1 00:00:57,391 --> 00:01:00,227 TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 2 00:01:00,311 --> 00:01:01,353 AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN 3 00:01:06,567 --> 00:01:11,447 DELAPAN TAHUN YANG LALU 4 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Kwon Seok-joo! 5 00:03:03,601 --> 00:03:04,602 Kwon Seok-joo! 6 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Berhenti! 7 00:04:26,183 --> 00:04:28,394 Apa-apaan ini? Mataku! Manajernya sudah tak berbakat. 8 00:04:32,147 --> 00:04:33,148 Berhenti saja 9 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Kau gagal Membosankan 10 00:04:35,359 --> 00:04:36,443 Hei. 11 00:04:36,527 --> 00:04:37,695 Apa gunanya ini? 12 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Ini tak menambah keuntungan. 13 00:04:40,572 --> 00:04:42,241 Berapa bintang yang kau dapat bulan ini? 14 00:04:43,617 --> 00:04:44,785 Berapa? 15 00:04:44,868 --> 00:04:46,036 Aku dapat banyak. 16 00:04:46,120 --> 00:04:47,830 Bagaimana kau bisa membeli gedung? 17 00:04:47,913 --> 00:04:49,123 Aku akan bekerja keras. 18 00:04:49,206 --> 00:04:50,749 Bekerja yang benar, bukan keras. 19 00:04:52,793 --> 00:04:56,255 Canggung sekali Apa kau mainan kayu? Keluar 20 00:04:56,338 --> 00:04:57,631 Hei. 21 00:04:58,298 --> 00:05:00,718 Kau... Bergoyang lebih kuat. 22 00:05:00,801 --> 00:05:02,386 Kita kehilangan penonton. 23 00:05:04,680 --> 00:05:07,516 Bukankah kau bilang dia terkenal di kelab? 24 00:05:08,475 --> 00:05:09,893 Apa kita perlu menghajarnya? 25 00:05:11,603 --> 00:05:13,856 Akhirnya? Lagi! 26 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 Itu yang kumau. 27 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 Jika kerjamu tak benar, kau akan tinggal bersama kami. Paham? 28 00:05:26,076 --> 00:05:29,621 Ini siaran pertamaku, tetapi aku sudah punya banyak penggemar. 29 00:05:29,705 --> 00:05:31,040 Aku sedang di mana? 30 00:05:31,123 --> 00:05:33,292 Ini kantorku, bukan rumahku. 31 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 Mungkin tak kelihatan, tetapi aku tinggal di gedung tinggi berpemandangan indah. 32 00:05:40,340 --> 00:05:43,719 Gedung pencakar langit kelas atas dengan kedai kopi bermerek terkenal. 33 00:05:45,596 --> 00:05:48,432 Astaga! Sinu79, terima kasih untuk bintangnya. 34 00:06:03,322 --> 00:06:07,076 Aku suka pakaianmu. Berapa harganya? 35 00:06:16,627 --> 00:06:18,587 Pakaian ini? Harganya 20.000 won. 36 00:06:18,670 --> 00:06:21,465 Aku membelinya di pusat perbelanjaan bawah tanah yang terkenal. 37 00:06:21,548 --> 00:06:24,843 Pusat perbelanjaan bawah tanah di Gedung Kukje. 38 00:06:25,886 --> 00:06:28,055 Aku bercanda. 39 00:06:38,190 --> 00:06:41,276 Pak, kita belum punya surat perintah. 40 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 Jika kita temukan tempatnya, semuanya akan terpecahkan. 41 00:06:44,696 --> 00:06:46,240 Apa kau tak memercayaiku? 42 00:06:55,082 --> 00:06:56,083 GEDUNG KUKJE 43 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 Tenang saja dan ayo temukan mereka sebelum mereka menyelesaikannya. 44 00:07:00,879 --> 00:07:02,381 Siarannya akan segera berakhir. 45 00:07:04,091 --> 00:07:05,676 Halo? Pak. 46 00:07:06,009 --> 00:07:07,094 Hei, Kim Mu-chan! 47 00:07:08,762 --> 00:07:10,514 - Hei, tancap gas. - Ya, Pak. 48 00:07:12,933 --> 00:07:16,019 Hei, singkirkan dia dari sana. Sial. 49 00:07:16,103 --> 00:07:17,146 Tunggu saja. 50 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Aku akan menelanjanginya. 51 00:07:30,450 --> 00:07:34,204 Apa kalian tahu cara menggoda? 52 00:07:34,288 --> 00:07:37,249 Aku buka baju atau tidak? Buka atau tidak? 53 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Buka atau tidak? Ya atau tidak? 54 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Tetapi aku tak akan buka. 55 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Hei, kembali ke dalam. 56 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Aku akan menghajarnya. 57 00:07:45,090 --> 00:07:47,676 Tunggu saja. Aku akan menelanjangimu. 58 00:07:48,802 --> 00:07:49,887 - Hei. - Jangan. 59 00:07:49,970 --> 00:07:51,471 - Baiklah. - Buka. 60 00:07:51,555 --> 00:07:54,057 - Buka. Sekarang. - Baik! 61 00:07:57,644 --> 00:07:58,645 Apa-apaan ini? 62 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Dia datang. 63 00:08:02,399 --> 00:08:03,483 Siapa kau? 64 00:08:04,234 --> 00:08:05,277 Dasar... 65 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 bajingan! 66 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 Kemari! 67 00:08:24,922 --> 00:08:26,965 Mengejutkan sekali. Polisi datang. 68 00:08:34,223 --> 00:08:35,432 Kalian yang menonton... 69 00:08:35,515 --> 00:08:38,352 Terutama Sinu79 yang menghina keluargaku. Dasar bajingan. 70 00:08:38,435 --> 00:08:40,520 Aku tahu alamat IP kalian. Bersiaplah. 71 00:08:45,442 --> 00:08:46,693 Bajingan! 72 00:09:03,085 --> 00:09:04,378 Keluar. Keluar dari sini. 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,469 Keluar dari sini. Keluar. 74 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 Keluar. Cepat. 75 00:09:35,075 --> 00:09:37,452 Kukira kau tak akan datang. 76 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 Ini dia. 77 00:09:47,004 --> 00:09:48,088 KIM JO-DAN 78 00:09:52,384 --> 00:09:55,929 Jo-dan, lacak lokasi ponselku dan lacak beberapa IP yang dialihkan. 79 00:09:56,013 --> 00:09:57,347 Rekaman videonya juga. 80 00:09:59,349 --> 00:10:00,434 Di sana! 81 00:10:02,644 --> 00:10:04,896 - Apa kau melihat bos mereka? - Apa? Aku... 82 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Ada ruangan lain di sana. 83 00:11:16,468 --> 00:11:17,552 Ayolah! 84 00:11:18,470 --> 00:11:20,430 Pak. 85 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Kau dapat semua IP mereka? 86 00:11:25,352 --> 00:11:26,478 Apa? 87 00:11:26,561 --> 00:11:28,563 Aku sudah memberimu akses tadi. 88 00:11:28,647 --> 00:11:31,149 Kau dari Unit Kejahatan Kekerasan atau tukang sampah? 89 00:11:31,483 --> 00:11:33,944 Tim macam apa yang membuat ketuanya bekerja sendiri 90 00:11:34,027 --> 00:11:36,154 dan menikmati hasilnya setelah datang terlambat? 91 00:11:36,238 --> 00:11:38,824 Kau tak boleh melakukan ini tanpa surat perintah. 92 00:11:38,907 --> 00:11:41,535 Oh, ya, sepertinya mereka bukan budak siaran biasa. 93 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 Ada banyak hal di kamar mereka. 94 00:11:43,036 --> 00:11:44,996 Apa? Lagi? 95 00:11:45,664 --> 00:11:46,665 Apa? 96 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 Permisi. 97 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 Hei! 98 00:11:52,712 --> 00:11:53,797 Permisi. 99 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Apa yang kau lakukan? 100 00:11:58,427 --> 00:12:00,637 Tadi kau menanam bukti, 'kan? 101 00:12:01,054 --> 00:12:04,015 Kudengar keahlianmu adalah mengabaikan prosedur, mengancam, 102 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 menyerang, dan merekayasa kasus. 103 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Semua rumor itu benar. 104 00:12:07,811 --> 00:12:09,229 Berbuatlah sesukamu! 105 00:12:11,022 --> 00:12:12,023 Aku menangkap mereka. 106 00:12:12,691 --> 00:12:13,859 Gadis-gadis itu selamat. 107 00:12:15,360 --> 00:12:16,445 Hanya itu yang penting. 108 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Hei. 109 00:12:22,367 --> 00:12:23,618 Aku juga dengar rumormu. 110 00:12:24,161 --> 00:12:26,079 Joo Hyun dari Biro Siber Polisi Metro Seoul. 111 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 Keahlian utama. 112 00:12:28,498 --> 00:12:29,749 Mengadu. 113 00:12:32,627 --> 00:12:33,712 Dasar bajingan gila. 114 00:12:35,380 --> 00:12:37,924 Oh, ya. Kembalikan ponselku. 115 00:12:39,426 --> 00:12:40,760 Kembalikan! 116 00:12:43,013 --> 00:12:44,014 Hei! 117 00:12:45,348 --> 00:12:47,434 Tunggu. Buka pintunya. 118 00:12:47,851 --> 00:12:48,852 Ayolah! 119 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Dia keterlaluan. 120 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Sial. 121 00:13:00,030 --> 00:13:04,242 Aku tak tahu apa salahku. 122 00:13:04,326 --> 00:13:06,036 Aku menemukan gadis-gadis berbakat 123 00:13:06,119 --> 00:13:09,623 dan membantu mereka mencapai mimpi mereka. Seharusnya aku dapat penghargaan. 124 00:13:10,624 --> 00:13:12,334 Kenapa aku diperlakukan seperti ini? 125 00:13:13,710 --> 00:13:14,753 "Seperti ini?" 126 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 Kurasa kau belum dengar caraku memperlakukan orang di sini. 127 00:13:20,217 --> 00:13:21,426 Baiklah. Bagus. 