1 00:00:57,391 --> 00:01:00,227 WATAK, TEMPAT, ORGANISASI DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 2 00:01:00,311 --> 00:01:01,353 KESELAMATAN PELAKON KANAK-KANAK DIJAGA 3 00:01:06,567 --> 00:01:11,447 8 TAHUN LALU 4 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Kwon Seok-joo! 5 00:03:03,601 --> 00:03:04,602 Kwon Seok-joo! 6 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Berhenti! 7 00:04:26,183 --> 00:04:28,394 Apa ini? Sakit mata! Pengurus dah hilang bisa. 8 00:04:32,147 --> 00:04:33,148 Berhenti sajalah 9 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Tak seronok Membosankan 10 00:04:35,359 --> 00:04:36,443 Hei. 11 00:04:36,527 --> 00:04:37,695 Apa gunanya ini? 12 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Tak bawa keuntungan pun. 13 00:04:40,572 --> 00:04:42,241 Dapat berapa bintang bulan ini? 14 00:04:43,617 --> 00:04:44,785 Berapa banyak? 15 00:04:44,868 --> 00:04:46,036 Saya dapat banyak. 16 00:04:46,120 --> 00:04:47,830 Macam mana nak beli bangunan kalau begini? 17 00:04:47,913 --> 00:04:49,123 Saya akan buat yang terbaik. 18 00:04:49,206 --> 00:04:50,749 Bukan terbaik, buat betul-betul. 19 00:04:52,793 --> 00:04:56,255 Kakunya Awak mainan kayukah? Keluar 20 00:04:56,338 --> 00:04:57,631 Hei. 21 00:04:58,298 --> 00:05:00,718 Awak... Goyang lagi. Lagi. 22 00:05:00,801 --> 00:05:02,386 Kita dah makin hilang penonton. 23 00:05:04,680 --> 00:05:07,516 Bukankah awak kata dia orang terkenal di kelab? 24 00:05:08,475 --> 00:05:09,893 Nak berhenti dan belasah dia? 25 00:05:11,603 --> 00:05:13,856 Akhirnya? Buat lagi! 26 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 Itu baru betul. 27 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 Kalau tak buat betul-betul, awak bersiaran dengan kami. Okey? 28 00:05:26,076 --> 00:05:29,621 Ini baru kali pertama saya buat, tapi dah dapat ramai peminat. 29 00:05:29,705 --> 00:05:31,040 Kamu tanya saya di mana? 30 00:05:31,123 --> 00:05:33,292 Ini bukan di rumah, tapi pejabat saya. 31 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 Tak nampak, tapi ini pencakar langit dengan pemandangan yang indah. 32 00:05:40,340 --> 00:05:43,719 Pencakar langit mewah dengan kedai kopi berjenama. 33 00:05:45,596 --> 00:05:48,432 Aduhai! Sinu79, terima kasih beri saya banyak bintang. 34 00:06:03,322 --> 00:06:07,076 Saya suka pakaian awak. Berapa? 35 00:06:16,627 --> 00:06:18,587 Pakaian ini? Harganya 20,000 won. 36 00:06:18,670 --> 00:06:21,465 Saya beli di pusat beli-belah bawah tanah yang sangat terkenal. 37 00:06:21,548 --> 00:06:24,843 Pusat beli-belah bawah tanah di Bangunan Kukje. 38 00:06:25,886 --> 00:06:28,055 Saya bergurau saja. 39 00:06:38,190 --> 00:06:41,276 Aduh. Kita belum dapat waran lagi. 40 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 Kita cuma perlu cari tempat mereka buat rakaman. 41 00:06:44,696 --> 00:06:46,240 Awak tak percayakan saya? 42 00:06:55,082 --> 00:06:56,083 BANGUNAN KUKJE 43 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 Jangan risau. Kita cari mereka sebelum mereka selesai. 44 00:07:00,879 --> 00:07:02,381 Strim dah nak habis. 45 00:07:04,091 --> 00:07:05,676 Helo? Ketua. 46 00:07:06,009 --> 00:07:07,094 Hei, Kim Mu-chan! 47 00:07:08,762 --> 00:07:10,514 - Hei, tekan minyak. - Baiklah. 48 00:07:12,933 --> 00:07:16,019 Hei, bawa dia keluar dari sana. Jahanam. 49 00:07:16,103 --> 00:07:17,146 Siaplah. 50 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Nanti saya bogelkan dia. 51 00:07:30,450 --> 00:07:34,204 Kamu semua tahu tak apa itu mengusik? 52 00:07:34,288 --> 00:07:37,249 Nak saya buka atau tak? Nak saya tanggalkan atau tak? 53 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Buat atau tak? Ya atau tak? 54 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Tapi saya takkan buat. 55 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Hei, masuk semula. 56 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Biar saya belasah dia. 57 00:07:45,090 --> 00:07:47,676 Siaplah. Saya akan bogelkan awak. 58 00:07:48,802 --> 00:07:49,887 - Hei. - Jangan. 59 00:07:49,970 --> 00:07:51,471 - Baiklah. - Tanggalkan. 60 00:07:51,555 --> 00:07:54,057 - Tanggalkan. Sekarang. - Saya akan tanggalkan! 61 00:07:57,644 --> 00:07:58,645 Apa jadah... 62 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Dia dah sampai. 63 00:08:02,399 --> 00:08:03,483 Siapa awak? 64 00:08:04,234 --> 00:08:05,277 Dasar... 65 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 anak haram! 66 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 Mari sini! 67 00:08:24,922 --> 00:08:26,965 Terkejut saya. Polis datang. 68 00:08:34,223 --> 00:08:35,432 Bagi yang menonton... 69 00:08:35,515 --> 00:08:38,352 Terutama Sinu79 yang hina keluarga saya. Dasar keparat... 70 00:08:38,435 --> 00:08:40,520 Saya akan jejaki alamat IP awak. Jaga-jaga. 71 00:08:45,442 --> 00:08:46,693 Celaka! 72 00:09:03,085 --> 00:09:04,378 Keluar. Keluar dari sini. 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,469 Keluar dari sini. Keluar. 74 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 Keluar. Cepat. 75 00:09:35,075 --> 00:09:37,452 Saya fikir awak takkan datang. 76 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 Ini pun dia. 77 00:09:47,004 --> 00:09:48,088 KIM JO-DAN 78 00:09:52,384 --> 00:09:55,929 Jo-dan, jejaki lokasi telefon saya dan kesan beberapa IP yang dialihkan. 79 00:09:56,013 --> 00:09:57,347 Rakaman video juga. 80 00:09:59,349 --> 00:10:00,434 Di sana! 81 00:10:02,644 --> 00:10:04,896 - Awak nampak bos mereka? - Apa? Ada... 82 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Ada bilik lain di sana. 83 00:11:16,468 --> 00:11:17,552 Aduhai! 84 00:11:18,470 --> 00:11:20,430 Ketua. 85 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Dah dapat semua IP mereka? 86 00:11:25,352 --> 00:11:26,478 Apa? 87 00:11:26,561 --> 00:11:28,563 Tadi saya dah beri akses. 88 00:11:28,647 --> 00:11:31,149 Kamu Bahagian Jenayah Ganas atau pengumpul sampah? 89 00:11:31,483 --> 00:11:33,944 Pasukan jenis apa yang buat ketua pasukan buat semua kerja, 90 00:11:34,027 --> 00:11:36,154 tapi dapat nama padahal sampai lewat? 91 00:11:36,238 --> 00:11:38,824 Awak tak boleh buat begini tanpa waran. 92 00:11:38,907 --> 00:11:41,535 Oh, ya. Mereka tak nampak macam hamba penstrim biasa. 93 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 Ada macam-macam di dalam bilik. 94 00:11:43,036 --> 00:11:44,996 Apa? Tak habis lagi? 95 00:11:45,664 --> 00:11:46,665 Apa? 96 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 Hei! 97 00:11:49,000 --> 00:11:50,168 Hei! 98 00:11:52,712 --> 00:11:53,797 Hei. 99 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Apa awak buat ini? 100 00:11:58,427 --> 00:12:00,637 Tadi awak tanam bukti, bukan? 101 00:12:01,054 --> 00:12:04,015 Saya dengar awak kaki langgar prosedur, suka buat ancaman, 102 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 menyerang dan mengada-adakan kes. 103 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Betullah semua gosip itu. 104 00:12:07,811 --> 00:12:09,229 Suka hati awaklah. 105 00:12:11,022 --> 00:12:12,023 Mereka dah ditangkap. 106 00:12:12,691 --> 00:12:13,859 Gadis-gadis itu dah selamat. 107 00:12:15,360 --> 00:12:16,445 Itu saja yang penting. 108 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Hei. 109 00:12:22,367 --> 00:12:23,618 Gosip tentang awak pun ada. 110 00:12:24,161 --> 00:12:26,079 Joo Hyun dari Biro Siber APMS. 111 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 Keistimewaan utama, 112 00:12:28,498 --> 00:12:29,749 pemberi maklumat. 113 00:12:32,627 --> 00:12:33,712 Si keparat gila. 114 00:12:35,380 --> 00:12:37,924 Oh, ya. Pulangkan telefon saya. 115 00:12:39,426 --> 00:12:40,760 Pulangkan! 116 00:12:43,013 --> 00:12:44,014 Hei! 117 00:12:45,348 --> 00:12:47,434 Tunggu. Buka pintu. 118 00:12:47,851 --> 00:12:48,852 Tunggu! 119 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Nak gila saya dibuatnya. 120 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Celaka. 121 00:13:00,030 --> 00:13:04,242 Saya tak tahu saya buat salah apa. 122 00:13:04,326 --> 00:13:06,036 Saya menemui gadis-gadis berbakat itu 123 00:13:06,119 --> 00:13:09,623 dan saya bantu mereka capai impian. Saya patut diberi anugerah. 124 00:13:10,624 --> 00:13:12,334 Tapi kenapa saya dilayan begini? 125 00:13:13,710 --> 00:13:14,753 "Dilayan begini?" 126 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 Nampaknya awak tak pernah dengar macam mana saya layan orang di sini. 127 00:13:20,217 --> 00:13:21,426 Okey. Baiklah. 128 00:13:21,927 --> 00:13:24,387 Anggaplah saya ada salah laku perniagaan. 129 00:13:24,888 --> 00:13:26,556 Saya akan bayar denda 130 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 dan mungkin digantung selama enam bulan. 131 00:13:29,267 --> 00:13:31,019 Saya terima hukuman sebanyak itu. 132 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Tapi awak... 133 00:13:34,314 --> 00:13:36,399 Awak geledah pejabat saya tanpa waran 134 00:13:36,483 --> 00:13:38,944 dan menyebabkan kerosakan pada perniagaan saya. 135 00:13:39,027 --> 00:13:40,737 Saya takkan pejam mata. 136 00:13:41,112 --> 00:13:42,948 Saya pun ada peguam. 137 00:13:45,283 --> 00:13:46,326 Kenal Yoon Kang-hee? 138 00:13:50,455 --> 00:13:51,623 Tak pernah nampak. 139 00:13:53,166 --> 00:13:56,336 Dia penstrim popular awak sehingga tiga bulan yang lalu. 140 00:13:58,004 --> 00:14:00,465 Itulah, bukan? Cuaca sangat baik kebelakangan ini. 141 00:14:00,549 --> 00:14:02,342 Cuaca semakin sejuk, 142 00:14:03,760 --> 00:14:06,179 kita boleh bersiar-siar atau keluar memandu. 143 00:14:07,180 --> 00:14:09,724 Kalau keluar memandu pada musim luruh, apa jenis... 144 00:14:11,226 --> 00:14:14,271 Terlalu ramai gadis datang dan pergi. 145 00:14:14,354 --> 00:14:16,356 Saya tak ingat semua. 146 00:14:16,439 --> 00:14:19,859 Saya tak cam mereka kalau mereka tanggalkan solekan. 147 00:14:19,985 --> 00:14:24,656 Okey, baiklah. Saya mungkin pernah nampak dia. 148 00:14:24,739 --> 00:14:26,283 Baiklah. 149 00:14:26,700 --> 00:14:29,578 Dia ditemui mati di gunung di Woomyeon-dong empat hari lalu. 150 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 Dia buat panggilan terakhir kepada keluarganya 151 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 di pejabat awak. 152 00:14:35,500 --> 00:14:36,501 Oh, ya. 153 00:14:37,210 --> 00:14:40,422 Kami menjumpai banyak DNA dia di dalam bilik awak. 154 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 Itu tak masuk akal. 155 00:14:42,507 --> 00:14:43,800 Dia tak pernah ke bilik saya. 156 00:14:52,100 --> 00:14:53,393 Kalau bukan bilik itu, 157 00:14:54,019 --> 00:14:55,186 di mana awak bunuh dia? 158 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Begini. 159 00:15:00,191 --> 00:15:01,860 Saya betul-betul... 160 00:15:01,943 --> 00:15:04,863 15 tahun pelacuran, penculikan, pembunuhan dan pembuangan mayat. 161 00:15:04,946 --> 00:15:08,033 Kalau awak mengaku sekarang, saya akan buang pelacuran. 162 00:15:08,116 --> 00:15:09,618 Celaka. 163 00:15:09,701 --> 00:15:10,952 Jangan nak merepek. 164 00:15:11,036 --> 00:15:15,790 Ada sesiapa di luar sana? 165 00:15:20,045 --> 00:15:21,046 Apa jadah? 166 00:15:21,129 --> 00:15:22,505 Di sini. 167 00:15:26,760 --> 00:15:27,761 Tak nak? 168 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Saya tambah menyerang pegawai. 169 00:15:38,355 --> 00:15:39,564 Saya tanya sekali lagi. 170 00:15:39,648 --> 00:15:44,027 Mulai sekarang, lebih baik awak beritahu semua secara terperinci, okey? 171 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Jahanam! 172 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 Awak perlu jumpa doktor. 173 00:15:57,374 --> 00:15:59,417 Tak perlu. Saya dah biasa buat begini. 174 00:16:00,043 --> 00:16:04,005 Yalah, sebab awak dah biasa buatlah awak kena jaga diri. 175 00:16:04,089 --> 00:16:06,257 Nanti habislah muka. 176 00:16:06,633 --> 00:16:08,176 Selesaikan kes ini betul-betul. 177 00:16:08,259 --> 00:16:10,887 Kalau dia terlepas dan hilangkan diri, habislah kita. 178 00:16:12,180 --> 00:16:13,598 Ketua Kim. 179 00:16:14,599 --> 00:16:16,559 Si gila itu. 180 00:16:16,643 --> 00:16:19,145 PEJABAT SIASATAN KEBANGSAAN 181 00:16:19,229 --> 00:16:22,065 Saya hantar awak tapi awak tak laporkan dan jawab panggilan? 182 00:16:22,148 --> 00:16:25,318 Lepas mengadu, awak dah tak hormat saya sebagai ketua? 183 00:16:25,402 --> 00:16:27,987 Kalau rasa dianiaya, buatlah sidang akhbar macam dulu! 184 00:16:28,071 --> 00:16:30,073 Adakah kita musuh dalam kehidupan lampau? 185 00:16:30,156 --> 00:16:31,991 Kenapa buat begini kepada saya? 186 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 Awak buat saya jadi gila. 187 00:16:35,412 --> 00:16:36,454 Celaka. 188 00:16:39,082 --> 00:16:41,126 Sebab panas... 189 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 Kenapalah dia hubungi ketika telefon saya tak ada? 190 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Malangnya nasib. 191 00:16:46,923 --> 00:16:49,217 Pengakhiran pengkhianat tak boleh indah, bukan? 192 00:16:49,300 --> 00:16:50,593 - Hei. - Jadi, 193 00:16:50,677 --> 00:16:53,722 ingat. Hanya saya, Kim Jo-dan, ada di sisi awak dua tahun lalu. 194 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 Oh, ya. 195 00:16:56,391 --> 00:16:58,727 Kenapa Agensi Polis Nambu hantar telefon awak? 196 00:17:03,732 --> 00:17:05,525 Dia dah padamkan segala-galanya. 197 00:17:06,067 --> 00:17:07,360 Kim Mu-chan celaka... 198 00:17:08,611 --> 00:17:11,489 Kim Mu-chan di Agensi Polis Nambu itu macam mana orangnya? 199 00:17:12,157 --> 00:17:14,951 Apa yang saya nampak, khabar angin tentang dia tak salah. 200 00:17:15,034 --> 00:17:17,454 Kim Mu-chan, kepala keparat Agensi Polis Nambu. 201 00:17:17,537 --> 00:17:18,747 Atau Penghentam. 202 00:17:18,830 --> 00:17:22,375 Tekan penjenayah akui macam-macam jenayah. Membesarkan kes untuk harumkan nama. 203 00:17:22,459 --> 00:17:24,252 Dia berjaya buat kes-kes dia jadi istimewa. 204 00:17:24,335 --> 00:17:26,713 Begitulah cara dia sampai ke Seoul dari selatan. 205 00:17:27,046 --> 00:17:28,882 Pakar naik pangkat. Nak saya sambung? 206 00:17:28,965 --> 00:17:31,676 Mukadimah pun dah cukup menjengkelkan. 207 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 Dunia jelik yang hanya kepala keparat saja berjaya. 208 00:17:34,554 --> 00:17:35,638 Sekejap. 209 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Tak tepat kalau kata dia berjaya. 210 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Setepatnya, 211 00:17:39,142 --> 00:17:42,020 dia ialah kru tukang sapu kes tak rasmi Agensi Polis Kebangsaan. 212 00:17:42,437 --> 00:17:44,939 Berdasarkan kadar tangkapannya, dia patutnya berada di atas, 213 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 tapi agaknya orang atasan benci dia. 214 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 Pasukan dia sentiasa ada apabila ada yang tak kena. 215 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Dia sentiasa jadi kambing hitam. 216 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Malah sekarang pun. 217 00:17:55,784 --> 00:17:57,660 Ada protes keras terhadap pembebasan... 218 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 PROTES PEMBEBASAN BAE 219 00:17:58,870 --> 00:18:01,080 ...Bae yang didakwa mengedarkan video ESK. 220 00:18:01,581 --> 00:18:03,833 Kecaman terhadap badan kehakiman semakin kuat 221 00:18:03,917 --> 00:18:05,627 kerana menjatuhkan hukuman ringan. 222 00:18:05,710 --> 00:18:08,671 Protes ini mendesak agar Bae Gi-chul ditahan. 223 00:18:08,838 --> 00:18:11,508 Orang ramai sangat marah 224 00:18:11,633 --> 00:18:15,094 kerana dia dibebaskan selepas dipenjarakan hanya satu setengah tahun 225 00:18:15,178 --> 00:18:17,680 sedangkan dia telah menjual lebih 200,000 video. 226 00:18:21,392 --> 00:18:23,144 Aduhai. 227 00:18:24,687 --> 00:18:26,564 Terima kasih atas kerja keras. 228 00:18:27,857 --> 00:18:29,442 Tahan Bae Gi-chul! 229 00:18:30,109 --> 00:18:32,695 Gembiranya nampak polis! 230 00:18:34,823 --> 00:18:36,449 Seronoknya ada polis iringi saya. 231 00:18:37,867 --> 00:18:39,953 Baguslah tinggal di Korea Selatan. 232 00:18:40,036 --> 00:18:41,830 Dah macam negara maju. 233 00:18:47,544 --> 00:18:48,962 Saya tak buat salah apa pun, 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,589 tapi saya dapat banyak surat dan komen ancaman. 235 00:18:52,632 --> 00:18:53,967 Pergilah tangkap mereka. 236 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 Encik... 237 00:18:55,969 --> 00:18:57,011 Bae Gi-chul. 238 00:18:57,846 --> 00:18:59,973 Kami bukan datang nak buat baik kepada awak. 239 00:19:00,098 --> 00:19:01,808 Kami akan dipersalahkan kalau awak ditikam 240 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 atau dipukul hingga mati di luar. Kami nak elak itu. 241 00:19:04,811 --> 00:19:05,895 Jadi... 242 00:19:05,979 --> 00:19:07,480 jaga perangai di luar sana. 243 00:19:11,025 --> 00:19:12,819 Habislah awak kalau awak jatuh. 244 00:19:13,236 --> 00:19:14,487 Berhati-hatilah. 245 00:19:18,908 --> 00:19:20,285 Dia dah keluar! 246 00:19:26,249 --> 00:19:27,292 Berundur! 247 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 Tolong ke tepi! 248 00:19:32,005 --> 00:19:33,131 Celaka! 249 00:19:35,049 --> 00:19:36,217 Tolong beri laluan! 250 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 Tolong ke tepi! 251 00:19:40,179 --> 00:19:41,389 Celaka! 252 00:19:44,726 --> 00:19:46,769 - Bawa dia masuk. - Tolong berundur! 253 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Dasar keparat miskin! 254 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 Apa kau cakap, bedebah? 255 00:19:49,397 --> 00:19:51,274 Apa salah aku? 256 00:19:51,357 --> 00:19:53,067 Ke sini. Apa kau cakap? 257 00:19:53,151 --> 00:19:54,485 Tengok! 258 00:19:54,569 --> 00:19:56,446 Polis Korea sibuk pukul rakyat 259 00:19:56,529 --> 00:19:57,822 untuk lindungi penjenayah! 260 00:19:57,906 --> 00:20:00,241 Merepek betul! Tangkaplah mereka sekali! 261 00:20:00,325 --> 00:20:01,492 Ke sini kau, keparat! 262 00:20:03,953 --> 00:20:05,705 Jangan! Berhenti! 263 00:20:06,664 --> 00:20:08,082 Bangunlah, bedebah! 264 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Jahanam! 265 00:20:15,757 --> 00:20:16,841 Tolong berhenti! 266 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Hei! 267 00:20:20,887 --> 00:20:22,305 Apa jadah! 268 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Berundur! 269 00:20:24,849 --> 00:20:26,142 Celaka betul! 270 00:20:27,435 --> 00:20:28,770 Hei! Mana kau nak pergi? 271 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 Kau cakap sekali lagi! 272 00:20:30,855 --> 00:20:31,940 Mari kita pergi! 273 00:20:37,028 --> 00:20:38,488 Dasar anak haram! 274 00:20:45,912 --> 00:20:47,956 Sampai hari pembebasan pun dia buat kecoh. 275 00:20:48,206 --> 00:20:50,291 Kita sepatutnya belasah dia ketika itu. 276 00:20:51,167 --> 00:20:52,543 Untunglah dia. 277 00:20:53,670 --> 00:20:55,505 Dia masih hidup sebab profesor. 278 00:20:55,588 --> 00:20:57,215 Dia dapat keluar pun sebab profesor. 279 00:21:08,101 --> 00:21:10,728 Terima kasih sebab tolong saya, Profesor Kwon. 280 00:21:10,812 --> 00:21:12,480 Helo, profesor! 281 00:21:12,563 --> 00:21:14,649 - Helo, profesor. - Dia datang. 282 00:21:29,622 --> 00:21:30,915 Jahanam! 283 00:21:30,999 --> 00:21:32,083 Buat kerja betul-betullah! 284 00:21:32,166 --> 00:21:33,960 Kamu tak boleh lindungi saya pun. 285 00:21:34,377 --> 00:21:37,547 Kamu makan gaji, tapi muka saya pecah begini? 286 00:21:37,630 --> 00:21:38,798 Kamu semua... 287 00:21:39,257 --> 00:21:41,718 - makan gaji buta. - Celaka. 288 00:21:45,471 --> 00:21:46,556 Jaga mulut awak. 289 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Sekali lagi awak buka mulut, 290 00:21:48,933 --> 00:21:50,935 kereta ini terjun ke sungai, kita masuk ke neraka. 291 00:22:19,338 --> 00:22:20,673 Awak nampak macam kami. 292 00:22:20,757 --> 00:22:22,216 Kalau berhenti, kerja dengan saya. 293 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 Hei. 294 00:22:41,110 --> 00:22:42,111 Apa jadah? 295 00:22:47,158 --> 00:22:48,201 Bedebah! 296 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 Awak... 297 00:22:58,920 --> 00:23:00,213 Cepat masuk ke dalam kereta! 298 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Masuk ke dalam kereta. 299 00:23:01,964 --> 00:23:03,007 Peguam dia adalah... 300 00:23:03,549 --> 00:23:04,884 bekas Hakim Mahkamah Agung. 301 00:23:06,594 --> 00:23:08,387 Dia kata dia dah bertaubat 302 00:23:08,471 --> 00:23:10,139 dan takkan ulang benda kotor itu. 303 00:23:11,349 --> 00:23:12,517 Benda dah jadi tabiat. 304 00:23:21,776 --> 00:23:23,111 Dasar keparat gila! 305 00:23:32,370 --> 00:23:33,704 Sejuklah. Tutup tingkap. 306 00:23:33,788 --> 00:23:34,789 Okey. 307 00:23:35,289 --> 00:23:36,290 Sabarlah. 308 00:23:36,374 --> 00:23:37,917 Awak takkan jumpa dia lagi. 309 00:23:38,000 --> 00:23:39,043 Apa awak cakap? 310 00:23:39,127 --> 00:23:42,130 Saya bayar awak mahal-mahal supaya saya boleh bersabar? 311 00:23:46,759 --> 00:23:47,802 Awak ada bawa, bukan? 312 00:23:51,222 --> 00:23:52,807 Pemacu keras luaran. 313 00:23:52,890 --> 00:23:54,058 Gambar! 314 00:23:54,976 --> 00:23:56,310 Pemacu keras! 315 00:23:59,981 --> 00:24:01,149 Ya! Ini! 316 00:24:07,029 --> 00:24:09,532 Saya dah kata cari yang berbahasa Korea. 317 00:24:10,575 --> 00:24:12,285 Geram betul. 318 00:24:13,494 --> 00:24:14,620 Semua dah sedia? 319 00:24:14,704 --> 00:24:17,415 Dah lebih sebulan saya sediakan pelayan dan pejabat. 320 00:24:17,498 --> 00:24:18,958 Asalkan produk baik-baik saja, 321 00:24:19,584 --> 00:24:21,502 - senanglah kerja. - Yakah? 322 00:24:22,795 --> 00:24:23,963 Kita mulakan hari ini. 323 00:24:38,477 --> 00:24:39,478 MATEMATIK ANALITIS 324 00:24:43,524 --> 00:24:44,609 Hai, kakak. 325 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 Okey. Nanti saya ke sana. 326 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 - Nak jumpa kakak awak lagi? - Tak jadi ke kafe Internet? 327 00:24:50,239 --> 00:24:51,616 Lain kali. Saya akan ketuai. 328 00:24:51,699 --> 00:24:54,118 - Selamat tinggal. - Selalu begini. Hati-hati. 329 00:24:54,202 --> 00:24:55,328 Okey. 330 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 SEPULUH MINIT 331 00:25:17,141 --> 00:25:18,976 Dia lambat. 332 00:25:19,060 --> 00:25:21,520 - Cepatlah datang. - Periksalah barang dahulu. 333 00:25:34,951 --> 00:25:36,827 TIGA MINIT 334 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 Dia dah sampai. 335 00:25:46,128 --> 00:25:47,171 Awak tak apa-apa? 336 00:25:48,923 --> 00:25:51,259 Saya minta maaf. Cawan itu okey? 337 00:25:52,551 --> 00:25:53,803 Tunggu... 338 00:25:55,513 --> 00:25:56,514 Kakak. 339 00:25:57,473 --> 00:25:58,516 Hei, Min. 340 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 Maaf. Maaf, kakak terlambat. 341 00:26:01,769 --> 00:26:02,853 Saya boleh pergi sendiri, 342 00:26:02,937 --> 00:26:05,231 tapi kakak berkeras nak datang dan lambat? 343 00:26:06,065 --> 00:26:08,401 Tak lama lagi kamu dah senior sekolah tinggi. 344 00:26:08,484 --> 00:26:11,279 Kakak ketua keluarga, kakak nak pastikan kamu balik dengan selesa. 345 00:26:11,362 --> 00:26:13,572 Baiknya dia. 346 00:26:13,656 --> 00:26:14,657 Saya kagum, kakak. 347 00:26:15,324 --> 00:26:16,826 - Jom balik. - Jom balik. 348 00:26:18,828 --> 00:26:21,497 Sejujurnya, saya tak nak cuba faham pun. 349 00:26:21,747 --> 00:26:25,668 Bilangan video ESK yang Bae Gi-chul sebarkan sebanyak 200,000. 350 00:26:25,751 --> 00:26:28,546 Tetapi dia hanya dipenjarakan selama setahun setengah. 351 00:26:28,671 --> 00:26:29,839 MELINDUNGI HAK BAE? KENAPA? 352 00:26:29,964 --> 00:26:31,757 Di negara lain setidaknya 20 tahun... 353 00:26:31,841 --> 00:26:33,759 - Wartawan Do-hee. - ...atau hukuman mati. 354 00:26:33,968 --> 00:26:36,429 Hari ini pun cantik macam biasa. 355 00:26:36,554 --> 00:26:39,307 Saya pejuang hak asasi manusia 356 00:26:39,390 --> 00:26:41,600 dan saya menghargai hak penunjuk juga. 357 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 Dia sangat hebat. 358 00:26:43,686 --> 00:26:46,355 Tetapi ini kes yang berbeza sama sekali. 359 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 Dia penjenayah yang musnahkan kehidupan anak-anak kita yang berharga! 360 00:26:50,484 --> 00:26:52,486 Dia sama sekali tidak peduli hak mangsa. 361 00:26:52,570 --> 00:26:54,989 Hei, Min. Kakak lapar. Nak pesan tteokbokki tak? 362 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 - Ke tepi. - ...tak boleh ada duluan... 363 00:26:59,577 --> 00:27:01,412 - Ke tepilah. - Tengok kakak. 364 00:27:02,538 --> 00:27:04,623 - Tepilah. - Mari kita tonton drama. 365 00:27:04,707 --> 00:27:06,459 Ada drama yang kakak nak tonton. 366 00:27:06,542 --> 00:27:07,585 Janganlah! 367 00:27:08,502 --> 00:27:11,047 Oh, ya. Komputer kamu rosak, bukan? Biar kakak baiki. 368 00:27:11,130 --> 00:27:12,923 Baru nak baiki. Dah lama saya cakap. 369 00:27:13,424 --> 00:27:16,218 Kakak akan buat jadi macam baru. Tengoklah nanti. 370 00:27:16,302 --> 00:27:17,928 Apa-apalah. 371 00:27:18,262 --> 00:27:19,680 Pulangkan. 372 00:27:19,764 --> 00:27:21,349 Kakak nak tonton drama itu. 373 00:27:21,432 --> 00:27:22,892 - Pulangkan. - Kakak mesti tonton. 374 00:27:22,975 --> 00:27:24,352 Nak tonton juga. 375 00:27:24,435 --> 00:27:26,062 - Beri! - Pulangkan! 376 00:27:26,145 --> 00:27:27,521 Jangan harap! 377 00:27:27,605 --> 00:27:28,731 Kuatnya kakak. 378 00:27:28,814 --> 00:27:30,191 Pulangkanlah. 379 00:27:31,817 --> 00:27:32,818 - Pulangkan. - Tak nak! 380 00:27:32,902 --> 00:27:35,780 Saya ingin bertanya kepada polis yang ada di skrin. 381 00:27:35,905 --> 00:27:37,823 Awak boneka yang hanya ikut arahankah? 382 00:27:38,366 --> 00:27:40,201 Awak boleh nampak standard etika 383 00:27:40,284 --> 00:27:42,119 masyarakat kita 384 00:27:42,203 --> 00:27:43,996 dengan cara awak melayan penjenayah. 385 00:27:45,581 --> 00:27:46,791 Jangan menjadi boneka. 386 00:27:47,958 --> 00:27:49,210 - Bagus! - Betul! 387 00:27:50,544 --> 00:27:51,754 Kita semua tahu. 388 00:27:52,046 --> 00:27:54,673 Rasionaliti, kesedaran moral dan para ibu 389 00:27:54,757 --> 00:27:56,092 lagi kuat daripada undang-undang. 390 00:27:56,217 --> 00:27:57,343 Tepat sekali! 391 00:28:00,596 --> 00:28:01,597 Baiklah. 392 00:28:01,680 --> 00:28:04,975 Memandangkan semua orang agak teruja, mari kita bertenang sedikit. 393 00:28:05,810 --> 00:28:06,811 Sekarang, 394 00:28:06,894 --> 00:28:10,398 mari kita lihat contoh pengurangan kes-kes yang telah menjadi kontroversi. 395 00:28:11,816 --> 00:28:13,984 KES PENGURANGAN JENAYAH KEJI 396 00:28:18,030 --> 00:28:20,032 Dengar kata awak bertanding untuk jawatan presiden. 397 00:28:21,283 --> 00:28:23,577 Awak tak perlu bersaing untuk pencalonan 398 00:28:23,661 --> 00:28:25,162 tapi bertanding jawatan presiden... 399 00:28:25,246 --> 00:28:29,250 Saya bimbang perbicaraan siasatan hanya akan beri kesan buruk kepada awak. 400 00:28:32,128 --> 00:28:33,129 Hei. 401 00:28:36,465 --> 00:28:37,842 Jaga penonton sudahlah. 402 00:28:51,522 --> 00:28:54,567 PEMILIK, MENYEDIAKAN 403 00:29:11,125 --> 00:29:12,418 PEMBERITA DAN WARTAWAN 404 00:29:12,501 --> 00:29:14,044 HALUAN UNTUK MENJADI WARTAWAN 405 00:29:14,128 --> 00:29:16,172 Sangat membosankan. 406 00:29:16,255 --> 00:29:17,631 TIKET TERUS UNTUK MENJADI WARTAWAN 407 00:29:18,132 --> 00:29:19,550 WARTAWAN TAHUN INI CHAE DO-HEE 408 00:29:22,970 --> 00:29:26,515 PERMULAAN MEMBASMI JENAYAH SIBER PERANAN YANG ADIL OLEH POLIS BIRO SIBER 409 00:29:34,648 --> 00:29:36,066 CARIAN POLIS KIM MU-CHAN 410 00:29:38,569 --> 00:29:39,820 KIM MU-CHAN 411 00:29:43,324 --> 00:29:45,868 PENGEDARAN DADAH, PEMERDAGANGAN SEKS, GENG KEGANASAN, RASUAH KAWASAN PEMBANGUNAN 412 00:29:45,951 --> 00:29:46,952 Kim Mu-chan... 413 00:29:49,163 --> 00:29:51,332 PAKAR PENYIASATAN, PENGUASA KIM MU-CHAN 414 00:29:52,666 --> 00:29:55,377 WALAUPUN KRITIKAN TERHADAP KEGANASAN... KECEKAPANNYA... 415 00:29:55,461 --> 00:29:57,171 PAKAR PENYIASATAN, KIM MU-CHAN 416 00:29:58,088 --> 00:29:59,215 Akhirnya. 417 00:29:59,298 --> 00:30:01,258 TIDAK DISOKONG 418 00:30:01,550 --> 00:30:02,760 Aduhai. 419 00:30:03,093 --> 00:30:04,678 ANTIPERISIAN HASAD 420 00:30:04,762 --> 00:30:06,931 IMBASAN PANTAS MENGIMBAS SEKARANG 421 00:30:16,065 --> 00:30:18,859 PEMPROSES KOD ANALISIS 422 00:30:18,943 --> 00:30:21,904 MESEJ KOD: DITERIMA 423 00:30:21,987 --> 00:30:23,030 KONFIGURASI PEMPROSES 424 00:30:29,453 --> 00:30:30,788 - Kakak dah baiki? - Hei. 425 00:30:30,871 --> 00:30:33,958 Ia dijangkiti perisian hasad, jadi ia dah jadi komputer zombi. 426 00:30:34,041 --> 00:30:36,210 Kamu sepatutnya biarkan program antivirus berjalan. 427 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Kenapa kakak selalu telangkupkan? 428 00:30:41,048 --> 00:30:42,174 Kakak malu? 429 00:30:45,719 --> 00:30:48,514 Kakak dah selamatkan keluarga kita. 430 00:30:48,973 --> 00:30:52,184 Saya harap mak dan ayah dapat tengok walaupun sekali. 431 00:30:58,232 --> 00:30:59,692 Boleh siap baiki hari ini tak? 432 00:30:59,775 --> 00:31:01,068 Saya ada kerja sekolah. 433 00:31:01,151 --> 00:31:02,570 Kakak sedang baiki. Tunggu. 434 00:31:03,571 --> 00:31:06,991 Mula-mula, kakak nak cari siapa punya kerja. 435 00:31:26,302 --> 00:31:29,555 Koleksi ini hebatlah! 436 00:31:30,347 --> 00:31:32,766 Hei. Awak pasti masalah takkan timbul, bukan? 437 00:31:32,850 --> 00:31:35,978 Ibu bapa mereka sama ada meninggal dunia atau melupakan mereka. 438 00:31:36,061 --> 00:31:39,648 Saya hanya kumpulkan anak-anak yang tiada siapa tuntut lebih setahun. 439 00:31:40,608 --> 00:31:41,609 Bagus. 440 00:31:44,028 --> 00:31:45,988 Tiga, lapan, sepuluh. 441 00:31:46,572 --> 00:31:48,657 Empat belas, dua puluh satu, dua puluh dua. 442 00:31:50,034 --> 00:31:53,162 Tapi tak apakah terus mulakan sejurus selepas awak keluar penjara? 443 00:31:53,245 --> 00:31:54,705 Saya sangat risau. 444 00:31:54,788 --> 00:31:55,831 Pengecut. 445 00:31:56,498 --> 00:31:58,917 Awak tahu tak apa masalah polis Korea? 446 00:31:59,001 --> 00:32:00,377 Mereka kurang kreativiti. 447 00:32:00,669 --> 00:32:02,838 Kita akan kenakan mereka ketika mereka leka. 448 00:32:08,969 --> 00:32:12,222 Pelanggan tetap menunggu dengan wang berkepuk. Kita tak boleh berlengah. 449 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 Saya akui, awak memang bijak. 450 00:32:18,020 --> 00:32:20,648 Berkahwin di penjara adalah satu langkah yang hebat. 451 00:32:21,065 --> 00:32:23,567 Perempuan asing itu dah tak berguna lagi. 452 00:32:23,651 --> 00:32:24,818 Mari kita dapatkan wang kita. 453 00:32:25,361 --> 00:32:27,571 Hantar dia ke mana-mana pulau. 454 00:32:27,655 --> 00:32:30,991 Hukuman awak dikurangkan sebab dia merayu dengan air mata di mahkamah. 455 00:32:31,450 --> 00:32:34,703 Jangan ada jejak kembali kepada saya. Itu yang paling penting. 456 00:32:36,455 --> 00:32:38,499 - Awak pun tahu, bukan? - Okey. 457 00:32:43,796 --> 00:32:46,340 Empat puluh empat, empat puluh lima. 458 00:32:53,806 --> 00:32:54,890 Tolong pergi. 459 00:32:54,973 --> 00:32:56,141 Sekejap lagi suami saya tiba. 460 00:32:56,600 --> 00:32:59,770 Ada gambar dan video kanak-kanak yang polis tak pernah ditemui. 461 00:32:59,853 --> 00:33:03,023 Mangsa masih takut Bae Gi-chul mungkin menjualnya lagi. 462 00:33:05,693 --> 00:33:07,653 Bawa pemacu keras itu dan beri keterangan. 463 00:33:08,737 --> 00:33:10,656 Kemudian saya akan bantu awak menetap di Korea. 464 00:33:18,247 --> 00:33:19,832 Awak fikir dia akan tepati janji? 465 00:33:21,041 --> 00:33:23,877 Kalau awak kunci mulut begini, awak dah jadi rakan subahat. 466 00:33:29,842 --> 00:33:30,884 Fikirkanlah. 467 00:33:40,394 --> 00:33:41,395 Hei. 468 00:33:41,478 --> 00:33:42,604 Celaka! 469 00:33:42,938 --> 00:33:46,233 Kalau nampak suami mabuk, datanglah tolong suami berjalan. 470 00:33:47,151 --> 00:33:48,861 Bantu saya berjalan! 471 00:33:48,944 --> 00:33:51,321 Ini salah keparat itu. Saya suruh mereka cari 472 00:33:51,405 --> 00:33:54,283 wanita yang bijak walaupun tak boleh berbahasa Korea. 473 00:33:54,366 --> 00:33:56,160 Awak tak berguna. 474 00:33:56,535 --> 00:33:57,786 Hei, bangun. 475 00:33:58,412 --> 00:33:59,705 Bangun! 476 00:34:00,664 --> 00:34:03,792 Malam ini saya akan ajar awak. 477 00:34:03,876 --> 00:34:07,296 Selepas semua yang saya lalui, berani awak layan saya begini? 478 00:34:19,558 --> 00:34:21,643 Awak memang minta dipukul. Mari sini. 479 00:34:22,519 --> 00:34:23,604 Apa jadah... 480 00:34:25,314 --> 00:34:26,440 Apa ini? 481 00:34:26,523 --> 00:34:27,608 Siapa kau? 482 00:34:29,568 --> 00:34:30,861 Celaka! 483 00:34:36,241 --> 00:34:40,078 Celaka. Tunggu... 484 00:34:46,960 --> 00:34:49,713 Lepaskan aku, celaka! 485 00:35:08,649 --> 00:35:10,609 Kenapa fail teks ini begitu besar? 486 00:35:11,235 --> 00:35:12,820 FAIL TEKS 487 00:35:13,153 --> 00:35:14,238 Videokah? 488 00:35:17,741 --> 00:35:19,284 KEBENARAN PENTADBIR DIPERLUKAN TERUSKAN 489 00:35:24,206 --> 00:35:25,374 Dapat pun. 490 00:35:29,878 --> 00:35:33,632 Ramai yang patut mati. 491 00:35:34,258 --> 00:35:38,053 Undang-undang kita lemah dan sampah macam awak ada di mana-mana. 492 00:35:38,595 --> 00:35:41,765 Korea sudah huru-hara. Tak boleh baiki apa-apa lagi. 493 00:35:44,184 --> 00:35:45,727 Puncanya adalah saya 494 00:35:45,894 --> 00:35:46,895 dan... 495 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 awak. 496 00:35:49,731 --> 00:35:51,149 Kita semua bersalah. 497 00:35:51,233 --> 00:35:54,611 Iblis yang konon baik hidup bebas di luar. 498 00:35:54,695 --> 00:35:56,655 Serabut saya memikirkannya. 499 00:35:56,989 --> 00:35:59,575 Saya nak robek dan bunuh mereka. 500 00:36:02,077 --> 00:36:03,745 Jadi, saya dah putuskan 501 00:36:04,371 --> 00:36:05,789 untuk membasmi mereka semua. 502 00:36:06,623 --> 00:36:08,625 Agar tiada siapa hidup sesal macam saya. 503 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Tunggu sajalah. 504 00:36:11,837 --> 00:36:14,214 Saya datang. 505 00:36:32,608 --> 00:36:34,318 POLIS SIBER NETAN 506 00:36:36,987 --> 00:36:38,071 Oh, Tuhanku! 507 00:36:38,614 --> 00:36:41,575 Panasnya. Panas. 508 00:36:42,409 --> 00:36:45,037 - Budak ini... - Jjoo. Awal awak sampai. 509 00:36:45,787 --> 00:36:46,830 Aduhai... 510 00:36:52,878 --> 00:36:54,171 MASUKKAN IP UNTUK MENCARI 511 00:36:57,925 --> 00:36:59,384 Tutup mulut awak. 512 00:37:02,429 --> 00:37:03,555 Saya setuju. 513 00:37:04,139 --> 00:37:05,641 Awak tahukah kerja lebih masa? 514 00:37:05,724 --> 00:37:07,935 Saya nak kerja ditambah untuk saya kerja lebih masa. 515 00:37:08,560 --> 00:37:10,312 Mereka asyik hantar saya keluar. 516 00:37:10,395 --> 00:37:13,065 Sudah seminggu saya tak hidupkan komputer. 517 00:37:13,732 --> 00:37:14,733 Tengok ini. 518 00:37:17,110 --> 00:37:20,072 - Apa ini? - Komputer Min dah jadi zombi. 519 00:37:20,155 --> 00:37:22,032 Ini orang baru. Tak ada dalam pangkalan data. 520 00:37:22,407 --> 00:37:24,451 Kita dapat apa-apa laporan dengan IP ini? 521 00:37:25,410 --> 00:37:27,537 Saya tak pernah tengok. Awak dah jejakinya? 522 00:37:27,621 --> 00:37:28,914 Dia terlepas. 523 00:37:29,831 --> 00:37:31,792 Tapi... Tengok ini. 524 00:37:38,298 --> 00:37:39,341 Busuknya. 525 00:37:39,424 --> 00:37:42,135 Ramai yang patut mati. 526 00:37:42,219 --> 00:37:45,806 Undang-undang kita lemah dan sampah macam awak ada di mana-mana. 527 00:37:46,098 --> 00:37:49,101 Korea sangat huru-hara. Dah tak boleh baiki apa-apa. 528 00:37:51,812 --> 00:37:53,021 Tunggu sajalah. 529 00:37:53,105 --> 00:37:55,565 Saya datang. 530 00:37:57,693 --> 00:37:58,694 Orang gila. 531 00:37:58,777 --> 00:38:02,030 Saya rasa dia tanam perisian hasad, tapi saya tak tahu apa tujuan dia. 532 00:38:02,114 --> 00:38:04,241 Dia belum buat apa-apa lagi. 533 00:38:05,075 --> 00:38:07,369 Kita anggap saja dia ancaman dan kita siasat dia. 534 00:38:07,452 --> 00:38:10,372 Kalau dia orang gila yang ada kemahiran yang hebat, dia akan bertindak. 535 00:38:10,455 --> 00:38:12,040 Awak akan intip dia? 536 00:38:13,375 --> 00:38:14,584 Nanti awak kena hambur. 537 00:38:14,918 --> 00:38:16,795 Saya pun kena buat kerja siber. 538 00:38:17,713 --> 00:38:18,964 - Awak akan bantu, bukan? - Tak. 539 00:38:19,047 --> 00:38:20,507 Saya banyak kerja. 540 00:38:21,091 --> 00:38:24,052 Tapi kenapa dia pakai topeng itu? 541 00:38:24,136 --> 00:38:25,721 Saya tak sedap hatilah. 542 00:38:25,804 --> 00:38:27,139 Dia bukan lelaki biasa. 543 00:38:27,764 --> 00:38:28,890 Atau perempuan. 544 00:38:29,182 --> 00:38:31,101 - Kamu berdua buat apa? - Terperanjat saya! 545 00:38:31,184 --> 00:38:33,270 Saya beritahu dia, "Ayuh berusaha macam biasa." 546 00:38:33,353 --> 00:38:34,980 - Begitu. - Ya, tuan. 547 00:38:35,272 --> 00:38:36,606 Teruskan usaha! 548 00:38:45,240 --> 00:38:46,324 Mencurigakan, bukan? 549 00:38:47,451 --> 00:38:48,785 Ya, betul cakap awak. 550 00:38:48,869 --> 00:38:50,787 Saya nampak. 551 00:38:50,871 --> 00:38:51,913 Memang nampak. 552 00:38:51,997 --> 00:38:53,123 Itulah, bukan? 553 00:38:53,206 --> 00:38:56,668 Saya dah jejaki IP dia. Tapi tak ada dalam pangkalan data kita. 554 00:38:56,752 --> 00:39:00,505 Saya boleh nampak awak menyibuk lagi. 555 00:39:00,589 --> 00:39:01,590 Nampak jelas. 556 00:39:02,674 --> 00:39:04,926 Tak pernah jumpa orang gila perhatian macam dia? 557 00:39:05,010 --> 00:39:08,013 Mereka gelar diri mereka lanun atau mengatakan mereka akan sertai IS. 558 00:39:08,096 --> 00:39:10,766 Forum-forum Internet penuh dengan orang macam dia. 559 00:39:10,849 --> 00:39:12,517 Jangan bodoh terperdaya dengan mereka. 560 00:39:12,601 --> 00:39:14,811 Buat sajalah kerja yang disuruh. 561 00:39:14,895 --> 00:39:16,897 Tapi tuan tak beri saya kerja yang sebenar. 562 00:39:16,980 --> 00:39:19,232 Kalau saya cuba cari kerja sendiri, tuan halang. 563 00:39:19,316 --> 00:39:22,778 Kerja saya cuma berlakon jadi jururawat atau pergi janji temu saja. 564 00:39:22,861 --> 00:39:24,863 Dua hari lepas, seharian saya menari, tahu tak? 565 00:39:24,946 --> 00:39:28,825 Saya dah pening, saya ini polis atau pembekal perkhidmatan sambilan. 566 00:39:28,909 --> 00:39:32,704 Hei. Adakah saya suruh awak jadi pemberi maklumat? 567 00:39:32,788 --> 00:39:37,292 Awak dah terbuang sejak sebelum saya sertai pasukan ini. Kenapa salahkan saya? 568 00:39:37,751 --> 00:39:38,752 Mana boleh. 569 00:39:38,835 --> 00:39:41,129 Kalau begitu, minta orang lain siasat kes ini. 570 00:39:41,713 --> 00:39:43,757 Saya betul-betul fikir dia akan buat hal nanti. 571 00:39:43,840 --> 00:39:46,760 Saya dengar bunyi burung berkicauan. 572 00:39:46,843 --> 00:39:47,844 Otolithiasiskah? 573 00:39:48,220 --> 00:39:54,142 Cip, cip 574 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 Celaka! Si gila itu buat saya naik gila. 575 00:39:58,563 --> 00:40:00,899 Keluar dari pelayan itu ketika saya masih cakap baik-baik. 576 00:40:02,150 --> 00:40:03,985 Ketua nak awak berikan IP dan video 577 00:40:04,069 --> 00:40:05,612 yang awak dapat dari tempat kejadian 578 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 kepada Agensi Polis Nambu. 579 00:40:11,284 --> 00:40:13,411 Awak buat saya jadi gila. 580 00:40:13,745 --> 00:40:15,956 Awak memang berani, ya? 581 00:40:16,039 --> 00:40:18,291 Ini angkara awak semalam. 582 00:40:18,375 --> 00:40:19,876 Di hadapan rumah saya. 583 00:40:20,043 --> 00:40:21,670 Saya bukannya samseng, nak kejar awak 584 00:40:22,003 --> 00:40:23,463 ke rumah untuk belasah awak. 585 00:40:24,131 --> 00:40:26,591 Saya nampak awak dengan pakaian sama yang awak pakai semalam. 586 00:40:27,217 --> 00:40:28,385 Hei. 587 00:40:28,468 --> 00:40:29,761 Panggil orang atasan. 588 00:40:29,970 --> 00:40:31,805 Panggil pesuruhjaya awak di sini! 589 00:40:35,016 --> 00:40:36,309 Awak ada bukti? 590 00:40:36,726 --> 00:40:37,769 CCTV? 591 00:40:38,395 --> 00:40:39,396 Bukti? 592 00:40:39,688 --> 00:40:42,691 Mata saya adalah bukti! 593 00:40:43,316 --> 00:40:44,943 Pergi jahanamlah, celaka! 594 00:40:45,026 --> 00:40:46,903 Hei! Lepaskan saya! 595 00:40:46,987 --> 00:40:48,280 Merepek betul. 596 00:40:50,031 --> 00:40:52,492 Hei, ke tepi! Mari sini! Hei! 597 00:40:52,576 --> 00:40:54,077 - Mari sini. - Ke tepilah! 598 00:40:54,161 --> 00:40:55,495 Hei! Datang ke sini! 599 00:40:55,620 --> 00:40:56,955 Keluar dari sini! 600 00:41:58,934 --> 00:42:00,602 PELAKSANA: Boleh kita mula? JUSTICE15: Ya 601 00:42:26,544 --> 00:42:27,545 UNDIAN MEMBUNUH 602 00:42:29,881 --> 00:42:30,924 Apa? 603 00:42:31,591 --> 00:42:32,842 Awak pun dapat? 604 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 "Undian Membunuh"? 605 00:42:34,594 --> 00:42:35,845 Apa ini? 606 00:42:35,929 --> 00:42:36,930 "Undian Membunuh"? 607 00:42:39,975 --> 00:42:43,687 AGENSI POLIS WILAYAH NAMBU SEOUL 608 00:43:00,829 --> 00:43:02,914 UNDIAN MEMBUNUH SETUJU UNTUK BUNUH BAE GI-CHUL? 609 00:43:02,998 --> 00:43:04,499 YA, TIDAK 610 00:43:24,227 --> 00:43:25,228 Apa? 611 00:43:25,687 --> 00:43:27,647 Apa ini? "Undian Membunuh"? 612 00:43:30,483 --> 00:43:31,735 Apa ini? Kita semua dapat? 613 00:43:41,077 --> 00:43:42,454 Hei, kami pergi dulu. 614 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 Selamat tinggal. 615 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Apa ini? 616 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Ya, Ketua Kim. 617 00:44:20,283 --> 00:44:22,786 Bae Gi-chul. Bolehkah awak cari dia? 618 00:44:22,869 --> 00:44:25,163 Bae Gi-chul? Okey. 619 00:44:25,246 --> 00:44:28,375 Mi saya... Aduh. Cari dia untuk apa? 620 00:44:28,750 --> 00:44:30,502 - Awak dapat juga? - Gila betul! 621 00:44:30,585 --> 00:44:32,170 UNDIAN MEMBUNUH 622 00:44:36,925 --> 00:44:40,178 Tidakkah beria pakai warna merah hanya kerana nak jumpa orang Cina? 623 00:44:40,261 --> 00:44:42,389 Dia nak beri sambutan khas kepada timbalan presiden. 624 00:44:42,514 --> 00:44:44,224 Mari kita atur tempat, boleh? 625 00:44:46,142 --> 00:44:47,394 Okey. 626 00:44:49,687 --> 00:44:51,314 - Puan? - Ya? 627 00:44:54,859 --> 00:44:57,153 "Undian Membunuh"? 628 00:45:06,955 --> 00:45:08,164 KETUA PASUKAN 629 00:45:09,040 --> 00:45:11,251 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 630 00:45:11,876 --> 00:45:13,837 KETUA PASUKAN 631 00:45:15,505 --> 00:45:17,382 CARIAN POPULAR: 1. UNDIAN MEMBUNUH 632 00:45:19,259 --> 00:45:21,469 2. UNDIAN MEMBUNUH BAE GI-CHUL 3. BAE GI-CHUL 633 00:45:21,928 --> 00:45:24,264 Nombor yang anda dail... 634 00:45:24,347 --> 00:45:25,557 KETUA PASUKAN 635 00:45:27,517 --> 00:45:29,352 Awak dapat mesej? Pesanan apa? 636 00:45:30,770 --> 00:45:31,896 Undian Membunuh 637 00:45:31,980 --> 00:45:34,816 Gilalah. Kawan-kawan kelas saya pun dapat. 638 00:45:34,899 --> 00:45:35,942 Semua kecoh tentang ini. 639 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Kakak kena masuk kerja lepas hantar kamu. 640 00:45:40,989 --> 00:45:43,032 Suruh kawan-kawan kamu padam mesej itu. 641 00:45:43,116 --> 00:45:46,161 - Kenapa? - Kamu, kakak dan kawan-kawan kelas kamu. 642 00:45:46,661 --> 00:45:48,955 Peliklah kita semua dapat mesej yang sama. 643 00:45:49,038 --> 00:45:51,541 - Itu bukan mesej biasa. - Ini mungkin tinjauan pendapat. 644 00:45:51,624 --> 00:45:54,752 Tenang. Hanya kerana kita mengundi, tak bermakna dia akan dibunuh. 645 00:45:54,836 --> 00:45:56,045 Tapi... 646 00:45:56,129 --> 00:45:58,381 Kamu tak mengundi, bukan? 647 00:45:58,465 --> 00:46:00,467 Saya tak boleh undi sebab kakaklah. 648 00:46:01,342 --> 00:46:04,471 Kalau sesiapa tanya, saya akan kata saya undi pihak yang menang. 649 00:46:04,846 --> 00:46:06,556 Mana ada menang kalah. 650 00:46:06,639 --> 00:46:07,974 Ini lain. 651 00:46:08,057 --> 00:46:09,517 Semua boleh nampak apa yang betul. 652 00:46:11,352 --> 00:46:13,188 Saya yakin semua orang setuju dengan saya. 653 00:46:15,064 --> 00:46:17,609 UNDIAN MEMBUNUH YA: 25%, TIDAK: 3% 654 00:46:22,530 --> 00:46:23,907 UNDIAN MEMBUNUH 655 00:46:26,701 --> 00:46:27,869 Apa? Biar saya tengok. 656 00:46:33,583 --> 00:46:35,960 Matikan muzik. Matikan! 657 00:46:38,588 --> 00:46:40,381 Apa jadah pula ini? 658 00:46:42,634 --> 00:46:44,093 Kamu semua undi "ya". 659 00:46:44,636 --> 00:46:48,515 Mereka suruh saya mati selepas semua yang saya lalui. Celaka. 660 00:46:48,598 --> 00:46:50,517 Kalau mereka betul-betul bunuh awak macam mana? 661 00:46:50,600 --> 00:46:53,436 Hei, adakah saya rogol atau bunuh budak-budak itu? 662 00:46:54,604 --> 00:46:57,357 Saya cuma cipta peluang untuk orang ramai berseronok. 663 00:46:57,440 --> 00:46:59,108 Kenapa penyangak ini salahkan saya? 664 00:46:59,943 --> 00:47:01,402 Celaka betul. 665 00:47:01,486 --> 00:47:03,655 Saya hampir mati malam tadi sebab orang gila. 666 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Polis tak buat kerjakah? 667 00:47:07,617 --> 00:47:11,287 Mereka sengaja buat wayang untuk tutup sumber pendapatan saya. 668 00:47:12,872 --> 00:47:13,873 Hei. 669 00:47:14,249 --> 00:47:15,833 Undi "ya". 670 00:47:17,418 --> 00:47:18,586 Untuk bunuh. 671 00:47:20,213 --> 00:47:21,714 Undi "ya" untuk bunuh. 672 00:47:23,550 --> 00:47:25,093 Bunuhlah 673 00:47:25,176 --> 00:47:26,928 kalau boleh! 674 00:47:27,011 --> 00:47:28,596 Bunuhlah aku! 675 00:47:30,139 --> 00:47:31,641 Kau fikir kau boleh bunuh aku? 676 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Hei, Jjoo. 677 00:47:48,825 --> 00:47:50,368 YA: 84% BAE GI-CHUL: BUNUH 678 00:48:51,471 --> 00:48:53,848 Dong-pil. 679 00:48:53,931 --> 00:48:55,850 Apa yang awak buat ini? 680 00:48:56,601 --> 00:48:58,144 Apa yang awak buat? 681 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Lepaskan saya! 682 00:49:00,396 --> 00:49:01,606 Dong-pil. 683 00:49:01,689 --> 00:49:02,732 Kenapa dengan awak? 684 00:49:02,815 --> 00:49:04,525 Lepaskan saya sekarang. 685 00:49:04,609 --> 00:49:06,778 Apa yang awak buat ini? 686 00:49:08,738 --> 00:49:10,239 YA: 84% BAE GI-CHUL: BUNUH 687 00:49:10,323 --> 00:49:11,491 Siapa awak? 688 00:49:15,828 --> 00:49:16,954 Polis itu? 689 00:49:18,164 --> 00:49:19,332 Lepaskan saya! 690 00:49:19,999 --> 00:49:21,417 Lepaskan saya. Tolong jangan. 691 00:49:26,714 --> 00:49:28,424 Tolong jangan bunuh saya. 692 00:49:29,133 --> 00:49:31,969 MERAKAM 693 00:49:43,106 --> 00:49:44,774 Apa ini? 694 00:49:46,275 --> 00:49:47,944 Berapa banyak semua ini? 695 00:49:57,412 --> 00:49:58,746 Hati-hati. 696 00:49:58,830 --> 00:50:00,373 Biar pasukan forensik yang buat. 697 00:50:03,668 --> 00:50:05,753 Macam yang awak ramalkan. 698 00:50:06,212 --> 00:50:07,922 Benda dah jadi tabiat. 699 00:50:08,715 --> 00:50:10,466 Keparat gila. 700 00:50:12,301 --> 00:50:13,886 Saya dah kata. 701 00:50:13,970 --> 00:50:16,222 Semuanya disiapkan untuk mengalu-alukan tetamu. 702 00:50:17,265 --> 00:50:19,308 Lega saya dia sudah mati. 703 00:50:19,392 --> 00:50:22,145 Jaga mulut awak. Ini kes pembunuhan. 704 00:50:22,812 --> 00:50:24,063 Yalah. 705 00:50:24,147 --> 00:50:26,023 Sebab kita polis, 706 00:50:26,107 --> 00:50:29,277 kita mesti tangkap pembunuh walaupun mangsa memang patut mati. 707 00:50:30,445 --> 00:50:31,654 Dapatkan rekod panggilan dia. 708 00:50:31,738 --> 00:50:34,073 Sang-jae, periksa kamera. Yoon-ji, jejaki bil dia. 709 00:50:34,866 --> 00:50:36,909 Akan jadi susah sebab dia tak guna cek. 710 00:50:36,993 --> 00:50:37,994 Baik, ketua. 711 00:50:40,955 --> 00:50:42,290 Kami dah dapat apa yang perlu. 712 00:50:42,373 --> 00:50:44,709 Serahkan komputer kepada Biro Siber. 713 00:50:44,792 --> 00:50:46,294 Tempat kejadian terlalu bersih. 714 00:50:46,377 --> 00:50:48,045 Cap jari dan cap kaki... 715 00:50:48,129 --> 00:50:51,132 Hanya kepunyaan Bae Gi-chul dan responden pertama dijumpai. 716 00:50:51,215 --> 00:50:54,510 Ini adalah zon pembangunan semula, banyak kenderaan pembinaan keluar masuk. 717 00:50:54,594 --> 00:50:56,387 Tentu susah nak kenal pasti kereta. 718 00:50:56,471 --> 00:50:59,098 Saya akan buat pemeriksaan perubatan, tapi jangan berharap. 719 00:50:59,557 --> 00:51:02,852 Pesanan mesej Undian Membunuh semalam. Tak jumpa apa-apa maklumat dia? 720 00:51:03,770 --> 00:51:05,605 Dia boleh siapkan tempat ini begini, 721 00:51:06,230 --> 00:51:07,774 mesti ada sesuatu lagi. 722 00:51:07,857 --> 00:51:09,734 Mungkin banyak lagi maklumat dalam komputer. 723 00:51:12,820 --> 00:51:14,989 Bae Gi-chul yang dibebaskan dalam kontroversi, 724 00:51:15,072 --> 00:51:16,866 ditemui dibunuh pagi tadi. 725 00:51:16,949 --> 00:51:18,242 Ia seperti yang dinyatakan 726 00:51:18,326 --> 00:51:21,412 dalam mesej "Undian Membunuh" yang dihantar ke seluruh negara. 727 00:51:21,496 --> 00:51:22,663 Maklumat mengenai sama ada 728 00:51:22,747 --> 00:51:25,583 penghantar teks dan pembunuh orang yang sama belum diketahui. 729 00:51:30,880 --> 00:51:32,423 Macam mana dia dibunuh? 730 00:51:32,507 --> 00:51:33,508 Apa punca kematian? 731 00:51:33,841 --> 00:51:35,843 Ada kaitankah dengan mesej Undian Membunuh? 732 00:51:35,927 --> 00:51:37,345 Adakah suspek sudah dikenal pasti? 733 00:51:37,428 --> 00:51:38,429 Penguasa Kim. 734 00:51:38,513 --> 00:51:40,139 Adakah ini pembunuhan balas dendam? 735 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 Tolong ke tepi. 736 00:51:41,682 --> 00:51:44,060 - Apa sebenarnya... - Sila komen! 737 00:51:44,143 --> 00:51:45,394 Tepilah! 738 00:51:45,478 --> 00:51:46,521 Tolong beritahu kami. 739 00:51:49,398 --> 00:51:50,900 UNDIAN MEMBUNUH 740 00:51:50,983 --> 00:51:52,026 Helo, rakyat sekalian. 741 00:51:55,446 --> 00:51:56,781 Pertama sekali, video ini 742 00:51:56,864 --> 00:51:59,367 boleh ditutup dengan menekan butang X di sebelah kanan atas. 743 00:51:59,450 --> 00:52:02,912 Anda tidak dipaksa untuk menontonnya. 744 00:52:03,037 --> 00:52:04,080 UNDIAN MEMBUNUH 745 00:52:04,163 --> 00:52:05,915 Orang yang hantar pengundian 746 00:52:05,998 --> 00:52:08,793 dan membunuh Bae Gi-chul... 747 00:52:09,752 --> 00:52:10,837 adalah saya! 748 00:52:13,172 --> 00:52:16,551 Saya membentangkan bukti untuk mereka yang mungkin mempunyai keraguan. 749 00:52:47,456 --> 00:52:49,375 Sebab saya buat begini, mudah saja. 750 00:52:50,668 --> 00:52:52,003 Sebab Bae Gi-Chul 751 00:52:52,086 --> 00:52:54,881 memang patut mati. 752 00:52:55,840 --> 00:52:57,049 Bae Gi-chul mendakwa bahawa... 753 00:52:57,133 --> 00:52:58,134 BAE GI-CHUL: BUNUH 754 00:52:58,217 --> 00:53:00,469 ...dapat 400 juta won mengedar 200,000 video lucah. 755 00:53:00,970 --> 00:53:02,680 Tetapi adakah itu sahaja? 756 00:53:03,848 --> 00:53:06,183 Saya meneliti akaun kripto dia... 757 00:53:08,728 --> 00:53:11,689 dan saya temui pendapatan tersembunyi sebanyak dua bilion won. 758 00:53:11,772 --> 00:53:12,982 Sejumlah... 759 00:53:14,108 --> 00:53:15,151 dua bilion won. 760 00:53:16,652 --> 00:53:19,906 Tetapi penjahat yang patut mati ini dipenjarakan berapa lama sahaja? 761 00:53:20,406 --> 00:53:22,575 Hanya setahun setengah. 762 00:53:22,909 --> 00:53:26,120 Hanya kerana penjahat ini mendakwa dia menulis surat permohonan maaf 763 00:53:26,913 --> 00:53:29,665 dan kerana dia sudah berkahwin, dia dihukum tak sampai dua tahun. 764 00:53:31,250 --> 00:53:33,169 Adakah Bae Gi-chul benar-benar bertaubat 765 00:53:34,295 --> 00:53:36,172 seperti yang dia dakwa? 766 00:53:39,133 --> 00:53:41,344 Ada banyak video yang polis tak dapat rampas 767 00:53:42,219 --> 00:53:43,262 dan video-video baru... 768 00:53:43,346 --> 00:53:46,557 Ia bukan mesej biasa yang kita tak tahu siapa hantar sahaja. 769 00:53:46,641 --> 00:53:48,768 Tentu mereka guna pelayan luar negara... 770 00:53:49,560 --> 00:53:51,520 ...dan kami ada sistem pembayaran pendahuluan. 771 00:53:52,438 --> 00:53:55,107 Apa yang lucunya, selepas saya ditangkap, 772 00:53:55,524 --> 00:53:57,401 laman web saya menjadi sangat terkenal. 773 00:53:58,527 --> 00:54:01,864 Malah peguam saya pun dapat banyak pertanyaan pembelian. 774 00:54:08,871 --> 00:54:10,373 Undang-undang kita pincang. 775 00:54:10,831 --> 00:54:13,000 Tetapi ia perlulah adil. 776 00:54:13,501 --> 00:54:16,087 Undang-undang keras terhadap mangsa berbanding penjenayah... 777 00:54:16,420 --> 00:54:19,548 Ia ibarat parasit yang memakan wang dan kuasa, 778 00:54:19,632 --> 00:54:22,677 jadi orang-orang yang patut mati masih hidup. 779 00:54:24,512 --> 00:54:26,889 Saya sangat serabut sehinggakan tak boleh tidur. 780 00:54:26,973 --> 00:54:30,726 Jadi pada 15 dan 30 hari bulan setiap bulan pada pukul 10:00 malam, 781 00:54:31,769 --> 00:54:33,896 warganegara 18 tahun ke atas akan berpeluang 782 00:54:34,438 --> 00:54:37,984 untuk mengambil bahagian dalam Undian Membunuh. 783 00:54:39,735 --> 00:54:42,363 Undian akan berlangsung sejam selepas saya hantar mesej. 784 00:54:42,446 --> 00:54:45,366 Penjenayah hanya akan dihukum mati 785 00:54:45,449 --> 00:54:47,410 jika lebih 50 peratus mengundi "Ya". 786 00:54:49,286 --> 00:54:52,498 Mereka yang jalani hukuman ringan untuk jenayah serius yang mereka buat, 787 00:54:53,457 --> 00:54:54,834 yang guna kelemahan undang-undang 788 00:54:54,917 --> 00:54:57,461 untuk mengelakkan hukuman ialah iblis yang konon baik. 789 00:54:57,545 --> 00:54:59,046 Orang-orang yang boleh hukum mereka 790 00:55:00,131 --> 00:55:01,257 adalah anda! 791 00:55:02,258 --> 00:55:05,011 Sekarang kita akan baiki dunia ini dengan tangan kita sendiri. 792 00:55:07,179 --> 00:55:09,348 Saya akan menjadi pengawas setia anda 793 00:55:09,682 --> 00:55:11,183 yang memantau mereka 794 00:55:11,559 --> 00:55:13,519 dan menghukum mereka. 795 00:55:19,942 --> 00:55:21,193 Keadilan kita 796 00:55:22,653 --> 00:55:24,405 adalah rasional. 797 00:55:27,116 --> 00:55:30,411 Video yang baru saja dihantar mengesahkan Bae Gi-chul telah dihukum mati. 798 00:55:30,494 --> 00:55:33,247 Jika ancaman bunuh semakin banyak, apa tuan akan lakukan? 799 00:55:33,330 --> 00:55:36,208 Ini kesedaran keadilan yang rakyat cari atau dia berlagak wira? 800 00:55:36,292 --> 00:55:37,293 PENGARAH 801 00:55:40,296 --> 00:55:41,505 Saya akan ke sana segera. 802 00:55:43,215 --> 00:55:44,258 Beri laluan! 803 00:55:44,341 --> 00:55:45,342 KETUA BIRO 804 00:55:46,385 --> 00:55:49,180 Tuan, saya rasa kita patut bentukkan satu pasukan khas. 805 00:56:07,865 --> 00:56:09,992 Kita tak boleh percayakan polis atau pendakwa raya. 806 00:56:10,076 --> 00:56:11,577 Tak boleh. 807 00:56:11,660 --> 00:56:14,914 Salah merekalah sebab lepaskan lelaki yang sepatutnya dihukum mati. 808 00:56:14,997 --> 00:56:16,916 Tengoklah negara ini dah jadi huru-hara. 809 00:56:16,999 --> 00:56:19,710 Apa yang mereka cuba lakukan dengan menyiarkan ini? 810 00:56:19,794 --> 00:56:20,795 Rancangan pembunuhan? 811 00:56:20,878 --> 00:56:23,589 Media boleh serang kita kalau kita teragak-agak, 812 00:56:23,672 --> 00:56:24,924 jadi kita mesti ambil tindakan. 813 00:56:25,007 --> 00:56:27,968 Saya fikir tuan perlu bentukkan unit siasatan khas... 814 00:56:28,803 --> 00:56:29,929 Siapa yang akan ketuai? 815 00:56:33,182 --> 00:56:36,102 Seluruh negara fikir Undian Membunuh bagaikan satu perayaan 816 00:56:36,185 --> 00:56:39,522 dan menganggap lelaki bertopeng ini bagaikan Robin Hood. 817 00:56:39,605 --> 00:56:42,900 Pasukan kita akan dikritik sama ada tangkap pembunuh atau tidak, jadi siapa? 818 00:56:43,734 --> 00:56:44,902 Ada sesiapa sanggup ketuai? 819 00:56:46,320 --> 00:56:48,072 Bukan kamu semua saja. 820 00:56:48,155 --> 00:56:51,075 Kamu fikir pasukan elit akan ambil tugas seperti ini? 821 00:56:51,158 --> 00:56:53,035 Mereka pun sudah dapat khabar angin 822 00:56:53,119 --> 00:56:55,037 dan serah kes siasatan yang berpotensi 823 00:56:55,121 --> 00:56:57,706 untuk mengelak daripada diberikan kepada unit khas. 824 00:56:58,332 --> 00:57:01,168 Nasib baik kita ada orang yang sesuai untuk tugas begini. 825 00:57:01,252 --> 00:57:02,378 Sesuai? 826 00:57:02,795 --> 00:57:05,965 Dia ibarat kru tukang sapu kes tak rasmi. 827 00:57:06,048 --> 00:57:08,717 Penguasa Kim. Adakah ini pembunuhan balas dendam? 828 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Sila komen! 829 00:57:10,344 --> 00:57:11,470 Tepilah! 830 00:57:23,357 --> 00:57:26,610 Pada 27 hari bulan, Bae Gi-Chul yang sedang menjalani hukuman 831 00:57:26,694 --> 00:57:28,737 di Penjara Cheongnang telah dibebaskan. 832 00:57:28,821 --> 00:57:32,408 Dia mengedar lebih daripada 200,000 video lucah kanak-kanak. 833 00:57:32,533 --> 00:57:35,119 Tetapi orang ramai marah kerana hukuman ringannya... 834 00:57:35,202 --> 00:57:38,998 Awak masih tak ikut prosedur dan pukul orang sana-sini? 835 00:57:39,081 --> 00:57:40,207 Tidak, tuan. 836 00:57:41,458 --> 00:57:42,459 Awak boleh buat? 837 00:57:44,795 --> 00:57:45,963 Tanpa masalah? 838 00:57:46,046 --> 00:57:48,007 - Apa maksud tuan? - Undian Membunuh. 839 00:57:48,924 --> 00:57:50,759 Adakah isu lain yang lebih genting? 840 00:57:52,386 --> 00:57:53,888 Menurut lelaki bertopeng itu, 841 00:57:53,971 --> 00:57:56,557 satu lagi undian dan pembunuhan akan berlaku dua minggu lagi. 842 00:57:56,640 --> 00:57:59,393 Kita tak tahu siapa sasarannya, jadi kita tak boleh lindungi mereka. 843 00:57:59,476 --> 00:58:01,896 Kita turut terheret dalam rancangan pembunuh. 844 00:58:02,271 --> 00:58:04,565 Jadi awak fikir ia akan berlaku lagi? 845 00:58:05,941 --> 00:58:08,235 Ia pasti akan berlaku. 846 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Kim Mu-chan, ketuai unit siasatan khas. 847 00:58:14,033 --> 00:58:15,242 Saya akan jadi pengarah. 848 00:58:15,326 --> 00:58:16,869 Bentukkan tiga pasukan. 849 00:58:18,329 --> 00:58:21,165 - Macam mana kalau kita tangkap pembunuh? - Apa? 850 00:58:21,248 --> 00:58:23,834 Keparat-keparat ini berlagak macam mereka Batman... 851 00:58:23,918 --> 00:58:26,503 Kita akan dikritik sama ada kita tangkap mereka atau tidak. 852 00:58:26,587 --> 00:58:28,881 Saya pun nak dapat manfaat untuk galas tugas ini. 853 00:58:29,423 --> 00:58:32,551 Betul. Bukannya awak hidup begitu sebab awak bodoh. 854 00:58:33,135 --> 00:58:34,136 Beritahu awak nak apa. 855 00:58:34,803 --> 00:58:36,013 Saya akan dengar. 856 00:58:37,598 --> 00:58:39,225 Saya nak sertai Pasukan Siasatan HQ. 857 00:58:40,267 --> 00:58:41,727 Ada kes yang saya perlu siasat 858 00:58:42,102 --> 00:58:43,771 sementara mengembara ke seluruh negara. 859 00:58:43,854 --> 00:58:46,649 Hei. Awak nak buat hal lagi, bukan? 860 00:58:46,732 --> 00:58:48,234 Kita batalkan saja, tuan. 861 00:58:48,943 --> 00:58:49,944 Tuan pesuruhjaya. 862 00:58:50,444 --> 00:58:52,279 Okey. Saya janji. 863 00:58:53,072 --> 00:58:54,073 Tangkap lelaki itu. 864 00:58:54,531 --> 00:58:56,659 Tetapi macam mana kalau awak gagal? 865 00:58:57,534 --> 00:58:58,661 Saya takkan berhenti. 866 00:59:00,454 --> 00:59:01,872 Saya takkan pernah gagal. 867 00:59:10,130 --> 00:59:12,383 Ini lelaki yang sama, bukan? Saya rasa sama. 868 00:59:14,843 --> 00:59:16,929 Kenapa tiada siapa jumpa mesej itu dari mana? 869 00:59:17,012 --> 00:59:20,224 Ia dihantar ke seluruh negara. Takkan kita masih belum menjumpainya? 870 00:59:20,808 --> 00:59:23,060 Saya dah cari sepanjang malam. Ini tak pernah berlaku. 871 00:59:23,143 --> 00:59:24,353 Itulah. 872 00:59:24,979 --> 00:59:27,314 Tiada jejak pelayan pembawa telah digodam. 873 00:59:27,398 --> 00:59:29,942 Saya nak hidup dalam dunia yang bebas orang gila. 874 00:59:30,025 --> 00:59:31,193 Tolonglah. 875 00:59:31,277 --> 00:59:32,903 Hei. Ikut saya. 876 00:59:53,757 --> 00:59:55,092 Celaka. 877 01:00:05,144 --> 01:00:06,979 Ia tak pernah berlaku. 878 01:00:08,230 --> 01:00:11,233 Awak tak pernah lihat video itu dan tak pernah tunjuk kepada saya. 879 01:00:12,067 --> 01:00:13,819 Awak tak temui apa-apa, bukan? 880 01:00:13,902 --> 01:00:15,863 Apa yang akan berubah kalau kita siasat awal? 881 01:00:17,239 --> 01:00:18,240 Kalau kita beritahu, 882 01:00:18,324 --> 01:00:20,034 kita akan dikritik sebab tak bertindak. 883 01:00:20,492 --> 01:00:22,161 Kita boleh jejaki pembunuh lebih awal. 884 01:00:22,244 --> 01:00:24,788 Tentu mereka sebarkannya sebagai ujian sebelum buat betul-betul. 885 01:00:24,872 --> 01:00:27,416 - Jika kita jejaki... - Kita tak tahu sama ada itu ujian 886 01:00:27,499 --> 01:00:29,460 atau jantina dalangnya. 887 01:00:29,543 --> 01:00:31,587 Jangan masuk campur. 888 01:00:32,171 --> 01:00:33,464 Ikut cakap saya dan diam! 889 01:00:33,964 --> 01:00:36,133 Awak tak belajar apa-apakah dua tahun lalu? 890 01:00:36,550 --> 01:00:39,470 Nak cari suami, awak mesti kerja kerajaan. 891 01:00:42,806 --> 01:00:44,850 - Hei! - "Hei"? 892 01:00:45,392 --> 01:00:46,977 - Awak dah gilakah? - Ya, gila! 893 01:00:47,978 --> 01:00:51,065 Saya dah cuba hormati awak sebagai orang lama 894 01:00:51,148 --> 01:00:52,566 dan ketua pasukan saya. 895 01:00:52,649 --> 01:00:54,651 Tapi sekarang saya nampak awak tak guna. 896 01:00:54,735 --> 01:00:56,695 Apa? Tak guna? 897 01:00:57,488 --> 01:01:01,241 Sanggup polis kuburkan siasatan untuk melindungi pekerjaan sendiri? 898 01:01:01,325 --> 01:01:03,660 Awak takut hilang kerja dan awak gelar diri awak polis? 899 01:01:04,119 --> 01:01:07,122 Saya diambil sebagai rekrut khas, jadi saya tak lama di sini, 900 01:01:07,206 --> 01:01:10,709 tapi saya akan tunjukkan saya polis yang lebih baik daripada awak. 901 01:01:14,546 --> 01:01:15,672 Tengok betul-betul. 902 01:01:22,221 --> 01:01:24,431 Awak fikir saya seorang saja akan kena? 903 01:01:33,399 --> 01:01:34,858 Nafas awak berbau busuk. 904 01:01:35,526 --> 01:01:36,568 Dasar... 905 01:01:40,823 --> 01:01:43,325 Dia dah gilakah? Habislah. 906 01:01:44,993 --> 01:01:46,412 Hei. Celaka. 907 01:01:47,830 --> 01:01:48,914 Hei! 908 01:01:49,039 --> 01:01:52,835 Penguasa Kim Mu-chan yang mengetuai unit siasatan khas 909 01:01:53,001 --> 01:01:55,838 untuk kes Undian Membunuh, akan meneruskan taklimat. 910 01:02:00,008 --> 01:02:01,385 Kita dapat simpulkan bahawa 911 01:02:01,552 --> 01:02:04,012 ini adalah kes pembunuhan. 912 01:02:04,096 --> 01:02:07,307 Oleh itu, unit siasatan khas akan ditubuhkan di Agensi Polis Nambu. 913 01:02:07,391 --> 01:02:09,476 Tiga pasukan, termasuk saya, 914 01:02:09,560 --> 01:02:12,312 akan menjalankan siasatan ke atas Undian Membunuh yang dihantar 915 01:02:12,396 --> 01:02:13,689 ke seluruh negara. 916 01:02:36,086 --> 01:02:37,421 PROFIL BAN SANG-JAE 917 01:02:39,047 --> 01:02:40,924 SEJARAH HUKUMAN TATATERTIB RASUAH 918 01:02:42,968 --> 01:02:44,303 Rasuah. 919 01:02:50,309 --> 01:02:51,310 KANG YOON-JI 920 01:02:51,393 --> 01:02:52,686 Serangan suspek. 921 01:02:54,146 --> 01:02:56,648 Semua yang APK tak nak dihantar ke sini. 922 01:02:56,732 --> 01:02:58,692 Mereka tubuhkan kru tukang sapu kes dengan sampah. 923 01:02:59,526 --> 01:03:00,944 Jadi saya pun sampah? 924 01:03:01,612 --> 01:03:04,781 Kita dah kumpul bekas pesalah yang pakai topeng ketika melakukan jenayah 925 01:03:04,865 --> 01:03:07,326 sejak sepuluh tahun lalu, jadi cuba siasat mereka. 926 01:03:07,409 --> 01:03:09,119 Yoon-ji, hubungi pakar topeng 927 01:03:09,203 --> 01:03:11,205 dan siasat ia dibuat khas atau dibeli di kedai. 928 01:03:11,288 --> 01:03:12,372 Baik, tuan. 929 01:03:12,456 --> 01:03:13,874 - Sang-jae. - Ya, tuan? 930 01:03:13,957 --> 01:03:16,251 Cari asal video dengan Biro Siber. 931 01:03:16,335 --> 01:03:17,419 Baik, tuan. 932 01:03:18,837 --> 01:03:19,838 CHOI JIN-SOO 933 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 Saya akan jejaki sasaran akhir dengan ketua pasukan. 934 01:03:22,382 --> 01:03:23,842 Baik, tuan. 935 01:03:23,926 --> 01:03:25,135 Dia dah lama jadi leftenan. 936 01:03:25,928 --> 01:03:26,929 Dia yang paling teruk. 937 01:03:29,014 --> 01:03:30,098 Helo. 938 01:03:32,851 --> 01:03:34,895 Jirisan adalah gunung terbaik. 939 01:03:34,978 --> 01:03:36,897 Matahari terbit di Puncak Cheonwangbong... 940 01:03:36,980 --> 01:03:40,817 Berapa masa dakian terpantas awak ke Puncak Cheonwangbong? 941 01:03:42,277 --> 01:03:46,490 Awak kena selalu buat senaman badan bahagian bawah. Okey? 942 01:03:46,573 --> 01:03:47,574 Gerak maju. 943 01:03:47,991 --> 01:03:49,368 Gerak maju, cangkung. 944 01:03:52,746 --> 01:03:54,206 Punca kematian Bae Gi-chul 945 01:03:54,289 --> 01:03:56,792 adalah lemas kerana duit kertas menyekat saluran udaranya. 946 01:03:56,917 --> 01:03:58,710 Selepas pukul 10:00 malam itu, 947 01:03:58,794 --> 01:04:01,421 mangsa meninggalkan bar di Gangnam, menaiki teksi dan hilang. 948 01:04:01,505 --> 01:04:02,631 Kemudian sekitar 3:00 pagi, 949 01:04:03,090 --> 01:04:04,424 dia ditemui mati. 950 01:04:06,468 --> 01:04:08,262 Alkohol sangat sedap hari ini. 951 01:04:10,514 --> 01:04:12,099 - Jumpa lagi, okey? - Hati-hati balik. 952 01:04:12,182 --> 01:04:13,600 Minggu depan saya datang lagi. 953 01:04:13,725 --> 01:04:15,018 Sayang-sayang saya... 954 01:04:15,102 --> 01:04:16,770 - Hati-hati. - Selamat tinggal. 955 01:04:19,398 --> 01:04:21,108 - Pukul berapa? - Syabas untuk hari ini. 956 01:04:21,191 --> 01:04:23,860 Orang terakhir dia bercakap adalah isteri Rusia yang dia kahwini 957 01:04:23,944 --> 01:04:25,696 sebelum Mahkamah Agung buat keputusan. 958 01:04:25,779 --> 01:04:28,365 Teksi terakhir yang dia naik itu paling mencurigakan. 959 01:04:28,782 --> 01:04:30,867 Kami sedang kumpul semua rakaman kamera di laluan 960 01:04:30,951 --> 01:04:33,161 dari bar ke tempat dia ditemui. 961 01:04:33,245 --> 01:04:34,496 Lelaki bertopeng itu pula? 962 01:04:34,997 --> 01:04:36,832 Nampak seperti dialah pembunuhnya. 963 01:04:37,791 --> 01:04:39,793 Susah nak cam dia berdasarkan video sahaja, 964 01:04:40,127 --> 01:04:42,504 tetapi Biro Siber sedang berusaha mencari asalnya. 965 01:04:42,588 --> 01:04:44,965 Kita akan kecilkan suspek sebaik saja dapat hasilnya. 966 01:04:53,140 --> 01:04:55,309 UNIT SIASATAN KHAS 967 01:05:06,278 --> 01:05:07,738 Sekejap. 968 01:05:09,615 --> 01:05:10,949 Saya nak beritahu sesuatu. 969 01:05:14,077 --> 01:05:15,078 Hei. 970 01:05:15,746 --> 01:05:17,205 Ada sesuatu yang awak kena tahu 971 01:05:17,748 --> 01:05:18,957 tentang Undian Membunuh. 972 01:05:20,751 --> 01:05:21,752 Cakaplah. 973 01:05:23,045 --> 01:05:24,171 Saya... 974 01:05:25,339 --> 01:05:26,965 rasa saya tahu siapa... 975 01:05:28,550 --> 01:05:30,010 dalang Undian Membunuh. 976 01:05:51,031 --> 01:05:52,616 Macam mana dia tahu siapa pembunuh? 977 01:05:52,991 --> 01:05:55,410 Kenapa dia yang datang bukannya ketua pasukannya? 978 01:05:55,494 --> 01:05:56,745 Semua tahu dia itu gila. 979 01:05:56,828 --> 01:05:59,873 Dia dedahkan siasatan mereka kepada wartawan dan ketua pasukannya dipecat. 980 01:06:00,457 --> 01:06:02,167 Kalau dia tak gila, dia tak buat begitu. 981 01:06:02,250 --> 01:06:04,461 Mesti hobi dia tikam belakang. 982 01:06:08,215 --> 01:06:09,716 VIDEO UJIAN 983 01:06:10,759 --> 01:06:13,720 Ramai yang patut mati. 984 01:06:13,804 --> 01:06:17,599 Undang-undang kita lemah dan sampah macam awak ada di mana-mana. 985 01:06:20,435 --> 01:06:21,645 Tunggu sajalah. 986 01:06:21,728 --> 01:06:23,897 Saya datang. 987 01:06:24,189 --> 01:06:26,775 Saya jumpa ini sebelum dapat mesej Undian Membunuh. 988 01:06:26,858 --> 01:06:28,902 Saya meneka bahawa dia sebar video ini sebagai ujian 989 01:06:28,985 --> 01:06:31,321 sebelum dia memulakan kes Bae Gi-chul. 990 01:06:32,698 --> 01:06:35,409 - Jadi? - Saya jumpa benda lain lagi. 991 01:06:35,909 --> 01:06:37,869 Kandungannya lebih ganas 992 01:06:37,953 --> 01:06:39,538 dan nadanya berbeza. 993 01:06:40,372 --> 01:06:41,748 Tapi ada satu perkara 994 01:06:41,832 --> 01:06:42,999 yang tak berubah. 995 01:06:49,047 --> 01:06:50,674 Kita semua bersalah. 996 01:06:50,757 --> 01:06:54,219 Iblis yang konon baik hidup bebas di luar. 997 01:06:54,344 --> 01:06:55,971 Serabut saya memikirkannya. 998 01:06:58,682 --> 01:06:59,891 "Iblis yang konon baik." 999 01:07:01,935 --> 01:07:02,936 Ada satu kes 1000 01:07:03,019 --> 01:07:06,398 bapa mangsa membunuh pembunuh anak perempuan apabila dia dibebaskan. 1001 01:07:06,481 --> 01:07:07,482 Lapan tahun lalu. 1002 01:07:07,566 --> 01:07:09,443 Awak pegawai yang bertugas ketika itu. 1003 01:07:10,527 --> 01:07:13,363 Itulah yang si bapa kata dalam kenyataan terakhirnya. 1004 01:07:14,156 --> 01:07:15,490 "Iblis yang konon baik." 1005 01:07:17,617 --> 01:07:20,620 Si bapa, Kwon Seok-joo, 1006 01:07:21,955 --> 01:07:22,998 adalah dalang itu. 1007 01:08:13,298 --> 01:08:14,299 Berhenti. 1008 01:08:16,510 --> 01:08:17,552 Seok-joo... 1009 01:09:47,851 --> 01:09:49,853 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan