:35:34,091 --> 00:35:35,425
صفارة شاحنة إطفاء...
536
00:35:36,301 --> 00:35:37,344
أعرفها بالتأكيد.
537
00:35:43,100 --> 00:35:44,101
صحيح؟
538
00:35:45,227 --> 00:35:46,228
نعم، أنت محقة.
539
00:35:52,442 --> 00:35:53,735
هل تم حرق المكان؟
540
00:35:53,819 --> 00:35:56,363
لكن الغرفة تظهر سليمة جدًا.
541
00:35:57,155 --> 00:35:59,199
لا أستطيع رؤية ذلك بوضوح،
542
00:35:59,283 --> 00:36:01,743
لكن أعتقد أنه تعرضت
لضوء خافت لفترة طويلة.
543
00:36:04,997 --> 00:36:05,998
صحيح.
544
00:36:06,081 --> 00:36:08,876
وسمعت أن شرطيًا أصيب جراء الانفجار.
545
00:36:08,959 --> 00:36:09,960
كيف حال أختك؟
546
00:36:10,043 --> 00:36:11,712
لحسن الحظ أنها بخير.
547
00:36:11,795 --> 00:36:14,631
على أي حال، لقد غادرت نادي
معجبي "غيتال" اعتبارًا من الأمس.
548
00:36:14,715 --> 00:36:16,675
كان يلاحق فقط أولئك الذين يستحقون الموت،
549
00:36:16,758 --> 00:36:18,552
لمحاربة الأشرار، لذلك وثقت به.
550
00:36:18,635 --> 00:36:20,554
لكن أن يؤذي شرطيًا.
551
00:36:21,096 --> 00:36:22,306
شعرت بخيبة أمل لذلك.
552
00:36:23,181 --> 00:36:24,766
أنا أشك في الشرطة أيضًا.
553
00:36:25,392 --> 00:36:26,727
ذلك الشرطي المصاب...
554
00:36:27,144 --> 00:36:28,520
هل تعتقدين أنه أصيب بالفعل؟
555
00:36:28,604 --> 00:36:30,397
ماتت المرأة التي كانت في مقعد السائق.
556
00:36:30,480 --> 00:36:32,024
فكيف للشرطي أن يكون بخير؟
557
00:36:32,774 --> 00:36:34,818
أختي عادت خائفة ومصدومة.
558
00:36:35,235 --> 00:36:36,320
أنتما!
559
00:36:37,487 --> 00:36:38,822
أيها...
560
00:36:39,281 --> 00:36:40,282
أيها الأطفال الصغار.
561
00:36:40,365 --> 00:36:42,951
ألم تقولي أنك ستعودين للمنزل متأخرةَ؟
562
00:36:43,952 --> 00:36:46,830
كنا نحاول فقط مساعدتك
في القبض على "غيتال".
563
00:36:46,914 --> 00:36:50,208
أنتما، أنا شرطية وأنتم مجرد طلاب.
564
00:36:50,292 --> 00:36:51,460
هل فقدتما عقولكما؟
565
00:36:52,961 --> 00:36:54,296
متى نسختما هذا؟
566
00:36:54,379 --> 00:36:56,089
أنتما لا تصدقان.
567
00:36:58,342 --> 00:37:01,386
هناك أناس فاسدون
مثلكم في كل مكان.
568
00:37:01,470 --> 00:37:04,348
كوريا في حالة من الفوضى.
ولا مجال للتحسّن.
569
00:37:06,058 --> 00:37:07,684
ومن جعل الأمر هكذا هو أنا...
570
00:37:07,768 --> 00:37:09,353
وأنت.
571
00:37:09,436 --> 00:37:11,605
- هنا بالضبط.
- كلنا مخطئون.
572
00:37:11,688 --> 00:37:14,024
الضوء قادم من خلال النافذة.
573
00:37:14,691 --> 00:37:15,692
صحيح؟
574
00:37:15,776 --> 00:37:17,861
يمكننا سماع صفارة الإنذار أولًا،
575
00:37:18,403 --> 00:37:20,072
ومن ثم رؤية الضوء.
576
00:37:20,155 --> 00:37:22,324
لذا لا بد أنها المصابيح الأمامية لشاحنة الإطفاء.
577
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
كلا.
578
00:37:25,702 --> 00:37:28,288
إلا إذا كانت الغرفة شبه قبو بجانب شارع،
579
00:37:28,372 --> 00:37:32,501
فالمصابيح الأمامية للشاحنة
لن تضيء غرفة مثل هذه.
580
00:37:33,085 --> 00:37:34,211
هذا الضوء...
581
00:37:35,462 --> 00:37:38,966
من المحتمل أن يكون أضواء
الطوارئ على شاحنة الإطفاء.
582
00:37:39,049 --> 00:37:40,968
لتكون أضواء الطوارئ بهذا الوضوح...
583
00:37:41,051 --> 00:37:42,094
أن يكون منزل من طابقين.
584
00:37:43,303 --> 00:37:46,014
لذا من المحتمل أن يكون منزل من طابقين.
585
00:37:48,767 --> 00:37:50,143
ومع انطلاق صفارات الإنذار،
586
00:37:50,227 --> 00:37:52,437
تم إرسال ثلاث شاحنات إطفاء على الأقل.
587
00:37:53,021 --> 00:37:56,525
لأمر بهذا الحجم، لا بد أنهم أرسلوا الشرطة أيضًا.
588
00:37:57,275 --> 00:37:58,360
لذا...
589
00:37:59,277 --> 00:38:00,821
دعونا نبحث عن قضية حريق خلال
590
00:38:00,904 --> 00:38:04,658
الـ6 أشهر الماضية،
حيث تم إرسالرجال الإطفاء
591
00:38:04,741 --> 00:38:07,744
والشرطة معًا.
592
00:38:08,328 --> 00:38:10,664
من خلال قاعدة بيانات
وكالة الشرطة الوطنية.
593
00:38:13,792 --> 00:38:15,544
هؤلاء هم الأماكن الأكثر احتمالًا.
594
00:38:15,627 --> 00:38:18,797
منطقة سكنية متعددة الأسر في
"غيجيونغدون"، في "جونغرانغ غو".
595
00:38:19,548 --> 00:38:21,967
ومجمّع سكني في
"شينسيوك دونغ"، في "مابوغو".
596
00:38:22,050 --> 00:38:23,969
{\an8}و"غاونرو"، في "سيوون غو"...
597
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
مهلًا.
598
00:38:30,642 --> 00:38:31,893
ما هذا؟
599
00:38:31,977 --> 00:38:33,061
هل اكتشفت شيئًا؟
600
00:38:33,145 --> 00:38:34,980
"اسم الملف الشخصي: (كوون سيوكجو)"
601
00:38:35,063 --> 00:38:36,648
"العنوان: المنزل 177، شارع غاونرو 4غا،
حي سيوونغو، سييول"
602
00:38:37,607 --> 00:38:38,608
سأعود عن قريب.
603
00:38:39,484 --> 00:38:40,944
- أود المجيء معك.
- لا.
604
00:38:41,028 --> 00:38:42,279
ساعدتك في العثور عليه.
605
00:38:42,362 --> 00:38:43,363
يا "جوو مين"!
606
00:38:43,447 --> 00:38:46,116
اتصلي بشرطي آخر على الأقل.
607
00:38:46,199 --> 00:38:48,201
إنها قلقة عليك.
608
00:38:48,285 --> 00:38:50,871
ليس لدينا ما يكفي من القوى العاملة
لطلب المساعدة في هذا الشأن.
609
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
نحن في حالة تأهب قصوى.
610
00:38:52,039 --> 00:38:54,332
لذا ينبغي لنا أن ننضما إليك على الأقل.
611
00:38:55,292 --> 00:38:58,128
إذا حدث شيء ما، فأنت بحاجة
إلى شخص ما للاتصال بالمساعدة.
612
00:38:59,713 --> 00:39:01,131
اسمك "جي هوون"، أليس كذلك؟
613
00:39:03,425 --> 00:39:04,968
أنا معجبة بك.
614
00:39:05,052 --> 00:39:06,428
أنت ذكي جدًا.
615
00:39:10,140 --> 00:39:13,351
مهلًا. أنا قادمة أيضًا!
616
00:39:19,858 --> 00:39:21,568
الرقم الذي طلبته...
617
00:39:22,736 --> 00:39:24,488
هل أنت متأكدة أن هذا منزله؟
618
00:39:25,405 --> 00:39:27,616
"كوون سيوكجو"
619
00:39:28,283 --> 00:39:29,326
من هو؟
620
00:39:29,409 --> 00:39:30,744
أليس هو؟
621
00:39:33,872 --> 00:39:36,124
"أب قتل قاتل ابنته، حب أب متألم"
622
00:39:36,208 --> 00:39:37,209
{\an8}قاتل؟
623
00:39:38,543 --> 00:39:40,253
هذا أمر مقلق.
624
00:39:40,337 --> 00:39:41,546
"كيم موتشان"
625
00:39:47,177 --> 00:39:49,179
- الرقم الذي طلبته...
- اللعنة.
626
00:39:49,721 --> 00:39:50,889
لقد وجدت أدلة تظهر
627
00:39:50,972 --> 00:39:53,809
أن الفيديو التجريبي لـ"غيتال" تم
تصويره في منزل "كوون سيوكجو".
628
00:39:53,892 --> 00:39:55,185
سأدخل الآن.
629
00:39:56,728 --> 00:39:57,813
أنتما.
630
00:39:57,896 --> 00:40:00,315
انتظرا أمام تلك الكاميرا هناك.
631
00:40:00,398 --> 00:40:01,650
حتى تتمكن من التقاطكما.
632
00:40:01,733 --> 00:40:03,110
لا تدخلا مهما حدث.
633
00:40:03,193 --> 00:40:05,445
بغض النظر عما تسمعاه، لا تتدخلا.
634
00:40:05,529 --> 00:40:07,614
اتصلوا بالشرطة واذهبا
إلى أقرب محطة. مفهوم؟
635
00:40:09,032 --> 00:40:10,492
ابقوا نظام تحديد المواقع قيد التشغيل.
636
00:40:10,575 --> 00:40:11,618
دعينا ندخل معك.
637
00:40:11,701 --> 00:40:13,036
لا تفكري في هذا حتى.
638
00:40:14,037 --> 00:40:15,038
نفس الشيء بالنسبة لك.
639
00:40:15,455 --> 00:40:16,623
لا تقلقي.
640
00:40:16,706 --> 00:40:18,583
سأبقى مع "مين".
641
00:40:18,667 --> 00:40:20,418
توخي الحذر.
642
00:40:21,128 --> 00:40:23,713
أشعر بالارتياح لأن أحدكم عاقل.
643
00:41:07,382 --> 00:41:08,383
ما هذا؟
644
00:41:08,466 --> 00:41:10,719
أنا و"هيون" نستخدم أداة تعقب الموقع.
645
00:41:14,014 --> 00:41:16,057
أخبرتنا أن نبقى في مكان آمن.
646
00:41:46,880 --> 00:41:49,007
ثمة الكثير من البيانات.
647
00:41:49,090 --> 00:41:51,843
لقد طرح الفريق الكثير
من الأسئلة أثناء جمع هذه.
648
00:41:51,927 --> 00:41:53,845
كان من الصعب اختلاق الأعذار.
649
00:41:54,304 --> 00:41:56,348
لقد أحضرت حاسوبك المحمول الشخصي أيضًا.
650
00:41:57,015 --> 00:41:58,725
صحيح أن هاتفك لم ينكسر.
651
00:41:58,808 --> 00:42:00,435
كان بحاجة فقط إلى الشحن،
لذلك قمت بشحنه.
652
00:42:01,811 --> 00:42:04,189
ليس من الصواب الكذب
على الناس بهذه الطريقة،
653
00:42:04,272 --> 00:42:07,317
لكن "سانغجاي" و"يونجي"
تعرضا للضرب المبرّح هذا الصباح.
654
00:42:07,400 --> 00:42:08,818
وقال جيران "أوم يونغيونغ":
655
00:42:08,902 --> 00:42:11,029
"وهل تسمون أنفسكم شرطة؟"
656
00:42:11,112 --> 00:42:13,240
ثرت غضبًا حين سماعي ذلك.
657
00:42:13,823 --> 00:42:14,824
"جوو هيون: سأدخل الآن"
658
00:42:14,950 --> 00:42:16,660
وفهمت لِمَ تفعل هذا.
659
00:42:16,743 --> 00:42:18,119
- لذا عليك أن...
- "جينسوو".
660
00:42:18,203 --> 00:42:19,329
...ترتاح.
661
00:42:19,412 --> 00:42:20,872
عليّ الخروج الآن.
662
00:42:21,957 --> 00:42:23,959
هذا لا يصدق.
663
00:42:26,127 --> 00:42:27,796
- أعطني ملابسك.
- ملابسي؟
664
00:42:28,213 --> 00:42:29,214
اخلعهم الآن.
665
00:42:29,798 --> 00:42:30,966
لماذا؟
666
00:42:31,383 --> 00:42:32,926
اللعنة.
667
00:42:38,473 --> 00:42:39,683
إلى أين ذاهب؟
668
00:42:39,766 --> 00:42:41,142
إذا علم المدير، انتهى أمرك لا محالة.
669
00:42:41,226 --> 00:42:42,435
هل قدت السكوتر إلى هنا؟
670
00:42:42,519 --> 00:42:43,561
أين أوقفتها؟
671
00:42:43,645 --> 00:42:45,063
بجانب الشجرة في الخلف.
672
00:42:45,146 --> 00:42:46,356
لم تجعلني أستلقي؟
673
00:42:46,856 --> 00:42:47,983
لم تضغط على هذا؟
674
00:42:48,066 --> 00:42:49,859
أيها المشرف "كيم"، استيقظ!
675
00:42:50,485 --> 00:42:52,028
إن الرجل يموت هنا!
676
00:42:54,155 --> 00:42:56,116
هل أنت بخير؟ يا ممرضة!
677
00:42:56,199 --> 00:42:57,200
هل أنت بخير؟
678
00:42:57,284 --> 00:42:58,285
يا ممرضة!
679
00:43:00,203 --> 00:43:01,454
- السيد "كيم"!
- السيد "كيم"!
680
00:43:01,538 --> 00:43:02,914
- هل أنت بخير؟
- سيدي.
681
00:43:02,998 --> 00:43:04,457
- السيد "كيم"!
- السيد "كيم"!
682
00:43:05,375 --> 00:43:06,376
ماذا؟
683
00:43:06,459 --> 00:43:07,836
مرحبًا.
684
00:45:59,507 --> 00:46:04,554
"الثالثة عشر كانت بالخطأ"
685
00:46:24,032 --> 00:46:25,325
"ابنة بعمر الـ8 سنوات مفقودة"
686
00:46:25,408 --> 00:46:27,827
"(كوون) متّهم بالقتل الانتقامي"
687
00:46:42,008 --> 00:46:43,092
ثمة خطب ما.
688
00:46:44,385 --> 00:46:45,845
مرّت حوالي 20 دقيقة.
689
00:46:45,929 --> 00:46:46,930
صحيح.
690
00:46:47,013 --> 00:46:49,140
لقد فات الوقت الذي اتفقنا عليه.
691
00:46:50,058 --> 00:46:52,727
لكننا لن نذهب إلى الداخل.
لنتصل بالشرطة.
692
00:46:52,810 --> 00:46:54,687
هذا ما أخبرتنا لفعله.
693
00:46:54,771 --> 00:46:57,190
أنت افعل هذا وأنا سأدخل.
694
00:46:57,273 --> 00:46:58,566
أنت.
695
00:46:58,650 --> 00:46:59,776
ماذا تفعلين؟
696
00:46:59,859 --> 00:47:01,861
- أخبرتنا أن ننتظر.
- اتركني.
697
00:47:01,945 --> 00:47:03,696
- اتركني.
- أخبرتنا أن ننتظر.
698
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
ماذا؟
699
00:47:14,791 --> 00:47:16,000
من أنتما؟
700
00:47:16,084 --> 00:47:17,168
ما تفعلان هنا؟
701
00:47:18,253 --> 00:47:19,295
سيدي.
702
00:47:19,921 --> 00:47:21,089
كيف لم تمت؟
703
00:47:22,632 --> 00:47:24,467
هل أنت هنا لرؤية أختي؟
704
00:47:25,093 --> 00:47:26,094
أختك؟
705
00:47:28,805 --> 00:47:30,640
هل أنت أخت "جوو هيون"؟
706
00:47:32,976 --> 00:47:36,062
أحضرت طلاب المدارس الثانوية
إلى هنا، يا لها من مجنونة.
707
00:47:38,648 --> 00:47:40,692
ارجوك أعثر على أختي، سيدي.
708
00:47:40,775 --> 00:47:43,528
لقد دخلت منذ فترة ولم نسمع منها شيء.
709
00:47:43,611 --> 00:47:44,612
منذ متى دخلت؟
710
00:47:44,696 --> 00:47:46,531
منذ 22 دقيقة بالضبط.
711
00:47:47,115 --> 00:47:48,741
بالمناسبة، هل أنت حقًا بخير؟
712
00:47:49,701 --> 00:47:50,952
اعتقدت أنك متّ.
713
00:47:52,328 --> 00:47:54,622
الشرطة قادمة، لذا اذهبا إلى أقرب محطة.
714
00:48:04,674 --> 00:48:06,843
لا بد أن أختي بخير.
715
00:48:09,304 --> 00:48:10,513
ستكون بخير، أليس كذلك؟
716
00:48:12,015 --> 00:48:13,016
صحيح؟
717
00:49:34,430 --> 00:49:35,556
"هيون"، يا "جوو هيون"!
718
00:49:42,271 --> 00:49:43,648
ماذا حدث؟
719
00:49:43,731 --> 00:49:44,857
كنت أنظر إلى هذا، ثم شخص ما...
720
00:49:47,193 --> 00:49:49,737
"الثالثة عشر كانت بالخطأ"
721
00:50:33,823 --> 00:50:34,907
هل أنت بخير؟
722
00:50:34,991 --> 00:50:37,034
هل أنت بخير؟
723
00:50:39,203 --> 00:50:40,204
انتظر!
724
00:50:42,957 --> 00:50:43,958
"هيون".
725
00:50:46,502 --> 00:50:47,503
"مين"!
726
00:50:50,256 --> 00:50:51,507
"جيهوون"، اقبضي عليه.
727
00:50:51,591 --> 00:50:53,468
اتركيه يا "مين"، اتركيه.
728
00:50:58,055 --> 00:50:59,056
هل أنت بخير؟
729
00:51:02,059 --> 00:51:03,144
من هنا.
730
00:51:08,191 --> 00:51:09,525
لقد فقدناه بسببك.
731
00:51:10,067 --> 00:51:11,068
لقد كان مشبوهًا للغاية.
732
00:51:11,152 --> 00:51:12,570
هل لديك رغبة في الموت؟
733
00:51:13,279 --> 00:51:15,239
انسي أمره، ما يهم أنك بخير.
734
00:51:25,458 --> 00:51:26,584
"مين".
735
00:51:26,667 --> 00:51:27,877
"هيون".
736
00:51:27,960 --> 00:51:30,129
لقد أخبرتك أن تبقي بعيدةً عن هنا
737
00:51:30,213 --> 00:51:31,798
ما الذي أخّرك؟
738
00:51:31,881 --> 00:51:33,549
اعتقدت أن شيئًا قد حدث لك.
739
00:51:33,633 --> 00:51:34,967
ما الذي حدث لك؟
740
00:51:45,770 --> 00:51:47,230
هل أنت بخير؟
741
00:52:10,837 --> 00:52:11,838
يا هذا.
742
00:52:12,630 --> 00:52:13,965
- أنا؟
- نعم.
743
00:52:15,424 --> 00:52:17,093
أغلق الباب الأمامي.
744
00:52:17,176 --> 00:52:20,847
وتأكد من سماع صوت نقرة القفل
ثم عد إلى المنزل. مفهوم؟
745
00:52:22,807 --> 00:52:23,850
أجل.
746
00:52:24,976 --> 00:52:26,060
وأنتِ.
747
00:52:26,602 --> 00:52:28,479
لا تسمحِ له بالدخول إلى منزلك.
748
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
تأكدي من قول وداعًا عند الباب.
749
00:52:31,858 --> 00:52:33,067
مفهوم؟
750
00:52:33,150 --> 00:52:34,402
- أيًا كان.
- أنتِ.
751
00:52:35,486 --> 00:52:37,280
كنت على وشك أن أقول هذا لك.
752
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
اتصلي بي عندما تصلي إلى المنزل.
753
00:52:40,032 --> 00:52:41,200
"كيف لم تمت؟"
754
00:52:41,284 --> 00:52:43,578
توقف عن إرهاق أختي.
755
00:52:43,661 --> 00:52:45,329
لقد أصيبت وأنت تجعلها تقود السيارة.
756
00:52:47,164 --> 00:52:48,291
اللعنة.
757
00:52:52,378 --> 00:52:55,882
لقد تخطى الحدود هذه المرة.
758
00:52:57,884 --> 00:52:58,885
يا هذا.
759
00:52:59,552 --> 00:53:00,595
ماذا تفعل؟
760
00:53:01,637 --> 00:53:02,638
آت.
761
00:53:22,825 --> 00:53:28,205
"قائمة رسائل المشاهدين"
762
00:53:28,289 --> 00:53:29,457
"إنه يرضي جشعه"
763
00:53:29,540 --> 00:53:31,125
"هذا أشبه بالشرطة الآن"
764
00:53:31,208 --> 00:53:32,793
"(غيتال) مجرد قاتل"
765
00:53:32,877 --> 00:53:34,420
"(غيتال) مجرد مجرم"
766
00:54:16,087 --> 00:54:18,673
لم أتت "جوو هيون" إلى هنا بمفردها؟
767
00:54:18,756 --> 00:54:20,007
ما كل هذه الفوضى؟
768
00:54:20,091 --> 00:54:21,384
هل حقًا قاتلته بمفردها؟
769
00:54:21,467 --> 00:54:22,593
هل كانت دائمًا رياضية؟
770
00:54:22,677 --> 00:54:25,388
تعتقدين أنها قاومت لأنها تجيد القتال؟
771
00:54:25,471 --> 00:54:29,100
أنت تعرفين مزاجها. أنا متأكد
من أنها قاومت بكل قواها.
772
00:54:31,936 --> 00:54:33,020
سيدي.
773
00:54:33,604 --> 00:54:34,605
هل أنت في الطابق العلوي؟
774
00:54:43,656 --> 00:54:45,700
لا تفوّت أي شيء، تمعن النظر.
775
00:54:45,783 --> 00:54:47,159
مرحبًا.
776
00:54:50,913 --> 00:54:52,206
أليس هذا دمًا؟
777
00:54:52,289 --> 00:54:54,125
رائحته كطلاء، مع ذلك...
778
00:54:54,208 --> 00:54:55,251
خذ عيّنة.
779
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
ماذا؟
780
00:55:13,436 --> 00:55:14,729
أحتاج إلى كرسي.
781
00:55:15,855 --> 00:55:17,523
- رباه.
- يا الله.
782
00:55:17,606 --> 00:55:19,233
دعني أتولى الأمر.
783
00:55:19,316 --> 00:55:21,152
حسنًا، لنضعه هنا.
784
00:55:47,553 --> 00:55:49,346
جيد. مهلًا.
785
00:55:50,806 --> 00:55:51,849
نعم سيدي.
786
00:55:51,932 --> 00:55:53,517
أين ذلك اللقيط "كيم موتشان"؟
787
00:55:53,642 --> 00:55:55,519
ألو؟ أيها المدير.
788
00:55:55,603 --> 00:55:57,688
لا التقط مكالمتك.
789
00:55:57,772 --> 00:55:58,856
ألو؟
790
00:55:59,690 --> 00:56:00,858
ألو؟
791
00:56:28,260 --> 00:56:29,762
بغض النظر عن مدى صعوبة التفكير في الأمر،
792
00:56:30,137 --> 00:56:33,182
لا أعتقد أن "غيتال" قريب من "كوون سيوكجو".
793
00:56:33,265 --> 00:56:35,142
وإن كان قريبًا منه،
794
00:56:35,226 --> 00:56:37,019
ما كان ليختار منزل "كوون سيوكجو".
795
00:56:37,103 --> 00:56:38,938
الكتابة التي على الحائط..
796
00:56:39,021 --> 00:56:40,189
إن "كوون سيوكجو"
797
00:56:40,689 --> 00:56:42,691
قتل قاتل ابنته بنفسه.
798
00:56:43,359 --> 00:56:45,528
وكل الشعب الكوري كان يقف إلى جانبه.
799
00:56:45,611 --> 00:56:47,780
وكان لديه العديد من الأتباع الذين يدعمونه.
800
00:56:48,989 --> 00:56:50,324
الرجل المدعو "غيتال"
801
00:56:50,866 --> 00:56:51,867
يمكن أن يكون واحد منهم.
802
00:56:54,078 --> 00:56:57,832
بالمناسبة، عندما رأيتك في منزل "كوون"،
803
00:56:58,207 --> 00:56:59,708
تذكرت فجأة.
804
00:57:00,167 --> 00:57:01,293
بالنسبة لقضية "كوون سيوكجو"...
805
00:57:03,546 --> 00:57:06,298
كنت المسؤول منذ لحظة
اختطاف ابنته، أليس كذلك؟
806
00:57:11,095 --> 00:57:13,806
- ما به؟
- الفيديو التجريبي لـ"غيتال"...
807
00:57:15,266 --> 00:57:17,393
كنت تعرف أين تم تصويره، أليس كذلك؟
808
00:57:21,063 --> 00:57:22,857
كنت تعلم أنه كان منزل "كوون سيوكجو".
809
00:57:28,988 --> 00:57:31,949
كنت هناك من قبل.
810
00:58:20,748 --> 00:58:22,333
ابقوا رؤوسكم منخفضة.
811
00:58:24,668 --> 00:58:26,253
أيها السجين 9141. أبقِ رأسك منخفضًا.
812
00:58:27,546 --> 00:58:28,631
أدروا رؤوسكم.
813
00:58:28,714 --> 00:58:29,882
ابقوا رؤوسكم منخفضة.
814
00:58:29,965 --> 00:58:32,718
قبل ثمانية أعوام،
دخل "كوون سيوكجو" السجن طواعية.
815
00:58:33,969 --> 00:58:35,596
وقال إنه لا يشعر بالخجل على الإطلاق
816
00:58:35,679 --> 00:58:37,306
عن معاقبة قاتل ابنته.
817
00:58:44,897 --> 00:58:46,982
"غيتال" يشبه "كوون سيوكجو" تمامًا.
818
00:58:47,608 --> 00:58:49,818
يؤمنان بـ العين بالعين، والسن بالسن.
819
00:58:49,902 --> 00:58:53,489
كلاهما متعجرفان ويجرآن
على أخذ القانون بأيديهما
820
00:58:53,572 --> 00:58:54,990
حال لم تُحل القضية.
821
00:58:59,328 --> 00:59:00,621
"غيتال"
822
00:59:01,080 --> 00:59:02,790
لا بد أنه قريب من "كوون سيوكجو"
823
00:59:04,166 --> 00:59:05,501
قريب جدًا.
824
00:59:11,674 --> 00:59:14,301
لقد وجدنا آثار لـ"غيتال"
825
00:59:14,385 --> 00:59:17,137
في مخبأ "باي غيتشول"
ومنزل "كوون سيوكجو".
826
00:59:17,221 --> 00:59:18,305
هذين المكانين.
827
00:59:19,265 --> 00:59:22,476
إذا لم يكن هناك تسجيل الدخول لأي شخص
إلى الإنترنت من أي من الموقعين
828
00:59:22,559 --> 00:59:23,769
أثناء التصويت،
829
00:59:23,852 --> 00:59:25,813
فلا بد أن لـ"غيتال" مخبأ في مكان آخر.
830
00:59:26,689 --> 00:59:29,525
ومع ذلك، ما كان ليذهب بعيدًا.
831
00:59:30,526 --> 00:59:31,735
لو بحثنا عن الأماكن
832
00:59:31,819 --> 00:59:35,364
التي تستخدم الكهرباء أكثر من
المعتاد خلال فترات التصويت
833
00:59:35,447 --> 00:59:37,533
أو تضم خادمًا أكبر
834
00:59:37,616 --> 00:59:39,368
في محيط هذين المكانين...
835
00:59:41,328 --> 00:59:43,580
إن الخوض في الأمر لن يغيّر شيئًا.
836
00:59:44,373 --> 00:59:46,458
لا تقلّلِ من شأن "كوون سيوكجو".
837
00:59:46,542 --> 00:59:49,420
لا تكشفِ له عن أي شيء
يمكنه استخدامه لفهم عقلك.
838
01:00:45,601 --> 01:00:47,686
لقد استخدم مكانك كمخبأ له
839
01:00:47,770 --> 01:00:50,105
وكذلك للتحضير لـ"التصويت القاتل".
840
01:00:51,148 --> 01:00:54,610
يمكننا أن نرى مدى اهتمامه بك من خلال
841
01:00:54,693 --> 01:00:56,945
الكم الهائل من المعلومات التي جمعها عنك.
842
01:00:57,363 --> 01:00:59,823
- و...
- الأرنب كله مهترئ.
843
01:01:02,910 --> 01:01:05,329
لقد كان المفضل لابنتي.
844
01:01:06,830 --> 01:01:08,999
لم أقم بتخزينه بشكل صحيح.
845
01:01:11,543 --> 01:01:12,586
أنت هو...
846
01:01:14,338 --> 01:01:15,339
"غيتال"؟
847
01:01:28,018 --> 01:01:29,269
"الثالثة عشر كانت بالخطأ"
848
01:01:31,688 --> 01:01:32,815
هل يجب أن أسألك مرة أخرى؟
849
01:01:33,857 --> 01:01:34,983
يا "كوون سيوكجو".
850
01:01:35,776 --> 01:01:38,153
هل تعرف شيئًا عن "غيتال"؟
851
01:01:38,654 --> 01:01:40,364
وعن التصويت القاتل؟
852
01:01:50,833 --> 01:01:53,252
سيُقتل شخصين كل شهر.
853
01:01:53,335 --> 01:01:54,795
لذلك، أرجو أن تفكر بعناية.
854
01:01:55,421 --> 01:01:57,798
ماذا تعني الكتابة التي على الحائط؟
855
01:02:03,595 --> 01:02:05,055
تلقّت ابنتي "ناراي"
856
01:02:06,014 --> 01:02:07,933
22 طعنة سكين.
857
01:02:11,019 --> 01:02:13,772
لقد فعلت نفس الشيء مع قاتلها.
858
01:02:17,276 --> 01:02:18,277
سبعة.
859
01:02:19,778 --> 01:02:20,821
ثمانية.
860
01:02:21,238 --> 01:02:22,239
تسعة.
861
01:02:25,200 --> 01:02:28,120
لقد كان ميتًا بالفعل،
لكنني لم أستطع التوقف.
862
01:02:28,871 --> 01:02:30,289
لقد كان ابن العاهرة، الذي تجرأ
863
01:02:31,290 --> 01:02:32,708
ليضع يديه على ابنتي.
864
01:02:34,209 --> 01:02:35,210
عشرة.
865
01:02:35,711 --> 01:02:36,712
أحدى عشر.
866
01:02:37,254 --> 01:02:38,297
اثني عشر.
867
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
وبعد طعنة الثالثة عشر...
868
01:02:44,303 --> 01:02:47,181
انزلقت السكين بسبب المطر،
فكان جرح الطعنة الثالثة عشر مختلفًا
869
01:02:47,681 --> 01:02:50,100
من الذي عانت منه ابنتي.
870
01:02:52,978 --> 01:02:55,355
ربما هذا ما يعنيه.
871
01:02:56,356 --> 01:02:59,234
كانت الثالثة عشر مختلفة
بشكل طفيف ولكنها ملحوظة.
872
01:02:59,318 --> 01:03:00,611
وبالخطأ.
873
01:03:01,445 --> 01:03:03,030
هل علم أحد بشأنها؟
874
01:03:03,113 --> 01:03:04,615
لم يذكر هذا في تقرير التشريح.
875
01:03:04,698 --> 01:03:06,116
هل تتذكر لمن قلت هذا؟
876
01:03:07,743 --> 01:03:09,495
لقد علمت بهذا للتو. لذا لا أتذكر.
877
01:03:11,580 --> 01:03:14,875
أنا متأكد من أن شخصًا مهتمًا
جدًا بهذه القضية اكتشف هذا.
878
01:03:15,501 --> 01:03:19,213
من الذي سيكون مهتمًا بك أو بهذه القضية؟
879
01:03:19,755 --> 01:03:20,923
من أصدقائك أو أقاربك
880
01:03:21,006 --> 01:03:23,467
أو أي شخص كان يحبك أو يحترمك.
881
01:03:23,550 --> 01:03:25,844
هل اقترب منك أحدهم كمعجب؟
882
01:03:25,928 --> 01:03:28,889
هل كان هناك أي شخص
شغوف بشكل خاص بابنتك؟
883
01:03:32,434 --> 01:03:33,435
"كيم موتشان".
884
01:03:37,064 --> 01:03:38,065
عفوًا؟
885
01:03:44,488 --> 01:03:46,281
لقد كنا قريبين جدًا في الماضي،
886
01:03:48,242 --> 01:03:50,035
وأخبرني أنه يحترمني.
887
01:03:54,122 --> 01:03:56,750
كما أنه يعرف عبارة
"الشياطين الذين أعتبروا أبرياء".
888
01:04:03,549 --> 01:04:05,175
الوحيد الذي يناسب ما قلتِه.
889
01:04:05,259 --> 01:04:06,927
هو "كيم موتشان".
890
01:04:11,306 --> 01:04:12,891
لا تثقِ به كثيرًا.
891
01:04:14,017 --> 01:04:17,354
هذا كل ما يجب أن أقوله لك.
892
01:04:17,854 --> 01:04:19,481
لقد تغيّرت كثيرًا أثناء إقامتك هنا.
893
01:04:21,358 --> 01:04:23,277
والآن تتحدث بالهراء إلى الشرطية.
894
01:04:30,617 --> 01:04:32,077
السجين 0512. لقد انتهيت من الزيارة.
895
01:04:32,160 --> 01:04:34,621
انتظر. لا يزال لديّ المزيد من الأسئلة لطرحها.
896
01:04:50,554 --> 01:04:53,640
"برنامج (التصويت القاتل) الخاص بــ(تشاي دوهي)
897
01:04:53,765 --> 01:04:55,475
في مارس 2023"
898
01:05:02,816 --> 01:05:05,152
"رسالة جديدة"
899
01:05:11,950 --> 01:05:12,993
اجلب الكاميرا.
900
01:05:13,076 --> 01:05:14,077
بسرعة.
901
01:05:17,873 --> 01:05:19,458
"الراحل (باي)"
902
01:05:19,541 --> 01:05:21,460
{\an8}"فليرقد بسلام"
903
01:05:33,472 --> 01:05:34,931
{\an8}"كيم مو تشان"
904
01:06:02,584 --> 01:06:04,586
"لقد مات
905
01:06:06,171 --> 01:06:08,340
{\an8}زوجي اليوم"
906
01:06:23,313 --> 01:06:25,315
كيف يمكن أن يكون المكان فارغ هكذا؟
907
01:06:25,399 --> 01:06:27,192
بجد أتمنى أن يأتي المزيد من المعزين.
908
01:06:30,862 --> 01:06:32,114
مال.
909
01:06:32,781 --> 01:06:34,574
- من أين أتى؟
- لا أعلم.
910
01:06:39,246 --> 01:06:40,706
من فضلكم اتصلوا بالطوارئ!
911
01:06:48,296 --> 01:06:50,215
هل صحيح ما قاله "كوون سيوكجو"؟
912
01:06:50,298 --> 01:06:51,633
هل كنتما قريبين حقًا؟
913
01:06:51,717 --> 01:06:53,719
قائمة الأشخاص الذين قرأوا
ملف قضية "كوون سيوكجو"،
914
01:06:53,802 --> 01:06:56,596
والذين حضروا لسماعه يخاطب
المحكمة، وكذلك أصدقاؤه.
915
01:06:56,680 --> 01:06:57,848
اجمعهم معًا من أجلي.
916
01:06:58,306 --> 01:07:00,559
لا تتهرب من سؤالي وأخبرني.
917
01:07:00,642 --> 01:07:03,019
ثمة الكثير بينك وبينه، أليس كذلك؟
918
01:07:03,645 --> 01:07:05,397
هذا ما بدا عليه الأمر.
919
01:07:05,814 --> 01:07:07,649
انتظر أيها المشرف "كيم"!
920
01:07:25,000 --> 01:07:26,209
{\an8}"رقم المتصل 0000"
921
01:07:26,293 --> 01:07:30,046
"التصويت القاتل"
922
01:07:30,130 --> 01:07:32,090
مرحبًا أيها السيدات و السادة.
923
01:07:32,174 --> 01:07:33,550
اليوم موعدًا عاجلًا،
924
01:07:33,633 --> 01:07:36,136
لكنني هنا مع حلقة خاصة.
925
01:07:36,219 --> 01:07:39,973
هذا لأنني سمعت أخبارًا
مأساوية عن إصابة شرطي بريء.
926
01:07:41,850 --> 01:07:45,312
يجب علينا التحقق
927
01:07:45,395 --> 01:07:47,272
ما إذا الشرطة أخبرتنا بالحقيقة؟
928
01:07:49,191 --> 01:07:50,734
شاهدوا الفيديو بتمعن.
929
01:07:52,819 --> 01:07:54,154
ثمة شخص ما يتحرك.
930
01:07:54,988 --> 01:07:56,031
أين؟
931
01:07:56,323 --> 01:07:58,241
هذا جنون. لقد نجا.
932
01:07:59,201 --> 01:08:00,952
هذا جنون.
933
01:08:01,703 --> 01:08:03,789
هذا رائع! سنحصل على الكثير من المشاهدات.
934
01:08:05,916 --> 01:08:07,459
من تلك المرأة؟
935
01:08:08,376 --> 01:08:09,461
صديقته؟
936
01:08:13,507 --> 01:08:14,591
المكان حار!
937
01:08:15,258 --> 01:08:17,219
اللعنة، هذا أخافني!
938
01:08:17,302 --> 01:08:18,720
يجب أن نذهب!
939
01:08:30,232 --> 01:08:32,192
- إنهم هم!
- يخرجون.
940
01:08:32,275 --> 01:08:33,276
أيها المشرف "كيم موتشان".
941
01:08:33,360 --> 01:08:35,737
من فضلك أخبرنا بما يحدث.
942
01:08:43,328 --> 01:08:47,958
الشرطة الفاسدة والمتاهلكة
تستخف بالناس الآن بأخبار مزيفة.
943
01:08:48,542 --> 01:08:51,294
لقد شوهوا القصد الحقيقي لـ"التصويت القاتل"
944
01:08:51,378 --> 01:08:54,881
{\an8}واتهموني بإيذاء شرطي بريء
945
01:08:58,218 --> 01:08:59,886
{\an8}هل تشاهدين يا أمي؟
946
01:09:00,512 --> 01:09:02,722
{\an8}نعم، أنا أشاهده.
947
01:09:04,266 --> 01:09:06,059
{\an8}ما الخطأ في الأمر؟
948
01:09:06,935 --> 01:09:08,144
فعدالتنا
949
01:09:08,478 --> 01:09:11,439
عقلانية للغاية.
950
01:09:13,441 --> 01:09:16,862
إعدام من يستحقون الموت،
951
01:09:16,945 --> 01:09:20,782
أو اعتبار المجرم المعدوم ضحية.
952
01:09:29,082 --> 01:09:30,208
أخبرني،
953
01:09:30,834 --> 01:09:32,168
أيها المشرف "كيم موتشان".
954
01:09:32,627 --> 01:09:35,839
ما هي العدالة في نظرك؟
955
01:09:47,684 --> 01:09:49,269
من فضلك أدلي بتعليق.
956
01:10:00,780 --> 01:10:02,449
أنت و"التصويت القاتل".
957
01:10:05,243 --> 01:10:06,494
لا تغتر.
958
01:10:07,537 --> 01:10:10,165
فأنت لست بطل".
959
01:10:11,374 --> 01:10:13,126
{\an8}"كيم في حالة حرجة بحسب التقارير"
960
01:10:13,335 --> 01:10:15,086
{\an8}سأقبض عليك مهما حدث.
961
01:10:33,801 --> 01:11:03,631
ياسف مصطفى وعمر أسامة :ترجمة وتدقيق
Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق
962
01:11:08,556 --> 01:11:10,266
{\an8}هل تتذكرين أي شيء عن ذلك الرجل؟
963
01:11:10,392 --> 01:11:11,434
{\an8}رائحته.
964
01:11:11,518 --> 01:11:13,770
{\an8}كانت رائحته مماثلة
عندما تلعب بالألعاب النارية.
965
01:11:14,187 --> 01:11:16,356
{\an8}وربما يكون هو نفسه
الجاني في كلتا القضيتين.
966
01:11:16,606 --> 01:11:17,649
{\an8}أيها المشرف "كيم"، ذلك الرجل...
967
01:11:17,774 --> 01:11:19,192
{\an8}أعتقد أنه سائق سيارة الأجرة ذلك.
968
01:11:19,526 --> 01:11:21,611
{\an8}من في العالم يجب أن نلاحقه؟
969
01:11:22,487 --> 01:11:23,530
{\an8}المتابع المخلص؟
970
01:11:23,613 --> 01:11:25,907
{\an8}هذا الشخص يرسل رسائل
منذ سنوات دون انقطاع.
971
01:11:27,033 --> 01:11:30,203
{\an8}أنت تعرف بالفعل الهدف
التالي لـ"غيتال"، أليس كذلك؟