128 00:13:21,927 --> 00:13:24,387 Anggap saja ada beberapa kelalaian bisnis. 129 00:13:24,888 --> 00:13:26,556 Aku akan membayar denda 130 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 dan mungkin diskors selama enam bulan. 131 00:13:29,267 --> 00:13:31,019 Hukumanku hanya itu. 132 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Tetapi kau... 133 00:13:34,314 --> 00:13:36,399 Kau menggeledah kantorku tanpa surat perintah 134 00:13:36,483 --> 00:13:38,944 dan merugikan bisnisku. 135 00:13:39,027 --> 00:13:40,737 Aku tidak akan diam saja. 136 00:13:41,112 --> 00:13:42,948 Aku punya pengacara juga, kau tahu? 137 00:13:45,283 --> 00:13:46,326 Kau tahu Yoon Kang-hee? 138 00:13:50,455 --> 00:13:51,623 Aku tak pernah melihatnya. 139 00:13:53,166 --> 00:13:56,336 Dia penyiar populermu sampai tiga bulan yang lalu. 140 00:13:58,004 --> 00:14:00,465 Benar, 'kan? Cuacanya sangat bagus akhir-akhir ini. 141 00:14:00,549 --> 00:14:02,342 Sekarang makin sejuk, 142 00:14:03,760 --> 00:14:06,179 jadi kita bisa jalan-jalan atau mengemudi berkeliling. 143 00:14:07,180 --> 00:14:09,724 Saat mengemudi di musim gugur, apa yang... 144 00:14:11,226 --> 00:14:14,271 Begitu banyak gadis datang dan pergi. 145 00:14:14,354 --> 00:14:16,356 Aku tak bisa mengingat semuanya. 146 00:14:16,439 --> 00:14:19,859 Aku bahkan tak bisa mengenali mereka setelah riasan mereka dibersihkan. 147 00:14:19,985 --> 00:14:24,656 Baiklah. Dia mungkin tampak asing atau tidak. 148 00:14:24,739 --> 00:14:26,283 Jadi, begitu. 149 00:14:26,700 --> 00:14:29,578 Dia ditemukan tewas di gunung di Woomyeon-dong empat hari lalu. 150 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 Lokasi terakhir dia menelepon keluarganya 151 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 adalah dari kantormu. 152 00:14:35,500 --> 00:14:36,501 Oh, ya. 153 00:14:37,210 --> 00:14:40,422 Kami menemukan banyak DNA-nya di ruanganmu. 154 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 Itu konyol. 155 00:14:42,507 --> 00:14:43,800 Dia tak pernah masuk ke sana. 156 00:14:52,100 --> 00:14:53,393 Jika bukan di ruangan itu, 157 00:14:54,019 --> 00:14:55,186 di mana kau membunuhnya? 158 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Dengar. 159 00:15:00,191 --> 00:15:01,860 Aku benar-benar... 160 00:15:01,943 --> 00:15:04,863 Prostitusi, penculikan, pembunuhan, dan membuang mayat, 15 tahun. 161 00:15:04,946 --> 00:15:08,033 Jika kau mengaku sekarang, aku akan mengecualikan prostitusi. 162 00:15:08,116 --> 00:15:09,618 Berengsek. 163 00:15:09,701 --> 00:15:10,952 Jangan mempermainkanku! 164 00:15:11,036 --> 00:15:15,790 Ada orang di sana? 165 00:15:20,045 --> 00:15:21,046 Apa-apaan ini? 166 00:15:21,129 --> 00:15:22,505 Hei! 167 00:15:26,760 --> 00:15:27,761 Tidak mau? 168 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Akan kutambahkan menyerang polisi. 169 00:15:38,355 --> 00:15:39,564 Aku akan bertanya lagi. 170 00:15:39,648 --> 00:15:44,027 Sebaiknya kau ceritakan semuanya secara detail mulai sekarang, mengerti? 171 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Sial! 172 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 Kau harus pergi ke dokter. 173 00:15:57,374 --> 00:15:59,417 Tidak usah. Aku sudah terbiasa. 174 00:16:00,043 --> 00:16:04,005 Tepat. Kau sudah sering melakukannya. Jaga dirimu sendiri. 175 00:16:04,089 --> 00:16:06,257 Kau akan merusak wajahmu. 176 00:16:06,633 --> 00:16:08,176 Cepat selesaikan ini. 177 00:16:08,259 --> 00:16:10,887 Jika dia lepas dan kabur, kita akan dalam masalah. 178 00:16:12,180 --> 00:16:13,598 Hei, Pak Kim. 179 00:16:14,599 --> 00:16:16,559 Dasar gila. 180 00:16:16,643 --> 00:16:19,145 KANTOR PENYELIDIKAN NASIONAL 181 00:16:19,229 --> 00:16:22,065 Kau dikirim sebagai pendukung, tetapi kau tidak melapor? 182 00:16:22,148 --> 00:16:25,318 Setelah mengadu, kau tak menghormatiku sebagai ketua tim? 183 00:16:25,402 --> 00:16:27,987 Jika kau merasa tak adil, adakan konferensi pers lagi! 184 00:16:28,071 --> 00:16:30,073 Apa kita musuh di kehidupan lampau kita? 185 00:16:30,156 --> 00:16:31,991 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 186 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 Kau membuatku gila. 187 00:16:35,412 --> 00:16:36,454 Sial. 188 00:16:39,082 --> 00:16:41,126 Karena panas... 189 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 Kenapa dia harus menelepon saat aku tak memegang ponselku? 190 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Aku kurang beruntung. 191 00:16:46,923 --> 00:16:49,217 Akhir dari seorang pengkhianat tak akan indah, 'kan? 192 00:16:49,300 --> 00:16:50,593 - Hei. - Omong-omong, 193 00:16:50,677 --> 00:16:53,722 selalu ingat. Hanya aku, Kim Jo-dan, yang bersamamu dua tahun lalu. 194 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 Oh, ya. 195 00:16:56,391 --> 00:16:58,727 Kenapa Kantor Polisi Nambu mengirim ponselmu? 196 00:17:03,732 --> 00:17:05,525 Dia menghapus semuanya. 197 00:17:06,067 --> 00:17:07,360 Kim Mu-chan berengsek... 198 00:17:08,611 --> 00:17:11,489 Kim Mu-chan dari Kantor Polisi Nambu seperti apa? 199 00:17:12,157 --> 00:17:14,951 Dari pengalamanku, rumor tentang dia tidak salah. 200 00:17:15,034 --> 00:17:17,454 Kim Mu-chan, bajingan resmi dari Kantor Polisi Nambu. 201 00:17:17,537 --> 00:17:18,747 Dijuluki Penyapu. 202 00:17:18,830 --> 00:17:22,375 Menekan penjahat mengaku lebih banyak. Memperbesar kasus demi keuntungan. 203 00:17:22,459 --> 00:17:24,252 Dia bisa membuat kasus menjadi kasus khusus. 204 00:17:24,335 --> 00:17:26,713 Begitulah dia memanjat ke Seoul dari selatan. 205 00:17:27,046 --> 00:17:28,882 Ahli promosi. Haruskah kulanjutkan? 206 00:17:28,965 --> 00:17:31,676 Pengenalannya saja sudah cukup menyebalkan. 207 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 Dunia sialan tempat hanya bajingan yang sukses. 208 00:17:34,554 --> 00:17:35,638 Tunggu. 209 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Kita tidak bisa bilang dia sukses. 210 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Tepatnya, 211 00:17:39,142 --> 00:17:42,020 dia kru pembersihan tak resmi dari Kepolisian Nasional. 212 00:17:42,437 --> 00:17:44,939 Berdasarkan tingkat penangkapannya, dia harusnya di atas, 213 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 mungkin orang di atas membencinya. 214 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 Timnya selalu ditugaskan ketika ada yang tidak beres. 215 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Dia selalu menjadi kambing hitam. 216 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Bahkan pada saat ini. 217 00:17:55,784 --> 00:17:57,660 Ada protes keras terhadap pembebasan Bae... 218 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 PROTES PEMBEBASAN BAE 219 00:17:58,870 --> 00:18:01,080 ...yang didakwa menyebarkan video pornografi anak. 220 00:18:01,581 --> 00:18:03,833 Kecaman kepada cabang peradilan 221 00:18:03,917 --> 00:18:05,627 makin kuat karena hukuman ringannya. 222 00:18:05,710 --> 00:18:08,671 Protes ini untuk penahanan Bae Gi-chul. 223 00:18:08,838 --> 00:18:11,508 Masyarakat sangat marah 224 00:18:11,633 --> 00:18:15,094 karena dia dibebaskan setelah dihukum hanya satu setengah tahun 225 00:18:15,178 --> 00:18:17,680 meskipun menjual lebih dari 200.000 video. 226 00:18:21,392 --> 00:18:23,144 Ya, ampun. 227 00:18:24,687 --> 00:18:26,564 Terima kasih atas usahamu. 228 00:18:27,857 --> 00:18:29,442 Kurung Bae Gi-chul! 229 00:18:30,109 --> 00:18:32,695 Aku belum pernah sesenang ini melihat polisi! 230 00:18:34,823 --> 00:18:36,449 Aku suka ada polisi yang mengawalku. 231 00:18:37,867 --> 00:18:39,953 Korea adalah negara yang baik. 232 00:18:40,036 --> 00:18:41,830 Hampir terasa seperti negara maju. 233 00:18:47,544 --> 00:18:48,962 Aku tidak bersalah, 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,589 tetapi aku mendapat begitu banyak surat ancaman. 235 00:18:52,632 --> 00:18:53,967 Bekerjalah dan tangkap mereka. 236 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 Bae Gi-chul... 237 00:18:55,969 --> 00:18:57,011 Pak Bae Gi-chul. 238 00:18:57,846 --> 00:18:59,973 Kami ke sini bukan untuk membantumu. 239 00:19:00,098 --> 00:19:01,808 Kami yang disalahkan jika kau ditusuk 240 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 atau dipukuli sampai mati. Ini untuk menghindarinya. 241 00:19:04,811 --> 00:19:05,895 Jadi... 242 00:19:05,979 --> 00:19:07,480 jaga sikapmu di luar. 243 00:19:11,025 --> 00:19:12,819 Kau akan dalam masalah jika kau jatuh. 244 00:19:13,236 --> 00:19:14,487 Jadi, berhati-hatilah. 245 00:19:18,908 --> 00:19:20,285 Itu dia! 246 00:19:26,249 --> 00:19:27,292 Mundur! 247 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 Tolong minggir! 248 00:19:32,005 --> 00:19:33,131 Berengsek! 249 00:19:35,049 --> 00:19:36,217 Tolong buka jalan! 250 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 Tolong minggir! 251 00:19:40,179 --> 00:19:41,389 Sial! 252 00:19:44,726 --> 00:19:46,769 - Masukkan dia. - Tolong mundur! 253 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Bajingan menyedihkan! 254 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 Apa katamu? 255 00:19:49,397 --> 00:19:51,274 Apa salahku? 256 00:19:51,357 --> 00:19:53,067 Kemarilah. Apa? 257 00:19:53,151 --> 00:19:54,485 Lihat! Polisi Korea 258 00:19:54,569 --> 00:19:56,446 sibuk memukuli warganya 259 00:19:56,529 --> 00:19:57,822 untuk melindungi penjahat! 260 00:19:57,906 --> 00:20:00,241 Sulit dipercaya! Tangkap mereka juga! 261 00:20:00,325 --> 00:20:01,492 Kemari, dasar bajingan! 262 00:20:03,953 --> 00:20:05,705 Jangan! Hentikan! 263 00:20:06,664 --> 00:20:08,082 Berdiri! 264 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Berengsek! 265 00:20:15,757 --> 00:20:16,841 Tolong hentikan! 266 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Hei! 267 00:20:20,887 --> 00:20:22,305 Berengsek! 268 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Mundur! 269 00:20:24,849 --> 00:20:26,142 Sial! 270 00:20:27,435 --> 00:20:28,770 Hei! Kau mau ke mana? 271 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 Katakan itu sekali lagi! 272 00:20:30,855 --> 00:20:31,940 Ayo pergi! 273 00:20:37,028 --> 00:20:38,488 Bajingan! 274 00:20:45,912 --> 00:20:47,956 Dia berisik bahkan di hari pembebasannya. 275 00:20:48,206 --> 00:20:50,291 Kita seharusnya menghajarnya saat di sini. 276 00:20:51,167 --> 00:20:52,543 Dia bajingan yang beruntung. 277 00:20:53,670 --> 00:20:55,505 Dia masih hidup berkat Profesor. 278 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 Dia di luar sana karena dia. 279 00:21:08,101 --> 00:21:10,728 Terima kasih atas bantuanmu, Profesor Kwon. 280 00:21:10,812 --> 00:21:12,480 Halo, Profesor! 281 00:21:12,563 --> 00:21:14,649 - Halo, Pak. - Dia datang. 282 00:21:29,622 --> 00:21:30,915 Berengsek! 283 00:21:30,999 --> 00:21:32,083 Lakukan tugas kalian! 284 00:21:32,166 --> 00:21:33,960 Kalian bahkan tak bisa melindungiku. 285 00:21:34,377 --> 00:21:37,547 Uang dari pembayar pajak malah membuat wajahku seperti ini? 286 00:21:37,630 --> 00:21:38,798 Kalian para babi... 287 00:21:39,257 --> 00:21:41,718 - hanya makan uang pajak. - Dasar... 288 00:21:45,471 --> 00:21:46,556 Jaga mulutmu. 289 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Satu kata lagi, mobil ini akan masuk sungai 290 00:21:48,933 --> 00:21:50,935 dan kita akan pergi ke neraka bersama. 291 00:22:19,338 --> 00:22:20,673 Kau mirip dengan kami. 292 00:22:20,757 --> 00:22:22,216 Bekerja untukku jika kau berhenti. 293 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 Hei. 294 00:22:41,110 --> 00:22:42,111 Astaga. 295 00:22:47,158 --> 00:22:48,201 Dasar bajingan! 296 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 Kau... 297 00:22:58,920 --> 00:23:00,213 Cepat masuk ke mobil! 298 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Masuk ke mobil. 299 00:23:01,964 --> 00:23:03,007 Pengacaranya... 300 00:23:03,549 --> 00:23:04,884 adalah mantan Hakim Agung. 301 00:23:06,594 --> 00:23:08,387 Katanya dia banyak berintrospeksi diri 302 00:23:08,471 --> 00:23:10,139 dan tak akan pernah mengulanginya lagi. 303 00:23:11,349 --> 00:23:12,517 Kebiasaan susah hilang. 304 00:23:21,776 --> 00:23:23,111 Dasar gila! 305 00:23:32,370 --> 00:23:33,704 Dingin. Tutup jendelanya. 306 00:23:33,788 --> 00:23:34,789 Baik. 307 00:23:35,289 --> 00:23:36,290 Bersabarlah. 308 00:23:36,374 --> 00:23:37,917 Kau tak akan pernah melihatnya lagi. 309 00:23:38,000 --> 00:23:39,043 Apa katamu? 310 00:23:39,127 --> 00:23:42,130 Apa aku membayar mahal kalian hanya agar aku bisa bersabar? 311 00:23:46,759 --> 00:23:47,802 Kau membawanya, 'kan? 312 00:23:51,222 --> 00:23:52,807 Cakram keras eksternal. 313 00:23:52,890 --> 00:23:54,058 Foto! 314 00:23:54,976 --> 00:23:56,310 Cakram keras! 315 00:23:59,981 --> 00:24:01,149 Ya! Ini! 316 00:24:07,029 --> 00:24:09,532 Kubilang cari yang bisa bahasa Korea. 317 00:24:10,575 --> 00:24:12,285 Menyebalkan sekali. 318 00:24:13,494 --> 00:24:14,620 Semuanya sudah diatur? 319 00:24:14,704 --> 00:24:17,415 Aku sudah siapkan server dan kantor lebih dari sebulan lalu. 320 00:24:17,498 --> 00:24:18,958 Selama produknya baik-baik saja, 321 00:24:19,584 --> 00:24:21,502 - itu hal mudah. - Sungguh? 322 00:24:22,795 --> 00:24:23,963 Ayo kita mulai hari ini. 323 00:24:38,477 --> 00:24:39,478 MATEMATIKA ANALITIS 324 00:24:43,524 --> 00:24:44,609 Hei, Kak Hyun. 325 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 Baiklah. Aku akan ke sana. 326 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 - Kau pergi dengan kakakmu lagi? - Kau tidak ke warnet? 327 00:24:50,239 --> 00:24:51,616 Lain kali. Aku akan bantu kalian. 328 00:24:51,699 --> 00:24:54,118 - Dah. - Dia mulai lagi. Hati-hati di jalan. 329 00:24:54,202 --> 00:24:55,328 Baik. 330 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 SEPULUH MENIT 331 00:25:17,141 --> 00:25:18,976 Dia terlambat. 332 00:25:19,060 --> 00:25:21,520 - Ayo cepat. - Kau bisa periksa barangnya dahulu. 333 00:25:34,951 --> 00:25:36,827 TIGA MENIT 334 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 Dia sudah sampai. 335 00:25:46,128 --> 00:25:47,171 Kau baik-baik saja? 336 00:25:48,923 --> 00:25:51,259 Maaf. Apa botol itu rusak? 337 00:25:52,551 --> 00:25:53,803 Tunggu... 338 00:25:55,513 --> 00:25:56,514 Kak Hyun. 339 00:25:57,473 --> 00:25:58,516 Hei, Min. 340 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 Maaf. Maaf aku terlambat. 341 00:26:01,769 --> 00:26:02,853 Aku bisa pergi sendiri, 342 00:26:02,937 --> 00:26:05,231 tetapi kau bersikeras datang dan terlambat? 343 00:26:06,065 --> 00:26:08,401 Kau akan segera kelas 12. 344 00:26:08,484 --> 00:26:11,279 Aku kepala keluarga, aku ingin mengantarmu pulang dengan nyaman. 345 00:26:11,362 --> 00:26:13,572 Aku suka sikap itu. 346 00:26:13,656 --> 00:26:14,657 Aku terkesan, Kak. 347 00:26:15,324 --> 00:26:16,826 - Ayo pergi. - Ayo pergi. 348 00:26:18,828 --> 00:26:21,497 Sejujurnya, aku bahkan tidak mau berusaha mengerti. 349 00:26:21,747 --> 00:26:25,668 Jumlah video pornografi anak yang disebar Bae Gi-chul mencapai 200.000. 350 00:26:25,751 --> 00:26:28,546 Tetapi dia hanya dipenjara selama satu setengah tahun. 351 00:26:28,671 --> 00:26:29,839 MELINDUNGI HAK BAE? KENAPA? 352 00:26:29,964 --> 00:26:31,757 Di negara lain, itu setidaknya 20 tahun... 353 00:26:31,841 --> 00:26:33,759 - Reporter Do-hee. - ...atau bahkan eksekusi. 354 00:26:33,968 --> 00:26:36,429 Kau cantik seperti biasa. 355 00:26:36,554 --> 00:26:39,307 Aku seorang advokat hak asasi manusia 356 00:26:39,390 --> 00:26:41,600 dan aku juga menghargai hak indikator. 357 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 Dia sangat keren. 358 00:26:43,686 --> 00:26:46,355 Tetapi ini kasus yang sangat berbeda. 359 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 Dia penjahat yang merusak kehidupan anak-anak kita yang berharga. 360 00:26:50,484 --> 00:26:52,486 Dia tidak peduli hak korban sama sekali. 361 00:26:52,570 --> 00:26:54,989 Hei, Min. Aku lapar. Mau pesan tteokbokki? 362 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 - Minggir. - ...kita tidak boleh membiarkan... 363 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 - Minggir. - Lihat aku. 364 00:27:02,538 --> 00:27:04,623 - Ayolah. - Ayo kita tonton drama. 365 00:27:04,707 --> 00:27:06,459 Ada drama yang ingin kutonton. 366 00:27:06,542 --> 00:27:07,585 Ayolah! 367 00:27:08,502 --> 00:27:11,047 Oh, ya. Komputermu rusak, 'kan? Aku akan memperbaikinya. 368 00:27:11,130 --> 00:27:12,923 Akhirnya. Aku sudah bilang sejak lama. 369 00:27:13,424 --> 00:27:16,218 Aku akan menjadikannya seperti baru. Lihat saja nanti. 370 00:27:16,302 --> 00:27:17,928 Terserah. 371 00:27:18,262 --> 00:27:19,680 Kembalikan. 372 00:27:19,764 --> 00:27:21,349 Aku harus menonton drama itu. 373 00:27:21,432 --> 00:27:22,892 - Kembalikan. - Aku harus menonton. 374 00:27:22,975 --> 00:27:24,352 Aku harus menontonnya. 375 00:27:24,435 --> 00:27:26,062 - Ayolah! - Kembalikan! 376 00:27:26,145 --> 00:27:27,521 Tidak mau! 377 00:27:27,605 --> 00:27:28,731 Kau sangat kuat. 378 00:27:28,814 --> 00:27:30,191 Kembalikan. 379 00:27:31,817 --> 00:27:32,818 - Kembalikan. - Tidak mau! 380 00:27:32,902 --> 00:27:35,780 Aku ingin bertanya kepada polisi yang ada di layar. 381 00:27:35,905 --> 00:27:37,823 Apa kalian boneka yang hanya menuruti perintah? 382 00:27:38,366 --> 00:27:40,201 Kita bisa melihat standar etika 383 00:27:40,284 --> 00:27:42,119 yang ada dalam masyarakat 384 00:27:42,203 --> 00:27:43,996 dari cara kita memperlakukan penjahat. 385 00:27:45,581 --> 00:27:46,791 Jangan menjadi boneka. 386 00:27:47,958 --> 00:27:49,210 - Bagus! - Aku suka itu! 387 00:27:50,544 --> 00:27:51,754 Kalian tahu. 388 00:27:52,046 --> 00:27:54,673 Rasionalitas, moral, dan para ibu 389 00:27:54,757 --> 00:27:56,092 lebih kuat dari hukum. 390 00:27:56,217 --> 00:27:57,343 Benar! 391 00:28:00,596 --> 00:28:01,597 Sepertinya... 392 00:28:01,680 --> 00:28:04,975 mereka semua agak terlalu bersemangat. Mari kita tenang sedikit. 393 00:28:05,810 --> 00:28:06,811 Sekarang, 394 00:28:06,894 --> 00:28:10,398 mari kita lihat contoh mitigasi kasus yang menjadi kontroversi. 395 00:28:11,816 --> 00:28:13,984 KASUS MITIGASI KEJAHATAN KEJAM 396 00:28:18,030 --> 00:28:20,032 Kudengar kau mencalonkan diri sebagai presiden. 397 00:28:21,283 --> 00:28:23,577 Kau tak perlu bersaing untuk pencalonanmu, 398 00:28:23,661 --> 00:28:25,162 tetapi sebagai presiden... 399 00:28:25,246 --> 00:28:29,250 Aku khawatir sidang investigasinya akhirnya hanya akan menyakitimu. 400 00:28:32,128 --> 00:28:33,129 Hei. 401 00:28:36,465 --> 00:28:37,842 Lihat saja penontonnya. 402 00:28:51,522 --> 00:28:54,567 PEMILIK, MENYIAPKAN 403 00:29:11,125 --> 00:29:12,418 PENYIAR DAN REPORTER 404 00:29:12,501 --> 00:29:14,044 TAHUN 2022, JALAN MENJADI REPORTER 405 00:29:14,128 --> 00:29:16,172 Membosankan sekali. 406 00:29:16,255 --> 00:29:17,631 TIKET LANGSUNG JADI REPORTER 407 00:29:18,132 --> 00:29:19,550 REPORTER TAHUN INI CHAE DO-HEE 408 00:29:22,970 --> 00:29:26,515 MULAI PEMBERANTASAN KEJAHATAN SIBER PERAN ADIL BIRO SIBER KEPOLISIAN 409 00:29:34,648 --> 00:29:36,066 PENCARIAN POLISI KIM MU-CHAN 410 00:29:38,569 --> 00:29:39,820 KIM MU-CHAN 411 00:29:43,324 --> 00:29:45,868 PERDAGANGAN NARKOBA, PERDAGANGAN SEKS, KEKERASAN GENG, KORUPSI AREA PEMBANGUNAN 412 00:29:45,951 --> 00:29:46,952 Kim Mu-chan... 413 00:29:49,163 --> 00:29:51,332 AHLI INVESTIGASI, SUPERINTENDEN KIM MU-CHAN 414 00:29:52,666 --> 00:29:55,377 MESKI KRITIK TERHADAP KEKERASAN... KOMPETENSINYA... 415 00:29:55,461 --> 00:29:57,171 AHLI INVESTIGASI, KIM MU-CHAN 416 00:29:58,088 --> 00:29:59,215 Akhirnya. 417 00:29:59,298 --> 00:30:01,258 TIDAK DIDUKUNG 418 00:30:01,550 --> 00:30:02,760 Astaga. 419 00:30:03,093 --> 00:30:04,678 ANTI-MALWARE 420 00:30:04,762 --> 00:30:06,931 PINDAI CEPAT MEMINDAI SEKARANG 421 00:30:16,065 --> 00:30:18,859 PROSESOR KODE ANALISIS 422 00:30:18,943 --> 00:30:21,904 PESAN KODE: DITERIMA 423 00:30:21,987 --> 00:30:23,030 KONFIGURASI PROSESOR 424 00:30:29,453 --> 00:30:30,788 - Sudah diperbaiki? - Hei. 425 00:30:30,871 --> 00:30:33,958 Ini terinfeksi malware. Kini menjadi komputer zombi. 426 00:30:34,041 --> 00:30:36,210 Kau harusnya menyalakan program antivirus. 427 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Kenapa terus menutup ini? 428 00:30:41,048 --> 00:30:42,174 Apakah kau malu? 429 00:30:45,719 --> 00:30:48,514 Kau menyelamatkan keluarga kita. 430 00:30:48,973 --> 00:30:52,184 Meski hanya sekali, aku harap Ayah dan Ibu melihatnya. 431 00:30:58,232 --> 00:30:59,692 Jadi, bisakah itu selesai hari ini? 432 00:30:59,775 --> 00:31:01,068 Aku harus mengerjakan PR. 433 00:31:01,151 --> 00:31:02,570 Aku sedang mengurusnya. Sabar. 434 00:31:03,571 --> 00:31:06,991 Pertama, biar kuperiksa siapa pelakunya. 435 00:31:26,302 --> 00:31:29,555 Koleksi ini luar biasa! 436 00:31:30,347 --> 00:31:32,766 Hei. Kau yakin ini semua tak akan membuat masalah, 'kan? 437 00:31:32,850 --> 00:31:35,978 Orang tua mereka sudah meninggal atau melupakan mereka. 438 00:31:36,061 --> 00:31:39,648 Aku hanya mengumpulkan anak-anak yang sudah tak diklaim lebih dari setahun. 439 00:31:40,608 --> 00:31:41,609 Bagus. 440 00:31:44,028 --> 00:31:45,988 Tiga, delapan, sepuluh. 441 00:31:46,572 --> 00:31:48,657 Empat belas, 21, 22. 442 00:31:50,034 --> 00:31:53,162 Tetapi tak apa-apa memulai ini begitu kau baru keluar dari penjara? 443 00:31:53,245 --> 00:31:54,705 Aku sangat khawatir. 444 00:31:54,788 --> 00:31:55,831 Dasar pengecut. 445 00:31:56,498 --> 00:31:58,917 Kau tahu apa masalahnya dengan polisi Korea? 446 00:31:59,001 --> 00:32:00,377 Mereka kekurangan kreativitas. 447 00:32:00,669 --> 00:32:02,838 Kita akan serang mereka saat mereka lengah. 448 00:32:08,969 --> 00:32:12,222 Pelanggan tetap kita yang kaya menunggu. Kita tidak bisa menunggu. 449 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 Harus kuakui, kau sangat pintar. 450 00:32:18,020 --> 00:32:20,648 Menikah di penjara adalah langkah yang bagus. 451 00:32:21,065 --> 00:32:23,567 Pelacur asing itu tidak berguna sekarang. 452 00:32:23,651 --> 00:32:24,818 Ambil uang kita kembali. 453 00:32:25,361 --> 00:32:27,571 Bawa dia naik perahu atau kirim ke sebuah pulau. 454 00:32:27,655 --> 00:32:30,991 Hukumanmu dikurangi karena dia memohon dengan air mata di pengadilan. 455 00:32:31,450 --> 00:32:34,703 Tak ada jejak yang mengarah kepadaku. Itu yang terpenting. 456 00:32:36,455 --> 00:32:38,499 - Kau tahu itu, 'kan? - Baik. 457 00:32:43,796 --> 00:32:46,340 Empat puluh empat, 45. 458 00:32:53,806 --> 00:32:54,890 Tolong pergi. 459 00:32:54,973 --> 00:32:56,141 Suamiku akan segera datang. 460 00:32:56,600 --> 00:32:59,770 Ada foto dan video anak-anak yang belum ditemukan polisi. 461 00:32:59,853 --> 00:33:03,023 Para korban masih takut Bae Gi-chul mungkin menjualnya lagi. 462 00:33:05,693 --> 00:33:07,653 Ambil cakram keras itu dan bersaksilah. 463 00:33:08,737 --> 00:33:10,656 Aku akan membantumu menetap di Korea. 464 00:33:18,247 --> 00:33:19,832 Kau pikir dia akan menepati janjinya? 465 00:33:21,041 --> 00:33:23,877 Jika kau tutup mulut seperti ini, kau kaki tangannya. 466 00:33:29,842 --> 00:33:30,884 Pikirkan baik-baik. 467 00:33:40,394 --> 00:33:41,395 Hei. 468 00:33:41,478 --> 00:33:42,604 Sial! 469 00:33:42,938 --> 00:33:46,233 Jika aku terlihat mabuk, kau harus datang dan membantuku berjalan. 470 00:33:47,151 --> 00:33:48,861 Bantu aku berjalan! 471 00:33:48,944 --> 00:33:51,321 Para bajingan itu. Sudah kubilang cari yang cerdas 472 00:33:51,405 --> 00:33:54,283 meski tak bisa bahasa Korea. 473 00:33:54,366 --> 00:33:56,160 Dasar tidak berguna. 474 00:33:56,535 --> 00:33:57,786 Hei, berdiri. 475 00:33:58,412 --> 00:33:59,705 Berdiri! 476 00:34:00,664 --> 00:34:03,792 Aku akan memberimu pelajaran malam ini. 477 00:34:03,876 --> 00:34:07,296 Setelah semua yang kualami, beraninya kau memperlakukanku seperti ini? 478 00:34:19,558 --> 00:34:21,643 Kau harus dihajar. Kemarilah. 479 00:34:22,519 --> 00:34:23,604 Apa... 480 00:34:25,314 --> 00:34:26,440 Apa-apaan ini? 481 00:34:26,523 --> 00:34:27,608 Siapa kau? 482 00:34:29,568 --> 00:34:30,861 Dasar bajingan! 483 00:34:36,241 --> 00:34:40,078 Dasar bajingan. Tunggu... 484 00:34:46,960 --> 00:34:49,713 Lepaskan aku, Bajingan! 485 00:35:08,649 --> 00:35:10,609 Kenapa fail teks ini begitu besar? 486 00:35:11,235 --> 00:35:12,820 FAIL TEKS 487 00:35:13,153 --> 00:35:14,238 Apakah ini video? 488 00:35:17,741 --> 00:35:19,284 DIPERLUKAN HAK ADMIN LANJUTKAN 489 00:35:24,206 --> 00:35:25,374 Dapat. 490 00:35:29,878 --> 00:35:33,632 Ada begitu banyak yang pantas mati. 491 00:35:34,258 --> 00:35:38,053 Hukum tidak bisa diandalkan dan orang busuk sepertimu di mana-mana. 492 00:35:38,595 --> 00:35:41,765 Korea benar-benar berantakan. Tidak ada ruang untuk perkembangan. 493 00:35:44,184 --> 00:35:45,727 Yang membuatnya begini adalah aku 494 00:35:45,894 --> 00:35:46,895 dan... 495 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 kau. 496 00:35:49,731 --> 00:35:51,149 Kita semua bersalah. 497 00:35:51,233 --> 00:35:54,611 Iblis yang dianggap tanpa dosa berkeliaran hidup-hidup. 498 00:35:54,695 --> 00:35:56,655 Aku tidak tahan memikirkannya. 499 00:35:56,989 --> 00:35:59,575 Aku ingin mencabik dan membunuh mereka. 500 00:36:02,077 --> 00:36:03,745 Jadi, aku telah memutuskan 501 00:36:04,371 --> 00:36:05,789 untuk membasmi mereka semua. 502 00:36:06,623 --> 00:36:08,625 Agar tak ada yang penuh penyesalan sepertiku. 503 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Tunggu saja. 504 00:36:11,837 --> 00:36:14,214 Aku akan menghukummu. 505 00:36:32,608 --> 00:36:34,318 KEPOLISIAN SIBER NETAN 506 00:36:36,987 --> 00:36:38,071 Astaga! 507 00:36:38,614 --> 00:36:41,575 Panas sekali. Panas. 508 00:36:42,409 --> 00:36:45,037 - Dasar... - Jjoo. Kau datang lebih awal. 509 00:36:45,787 --> 00:36:46,830 Astaga... 510 00:36:52,878 --> 00:36:54,171 MASUKKAN IP UNTUK MENCARI 511 00:36:57,925 --> 00:36:59,384 Tutup mulutmu. 512 00:37:02,429 --> 00:37:03,555 Aku setuju. 513 00:37:04,139 --> 00:37:05,641 Kau tahu apa soal kerja lembur? 514 00:37:05,724 --> 00:37:07,935 Kuharap mereka memberiku cukup tugas untuk lembur. 515 00:37:08,560 --> 00:37:10,312 Tugasku selalu dukungan lapangan. 516 00:37:10,395 --> 00:37:13,065 Sudah seminggu sejak aku terakhir kali menyalakan komputer. 517 00:37:13,732 --> 00:37:14,733 Coba lihat ini. 518 00:37:17,110 --> 00:37:20,072 - Apa itu? - Komputer Min menjadi zombi. 519 00:37:20,155 --> 00:37:22,032 Orang ini belum ada di basis data kita. 520 00:37:22,407 --> 00:37:24,451 Apa kita menerima laporan dengan IP ini? 521 00:37:25,410 --> 00:37:27,537 Aku belum pernah melihatnya. Kau sudah melacaknya? 522 00:37:27,621 --> 00:37:28,914 Dia terlanjur kabur. 523 00:37:29,831 --> 00:37:31,792 Tetapi... Coba lihat ini. 524 00:37:38,298 --> 00:37:39,341 Ayolah. 525 00:37:39,424 --> 00:37:42,135 Ada begitu banyak yang pantas mati. 526 00:37:42,219 --> 00:37:45,806 Hukum tidak bisa diandalkan dan orang busuk sepertimu di mana-mana. 527 00:37:46,098 --> 00:37:49,101 Korea benar-benar berantakan. Tidak ada ruang untuk perkembangan. 528 00:37:51,812 --> 00:37:53,021 Tunggu saja. 529 00:37:53,105 --> 00:37:55,565 Aku akan menghukummu. 530 00:37:57,693 --> 00:37:58,694 Dia bajingan gila. 531 00:37:58,777 --> 00:38:02,030 Kurasa dia yang menanam malware, tetapi aku tak tahu apa tujuannya. 532 00:38:02,114 --> 00:38:04,241 Dan dia belum melakukan apa pun. 533 00:38:05,075 --> 00:38:07,369 Ayo anggap dia ancaman dan mencari tahu lagi. 534 00:38:07,452 --> 00:38:10,372 Jika dia orang gila berkemampuan hebat, sesuatu akan terjadi. 535 00:38:10,455 --> 00:38:12,040 Kau akan menyelidiki ini? 536 00:38:13,375 --> 00:38:14,584 Kau akan dimarahi. 537 00:38:14,918 --> 00:38:16,795 Aku harus mengerjakan tugas siber juga. 538 00:38:17,713 --> 00:38:18,964 - Bantu aku, ya? - Tidak. 539 00:38:19,047 --> 00:38:20,507 Tugasku sudah terlalu banyak. 540 00:38:21,091 --> 00:38:24,052 Omong-omong, kenapa dia memakai topeng itu? 541 00:38:24,136 --> 00:38:25,721 Aku punya firasat buruk tentang ini. 542 00:38:25,804 --> 00:38:27,139 Dia bukan pria biasa. 543 00:38:27,764 --> 00:38:28,890 Atau mungkin wanita. 544 00:38:29,182 --> 00:38:31,101 - Kalian sedang apa? - Astaga! 545 00:38:31,184 --> 00:38:33,270 Aku bilang, "Ayo bekerja keras seperti biasa." 546 00:38:33,353 --> 00:38:34,980 - Jadi, begitu. - Ya, Pak. 547 00:38:35,272 --> 00:38:36,606 Lanjutkan bekerja keras! 548 00:38:45,240 --> 00:38:46,324 Mencurigakan, 'kan? 549 00:38:47,451 --> 00:38:48,785 Ya, kau benar. 550 00:38:48,869 --> 00:38:50,787 Aku bisa mencium ada yang salah. 551 00:38:50,871 --> 00:38:51,913 Sangat salah. 552 00:38:51,997 --> 00:38:53,123 Benar, 'kan? 553 00:38:53,206 --> 00:38:56,668 Jadi, aku melacak alamat IP-nya dan itu tak ada dalam basis data kita. 554 00:38:56,752 --> 00:39:00,505 Aku bisa mencium kau mulai usil lagi. 555 00:39:00,589 --> 00:39:01,590 Itu sangat jelas. 556 00:39:02,674 --> 00:39:04,926 Apa kau baru melihat pencari perhatian seperti dia? 557 00:39:05,010 --> 00:39:08,013 Mereka mengaku sebagai bajak laut atau akan bergabung dengan IS. 558 00:39:08,096 --> 00:39:10,766 Forum internet penuh orang seperti dia. 559 00:39:10,849 --> 00:39:12,517 Jangan tertipu oleh mereka 560 00:39:12,601 --> 00:39:14,811 dan lakukan saja apa yang diperintahkan. 561 00:39:14,895 --> 00:39:16,897 Tetapi kau tak memberiku tugas sungguhan. 562 00:39:16,980 --> 00:39:19,232 Kau mencegahku mencari pekerjaan sendiri. 563 00:39:19,316 --> 00:39:22,778 Aku hanya membantu Kejahatan Kekerasan menjadi perawat atau pergi kencan buta. 564 00:39:22,861 --> 00:39:24,863 Dua hari lalu, aku menari seharian, kau tahu? 565 00:39:24,946 --> 00:39:28,825 Aku mulai ragu apakah aku seorang polisi atau penyedia layanan paruh waktu. 566 00:39:28,909 --> 00:39:32,704 Hei. Apa aku memerintahkanmu menjadi pengadu? 567 00:39:32,788 --> 00:39:37,292 Kau dikucilkan bahkan sebelum aku bergabung tim ini. Jangan salahkan aku. 568 00:39:37,751 --> 00:39:38,752 Itu salah. 569 00:39:38,835 --> 00:39:41,129 Kalau begitu suruh orang lain menyelidiki ini. 570 00:39:41,713 --> 00:39:43,757 Aku sungguh berpikir dia akan membuat masalah. 571 00:39:43,840 --> 00:39:46,760 Aku mendengar burung berkicau di suatu tempat. 572 00:39:46,843 --> 00:39:47,844 Apakah ini otolithiasis? 573 00:39:48,220 --> 00:39:54,142 Cuit, cuit 574 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 Sial! Si gila itu membuatku gila. 575 00:39:58,563 --> 00:40:00,899 Keluar dari server selagi aku masih bicara baik-baik. 576 00:40:02,150 --> 00:40:03,985 Ketua ingin kau memberikan IP dan video 577 00:40:04,069 --> 00:40:05,612 yang kau dapatkan dari TKP 578 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 ke Kantor Polisi Nambu. 579 00:40:11,284 --> 00:40:13,411 Kau membuatku gila. 580 00:40:13,745 --> 00:40:15,956 Kau tak tahu malu, ya? 581 00:40:16,039 --> 00:40:18,291 Kau melakukan ini kepadaku semalam. 582 00:40:18,375 --> 00:40:19,876 Di depan rumahku. 583 00:40:20,043 --> 00:40:21,670 Aku bukan preman yang mengejarmu 584 00:40:22,003 --> 00:40:23,463 ke rumahmu untuk menghajarmu. 585 00:40:24,131 --> 00:40:26,591 Aku melihatmu mengenakan pakaian yang sama kemarin. 586 00:40:27,217 --> 00:40:28,385 Hei. 587 00:40:28,468 --> 00:40:29,761 Panggil atasanmu. 588 00:40:29,970 --> 00:40:31,805 Panggil komisarismu ke sini! 589 00:40:35,016 --> 00:40:36,309 Apa kau punya bukti? 590 00:40:36,726 --> 00:40:37,769 Rekaman kamera? 591 00:40:38,395 --> 00:40:39,396 Bukti? 592 00:40:39,688 --> 00:40:42,691 Mataku adalah buktinya! 593 00:40:43,316 --> 00:40:44,943 Minggir, Berengsek! 594 00:40:45,026 --> 00:40:46,903 Hei! Lepaskan aku! 595 00:40:46,987 --> 00:40:48,280 Keterlaluan sekali. 596 00:40:50,031 --> 00:40:52,492 Hei, minggir! Kemari! Hei! 597 00:40:52,576 --> 00:40:54,077 - Kemari. - Enyahlah! 598 00:40:54,161 --> 00:40:55,495 Hei! Kemari! 599 00:40:55,620 --> 00:40:56,955 Keluar dari sini. 600 00:41:58,934 --> 00:42:00,602 EXECUTOR: KITA MULAI? JUSTICE15: YA 601 00:42:26,544 --> 00:42:27,545 PEMILIHAN EKSEKUSI 602 00:42:29,881 --> 00:42:30,924 Apa? 603 00:42:31,591 --> 00:42:32,842 Kau juga dapat? 604 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 "Pemilihan Eksekusi"? 605 00:42:34,594 --> 00:42:35,845 Apa ini? 606 00:42:35,929 --> 00:42:36,930 "Pemilihan Eksekusi"? 607 00:42:39,975 --> 00:42:43,687 KEPOLISIAN PROVINSI SEOUL NAMBU 608 00:43:00,829 --> 00:43:02,914 PEMILIHAN EKSEKUSI SETUJUI EKSEKUSI BAE GI-CHUL? 609 00:43:02,998 --> 00:43:04,499 YA, TIDAK 610 00:43:24,227 --> 00:43:25,228 Apa? 611 00:43:25,687 --> 00:43:27,647 Apa ini? "Pemilihan Eksekusi"? 612 00:43:30,483 --> 00:43:31,735 Apa itu? Kita semua dapat? 613 00:43:41,077 --> 00:43:42,454 Hei, kami pergi dahulu. 614 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 Dah. 615 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Apa ini? 616 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Hei, Pak Kim. 617 00:44:20,283 --> 00:44:22,786 Apa kau bisa menemukan Bae Gi-chul? 618 00:44:22,869 --> 00:44:25,163 Bae Gi-chul? Baik. 619 00:44:25,246 --> 00:44:28,375 Mi instanku... Sial. Cari dia untuk apa? 620 00:44:28,750 --> 00:44:30,502 - Kau juga dapat? - Gila sekali! 621 00:44:30,585 --> 00:44:32,170 PEMILIHAN EKSEKUSI 622 00:44:36,925 --> 00:44:40,178 Bukankah agak norak memakai warna merah karena aku bertemu orang Tionghoa? 623 00:44:40,261 --> 00:44:42,389 Dia ingin memberi Wakil Presiden sambutan khusus. 624 00:44:42,514 --> 00:44:44,224 Mari kita atur tempatnya. 625 00:44:46,142 --> 00:44:47,394 Baik. 626 00:44:49,687 --> 00:44:51,314 - Bu. - Ya? 627 00:44:54,859 --> 00:44:57,153 "Pemilihan Eksekusi"? 628 00:45:06,955 --> 00:45:08,164 KETUA TIM 629 00:45:09,040 --> 00:45:11,251 Nomor yang Anda hubungi sedang sibuk. 630 00:45:11,876 --> 00:45:13,837 KETUA TIM 631 00:45:15,505 --> 00:45:17,382 PENCARIAN POPULER: 1. PEMILIHAN EKSEKUSI 632 00:45:19,259 --> 00:45:21,469 2. PEMILIHAN EKSEKUSI BAE GI-CHUL 3. BAE GI-CHUL 633 00:45:21,928 --> 00:45:24,264 Nomor yang Anda hubungi... 634 00:45:24,347 --> 00:45:25,557 KETUA TIM 635 00:45:27,517 --> 00:45:29,352 Apa kau dapat pesannya? Pesan apa? 636 00:45:30,770 --> 00:45:31,896 Pemilihan Eksekusi 637 00:45:31,980 --> 00:45:34,816 Astaga. Beberapa teman sekelasku juga mendapat pesan itu. 638 00:45:34,899 --> 00:45:35,942 Mereka membicarakannya. 639 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Aku harus kembali bekerja setelah mengantarmu. 640 00:45:40,989 --> 00:45:43,032 Dan suruh teman-temanmu hapus pesan itu. 641 00:45:43,116 --> 00:45:46,161 - Kenapa? - Kau, aku, dan teman sekelasmu. 642 00:45:46,661 --> 00:45:48,955 Sungguh aneh kita semua menerima pesan yang sama. 643 00:45:49,038 --> 00:45:51,541 - Ini bukan pesan biasa. - Ini bisa jadi jajak pendapat. 644 00:45:51,624 --> 00:45:54,752 Tenang. Hanya karena kita memilih bukan berarti dia sungguh akan mati. 645 00:45:54,836 --> 00:45:56,045 Pokoknya... 646 00:45:56,129 --> 00:45:58,381 Kau tidak memilih, 'kan? 647 00:45:58,465 --> 00:46:00,467 Aku tidak bisa karena kau melarangku. 648 00:46:01,342 --> 00:46:04,471 Jika ada yang bertanya, aku akan jawab aku memilih pihak yang menang. 649 00:46:04,846 --> 00:46:06,556 Tidak ada menang atau kalah di sini. 650 00:46:06,639 --> 00:46:07,974 Ini berbeda. 651 00:46:08,057 --> 00:46:09,517 Siapa pun bisa melihat yang benar. 652 00:46:11,352 --> 00:46:13,188 Aku yakin semua orang setuju denganku. 653 00:46:15,064 --> 00:46:17,609 PEMILIHAN EKSEKUSI YA: 25 PERSEN, TIDAK: TIGA PERSEN 654 00:46:22,530 --> 00:46:23,907 PEMILIHAN EKSEKUSI 655 00:46:26,701 --> 00:46:27,869 Apa itu? Coba lihat. 656 00:46:33,583 --> 00:46:35,960 Matikan musiknya. Matikan! 657 00:46:38,588 --> 00:46:40,381 Omong kosong macam apa ini? 658 00:46:42,634 --> 00:46:44,093 Pilih "ya". Kalian semua. 659 00:46:44,636 --> 00:46:48,515 Mereka menyuruhku mati setelah semua yang kualami. Sial. 660 00:46:48,598 --> 00:46:50,517 Bagaimana jika mereka sungguh mengeksekusimu? 661 00:46:50,600 --> 00:46:53,436 Hei, apa aku memerkosa atau membunuh anak-anak itu? 662 00:46:54,604 --> 00:46:57,357 Aku hanya menciptakan peluang untuk orang bersenang-senang. 663 00:46:57,440 --> 00:46:59,108 Kenapa mereka hanya menyalahkanku? 664 00:46:59,943 --> 00:47:01,402 Sial. 665 00:47:01,486 --> 00:47:03,655 Aku hampir mati semalam karena bajingan gila. 666 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Apa yang polisi lakukan? 667 00:47:07,617 --> 00:47:11,287 Mereka melakukan ini untuk mematikan sumber uangku. 668 00:47:12,872 --> 00:47:13,873 Hei. 669 00:47:14,249 --> 00:47:15,833 Pilih "ya". 670 00:47:17,418 --> 00:47:18,586 Setujui eksekusinya. 671 00:47:20,213 --> 00:47:21,714 Setujui eksekusinya! 672 00:47:23,550 --> 00:47:25,093 Bunuh aku 673 00:47:25,176 --> 00:47:26,928 jika kau bisa! 674 00:47:27,011 --> 00:47:28,596 Eksekusi aku! 675 00:47:30,139 --> 00:47:31,641 Kau pikir kau bisa membunuhku? 676 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Hei, Jjoo. 677 00:47:48,825 --> 00:47:50,368 YA: 84 PERSEN BAE GI-CHUL: EKSEKUSI 678 00:48:51,471 --> 00:48:53,848 Dong-pil. 679 00:48:53,931 --> 00:48:55,850 Apa yang kau lakukan? 680 00:48:56,601 --> 00:48:58,144 Apa yang sedang kau lakukan? 681 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Lepaskan aku! 682 00:49:00,396 --> 00:49:01,606 Dong-pil. 683 00:49:01,689 --> 00:49:02,732 Kau kenapa? 684 00:49:02,815 --> 00:49:04,525 Lepaskan aku sekarang. 685 00:49:04,609 --> 00:49:06,778 Apa yang kau lakukan? 686 00:49:08,738 --> 00:49:10,239 YA: 84 PERSEN BAE GI-CHUL: EKSEKUSI 687 00:49:10,323 --> 00:49:11,491 Siapa kau? 688 00:49:15,828 --> 00:49:16,954 Polisi itu? 689 00:49:18,164 --> 00:49:19,332 Lepaskan aku! 690 00:49:19,999 --> 00:49:21,417 Lepaskan aku. Kumohon, jangan. 691 00:49:26,714 --> 00:49:28,424 Tolong jangan bunuh aku. 692 00:49:29,133 --> 00:49:31,969 MEREKAM 693 00:49:43,106 --> 00:49:44,774 Apa ini? 694 00:49:46,275 --> 00:49:47,944 Berapa jumlah semua uang ini? 695 00:49:57,412 --> 00:49:58,746 Hati-hati. 696 00:49:58,830 --> 00:50:00,373 Biarkan tim forensik memeriksanya. 697 00:50:03,668 --> 00:50:05,753 Ini seperti yang kau perkirakan. 698 00:50:06,212 --> 00:50:07,922 Kebiasaan susah hilang. 699 00:50:08,715 --> 00:50:10,466 Bajingan gila. 700 00:50:12,301 --> 00:50:13,886 Benar, 'kan? 701 00:50:13,970 --> 00:50:16,222 Semuanya disiapkan untuk menyambut para tamu. 702 00:50:17,265 --> 00:50:19,308 Bagus dia sudah mati. 703 00:50:19,392 --> 00:50:22,145 Hati-hati dengan ucapanmu. Ini pembunuhan. 704 00:50:22,812 --> 00:50:24,063 Tentu. 705 00:50:24,147 --> 00:50:26,023 Karena kita polisi, 706 00:50:26,107 --> 00:50:29,277 kita harus menangkap pembunuhnya meskipun korbannya pantas mati. 707 00:50:30,445 --> 00:50:31,654 Cari riwayat panggilannya. 708 00:50:31,738 --> 00:50:34,073 Sang-jae, periksa kamera. Yoon-ji, lacak uangnya. 709 00:50:34,866 --> 00:50:36,909 Ini akan sulit karena itu bukan cek. 710 00:50:36,993 --> 00:50:37,994 Ya, Pak. 711 00:50:40,955 --> 00:50:42,290 Kami dapat yang kami butuhkan. 712 00:50:42,373 --> 00:50:44,709 Serahkan saja komputernya ke Biro Siber. 713 00:50:44,792 --> 00:50:46,294 TKP-nya terlalu bersih. 714 00:50:46,377 --> 00:50:48,045 Sidik jari dan jejak kaki yang ada... 715 00:50:48,129 --> 00:50:51,132 Hanya milik Bae Gi-chul dan penanggap pertama yang ditemukan. 716 00:50:51,215 --> 00:50:54,510 Ini zona pembangunan kembali, ada banyak kendaraan konstruksi lewat. 717 00:50:54,594 --> 00:50:56,387 Akan sulit menentukan mobilnya. 718 00:50:56,471 --> 00:50:59,098 Aku akan periksa menyeluruh, tetapi jangan banyak berharap. 719 00:50:59,557 --> 00:51:02,852 Ada pesan soal Pemilihan Eksekusi. Kau dapat sesuatu di tempat usahanya? 720 00:51:03,770 --> 00:51:05,605 Karena dia mengatur tempat ini, 721 00:51:06,230 --> 00:51:07,774 pasti ada sesuatu. 722 00:51:07,857 --> 00:51:09,734 Mungkin masih ada sesuatu di komputernya. 723 00:51:12,820 --> 00:51:14,989 Bae Gi-chul, yang dibebaskan di tengah kontroversi, 724 00:51:15,072 --> 00:51:16,866 ditemukan tewas pagi ini. 725 00:51:16,949 --> 00:51:18,242 Itu seperti yang dinyatakan 726 00:51:18,326 --> 00:51:21,412 dalam pesan "Pemilihan Eksekusi" yang dikirim ke seluruh negeri. 727 00:51:21,496 --> 00:51:22,663 Belum diketahui 728 00:51:22,747 --> 00:51:25,583 apakah pengirim pesan dan pembunuhnya adalah orang yang sama. 729 00:51:30,880 --> 00:51:32,423 Bagaimana dia dibunuh? 730 00:51:32,507 --> 00:51:33,508 Apa penyebab kematiannya? 731 00:51:33,841 --> 00:51:35,843 Apakah ini terkait pesan Pemilihan Eksekusi? 732 00:51:35,927 --> 00:51:37,345 Apakah tersangka teridentifikasi? 733 00:51:37,428 --> 00:51:38,429 Superintenden Kim. 734 00:51:38,513 --> 00:51:40,139 Apa ini pembunuhan balas dendam? 735 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 Minggir. 736 00:51:41,682 --> 00:51:44,060 - Apa tepatnya... - Tolong beri penjelasan! 737 00:51:44,143 --> 00:51:45,394 Minggir! 738 00:51:45,478 --> 00:51:46,521 Tolong beri tahu kami. 739 00:51:49,398 --> 00:51:50,900 PEMILIHAN EKSEKUSI 740 00:51:50,983 --> 00:51:52,026 Halo, Rekan-Rekan Warga. 741 00:51:55,446 --> 00:51:56,781 Pertama-tama, video ini 742 00:51:56,864 --> 00:51:59,367 dapat ditutup dengan menekan tombol X di kanan atas. 743 00:51:59,450 --> 00:52:02,912 Kalian tidak dipaksa menontonnya. 744 00:52:03,037 --> 00:52:04,080 PEMILIHAN EKSEKUSI 745 00:52:04,163 --> 00:52:05,915 Orang yang mengirimkan pemilihan itu 746 00:52:05,998 --> 00:52:08,793 dan mengeksekusi Bae Gi-chul... 747 00:52:09,752 --> 00:52:10,837 adalah aku! 748 00:52:13,172 --> 00:52:16,551 Aku menunjukkan bukti kepada orang yang mungkin ragu. 749 00:52:47,456 --> 00:52:49,375 Alasan aku melakukan ini sederhana. 750 00:52:50,668 --> 00:52:52,003 Karena Bae Gi-Chul 751 00:52:52,086 --> 00:52:54,881 pantas mati. 752 00:52:55,840 --> 00:52:57,049 Bae Gi-chul mengeklaim... 753 00:52:57,133 --> 00:52:58,134 BAE GI-CHUL: EKSEKUSI 754 00:52:58,217 --> 00:53:00,469 ...dia dapat 400 juta won dari 200.000 pornografi anak. 755 00:53:00,970 --> 00:53:02,680 Tetapi apakah sungguh hanya itu? 756 00:53:03,848 --> 00:53:06,183 Aku memeriksa akun kripto-nya... 757 00:53:08,728 --> 00:53:11,689 dan menemukan penghasilan tersembunyi sebanyak dua miliar won. 758 00:53:11,772 --> 00:53:12,982 Sebesar... 759 00:53:14,108 --> 00:53:15,151 dua miliar won. 760 00:53:16,652 --> 00:53:19,906 Tetapi tikus yang pantas mati ini dipenjara berapa lama? 761 00:53:20,406 --> 00:53:22,575 Hanya satu setengah tahun. 762 00:53:22,909 --> 00:53:26,120 Hanya karena tikus ini mengeklaim dia sudah menulis surat permintaan maaf 763 00:53:26,913 --> 00:53:29,665 dan karena sudah menikah, dia dipenjara kurang dari dua tahun. 764 00:53:31,250 --> 00:53:33,169 Apakah Bae Gi-chul benar-benar bertobat 765 00:53:34,295 --> 00:53:36,172 seperti yang dia akui? 766 00:53:39,133 --> 00:53:41,344 Ada banyak video yang tak bisa polisi dapatkan 767 00:53:42,219 --> 00:53:43,262 dan video baru... 768 00:53:43,346 --> 00:53:46,557 Ini bukan pesan biasa yang hanya menyembunyikan pengirimnya. 769 00:53:46,641 --> 00:53:48,768 Ini pasti dikirim melalui server luar negeri... 770 00:53:49,560 --> 00:53:51,520 ...dan kami punya sistem pembayaran di muka. 771 00:53:52,438 --> 00:53:55,107 Yang lucu adalah setelah aku tertangkap, 772 00:53:55,524 --> 00:53:57,401 situs webku menjadi sangat terkenal. 773 00:53:58,527 --> 00:54:01,864 Bahkan pengacaraku melakukan banyak transaksi. 774 00:54:08,871 --> 00:54:10,373 Hukum kita tidak sempurna. 775 00:54:10,831 --> 00:54:13,000 Tetapi itu harus adil. 776 00:54:13,501 --> 00:54:16,087 Hukum yang lebih keras terhadap korban daripada penjahat... 777 00:54:16,420 --> 00:54:19,548 Yang memakan uang dan menempel pada kekuasaan seperti parasit, 778 00:54:19,632 --> 00:54:22,677 itu sebabnya orang yang pantas mati masih hidup. 779 00:54:24,512 --> 00:54:26,889 Itu sangat mengganggu hingga aku tidak bisa tidur. 780 00:54:26,973 --> 00:54:30,726 Jadi, pada tanggal 15 dan 30 setiap bulan pada pukul 22.00, 781 00:54:31,769 --> 00:54:33,896 warga berusia 18 tahun ke atas punya kesempatan 782 00:54:34,438 --> 00:54:37,984 mengambil bagian dalam Pemilihan Eksekusi. 783 00:54:39,735 --> 00:54:42,363 Pemilihannya berlangsung selama satu jam setelah pesan dikirim. 784 00:54:42,446 --> 00:54:45,366 Penjahatnya hanya akan dieksekusi 785 00:54:45,449 --> 00:54:47,410 jika lebih dari 50 persen memilih "Ya". 786 00:54:49,286 --> 00:54:52,498 Mereka yang menerima hukuman ringan atas kejahatan berat mereka... 787 00:54:53,457 --> 00:54:54,834 dan yang mencari celah hukum 788 00:54:54,917 --> 00:54:57,461 demi menghindari hukuman, iblis yang dianggap tanpa dosa. 789 00:54:57,545 --> 00:54:59,046 Dan orang yang bisa menghukum mereka 790 00:55:00,131 --> 00:55:01,257 adalah kalian! 791 00:55:02,258 --> 00:55:05,011 Kita akan membuat dunia lebih baik dengan tangan kita sekarang. 792 00:55:07,179 --> 00:55:09,348 Aku akan menjadi pengawas setia kalian 793 00:55:09,682 --> 00:55:11,183 yang memantau mereka 794 00:55:11,559 --> 00:55:13,519 dan menggigit leher mereka. 795 00:55:19,942 --> 00:55:21,193 Keadilan kami 796 00:55:22,653 --> 00:55:24,405 masuk akal. 797 00:55:27,116 --> 00:55:30,411 Video yang baru saja dikirim memastikan bahwa Bae Gi-chul sudah dieksekusi. 798 00:55:30,494 --> 00:55:33,247 Jika ada ancaman pembunuhan lagi, apa yang akan kalian lakukan? 799 00:55:33,330 --> 00:55:36,208 Ini wujud keadilan yang orang mau atau dia berlagak pahlawan? 800 00:55:36,292 --> 00:55:37,293 DIREKTUR 801 00:55:40,296 --> 00:55:41,505 Aku akan segera ke sana. 802 00:55:43,215 --> 00:55:44,258 Beri jalan! 803 00:55:44,341 --> 00:55:45,342 KEPALA BIRO 804 00:55:46,385 --> 00:55:49,180 Pak, aku pikir kita harus membentuk tim khusus. 805 00:56:07,865 --> 00:56:09,992 Kita tak bisa memercayai polisi atau para jaksa. 806 00:56:10,076 --> 00:56:11,577 Kita tak bisa memercayai siapa pun. 807 00:56:11,660 --> 00:56:14,914 Itu salah mereka karena melepaskan dia yang seharusnya dieksekusi. 808 00:56:14,997 --> 00:56:16,916 Lihat kekacauan yang dialami negeri ini. 809 00:56:16,999 --> 00:56:19,710 Apa tujuan mereka menyiarkan ini? 810 00:56:19,794 --> 00:56:20,795 Mereka pikir ini hiburan? 811 00:56:20,878 --> 00:56:23,589 Media bisa menekan kita jika kita ragu, 812 00:56:23,672 --> 00:56:24,924 jadi kita harus bertindak. 813 00:56:25,007 --> 00:56:27,968 Menurutku kau harus membentuk unit investigasi khusus... 814 00:56:28,803 --> 00:56:29,929 Tetapi siapa pemimpinnya? 815 00:56:33,182 --> 00:56:36,102 Seluruh negeri berpikir Pemilihan Eksekusi adalah festival 816 00:56:36,185 --> 00:56:39,522 dan menganggap pria bertopeng ini semacam pahlawan. 817 00:56:39,605 --> 00:56:42,900 Menangkap pelakunya atau tidak, tim itu tetap akan dikritik, jadi siapa? 818 00:56:43,734 --> 00:56:44,902 Ada yang mau memimpinnya? 819 00:56:46,320 --> 00:56:48,072 Bukan hanya kalian. 820 00:56:48,155 --> 00:56:51,075 Para polisi elite itu. Kalian pikir mereka mau? 821 00:56:51,158 --> 00:56:53,035 Mereka sudah mengetahuinya 822 00:56:53,119 --> 00:56:55,037 dan menyerahkan kasus penyelidikan potensial 823 00:56:55,121 --> 00:56:57,706 untuk menghindari ditugaskan ke unit khusus. 824 00:56:58,332 --> 00:57:01,168 Untungnya, kita punya orang sempurna untuk hal seperti ini. 825 00:57:01,252 --> 00:57:02,378 Orang sempurna? 826 00:57:02,795 --> 00:57:05,965 Dia seperti kru pembersih tidak resmi. 827 00:57:06,048 --> 00:57:08,717 Superintenden Kim. Apa ini pembunuhan balas dendam? 828 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Tolong beri penjelasan! 829 00:57:10,344 --> 00:57:11,470 Minggir! 830 00:57:23,357 --> 00:57:26,610 Pada tanggal 27, Bae Gi-Chul yang sedang dihukum 831 00:57:26,694 --> 00:57:28,737 di Penjara Cheongnang, dibebaskan. 832 00:57:28,821 --> 00:57:32,408 Dia mendistribusikan lebih dari 200.000 video pornografi anak. 833 00:57:32,533 --> 00:57:35,119 Tetapi publik marah karena hukumannya ringan... 834 00:57:35,202 --> 00:57:38,998 Apa kau masih mengabaikan prosedur dan memukuli orang? 835 00:57:39,081 --> 00:57:40,207 Tidak, Pak. 836 00:57:41,458 --> 00:57:42,459 Bisa bekerja dengan baik? 837 00:57:44,795 --> 00:57:45,963 Tanpa masalah? 838 00:57:46,046 --> 00:57:48,007 - Apa maksudnya? - Pemilihan Eksekusi. 839 00:57:48,924 --> 00:57:50,759 Menurutmu apa masalah yang paling mendesak? 840 00:57:52,386 --> 00:57:53,888 Menurut pria bertopeng itu, 841 00:57:53,971 --> 00:57:56,557 pemilihan dan pembunuhan lain akan terjadi dalam dua minggu. 842 00:57:56,640 --> 00:57:59,393 Kita tak tahu targetnya, jadi kita tak bisa melindungi mereka. 843 00:57:59,476 --> 00:58:01,896 Kita terpaksa terlibat dalam rencana si pembunuh. 844 00:58:02,271 --> 00:58:04,565 Jadi, menurutmu itu akan terjadi lagi? 845 00:58:05,941 --> 00:58:08,235 Pasti akan terjadi. 846 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Mu-chan, pimpin unit investigasi khusus. 847 00:58:14,033 --> 00:58:15,242 Aku akan menjadi direkturnya. 848 00:58:15,326 --> 00:58:16,869 Bentuk sekitar tiga tim. 849 00:58:18,329 --> 00:58:21,165 - Lalu jika kami menangkap pembunuhnya? - Apa? 850 00:58:21,248 --> 00:58:23,834 Bajingan ini bertingkah seolah-olah dia Batman... 851 00:58:23,918 --> 00:58:26,503 Menangkapnya atau tidak, kami tetap akan dikritik. 852 00:58:26,587 --> 00:58:28,881 Aku harus dapat sesuatu untuk menerima tugas ini. 853 00:58:29,423 --> 00:58:32,551 Benar. Kau hidup seperti itu bukan karena kau bodoh. 854 00:58:33,135 --> 00:58:34,136 Katakan apa yang kau mau. 855 00:58:34,803 --> 00:58:36,013 Aku akan mendengarkanmu. 856 00:58:37,598 --> 00:58:39,225 Aku ingin masuk Tim Investigasi Pusat. 857 00:58:40,267 --> 00:58:41,727 Ada kasus yang harus kuselidiki 858 00:58:42,102 --> 00:58:43,771 selama aku bepergian ke seluruh negeri. 859 00:58:43,854 --> 00:58:46,649 Hei. Kau akan menyebabkan masalah lagi? 860 00:58:46,732 --> 00:58:48,234 Mari kita batalkan saja, Pak. 861 00:58:48,943 --> 00:58:49,944 Komisaris. 862 00:58:50,444 --> 00:58:52,279 Baik. Aku berjanji. 863 00:58:53,072 --> 00:58:54,073 Tangkap pelakunya. 864 00:58:54,531 --> 00:58:56,659 Tetapi bagaimana jika kau gagal? 865 00:58:57,534 --> 00:58:58,661 Aku akan terus mengejarnya. 866 00:59:00,454 --> 00:59:01,872 Aku tak akan gagal. 867 00:59:10,130 --> 00:59:12,383 Itu orang yang sama, 'kan? Kurasa begitu. 868 00:59:14,843 --> 00:59:16,929 Kenapa tak ada yang menemukan asal pesan itu? 869 00:59:17,012 --> 00:59:20,224 Itu dikirim ke seluruh negeri. Kenapa kita belum menemukannya? 870 00:59:20,808 --> 00:59:23,060 Aku memeriksanya semalaman. Ini belum pernah terjadi. 871 00:59:23,143 --> 00:59:24,353 Aku tahu. 872 00:59:24,979 --> 00:59:27,314 Tak ada jejak server operatornya diretas. 873 00:59:27,398 --> 00:59:29,942 Aku ingin hidup di dunia yang bebas dari bajingan gila. 874 00:59:30,025 --> 00:59:31,193 Aku serius. 875 00:59:31,277 --> 00:59:32,903 Hei. Kemari sebentar. 876 00:59:53,757 --> 00:59:55,092 Sial. 877 01:00:05,144 --> 01:00:06,979 Itu tak pernah terjadi. 878 01:00:08,230 --> 01:00:11,233 Kau tak pernah melihat video itu dan tak pernah memberitahuku. 879 01:00:12,067 --> 01:00:13,819 Kau tak menemukan apa pun, 'kan? 880 01:00:13,902 --> 01:00:15,863 Apa bedanya jika kita tahu lebih cepat? 881 01:00:17,239 --> 01:00:18,240 Jika mengungkapkannya, 882 01:00:18,324 --> 01:00:20,034 kita hanya akan disebut bodoh. 883 01:00:20,492 --> 01:00:22,161 Kita bisa melacak pelakunya lebih cepat. 884 01:00:22,244 --> 01:00:24,788 Mereka pasti menyebarkannya sebagai uji coba. 885 01:00:24,872 --> 01:00:27,416 - Jika kita melacak... - Kita tak tahu entah itu uji coba 886 01:00:27,499 --> 01:00:29,460 atau bahkan jenis kelamin pelakunya. 887 01:00:29,543 --> 01:00:31,587 Jangan terlibat lagi. 888 01:00:32,171 --> 01:00:33,464 Turuti perintahku dan lupakan! 889 01:00:33,964 --> 01:00:36,133 Apa kau tak belajar sesuatu dua tahun lalu? 890 01:00:36,550 --> 01:00:39,470 Kau harus tetap bekerja sebagai PNS untuk mencari suami. 891 01:00:42,806 --> 01:00:44,850 - Hei! - "Hei"? 892 01:00:45,392 --> 01:00:46,977 - Apa kau sudah gila? - Ya, aku gila! 893 01:00:47,978 --> 01:00:51,065 Aku berusaha menghormatimu sebagai polisi seniorku 894 01:00:51,148 --> 01:00:52,566 dan ketua timku. 895 01:00:52,649 --> 01:00:54,651 Tetapi sekarang aku sadar kau bajingan. 896 01:00:54,735 --> 01:00:56,695 Apa? Bajingan? 897 01:00:57,488 --> 01:01:01,241 Kenapa polisi menutupi penyelidikan demi melindungi pekerjaan mereka? 898 01:01:01,325 --> 01:01:03,660 Kau takut kehilangan pekerjaan dan mengaku polisi? 899 01:01:04,119 --> 01:01:07,122 Aku masuk sebagai rekrutan khusus, jadi aku belum lama di sini, 900 01:01:07,206 --> 01:01:10,709 tetapi akan kutunjukkan bahwa aku polisi yang lebih baik darimu. 901 01:01:14,546 --> 01:01:15,672 Lihat saja. 902 01:01:22,221 --> 01:01:24,431 Kau pikir hanya aku yang akan hancur? 903 01:01:33,399 --> 01:01:34,858 Napasmu bau. 904 01:01:35,526 --> 01:01:36,568 Dasar... 905 01:01:40,823 --> 01:01:43,325 Apa dia sudah gila? Ini buruk. 906 01:01:44,993 --> 01:01:46,412 Hei. Berengsek. 907 01:01:47,830 --> 01:01:48,914 Hei! 908 01:01:49,039 --> 01:01:52,835 Superintenden Kim Mu-chan yang memimpin unit investigasi khusus 909 01:01:53,001 --> 01:01:55,838 untuk kasus Pemilihan Eksekusi, akan melanjutkan pengarahan. 910 01:02:00,008 --> 01:02:01,385 Kami telah menyimpulkan 911 01:02:01,552 --> 01:02:04,012 bahwa ini jelas kasus pembunuhan. 912 01:02:04,096 --> 01:02:07,307 Karena itu, unit investigasi khusus dibentuk di Kantor Polisi Nambu. 913 01:02:07,391 --> 01:02:09,476 Lalu tiga tim, termasuk aku sendiri, 914 01:02:09,560 --> 01:02:12,312 akan menyelidiki Pemilihan Eksekusi yang dikirimkan 915 01:02:12,396 --> 01:02:13,689 ke seluruh negeri. 916 01:02:36,086 --> 01:02:37,421 PROFIL BAN SANG-JAE 917 01:02:39,047 --> 01:02:40,924 SEJARAH HUKUMAN PENYUAPAN 918 01:02:42,968 --> 01:02:44,303 Penyuapan. 919 01:02:50,309 --> 01:02:51,310 KANG YOON-JI 920 01:02:51,393 --> 01:02:52,686 Penyerangan tersangka. 921 01:02:54,146 --> 01:02:56,648 Semua orang yang dibuang markas pusat ada di sini. 922 01:02:56,732 --> 01:02:58,692 Mereka membuat kru pembersih sampah. 923 01:02:59,526 --> 01:03:00,944 Kalau begitu, apa aku juga sampah? 924 01:03:01,612 --> 01:03:04,781 Kami sudah memilih mantan narapidana yang memakai topeng saat bertindak 925 01:03:04,865 --> 01:03:07,326 selama sepuluh tahun terakhir, jadi persempit itu. 926 01:03:07,409 --> 01:03:09,119 Yoon-ji, bicara dengan spesialis topeng, 927 01:03:09,203 --> 01:03:11,205 cari tahu itu dibuat khusus atau dibeli di toko. 928 01:03:11,288 --> 01:03:12,372 Baik, Pak. 929 01:03:12,456 --> 01:03:13,874 - Sang-jae. - Ya, Pak? 930 01:03:13,957 --> 01:03:16,251 Cari sumber video itu dengan Biro Siber. 931 01:03:16,335 --> 01:03:17,419 Baik, Pak. 932 01:03:18,837 --> 01:03:19,838 CHOI JIN-SOO 933 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 Aku akan melacak target akhir dengan Pak Ketua. 934 01:03:22,382 --> 01:03:23,842 Ya, Pak. 935 01:03:23,926 --> 01:03:25,135 Dia masih letnan selama ini. 936 01:03:25,928 --> 01:03:26,929 Dia yang terburuk. 937 01:03:29,014 --> 01:03:30,098 Halo. 938 01:03:32,851 --> 01:03:34,895 Jirisan adalah gunung terbaik. 939 01:03:34,978 --> 01:03:36,897 Matahari terbit di Puncak Cheonwangbong... 940 01:03:36,980 --> 01:03:40,817 Seberapa cepat pendakian tercepatmu ke Puncak Cheonwangbong? 941 01:03:42,277 --> 01:03:46,490 Kau harus sering melatih tubuh bagian bawah. Mengerti? 942 01:03:46,573 --> 01:03:47,574 Lakukan lunge. 943 01:03:47,991 --> 01:03:49,368 Lunge dan squat. 944 01:03:52,746 --> 01:03:54,206 Penyebab kematian Bae Gi-chul 945 01:03:54,289 --> 01:03:56,792 adalah tercekik karena uang menutup jalur pernapasannya. 946 01:03:56,917 --> 01:03:58,710 Setelah pukul 22.00 malam itu, 947 01:03:58,794 --> 01:04:01,421 korban meninggalkan bar di Gangnam, naik taksi dan hilang. 948 01:04:01,505 --> 01:04:02,631 Lalu sekitar pukul 03.00, 949 01:04:03,090 --> 01:04:04,424 dia ditemukan tewas. 950 01:04:06,468 --> 01:04:08,262 Alkohol terasa enak hari ini. 951 01:04:10,514 --> 01:04:12,099 - Sampai jumpa lagi, ya? - Hati-hati. 952 01:04:12,182 --> 01:04:13,600 Aku akan kembali minggu depan. 953 01:04:13,725 --> 01:04:15,018 Gadis-gadis cantikku... 954 01:04:15,102 --> 01:04:16,770 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 955 01:04:19,398 --> 01:04:21,108 - Pukul berapa ini? - Kerja bagus. 956 01:04:21,191 --> 01:04:23,860 Yang terakhir bicara dengannya adalah istrinya yang dinikahi 957 01:04:23,944 --> 01:04:25,696 tepat sebelum putusan Mahkamah Agung. 958 01:04:25,779 --> 01:04:28,365 Yang paling mencurigakan taksi yang terakhir dia naiki. 959 01:04:28,782 --> 01:04:30,867 Kami mengumpulkan semua rekaman kamera di rutenya 960 01:04:30,951 --> 01:04:33,161 dari bar ke tempat dia ditemukan. 961 01:04:33,245 --> 01:04:34,496 Lalu pria bertopeng itu? 962 01:04:34,997 --> 01:04:36,832 Sepertinya dia pembunuhnya. 963 01:04:37,791 --> 01:04:39,793 Sulit mengidentifikasinya hanya dari videonya, 964 01:04:40,127 --> 01:04:42,504 tetapi Biro Siber sedang mencari sumbernya. 965 01:04:42,588 --> 01:04:44,965 Kita akan persempit tersangka setelah dapat hasilnya. 966 01:04:53,140 --> 01:04:55,309 UNIT INVESTIGASI KHUSUS 967 01:05:06,278 --> 01:05:07,738 Permisi. 968 01:05:09,615 --> 01:05:10,949 Aku ingin menyampaikan sesuatu. 969 01:05:14,077 --> 01:05:15,078 Hei. 970 01:05:15,746 --> 01:05:17,205 Ada yang harus kau ketahui 971 01:05:17,748 --> 01:05:18,957 tentang Pemilihan Eksekusi. 972 01:05:20,751 --> 01:05:21,752 Katakan. 973 01:05:23,045 --> 01:05:24,171 Aku... 974 01:05:25,339 --> 01:05:26,965 Aku pikir aku tahu... 975 01:05:28,550 --> 01:05:30,010 siapa pelaku Pemilihan Eksekusi. 976 01:05:51,031 --> 01:05:52,616 Bagaimana dia bisa tahu pembunuhnya? 977 01:05:52,991 --> 01:05:55,410 Lalu kenapa dia yang datang, bukan ketua timnya? 978 01:05:55,494 --> 01:05:56,745 Dia terkenal karena gila. 979 01:05:56,828 --> 01:05:59,873 Dia membagi penyelidikan ke reporter dan membuat ketua timnya dipecat. 980 01:06:00,457 --> 01:06:02,167 Itu bukan tindakan orang waras. 981 01:06:02,250 --> 01:06:04,461 Hobinya pasti berkhianat. 982 01:06:08,215 --> 01:06:09,716 VIDEO TES 983 01:06:10,759 --> 01:06:13,720 Ada begitu banyak yang pantas mati. 984 01:06:13,804 --> 01:06:17,599 Hukum tidak bisa diandalkan dan orang busuk sepertimu di mana-mana. 985 01:06:20,435 --> 01:06:21,645 Tunggu saja. 986 01:06:21,728 --> 01:06:23,897 Aku akan menghukummu. 987 01:06:24,189 --> 01:06:26,775 Aku menemukan ini sebelum pesan Pemilihan Eksekusi. 988 01:06:26,858 --> 01:06:28,902 Aku menduga dia membagikan ini sebagai uji coba 989 01:06:28,985 --> 01:06:31,321 sebelum memulai kasus Bae Gi-chul. 990 01:06:32,698 --> 01:06:35,409 - Lalu? - Aku melihat hal lain. 991 01:06:35,909 --> 01:06:37,869 Isinya lebih kasar 992 01:06:37,953 --> 01:06:39,538 dan nada suaranya berbeda. 993 01:06:40,372 --> 01:06:41,748 Tetapi ada satu hal 994 01:06:41,832 --> 01:06:42,999 yang tidak berubah. 995 01:06:49,047 --> 01:06:50,674 Kita semua bersalah. 996 01:06:50,757 --> 01:06:54,219 Iblis yang dianggap tanpa dosa berkeliaran hidup-hidup. 997 01:06:54,344 --> 01:06:55,971 Aku tidak tahan memikirkannya. 998 01:06:58,682 --> 01:06:59,891 "Iblis tanpa dosa." 999 01:07:01,935 --> 01:07:02,936 Ada sebuah kasus 1000 01:07:03,019 --> 01:07:06,398 di mana ayah korban membunuh pembunuh putrinya saat dia dibebaskan. 1001 01:07:06,481 --> 01:07:07,482 Delapan tahun yang lalu. 1002 01:07:07,566 --> 01:07:09,443 Kau polisi yang menangani kasusnya. 1003 01:07:10,527 --> 01:07:13,363 Itu yang dikatakan sang ayah dalam pernyataan terakhirnya. 1004 01:07:14,156 --> 01:07:15,490 "Iblis yang dianggap tanpa dosa." 1005 01:07:17,617 --> 01:07:20,620 Sang ayah, Kwon Seok-joo, 1006 01:07:21,955 --> 01:07:22,998 adalah pelakunya. 1007 01:08:13,298 --> 01:08:14,299 Berhenti. 1008 01:08:16,510 --> 01:08:17,552 Kak Seok-joo... 1009 01:09:47,851 --> 01:09:49,853 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius