1
00:00:41,459 --> 00:00:43,043
APAKAH ANDA INGIN MEMILIH?
2
00:00:57,433 --> 00:00:59,977
TOKOH, LOKASI, ORGANISASI,
DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI
3
00:01:00,060 --> 00:01:01,312
AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN
4
00:01:02,271 --> 00:01:09,069
DELAPAN TAHUN YANG LALU
5
00:02:48,127 --> 00:02:49,253
Kau tak boleh masuk, Pak.
6
00:02:52,631 --> 00:02:54,008
Profesor Kwon!
7
00:02:54,091 --> 00:02:55,843
Kau tak boleh masuk. Tolong tenang.
8
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Tidak.
9
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
Tidak!
10
00:04:38,195 --> 00:04:39,238
Hai!
11
00:04:47,997 --> 00:04:49,415
Hai, Ayah.
12
00:04:52,376 --> 00:04:54,169
Apa gambarku bagus?
13
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Lihat ini.
14
00:04:58,382 --> 00:04:59,425
Bagaimana?
15
00:05:20,779 --> 00:05:21,822
Ayo pergi.
16
00:05:22,072 --> 00:05:23,323
Apa rekamannya bagus?
17
00:05:39,339 --> 00:05:41,175
Ayah pahlawanku.
18
00:05:41,258 --> 00:05:42,634
Karena Ayah selalu menjagaku.
19
00:05:43,635 --> 00:05:44,887
Aku sayang Ayah.
20
00:05:46,597 --> 00:05:47,598
Aku sayang Ayah.
21
00:05:49,308 --> 00:05:50,392
Dah.
22
00:05:51,769 --> 00:05:54,271
Apakah kau Gaetal?
23
00:05:58,692 --> 00:05:59,902
Haruskah aku bertanya lagi?
24
00:06:00,861 --> 00:06:02,071
Kwon Seok-joo.
25
00:06:02,821 --> 00:06:05,240
Apakah kau tahu sesuatu tentang Gaetal
26
00:06:05,741 --> 00:06:07,493
dan Pemilihan Eksekusi?
27
00:06:07,576 --> 00:06:08,619
Itu Byun Woo-taek!
28
00:06:08,702 --> 00:06:10,662
Pak Byun, ada komentar?
29
00:06:17,252 --> 00:06:19,421
Hukum gila macam apa ini?
30
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
Hukum macam apa yang membebaskan penjahat?
31
00:06:21,381 --> 00:06:22,841
- Ini disebut hukum?
- Tetapi...
32
00:06:25,219 --> 00:06:26,428
Kita harus mematuhinya.
33
00:06:27,137 --> 00:06:28,180
Karena itu hukumnya.
34
00:06:30,432 --> 00:06:31,642
Kim Mu-chan.
35
00:06:34,228 --> 00:06:36,146
Kami sangat dekat di masa lalu,
36
00:06:36,939 --> 00:06:38,524
dan dia bilang dia menghormatiku.
37
00:06:39,149 --> 00:06:40,400
Dan...
38
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
Dia juga tahu ungkapan
"iblis yang dianggap tak bersalah."
39
00:06:49,326 --> 00:06:51,662
Memastikan mereka
yang pantas mati akan mati.
40
00:06:52,371 --> 00:06:55,999
Dan menyebut penjahat
yang akan dihukum mati sebagai korban.
41
00:06:56,875 --> 00:06:59,670
- Superintenden Kim Mu-chan.
- Bukankah kau terluka parah?
42
00:06:59,753 --> 00:07:01,046
Tolong jelaskan yang terjadi.
43
00:07:03,298 --> 00:07:04,591
Jawab aku,
44
00:07:04,675 --> 00:07:06,051
Superintenden Kim Mu-chan.
45
00:07:06,552 --> 00:07:09,555
Apa itu keadilan bagimu?
46
00:07:18,272 --> 00:07:20,983
{\an8}KIM DILAPORKAN DALAM KONDISI SERIUS
47
00:07:21,692 --> 00:07:24,361
{\an8}EPISODE 4
48
00:07:25,028 --> 00:07:26,446
{\an8}Apa Ibu menontonnya?
49
00:07:27,364 --> 00:07:29,283
{\an8}Ya, Ibu menontonnya.
50
00:07:38,876 --> 00:07:42,379
{\an8}Awalnya diumumkan
sedang dalam kondisi kritis,
51
00:07:42,462 --> 00:07:46,758
{\an8}terungkap bahwa Superintenden Kim
hanya mengalami luka ringan.
52
00:07:46,842 --> 00:07:47,885
{\an8}Kenapa?
53
00:07:47,968 --> 00:07:50,220
{\an8}Apakah ini yang membuat
jantungmu terus berdetak?
54
00:07:50,804 --> 00:07:52,890
{\an8}Apa kau akan mati jika itu berhenti?
55
00:07:53,015 --> 00:07:55,767
{\an8}...dan mengirim lokasi Kim kepada pers...
56
00:07:55,851 --> 00:07:56,935
{\an8}Apa kau malu?
57
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
{\an8}- Tak apa-apa...
- Malu?
58
00:08:04,151 --> 00:08:08,947
{\an8}Sekarang polisi yang busuk dan korup
menghina masyarakat dengan berita palsu.
59
00:08:09,031 --> 00:08:12,075
{\an8}Mereka memutarbalikkan
tujuan Pemilihan Eksekusi sebenarnya
60
00:08:12,159 --> 00:08:15,287
{\an8}dan menuduhku
menyakiti polisi tak bersalah.
61
00:08:17,289 --> 00:08:18,916
Apa yang salah?
62
00:08:19,791 --> 00:08:20,876
Keadilan kami
63
00:08:21,418 --> 00:08:24,421
sangat rasional.
64
00:08:30,802 --> 00:08:31,970
Tolong beri komentar.
65
00:08:34,848 --> 00:08:35,849
Bagaimana ini?
66
00:08:42,272 --> 00:08:43,732
Tolong ucapkan beberapa kata!
67
00:08:59,665 --> 00:09:01,541
Aku akan membuat pernyataan resmi.
68
00:09:02,251 --> 00:09:03,418
Jadi, tolong hentikan.
69
00:09:04,002 --> 00:09:05,837
Entah artikel daring atau luring,
70
00:09:05,921 --> 00:09:07,256
tulis sesuka kalian.
71
00:09:07,339 --> 00:09:10,217
Tetapi aku ingin kalian memasukkan
72
00:09:11,218 --> 00:09:14,221
setiap kata yang akan kuucapkan.
73
00:09:17,224 --> 00:09:19,101
Aku Kim Mu-chan
dari Unit Investigasi Khusus.
74
00:09:20,018 --> 00:09:21,436
Seperti yang dikatakan pelakunya,
75
00:09:21,979 --> 00:09:23,981
karena ingin segera menyelesaikan kasus,
76
00:09:25,190 --> 00:09:28,151
aku berbohong kepada kalian
dan berpura-pura terluka parah.
77
00:09:29,403 --> 00:09:31,154
Aku sungguh minta maaf.
78
00:09:34,866 --> 00:09:36,034
Konyol sekali.
79
00:09:36,451 --> 00:09:37,744
Apakah dia serius?
80
00:09:39,997 --> 00:09:41,581
Itu omong kosong.
81
00:09:42,291 --> 00:09:46,086
Karena perbuatanku, aku menyadari
kalian kehilangan kepercayaan pada polisi.
82
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
Namun,
83
00:09:49,214 --> 00:09:50,799
meski bisa memutar waktu kembali,
84
00:09:52,634 --> 00:09:54,177
aku akan melakukan hal yang sama.
85
00:09:55,554 --> 00:09:56,847
Bukankah itu keterlaluan?
86
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Dia jelas tahu cara menarik penonton.
87
00:10:00,851 --> 00:10:03,020
Rekam dekat. Jangan lewatkan
satu pun ucapannya.
88
00:10:03,937 --> 00:10:08,317
Pelaku telah melakukan pembunuhan
dengan dalih memperbaiki ketidakadilan,
89
00:10:08,734 --> 00:10:10,986
dan dia membuat
seluruh negeri menjadi kaki tangan.
90
00:10:11,069 --> 00:10:13,905
{\an8}Saat ini, karena penjahat
lebih didukung daripada polisi,
91
00:10:15,490 --> 00:10:19,328
aku bersedia melanggar aturan
demi menangkapnya secepat mungkin.
92
00:10:19,411 --> 00:10:20,954
Aku mohon pengertian kalian.
93
00:10:24,416 --> 00:10:25,667
Lalu...
94
00:10:27,669 --> 00:10:29,546
Kau dan Pemilihan Eksekusi.
95
00:10:32,966 --> 00:10:34,092
{\an8}Jangan salah paham.
96
00:10:35,218 --> 00:10:37,637
{\an8}Kau bukan pahlawan.
97
00:10:46,646 --> 00:10:48,398
Kau jelas seorang pembunuh,
98
00:10:48,982 --> 00:10:50,233
dan caramu salah.
99
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
Aku akan menangkapmu bagaimanapun caranya.
100
00:10:58,784 --> 00:11:00,786
- Siapa dalangnya?
- Apa kau mengundurkan diri?
101
00:11:00,869 --> 00:11:01,870
Apa unitnya dibubarkan?
102
00:11:01,953 --> 00:11:04,414
Bukankah kau mengganggu investigasi?
103
00:11:10,962 --> 00:11:12,297
Kebakaran!
104
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
- Di mana?
- Di sana!
105
00:11:14,257 --> 00:11:15,384
Lari!
106
00:11:18,011 --> 00:11:19,054
Kebakaran!
107
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
Superintenden Kim!
108
00:11:26,937 --> 00:11:28,188
Superintenden Kim!
109
00:11:29,564 --> 00:11:31,233
Karena ingin segera menyelesaikan kasus,
110
00:11:31,983 --> 00:11:34,820
aku berbohong kepada kalian
dan berpura-pura terluka parah.
111
00:11:35,612 --> 00:11:37,739
Aku sungguh minta maaf.
112
00:11:41,493 --> 00:11:45,122
Jangan berpikir buruk tentang dia.
113
00:11:45,622 --> 00:11:48,875
Kalian dengar apa yang dia lakukan
sampai ledakannya terjadi.
114
00:11:48,959 --> 00:11:51,294
Dia berusaha menyelamatkan
wanita menyedihkan itu
115
00:11:51,378 --> 00:11:53,171
meskipun dia tahu dia juga bisa terbunuh.
116
00:11:53,255 --> 00:11:56,341
Dia hanya berusaha sebisa mungkin
untuk melawan kegilaan Gaetal.
117
00:11:56,425 --> 00:11:57,968
Astaga!
118
00:11:58,051 --> 00:11:59,803
Lalu lintas situs web kita melonjak.
119
00:11:59,886 --> 00:12:02,305
Server Kepolisian Nasional hampir mati.
120
00:12:02,389 --> 00:12:03,849
Pos menghina terus dibuat
121
00:12:03,932 --> 00:12:05,684
satu halaman per detik di forum.
122
00:12:05,767 --> 00:12:08,437
Servernya sungguh akan mati jika begini.
123
00:12:09,521 --> 00:12:11,022
Menurutmu ini lucu?
124
00:12:11,106 --> 00:12:12,190
Apa maksudmu?
125
00:12:12,274 --> 00:12:14,609
Aku sedang memoderatori forumnya.
126
00:12:15,110 --> 00:12:17,904
Komentar kebencian menciptakan
lebih banyak komentar kebencian.
127
00:12:17,988 --> 00:12:19,406
Agar tidak terus muncul,
128
00:12:19,489 --> 00:12:21,867
kita harus menghentikannya secara berkala.
129
00:12:21,950 --> 00:12:23,577
Lalu, hapus ini juga.
130
00:12:23,660 --> 00:12:26,163
Dia pikir dia siapa
berani menyebut ketua kita gila?
131
00:12:26,246 --> 00:12:27,747
Bisakah kita melacak lokasinya?
132
00:12:27,831 --> 00:12:29,332
Kami tidak bodoh.
133
00:12:30,584 --> 00:12:32,377
Apa kau pikir kami tak akan mengerti?
134
00:12:32,461 --> 00:12:36,214
Kenapa kau tidak memberi tahu kami
dan merahasiakannya sendiri?
135
00:12:37,424 --> 00:12:38,884
Kau tidak memercayai kami, ya?
136
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
Benar, 'kan?
137
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Makin sedikit orang yang terlibat,
makin mungkin berhasil.
138
00:12:43,555 --> 00:12:45,599
Hei. Bicara yang jelas.
139
00:12:45,682 --> 00:12:48,226
Makin sedikit orang yang terlibat,
makin mungkin berhasil.
140
00:12:48,310 --> 00:12:50,353
Bukannya kami tidak memercayai kalian.
141
00:12:50,437 --> 00:12:52,272
Kami tidak ingin melibatkan kalian.
142
00:12:57,861 --> 00:13:00,238
Halo, ini Choi Jin-soo dari UIK.
143
00:13:04,618 --> 00:13:05,952
Aku pergi sekarang.
144
00:13:06,036 --> 00:13:08,497
Istri Bae Gi-chul ditemukan tewas juga.
145
00:13:08,580 --> 00:13:09,664
- Apa?
- Apa?
146
00:13:14,211 --> 00:13:15,253
Jangan salah paham.
147
00:13:16,671 --> 00:13:18,715
Kau bukan pahlawan.
148
00:13:19,633 --> 00:13:21,510
Kau jelas seorang pembunuh,
149
00:13:22,135 --> 00:13:23,637
dan caramu salah.
150
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
Aku pasti akan menangkapmu.
151
00:13:35,357 --> 00:13:36,691
{\an8}Seperti yang dikatakan pelakunya,
152
00:13:37,526 --> 00:13:38,985
karena ingin segera menyelesaikan...
153
00:13:39,069 --> 00:13:40,904
Aku sudah khawatir ini akan terjadi.
154
00:13:41,446 --> 00:13:43,615
Pokoknya, jika orang tahu
alasan dia ke sini,
155
00:13:43,698 --> 00:13:45,534
kita berdua akan mendapat masalah.
156
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Aku harap mereka tahu.
157
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Agar kita bisa menemukan Gaetal.
158
00:13:50,997 --> 00:13:52,499
Apa maksudmu?
159
00:13:52,582 --> 00:13:54,042
Tunggu, Profesor Kwon.
160
00:13:54,125 --> 00:13:56,795
Apa kau sungguh terkait
dengan dalang Pemilihan Eksekusi?
161
00:13:57,963 --> 00:13:58,964
Tidak, 'kan?
162
00:14:00,173 --> 00:14:03,385
Jika polisi tidak mencurigai itu,
mereka tidak akan mendatangiku.
163
00:14:04,219 --> 00:14:06,680
Kim Mu-chan tidak bodoh.
164
00:14:08,431 --> 00:14:11,101
Jika mereka tahu
aku tak melakukan tugas penjara,
165
00:14:11,184 --> 00:14:14,354
mereka mungkin akan percaya
kecurigaan mereka benar.
166
00:14:17,524 --> 00:14:19,818
Apakah kau mengancamku?
167
00:14:23,530 --> 00:14:24,531
Tidak mungkin.
168
00:14:25,323 --> 00:14:28,159
Kita belum dalam situasi itu.
169
00:14:33,498 --> 00:14:34,708
Masuklah.
170
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
PETUGAS POLISI PEMULA
DENGAN BERANI MELAPOR
171
00:15:04,279 --> 00:15:05,488
Narapidana 0512.
172
00:15:05,572 --> 00:15:06,906
Terus berjalan.
173
00:15:08,867 --> 00:15:11,202
Narapidana 0512.
174
00:15:16,249 --> 00:15:17,542
Jalan.
175
00:15:17,626 --> 00:15:19,377
Terus berjalan.
176
00:15:21,713 --> 00:15:23,131
Dasar kau...
177
00:15:23,214 --> 00:15:24,758
Keparat.
178
00:15:24,841 --> 00:15:26,676
Apa kau sudah gila?
179
00:15:27,135 --> 00:15:28,637
Apa teh itu enak?
180
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
Kau pikir kau hebat?
181
00:15:30,889 --> 00:15:33,224
Kau sok berkelas
setelah membunuh seseorang.
182
00:15:33,308 --> 00:15:35,435
Kau hanya seorang pembunuh.
183
00:15:36,978 --> 00:15:38,104
Bajingan.
184
00:15:38,188 --> 00:15:39,397
Karena kalian para bajingan,
185
00:15:39,481 --> 00:15:41,691
negara ini tidak akan pernah membaik.
186
00:15:41,775 --> 00:15:43,193
Bajingan tak berguna.
187
00:15:43,276 --> 00:15:45,654
- Lepaskan. Mati kau, dasar bajingan.
- Hentikan!
188
00:15:53,119 --> 00:15:54,496
Sial.
189
00:16:02,754 --> 00:16:05,465
Seluruh negeri tahu wajahmu sekarang.
190
00:16:05,548 --> 00:16:08,301
Naik taksi tidak mungkin aman,
apalagi menginap di hotel
191
00:16:08,385 --> 00:16:09,552
atau tidur di jalanan.
192
00:16:09,636 --> 00:16:12,263
Semua orang jadi paparazi akhir-akhir ini.
193
00:16:12,347 --> 00:16:15,475
Mereka bisa langsung mengunggah fotomu,
melaporkanmu, dan...
194
00:16:16,267 --> 00:16:17,394
Apa yang kau lakukan?
195
00:16:19,771 --> 00:16:21,231
Hei.
196
00:16:21,314 --> 00:16:23,024
Tetap saja, ini sedikit...
197
00:16:23,108 --> 00:16:25,110
Aku pergi ke rumah Jin-soo
atau Sang-jae saja.
198
00:16:25,193 --> 00:16:27,153
Jo-dan tadi menelepon.
199
00:16:27,529 --> 00:16:30,365
Dia bilang sekarang
kantor polisi dikelilingi reporter
200
00:16:30,448 --> 00:16:31,741
dan unit kita juga cukup kesal,
201
00:16:31,825 --> 00:16:33,702
jadi kau sebaiknya bersembunyi malam ini.
202
00:16:34,494 --> 00:16:36,871
Lalu, Letnan Choi
dan Detektif Kang sedang bertugas.
203
00:16:41,418 --> 00:16:43,336
Oh, ya. Ini kamar mandinya.
204
00:16:44,254 --> 00:16:45,255
Baik.
205
00:16:50,719 --> 00:16:51,845
Menyegarkan sekali.
206
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Kak Hyun, sudah pulang?
207
00:17:15,994 --> 00:17:19,831
Aku paham kau tak punya tempat tujuan
dalam situasi memalukan ini,
208
00:17:20,206 --> 00:17:22,667
tetapi jangan asal masuk
ke rumah wanita seperti ini.
209
00:17:23,084 --> 00:17:24,377
Apa kau tak punya sopan santun?
210
00:17:24,461 --> 00:17:25,962
Atau tak punya akal sehat?
211
00:17:26,045 --> 00:17:27,297
Min.
212
00:17:31,426 --> 00:17:33,052
Bicara soal akal sehat,
213
00:17:33,136 --> 00:17:34,637
aku penasaran kenapa remaja terlibat
214
00:17:34,721 --> 00:17:37,599
dalam penyelidikan polisi
yang berbahaya. Itu bukan akal sehat.
215
00:17:37,682 --> 00:17:39,434
Kenapa kau bisa ke rumah Pak Kwon?
216
00:17:39,517 --> 00:17:41,936
Menggunakan akal sehatku,
aku tak mengerti alasannya.
217
00:17:42,020 --> 00:17:43,480
Lalu anak yang bersamamu itu.
218
00:17:44,522 --> 00:17:47,484
Dia berdampak besar pada kegagalan kita
dalam menangkap pelakunya.
219
00:17:47,567 --> 00:17:48,651
Apa hubungan kalian?
220
00:17:48,735 --> 00:17:52,989
Jadi, kau tipe orang
yang lama menyimpan dendam.
221
00:17:54,407 --> 00:17:57,452
Orang-orang sudah menghinaku
sebagai polisi tanpa akal sehat.
222
00:17:58,578 --> 00:18:00,497
Jadi, tolong katakan faktanya saja.
223
00:18:01,664 --> 00:18:04,459
Bagaimana kalian bisa ke sana?
224
00:18:04,542 --> 00:18:06,711
- Pak.
- Itu salahku.
225
00:18:07,253 --> 00:18:10,298
Aku memakai komputernya
saat menemukan video uji coba Gaetal.
226
00:18:10,381 --> 00:18:12,133
Aku lupa menghapusnya setelah itu,
227
00:18:13,176 --> 00:18:15,553
jadi dia dan temannya
menemukannya dan menganalisisnya.
228
00:18:16,095 --> 00:18:20,016
Mereka menganalisis kebisingan
di latar belakang dan ruangan dengan baik,
229
00:18:20,099 --> 00:18:21,226
jadi aku bergabung.
230
00:18:22,018 --> 00:18:23,728
Lalu kami menemukan rumah Kwon Seok-joo.
231
00:18:24,687 --> 00:18:28,233
Kau menemukan rumah itu berkat kami,
jadi jangan salahkan dia. Paham?
232
00:18:31,986 --> 00:18:33,530
Kau ingat sesuatu tentang pria itu?
233
00:18:33,988 --> 00:18:36,658
Ciri wajah atau tubuhnya?
Atau ada perilaku aneh?
234
00:18:37,116 --> 00:18:39,244
Aku diserang dari belakang,
235
00:18:39,869 --> 00:18:41,246
jadi aku tak lihat apa-apa.
236
00:18:41,788 --> 00:18:43,998
Dari caranya berkelahi denganmu,
237
00:18:44,082 --> 00:18:46,668
dia sepertinya ahli bela diri profesional.
238
00:18:48,461 --> 00:18:50,129
Aku juga berpikir begitu.
239
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
Baunya.
240
00:18:54,342 --> 00:18:55,343
Baunya?
241
00:18:56,219 --> 00:18:57,720
Pakaiannya berbau aneh.
242
00:18:57,804 --> 00:18:59,514
Ji-hoon, tangkap dia.
243
00:18:59,639 --> 00:19:00,682
Biarkan saja dia pergi.
244
00:19:00,765 --> 00:19:01,850
Seperti petasan.
245
00:19:01,933 --> 00:19:04,853
Baunya sama seperti saat kita
bermain kembang api.
246
00:19:05,520 --> 00:19:07,272
Dia berbau seperti logam juga.
247
00:19:08,898 --> 00:19:10,233
Petasan.
248
00:19:10,817 --> 00:19:12,068
Kembang api.
249
00:19:15,405 --> 00:19:16,406
Bubuk mesiu.
250
00:19:19,826 --> 00:19:21,035
Tunggu.
251
00:19:21,119 --> 00:19:23,705
Mungkinkah dia yang meledakkan mobilnya?
252
00:19:24,289 --> 00:19:26,416
Kalau begitu, dia mungkin Gaetal.
253
00:19:27,709 --> 00:19:30,920
Adikmu cukup cerdas.
254
00:19:31,004 --> 00:19:32,213
Dia ingin menjadi reporter.
255
00:19:32,297 --> 00:19:33,756
Kau harus berusaha menghindarinya.
256
00:19:34,257 --> 00:19:37,427
Jika aku menahannya lebih lama,
kita sudah menangkap orang itu.
257
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
Ini semua salah Ji-hoon.
258
00:19:40,305 --> 00:19:41,306
Tidak.
259
00:19:42,015 --> 00:19:45,351
Ada banyak orang yang harus diadili,
jadi Gaetal belum bisa tertangkap.
260
00:19:47,020 --> 00:19:48,688
Kukira kau ingin menjadi reporter.
261
00:19:48,771 --> 00:19:50,148
Apa kau memihak pembunuh?
262
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
Menghukum penjahat yang dibebaskan
oleh otoritas tak kompeten
263
00:19:54,027 --> 00:19:55,403
bukanlah hal yang salah.
264
00:19:55,486 --> 00:19:58,323
Lalu siapa yang memberi Gaetal
hak untuk melakukan itu? Kau?
265
00:19:58,907 --> 00:20:00,033
Hukum?
266
00:20:02,619 --> 00:20:05,204
Tak ada yang berhak membunuh seseorang
267
00:20:05,288 --> 00:20:08,291
atau bisa mengubah
aturan seluruh masyarakat sendirian.
268
00:20:08,374 --> 00:20:10,126
Itu yang harus kau kritik dahulu.
269
00:20:10,209 --> 00:20:12,378
Kurasa kau belum pernah
mengalami ketidakadilan.
270
00:20:12,462 --> 00:20:14,797
- Hentikan.
- Aku yakin kau tak pernah melihat orang
271
00:20:14,881 --> 00:20:16,799
hidup dengan baik
setelah membunuh keluargamu.
272
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
Jika itu pernah terjadi padamu,
273
00:20:20,470 --> 00:20:23,139
kau tak akan memaksakan prinsipmu
dan menyalahkan Gaetal.
274
00:20:31,064 --> 00:20:32,106
Bagaimana jika aku pernah?
275
00:20:36,778 --> 00:20:38,112
Jika aku pernah mengalaminya,
276
00:20:39,280 --> 00:20:40,823
apa aku punya hak menangkapnya?
277
00:20:43,201 --> 00:20:44,202
Hei, Pak.
278
00:20:44,285 --> 00:20:45,495
Julukanmu sok pintar, 'kan?
279
00:20:45,578 --> 00:20:47,830
Kita sama.
280
00:20:47,914 --> 00:20:49,123
Menyebalkan sekali.
281
00:20:49,207 --> 00:20:51,125
Min, tunggu...
282
00:21:00,468 --> 00:21:01,511
Sial.
283
00:21:22,782 --> 00:21:23,866
Hei.
284
00:21:23,950 --> 00:21:25,660
Aku sudah menyuruhmu berhenti.
285
00:21:25,743 --> 00:21:28,371
Jangan selalu terlalu jujur.
Kau akan mendapat masalah.
286
00:21:28,454 --> 00:21:29,664
Apa kau tidak takut?
287
00:21:33,334 --> 00:21:35,795
Datanglah ke kantor polisi
sepulang sekolah besok.
288
00:21:35,878 --> 00:21:37,422
Kami butuh pernyataanmu.
289
00:21:37,839 --> 00:21:38,840
Untuk apa?
290
00:21:38,923 --> 00:21:41,634
Karena kau dan temanmu melihat pelakunya.
291
00:21:42,301 --> 00:21:44,220
Jangan takut.
Katakan saja apa yang kau lihat.
292
00:21:45,513 --> 00:21:46,514
Terserah!
293
00:21:46,597 --> 00:21:48,057
Para tetangga akan bergosip,
294
00:21:48,141 --> 00:21:50,393
jadi usir dia besok pagi.
295
00:21:51,227 --> 00:21:53,062
Lalu suruh mengosongkan
tempat sampah kita.
296
00:21:54,856 --> 00:21:56,024
Baik.
297
00:21:56,733 --> 00:21:58,818
Astaga, galak sekali...
298
00:22:04,907 --> 00:22:06,492
Kau menggelar siaran pers dadakan?
299
00:22:06,576 --> 00:22:08,911
Apa yang akan kau lakukan dengan aib ini?
300
00:22:08,995 --> 00:22:09,996
Yang lebih penting
301
00:22:10,079 --> 00:22:12,498
adalah cara Gaetal mendapatkan videonya.
302
00:22:12,582 --> 00:22:14,292
Kita harus melanjutkan penyelidikan.
303
00:22:14,375 --> 00:22:17,211
Lupakan. Bersembunyilah saja
sampai aku meneleponmu lagi.
304
00:22:17,295 --> 00:22:20,089
- Jangan bicara dengan siapa pun.
- Aku akan kembali ke unit.
305
00:22:20,173 --> 00:22:22,175
Bereskan ini,
dan aku akan menangkap Gaetal.
306
00:22:22,258 --> 00:22:23,426
Hanya itu cara menangani
307
00:22:23,509 --> 00:22:25,136
- penghinaan ini.
- Kim Mu-chan, kau...
308
00:22:25,219 --> 00:22:26,262
Astaga!
309
00:22:42,570 --> 00:22:44,697
Jangan repot-repot berdebat dengan atasan.
310
00:22:44,781 --> 00:22:46,115
Itu tak ada gunanya.
311
00:22:46,824 --> 00:22:49,786
Aku jadi teringat seseorang.
312
00:22:49,869 --> 00:22:50,870
Juga bau mulutnya.
313
00:23:14,102 --> 00:23:15,103
Oh, ini.
314
00:23:15,728 --> 00:23:19,148
Ini dari kecelakaan mobil
saat aku berusia 20 tahun.
315
00:23:19,899 --> 00:23:21,192
Pecahan logam panas mengenaiku.
316
00:23:25,905 --> 00:23:27,865
Setiap kali aku stres,
317
00:23:28,574 --> 00:23:29,784
ini terasa panas.
318
00:23:33,246 --> 00:23:34,580
Apa orang tuamu di dalam mobil
319
00:23:35,081 --> 00:23:36,874
saat kau mengalami kecelakaan itu?
320
00:23:38,084 --> 00:23:39,585
Itu cerita umum.
321
00:23:40,419 --> 00:23:42,755
Setidaknya aku sudah dewasa
saat mereka meninggal.
322
00:23:44,257 --> 00:23:45,842
Tetapi adikku masih...
323
00:23:46,676 --> 00:23:49,345
Dia melihat orang tua kami meninggal,
324
00:23:50,805 --> 00:23:52,348
jadi dia terlalu protektif denganku.
325
00:23:53,724 --> 00:23:55,810
Dia mungkin takut
akan ditinggal sendirian.
326
00:23:57,270 --> 00:23:59,605
Itu sebabnya dia bersikeras
mengikutiku kemarin.
327
00:24:02,692 --> 00:24:03,860
Ini semua salahku.
328
00:24:12,743 --> 00:24:16,205
Sekarang giliranmu membuka diri.
329
00:24:17,874 --> 00:24:19,292
Kwon Seok-joo berbicara denganmu
330
00:24:20,418 --> 00:24:23,671
seolah-olah kau adalah Gaetal.
331
00:24:25,173 --> 00:24:27,258
Pasti ada alasannya.
332
00:24:29,260 --> 00:24:32,930
Apa yang terjadi di antara kalian berdua?
333
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
DELAPAN TAHUN YANG LALU
334
00:24:56,204 --> 00:24:58,664
Aku tidak suka ini. Aku merasa pengap.
335
00:24:59,790 --> 00:25:00,791
Aku merasa sangat pengap.
336
00:25:05,046 --> 00:25:06,839
Lima tuduhan pelecehan seksual.
337
00:25:06,923 --> 00:25:09,008
Dua masuk tanpa izin.
Dua penyerangan seksual.
338
00:25:09,091 --> 00:25:11,135
Karena masih di bawah umur
dan difabel mental,
339
00:25:11,219 --> 00:25:13,179
hukumannya selalu dikurangi
340
00:25:13,262 --> 00:25:14,889
atau dia berdamai dengan para korban.
341
00:25:14,972 --> 00:25:16,349
Aku yakin biayanya juga tinggi.
342
00:25:16,432 --> 00:25:18,976
Orang tua macam apa yang mau membayar
343
00:25:19,060 --> 00:25:21,229
uang damai sebanyak itu
demi bajingan seperti dia?
344
00:25:21,312 --> 00:25:22,688
Tetapi masalahnya...
345
00:25:22,772 --> 00:25:25,316
Dia terdaftar di alamat
pimpinan Baja Samdo.
346
00:25:26,943 --> 00:25:29,278
Kau tahu istri barunya
adalah anggota dewan, 'kan?
347
00:25:30,655 --> 00:25:31,948
Aku tak tertarik dengan politik.
348
00:25:32,031 --> 00:25:34,075
Sepertinya ayahnya
adalah sopir pimpinan itu
349
00:25:34,158 --> 00:25:36,327
dan ibunya adalah pengurus rumahnya.
350
00:25:36,410 --> 00:25:39,580
Sepertinya pimpinan itu membayar
pengacara dan uang damainya.
351
00:25:39,664 --> 00:25:41,374
Kudengar mereka seperti keluarga.
352
00:25:42,792 --> 00:25:44,752
Aku yakin dia punya banyak uang,
353
00:25:44,835 --> 00:25:47,255
tetapi pasti ada alasan
dia membayar uang damai
354
00:25:48,005 --> 00:25:49,298
untuk anak pegawainya.
355
00:25:51,467 --> 00:25:52,468
SIDANG BYUN WOO-TAEK
356
00:25:52,551 --> 00:25:53,552
Yang Mulia.
357
00:25:53,636 --> 00:25:55,137
Kami baru menerima hasil tes DNA
358
00:25:55,221 --> 00:25:57,932
{\an8}dari barang milik korban
yang ditemukan terlambat.
359
00:25:58,015 --> 00:26:00,309
Boleh saya ajukan ini
sebagai bukti tambahan?
360
00:26:01,185 --> 00:26:04,105
Anehnya, bukti baru
yang ditemukan polisi ini
361
00:26:04,188 --> 00:26:06,190
terlihat sangat mirip dengan... Tidak.
362
00:26:07,692 --> 00:26:09,652
Itu identik dengan bonekanya.
363
00:26:11,654 --> 00:26:13,531
Mohon tetap tenang. Tenang!
364
00:26:21,080 --> 00:26:23,582
Ini boneka yang selalu dibawa oleh korban.
365
00:26:23,666 --> 00:26:25,584
Seorang kurir yang sering bertemu korban
366
00:26:25,668 --> 00:26:27,920
menemukan ini di depan rumahnya
dan melaporkannya.
367
00:26:28,004 --> 00:26:29,213
Kami melakukan tes DNA,
368
00:26:29,297 --> 00:26:30,965
tetapi berbeda dengan bukti penuntut,
369
00:26:31,048 --> 00:26:34,385
tidak ditemukan sidik jari terdakwa
maupun DNA-nya
370
00:26:34,802 --> 00:26:35,803
pada boneka ini.
371
00:26:38,723 --> 00:26:41,726
{\an8}Di boneka ini hanya ditemukan
sidik jari milik korban,
372
00:26:41,809 --> 00:26:43,644
teman, dan keluarganya.
373
00:26:43,728 --> 00:26:47,231
Jaksa, apakah Anda yakin
boneka di foto itu milik korban?
374
00:26:47,315 --> 00:26:48,774
Jaksa, tolong jelaskan.
375
00:26:54,822 --> 00:26:56,282
Kami akan mengumumkan putusannya.
376
00:26:56,365 --> 00:26:58,075
Menyimpulkan tuntutannya,
377
00:26:58,159 --> 00:27:01,287
terdakwa, Byun Woo-taek,
dituduh melakukan penculikan,
378
00:27:01,370 --> 00:27:04,498
membunuh, dan menyembunyikan
jenazah Kwon Na-rae.
379
00:27:04,582 --> 00:27:07,918
Awalnya terdakwa mengakui
tuduhan ini kepada polisi,
380
00:27:08,002 --> 00:27:10,713
tetapi kemudian menarik pernyataannya
selama proses pengadilan,
381
00:27:10,796 --> 00:27:14,008
yang menyebabkan hilangnya
validitas pengakuannya.
382
00:27:14,759 --> 00:27:17,219
Lalu, penuntut mengeklaim
bahwa sebuah boneka
383
00:27:17,303 --> 00:27:20,348
dengan noda darah yang tak diketahui
dan DNA terdakwa
384
00:27:20,431 --> 00:27:22,600
adalah boneka milik korban.
385
00:27:22,683 --> 00:27:26,062
Namun, itu dianggap bukti yang berbeda
386
00:27:26,145 --> 00:27:28,230
dari boneka yang diajukan pembela.
387
00:27:28,314 --> 00:27:31,609
Jadi, sesuai dengan Pasal 325 KUHP,
388
00:27:31,692 --> 00:27:33,152
terdakwa dinyatakan tak bersalah.
389
00:27:34,278 --> 00:27:35,654
Yang Mulia.
390
00:28:04,725 --> 00:28:06,852
- Kita pulang?
- Ya, ayo pergi.
391
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Ayo pulang.
392
00:28:13,234 --> 00:28:14,276
Ayo pergi.
393
00:28:15,736 --> 00:28:16,737
Ayo pulang.
394
00:28:42,972 --> 00:28:44,140
Terima kasih.
395
00:28:56,986 --> 00:28:58,112
Halo.
396
00:29:29,602 --> 00:29:30,603
Berhenti.
397
00:29:32,605 --> 00:29:33,731
Kak Seok-joo...
398
00:29:38,944 --> 00:29:42,156
Pada dasarnya pelakunya
dibebaskan karena aku,
399
00:29:42,781 --> 00:29:44,325
jadi dia pasti sangat membenciku.
400
00:29:45,242 --> 00:29:48,245
Dan itu menyebabkan
Kwon Seok-joo membunuhnya,
401
00:29:49,288 --> 00:29:51,081
jadi di satu sisi, itu semua salahku.
402
00:29:54,335 --> 00:29:55,961
Kita menyelidiki dan menangkap penjahat,
403
00:29:56,045 --> 00:29:57,880
tetapi bukan kita yang menghakimi mereka.
404
00:29:59,006 --> 00:30:01,842
Jika Kwon Seok-joo masih membencimu,
405
00:30:01,926 --> 00:30:05,638
aku pikir itu hanya berarti
dia butuh seseorang untuk disalahkan.
406
00:30:09,058 --> 00:30:10,142
Mungkin begitu.
407
00:30:13,646 --> 00:30:14,730
Omong-omong,
408
00:30:14,855 --> 00:30:17,191
dari mana Gaetal mendapat
video SMA Seorae itu?
409
00:30:17,274 --> 00:30:20,611
Dari percakapan dalam video itu,
yang merekamnya pasti pelajar.
410
00:30:21,987 --> 00:30:24,865
Biro Siber telah bersiaga secara daring
411
00:30:24,949 --> 00:30:27,576
jika ada yang mengunggahnya,
tetapi tidak menemukan apa pun.
412
00:30:28,327 --> 00:30:30,454
Gaetal tak mungkin mendekati
anak-anak itu dahulu.
413
00:30:31,247 --> 00:30:32,831
Ayo cari anak-anak yang merekamnya.
414
00:30:33,374 --> 00:30:34,583
Mungkin akan ada sesuatu.
415
00:30:56,939 --> 00:30:58,107
Dia dicekik sampai mati
416
00:30:58,607 --> 00:31:01,318
dengan benda setebal sekitar dua cm.
417
00:31:01,402 --> 00:31:04,405
Memar di bahunya menunjukkan
bahwa pelaku menginjak benda itu
418
00:31:04,488 --> 00:31:06,907
untuk mencekiknya lebih kuat.
419
00:31:06,991 --> 00:31:10,494
Pembunuhnya diduga
adalah pria setinggi sekitar 180 cm.
420
00:31:10,578 --> 00:31:12,288
Karena tak ada bekas jeratan,
421
00:31:12,371 --> 00:31:14,582
sepertinya dia menggunakan
sesuatu yang elastis.
422
00:31:15,249 --> 00:31:17,001
Akan kuperiksa kasus silam serupa.
423
00:31:18,127 --> 00:31:20,170
{\an8}Tumit korban tergores parah
424
00:31:20,254 --> 00:31:23,007
{\an8}dan jari-jarinya kemerahan,
itu menunjukkan dia melawan.
425
00:31:24,717 --> 00:31:27,720
Sepertinya dia berjuang keras
melawan pelaku.
426
00:31:27,803 --> 00:31:30,556
Kalau begitu,
pelakunya pasti terluka juga, 'kan?
427
00:31:30,639 --> 00:31:33,267
Umumnya, korban mencakar tangan pelaku.
428
00:31:34,184 --> 00:31:36,020
Tetapi kali ini, kami hanya menemukan
429
00:31:36,103 --> 00:31:38,564
sedikit lateks dari bawah kuku korban.
430
00:31:39,148 --> 00:31:41,108
Aku pikir pembunuhnya
bukan Gaetal kali ini.
431
00:31:41,191 --> 00:31:43,068
Pria yang aku lawan
di tempat Kwon Seok-joo
432
00:31:43,152 --> 00:31:44,987
berotot dan pandai seni bela diri.
433
00:31:45,821 --> 00:31:47,865
Dia bisa saja langsung membunuhnya.
434
00:31:47,948 --> 00:31:48,991
Lalu siapa pelakunya?
435
00:31:49,074 --> 00:31:51,660
Siapa yang harus kita kejar?
436
00:31:56,206 --> 00:31:59,335
BELAJAR MANDIRI
437
00:32:59,395 --> 00:33:01,063
- Kau sudah membuat reservasi?
- Ya.
438
00:33:02,564 --> 00:33:05,234
Kau ingin menjual kembali
model Moon Night Blossom, 'kan?
439
00:33:05,317 --> 00:33:06,318
Ya.
440
00:33:06,402 --> 00:33:08,112
Sepertinya kau pelanggan baru.
441
00:33:08,195 --> 00:33:09,279
Apakah itu hadiah?
442
00:33:09,363 --> 00:33:12,074
Berhenti bertanya. Kau membuatku kesal.
443
00:33:12,658 --> 00:33:14,827
Kau tidak membawa kotak
dan kartu garansinya.
444
00:33:15,411 --> 00:33:17,496
Kalau begitu, kami tidak bisa menerimanya.
445
00:33:17,579 --> 00:33:19,248
Kau pasti bercanda.
446
00:33:19,331 --> 00:33:21,250
Aku tahu ini edisi terbatas,
447
00:33:21,333 --> 00:33:24,545
jadi aku bisa menjualnya kembali
tanpa kartu garansi.
448
00:33:24,628 --> 00:33:25,879
Benar.
449
00:33:25,963 --> 00:33:28,132
Omong-omong, bukankah kau seorang aktris?
450
00:33:30,718 --> 00:33:31,844
Bukan.
451
00:33:32,803 --> 00:33:34,430
Halo, Bu.
452
00:33:34,513 --> 00:33:35,597
Hei.
453
00:33:42,354 --> 00:33:44,022
- Tutup tokonya.
- Ya, Bu.
454
00:33:49,987 --> 00:33:50,988
TUTUP
455
00:33:51,905 --> 00:33:53,574
Apa kau gila?
456
00:33:53,657 --> 00:33:56,201
Kau tahu aku bisa
menghancurkan hidup anakmu, 'kan?
457
00:33:56,285 --> 00:33:57,703
Berisik sekali.
458
00:33:58,328 --> 00:34:00,956
Leherku sakit. Duduk.
459
00:34:08,797 --> 00:34:10,090
Apa kau gila, Bu?
460
00:34:10,716 --> 00:34:12,718
Aku memilih yang cocok dengan tempatmu,
461
00:34:12,801 --> 00:34:14,136
jadi tutup mulutmu.
462
00:34:19,224 --> 00:34:22,436
Jika kau mengatakan sesuatu
tentang anakku kepada siapa pun,
463
00:34:22,519 --> 00:34:24,480
ini tidak akan berakhir seperti ini.
464
00:34:28,484 --> 00:34:31,195
Apa kau bercanda?
465
00:34:31,278 --> 00:34:32,696
Jam tangan seharga 100 juta won
466
00:34:34,281 --> 00:34:35,866
untuk ini?
467
00:34:36,366 --> 00:34:38,869
Kau seharusnya memasukkan lebih banyak.
468
00:34:40,204 --> 00:34:42,873
Ini masalah anak-anak zaman sekarang.
469
00:34:43,457 --> 00:34:46,668
Mereka tidak sadar diri
dan terus menginginkan lebih.
470
00:34:50,172 --> 00:34:52,090
Kau harus berganti pekerjaan mulai besok.
471
00:35:02,643 --> 00:35:05,479
Oh, ya. Aku ingin kau memesan
perhiasan yang kau rekomendasikan.
472
00:35:05,562 --> 00:35:07,314
Aku menyukainya.
473
00:35:07,397 --> 00:35:08,816
Terima kasih, Bu.
474
00:35:27,376 --> 00:35:28,794
Teman-teman, lihat.
475
00:35:29,962 --> 00:35:30,963
Ada apa?
476
00:35:33,215 --> 00:35:34,216
Apa yang terjadi?
477
00:35:39,221 --> 00:35:40,889
Apa kita harus memanggil seseorang?
478
00:35:45,811 --> 00:35:47,020
Teman-teman.
479
00:35:47,104 --> 00:35:49,439
Saat meminjam uang,
kalian harus membayar tepat waktu.
480
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
Aku sudah bekerja keras
untuk mendapatkannya.
481
00:35:52,276 --> 00:35:54,278
Kau yang memaksaku meminjamnya.
482
00:35:55,696 --> 00:35:57,114
Lihat si jalang ini.
483
00:35:59,575 --> 00:36:01,118
Alasannya
484
00:36:01,785 --> 00:36:03,912
adalah kau terlalu gengsi untuk memintaku,
485
00:36:03,996 --> 00:36:06,206
jadi aku bersikap baik.
486
00:36:06,290 --> 00:36:07,332
Apa kau tak bersyukur?
487
00:36:07,624 --> 00:36:09,126
Hei.
488
00:36:09,209 --> 00:36:10,335
Bayar bunganya dahulu.
489
00:36:10,419 --> 00:36:13,255
Bunga sebesar 50.000 won
untuk 5.000 won? Itu tak masuk akal.
490
00:36:13,338 --> 00:36:15,340
- Aku tak mau membayar itu.
- Tak masuk akal?
491
00:36:15,424 --> 00:36:18,010
Apa kami mencuri uang kalian?
492
00:36:18,093 --> 00:36:20,053
Jawab aku, dasar bajingan.
493
00:36:23,181 --> 00:36:25,851
Bagaimana kalau kita
memungut suara agar adil?
494
00:36:28,353 --> 00:36:29,605
Teman-teman, kemarilah.
495
00:36:32,065 --> 00:36:34,151
Siapa yang berpikir aku salah?
496
00:36:34,735 --> 00:36:35,861
Ada?
497
00:36:35,944 --> 00:36:38,447
Pikirkan saja.
Aku hanya mau uangku kembali.
498
00:36:38,530 --> 00:36:41,658
Angkat tanganmu jika menurutmu
yang kulakukan ini salah.
499
00:36:42,492 --> 00:36:44,328
Jika lebih dari setengah,
aku akan mengaku.
500
00:36:44,411 --> 00:36:45,746
Tidak ada?
501
00:36:46,580 --> 00:36:47,706
Tidak ada?
502
00:36:47,789 --> 00:36:49,207
- Baiklah.
- Aku.
503
00:36:50,584 --> 00:36:51,627
Bukankah itu So-ra?
504
00:36:55,714 --> 00:36:57,591
Kau tahu kau terlihat konyol, 'kan?
505
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Menjadi rentenir
dan Pemilihan Eksekusi di sekolah?
506
00:37:01,303 --> 00:37:02,721
Kau pikir ini main-main?
507
00:37:10,437 --> 00:37:12,314
Teman-teman, berdiri.
508
00:37:12,397 --> 00:37:13,690
Ayo pergi.
509
00:37:19,446 --> 00:37:21,198
Dasar gila...
510
00:37:21,990 --> 00:37:22,991
Kau...
511
00:37:41,802 --> 00:37:43,387
Apa pembersih udara itu milikmu?
512
00:37:43,470 --> 00:37:45,889
Aku merasa sangat pengap.
513
00:37:45,973 --> 00:37:48,517
Aku tidak bisa bernapas.
514
00:37:48,600 --> 00:37:50,143
Jangan egois.
515
00:37:50,227 --> 00:37:51,561
Kau menghalanginya.
516
00:37:51,645 --> 00:37:53,814
Udaranya tidak bersirkulasi dengan baik.
517
00:37:53,897 --> 00:37:55,649
Kenapa kau tidak menyalakan AC saja?
518
00:37:55,732 --> 00:37:56,733
Astaga, minggirlah.
519
00:37:56,817 --> 00:37:58,360
Itu tak perlu jika kau minggir.
520
00:37:58,443 --> 00:37:59,444
Kuatkan anginnya.
521
00:37:59,528 --> 00:38:01,405
Kita semua harus menyejukkan diri.
522
00:38:02,948 --> 00:38:04,825
KECEPATAN ANGIN
523
00:38:04,908 --> 00:38:05,993
Pak.
524
00:38:29,558 --> 00:38:30,559
Aku minta maaf.
525
00:38:33,729 --> 00:38:35,022
Tolong maafkan aku kali ini.
526
00:38:42,154 --> 00:38:43,864
Aku tidak takut dengan reporter
527
00:38:43,947 --> 00:38:46,324
atau orang-orang yang memakiku,
528
00:38:47,451 --> 00:38:49,578
tetapi aku marah pada diriku sendiri
529
00:38:49,661 --> 00:38:51,663
karena membuat kalian disalahkan juga.
530
00:38:53,123 --> 00:38:55,375
Jika kalian tak mau
aku menjadi ketua lagi,
531
00:38:55,459 --> 00:38:56,460
aku akan menerima itu.
532
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Jadi, katakan saja.
533
00:38:58,879 --> 00:39:00,756
Ini sangat lucu.
534
00:39:02,007 --> 00:39:05,302
Hentikan. Kami tahu kau lebih memilih mati
daripada minta maaf.
535
00:39:06,261 --> 00:39:07,304
Kau tak seperti biasanya.
536
00:39:07,387 --> 00:39:09,097
Kau masih hidup. Itu yang penting.
537
00:39:09,181 --> 00:39:10,474
Traktir kami makan daging sapi.
538
00:39:11,224 --> 00:39:12,225
Yoon-ji.
539
00:39:13,894 --> 00:39:15,520
Kau yakin daging sapi saja cukup?
540
00:39:16,897 --> 00:39:19,191
Lalu sandung lamur sapi
untuk hidangan terakhir.
541
00:39:23,945 --> 00:39:26,364
Di masa sulit seperti ini,
kita harus tetap bersatu.
542
00:39:26,448 --> 00:39:27,449
Ayo maafkan dia.
543
00:39:27,532 --> 00:39:29,826
Tetapi moralitasnya telah dipertanyakan...
544
00:39:30,660 --> 00:39:32,412
Jangan, Jjoo. Ini edisi terbatas...
545
00:39:32,496 --> 00:39:33,663
Sial.
546
00:39:38,210 --> 00:39:39,503
Sial.
547
00:39:41,463 --> 00:39:43,715
{\an8}Di sinilah istri Bae Gi-chul dibunuh.
548
00:39:43,799 --> 00:39:45,300
{\an8}Kami belum menemukan tersangka
549
00:39:45,383 --> 00:39:47,761
{\an8}di sekitar perkiraan
waktu kematiannya, tetapi...
550
00:39:47,844 --> 00:39:50,806
Sepertinya ini bukan pertama kali
bagi pelakunya.
551
00:39:51,598 --> 00:39:53,183
Tetapi sepertinya dia bukan ahli.
552
00:39:53,266 --> 00:39:55,352
Tetap saja, dia mungkin pembunuh bayaran.
553
00:39:55,435 --> 00:39:57,938
Kami membuat daftar mantan napi
dengan modus serupa.
554
00:39:59,356 --> 00:40:00,524
Kemungkinan besar
555
00:40:00,607 --> 00:40:02,776
pelaku meniru Gaetal
untuk membingungkan kita.
556
00:40:02,859 --> 00:40:05,487
Biarkan kantor polisi setempat
mengurusnya untuk saat ini.
557
00:40:06,071 --> 00:40:08,365
Mereka bisa mulai memeriksa
kemungkinan musuh korban.
558
00:40:08,907 --> 00:40:10,534
Bagaimana dengan pria dari rumah Kwon?
559
00:40:10,617 --> 00:40:12,911
Pelakunya mungkin sama dalam kedua kasus.
560
00:40:12,994 --> 00:40:16,331
Dia pasti tahu betul daerah itu.
Dia menyelinap keluar lewat titik buta.
561
00:40:16,915 --> 00:40:18,667
Satu kamera merekam wajahnya,
562
00:40:18,750 --> 00:40:20,377
tetapi dia memakai masker.
563
00:40:22,838 --> 00:40:24,506
- Hyun.
- Ya?
564
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
Apa adikmu dan temannya akan datang
memberi pernyataan hari ini?
565
00:40:27,801 --> 00:40:29,928
Aku ingin menanyakan sesuatu
kepada temannya.
566
00:40:30,011 --> 00:40:31,680
Mereka seharusnya sudah ada di sini.
567
00:40:31,763 --> 00:40:33,140
Aku akan memeriksanya.
568
00:40:34,558 --> 00:40:36,768
WALI KELAS MIN
569
00:40:40,021 --> 00:40:41,398
Tunggu. Di sana.
570
00:40:45,485 --> 00:40:47,320
Halo, ini kakak Min.
571
00:40:51,158 --> 00:40:52,159
Pak Kim, pria itu...
572
00:40:57,247 --> 00:40:58,832
{\an8}Aku pikir dia sopir taksi itu.
573
00:40:59,332 --> 00:41:01,001
{\an8}- Ko Dong-gyu.
- Benar, 'kan?
574
00:41:01,751 --> 00:41:03,378
Apa yang dia lakukan di sana?
575
00:41:07,841 --> 00:41:08,967
Aku akan segera kembali.
576
00:41:09,050 --> 00:41:10,594
Adikku terluka.
577
00:41:11,094 --> 00:41:13,180
Apa? Min...
578
00:41:20,187 --> 00:41:22,355
Siapa yang berikutnya? Aku sudah takut.
579
00:41:23,023 --> 00:41:25,025
Aku sebenarnya menyukai Gaetal.
580
00:41:25,108 --> 00:41:26,943
Bagi orang tak bersalah seperti kita,
581
00:41:27,027 --> 00:41:29,279
menonton pemilihannya cukup memuaskan,
582
00:41:29,362 --> 00:41:30,822
seperti menghirup udara segar.
583
00:41:30,906 --> 00:41:33,116
Aku setuju. Aku suka Gaetal juga.
584
00:41:35,160 --> 00:41:36,161
Dokter Oh.
585
00:41:36,244 --> 00:41:38,121
Pasien itu masih dibius.
586
00:41:38,705 --> 00:41:39,748
Benarkah?
587
00:41:41,082 --> 00:41:42,209
Dia akan segera bangun.
588
00:41:42,918 --> 00:41:44,336
Aku akan memeriksanya lagi.
589
00:41:46,338 --> 00:41:47,589
Bu Lee Eun-ha?
590
00:41:52,469 --> 00:41:54,095
Kau seharusnya bangun sekarang.
591
00:42:20,372 --> 00:42:21,873
Detak jantungmu tampaknya stabil.
592
00:42:22,499 --> 00:42:24,542
Permisi. Halo?
593
00:42:25,126 --> 00:42:26,169
Aku akan segera ke sana.
594
00:42:26,253 --> 00:42:27,254
Dasar cabul...
595
00:42:29,422 --> 00:42:30,674
Kau baik-baik saja?
596
00:42:32,050 --> 00:42:34,010
Apa kau usil lagi? Kau ingin masalah lagi?
597
00:42:35,095 --> 00:42:36,846
Kau sungguh merepotkan sekarang.
598
00:42:36,930 --> 00:42:39,933
Apa aku harus diam saja?
Aku yakin dia memotretnya.
599
00:42:42,519 --> 00:42:46,398
Bertindak tanpa bukti kuat
hanyalah ikut campur.
600
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Kau tak bisa menangkapnya seperti itu.
601
00:42:49,818 --> 00:42:52,195
Aku cukup tahu jenis orang seperti dia.
602
00:42:53,196 --> 00:42:55,198
Kau harus mengumpulkan lebih banyak bukti
603
00:42:55,282 --> 00:42:56,658
dan menjatuhkan mereka sekaligus.
604
00:42:57,117 --> 00:42:59,452
Tetapi selama itu,
akan ada lebih banyak korban.
605
00:43:00,662 --> 00:43:02,372
Itu tidak bisa dihindari.
606
00:43:02,956 --> 00:43:04,416
Itu omong kosong.
607
00:43:04,499 --> 00:43:07,294
Aku lebih suka merepotkan
608
00:43:08,670 --> 00:43:09,838
daripada menjadi pengecut.
609
00:43:10,547 --> 00:43:11,756
Merepotkan itu lebih baik.
610
00:43:17,971 --> 00:43:18,972
Apa?
611
00:43:23,518 --> 00:43:26,896
Para siswa yang menyerangnya
sedang diselidiki oleh polisi.
612
00:43:26,980 --> 00:43:28,481
Sudahkah kau memutuskan harus apa?
613
00:43:28,565 --> 00:43:29,941
Dia tidak terluka parah,
614
00:43:30,025 --> 00:43:32,485
jadi membayar biaya rumah sakitnya
seharusnya cukup.
615
00:43:32,569 --> 00:43:34,362
- Apa kau yakin?
- Kau akan lihat nanti...
616
00:43:34,446 --> 00:43:36,031
Aku mencari seorang pelajar.
617
00:43:36,114 --> 00:43:38,825
Joo Min dari SMA Seorae.
Dia korban kekerasan sekolah.
618
00:43:38,908 --> 00:43:40,201
Tolong tunggu sebentar.
619
00:43:40,285 --> 00:43:41,953
- Apakah kau Kakak Min?
- Apa?
620
00:43:42,495 --> 00:43:44,581
Halo, aku wali kelas Min.
621
00:43:45,790 --> 00:43:49,169
Lukanya hanya lecet ringan,
jadi tak perlu terlalu khawatir.
622
00:43:49,252 --> 00:43:52,088
Halo. Senang bertemu denganmu.
623
00:43:52,172 --> 00:43:53,798
Senang bertemu denganmu juga.
624
00:43:53,882 --> 00:43:56,176
Luka Min ringan berkat temannya, Ji-hoon,
625
00:43:56,259 --> 00:43:59,387
yang terluka lebih parah
saat melindunginya.
626
00:43:59,471 --> 00:44:01,931
Para pelaku sedang diselidiki oleh polisi.
627
00:44:02,015 --> 00:44:04,184
Aku akan memeriksa mereka
setelah Ji-hoon selesai.
628
00:44:04,267 --> 00:44:06,895
Apakah Ji-hoon terluka parah?
629
00:44:07,437 --> 00:44:08,438
Kak Hyun.
630
00:44:10,065 --> 00:44:11,358
Kau!
631
00:44:11,441 --> 00:44:13,401
Hei, aku pasien.
632
00:44:13,485 --> 00:44:15,362
Kau usil lagi, 'kan?
633
00:44:15,445 --> 00:44:17,030
Kau bisa mati, kau tahu?
634
00:44:17,113 --> 00:44:18,406
Aku menegakkan keadilan.
635
00:44:18,490 --> 00:44:20,492
Keadilan apanya? Tutup mulutmu.
636
00:44:22,911 --> 00:44:25,705
Ji-hoon, Min berutang budi kepadamu lagi.
637
00:44:25,789 --> 00:44:27,415
Terima kasih banyak, dan maaf.
638
00:44:27,499 --> 00:44:30,627
Aku juga menegakkan keadilan.
639
00:44:31,419 --> 00:44:32,754
Jadi, tidak apa-apa.
640
00:44:32,837 --> 00:44:34,714
Aku akan membayar tagihan rumah sakitnya,
641
00:44:34,798 --> 00:44:36,966
jadi pastikan obati cederamu, ya?
642
00:44:38,009 --> 00:44:39,010
Baik.
643
00:44:39,094 --> 00:44:41,096
Oh, ya. Ini nenek Ji-hoon.
644
00:44:41,179 --> 00:44:42,806
Dia bekerja di rumah sakit ini.
645
00:44:42,889 --> 00:44:45,975
Kau pasti sangat khawatir. Aku minta maaf.
646
00:44:46,059 --> 00:44:48,436
Cucumu terluka karena adikku.
647
00:44:48,520 --> 00:44:50,188
Aku sungguh minta maaf.
648
00:44:50,271 --> 00:44:52,774
Lukanya tidak separah kelihatannya.
649
00:44:52,857 --> 00:44:54,818
Jangan khawatir.
650
00:44:54,901 --> 00:44:57,070
Tetapi dia harus fokus belajar.
651
00:44:57,153 --> 00:44:58,530
Aku akan merawatnya dengan baik.
652
00:44:59,989 --> 00:45:01,032
Ji-hoon.
653
00:45:01,116 --> 00:45:03,284
Min akan membawamu ke dokter
secara teratur.
654
00:45:03,368 --> 00:45:04,577
Kuharap kau cepat sembuh.
655
00:45:06,037 --> 00:45:07,414
Maafkan aku, Bu.
656
00:45:09,040 --> 00:45:10,417
Aku minta maaf.
657
00:45:11,209 --> 00:45:13,461
Aku harus ke kantor polisi sekarang.
658
00:45:13,545 --> 00:45:16,172
Ji-hoon, istirahatlah.
Sampai jumpa lagi nanti.
659
00:45:16,256 --> 00:45:17,715
Ya, tentu saja.
660
00:45:19,092 --> 00:45:20,468
- Maaf.
- Semoga cepat sembuh.
661
00:45:20,552 --> 00:45:22,011
Dah.
662
00:45:29,686 --> 00:45:31,020
Lebih baik kau menjauh darinya.
663
00:45:31,688 --> 00:45:34,858
Kakaknya adalah polisi,
jadi bayangkan betapa berbahaya hidupnya.
664
00:45:36,109 --> 00:45:37,360
Baiklah.
665
00:45:38,528 --> 00:45:41,197
Apa yang terjadi hari ini
tidak akan pernah terjadi lagi.
666
00:45:42,323 --> 00:45:43,450
Nenek harap tidak.
667
00:45:45,493 --> 00:45:46,619
Kau boleh pergi sekarang.
668
00:45:55,879 --> 00:45:58,339
Maaf kita harus bertemu seperti ini.
669
00:45:59,048 --> 00:46:00,425
Aku akan bimbing dia lebih baik.
670
00:46:00,508 --> 00:46:01,509
Jangan khawatir.
671
00:46:01,593 --> 00:46:03,678
Aku tak butuh bimbinganmu.
Aku bisa sendiri.
672
00:46:05,930 --> 00:46:08,683
Omong-omong, aku hanya mendengar
itu kekerasan di sekolah.
673
00:46:08,766 --> 00:46:11,561
Apa Min harus menjawab pertanyaan
selama penyelidikan?
674
00:46:11,644 --> 00:46:13,062
Siapa pelakunya?
675
00:46:13,146 --> 00:46:15,106
Mereka terlahir jahat.
676
00:46:15,190 --> 00:46:16,691
Aku seharusnya memenjarakan mereka.
677
00:46:16,774 --> 00:46:18,359
- Hei.
- Para pelakunya
678
00:46:18,443 --> 00:46:21,404
adalah perundung di sekolah kami.
679
00:46:21,488 --> 00:46:24,782
Min dan Ji-hoon berusaha
menghentikan mereka merundung anak lain.
680
00:46:24,866 --> 00:46:26,576
Kata nenek Ji-hoon dia akan berdamai
681
00:46:26,659 --> 00:46:28,912
jika mereka membayar tagihan rumah sakit,
682
00:46:28,995 --> 00:46:31,539
tetapi kita belum tahu
apa yang akan dikatakan polisi.
683
00:46:31,623 --> 00:46:34,918
Polisi bilang mereka akan memanggil Min
untuk bertanya apa yang terjadi.
684
00:46:35,668 --> 00:46:37,921
Aku akan memeriksanya
dengan kantor polisi itu.
685
00:46:38,880 --> 00:46:40,590
Oh, ya. Kudengar kau seorang polisi.
686
00:46:40,673 --> 00:46:43,343
Apa kau mau datang
dan memberikan kuliah karier khusus?
687
00:46:44,093 --> 00:46:45,512
Tentu. Dengan senang hati.
688
00:46:46,221 --> 00:46:47,388
Sampai jumpa.
689
00:46:47,472 --> 00:46:48,973
Baiklah. Selamat malam.
690
00:46:49,057 --> 00:46:50,350
Sampai jumpa besok, Pak.
691
00:46:52,560 --> 00:46:53,645
Bukankah dia hebat?
692
00:46:55,480 --> 00:46:58,274
Kau sangat memalukan.
693
00:47:08,535 --> 00:47:11,037
MEMBANGUN HUKUM DAN KETERTIBAN BERMARTABAT
694
00:47:11,120 --> 00:47:12,539
DARI PENGGEMAR NOMOR SATU
695
00:47:14,332 --> 00:47:15,708
Ini sungguh dikirim ke Kwon?
696
00:47:15,792 --> 00:47:17,335
Ya. Lihat di sini.
697
00:47:18,753 --> 00:47:22,590
Nama penjara, nama narapidana,
dan nomor narapidana tertulis di sini.
698
00:47:25,051 --> 00:47:26,344
Astaga.
699
00:47:26,427 --> 00:47:29,264
Ini bukan waktu yang tepat
dengan adanya Pemilihan Eksekusi.
700
00:47:30,765 --> 00:47:33,184
Jika ini tersebar,
Narapidana 0512 harus dipindahkan.
701
00:47:34,894 --> 00:47:35,895
Itu...
702
00:47:36,437 --> 00:47:38,064
Aku hanya khawatir.
703
00:47:38,147 --> 00:47:41,401
Mereka akan segera memilih
komisaris baru, jadi mungkin ada audit.
704
00:47:41,484 --> 00:47:43,361
Semua yang telah kau lakukan untuknya...
705
00:47:43,861 --> 00:47:45,530
Beberapa orang akan salah paham.
706
00:47:47,365 --> 00:47:48,866
Kau benar.
707
00:47:49,492 --> 00:47:52,036
Aku sudah cukup baik
kepada Narapidana 0512.
708
00:47:52,829 --> 00:47:54,205
Pak.
709
00:47:54,289 --> 00:47:56,040
Dia seorang pembunuh.
710
00:47:57,292 --> 00:47:59,627
Orang yang pernah membunuh orang lain
711
00:47:59,711 --> 00:48:00,920
tidak pernah berubah.
712
00:48:03,089 --> 00:48:04,257
Singkirkan saja dia.
713
00:48:44,380 --> 00:48:46,466
Hai, Hyun. Lama tak bertemu.
714
00:48:46,549 --> 00:48:48,843
Aku terkejut melihatmu
dengan Superintenden Kim.
715
00:48:48,926 --> 00:48:50,345
Kenapa tak bilang kau bawahannya?
716
00:48:50,428 --> 00:48:52,889
Lewatkan saja basa-basinya
agar kita tidak kesal.
717
00:48:53,556 --> 00:48:54,766
Beri aku kontak Gaetal.
718
00:48:55,391 --> 00:48:56,684
Kau pikir aku punya itu?
719
00:48:57,352 --> 00:48:59,479
Kudengar kau memberikannya
kepada reporter lain.
720
00:48:59,562 --> 00:49:02,190
Aku tahu kau mendengar semuanya
dari Gaetal lebih awal.
721
00:49:02,774 --> 00:49:03,775
Lupakan saja.
722
00:49:03,858 --> 00:49:06,361
Jika tak punya kontaknya,
katakan cara menghubunginya.
723
00:49:07,695 --> 00:49:09,322
Hyun, kau masih sangat manis.
724
00:49:09,989 --> 00:49:11,991
Ini sebabnya bekerja denganmu sangat seru.
725
00:49:12,659 --> 00:49:13,660
Seru?
726
00:49:14,869 --> 00:49:15,912
Kau bilang "seru"?
727
00:49:16,746 --> 00:49:17,997
Astaga.
728
00:49:18,081 --> 00:49:19,457
Kurasa reporter bajingan berpikir
729
00:49:19,540 --> 00:49:23,294
membuat orang tampak seperti pengkhianat
demi mendapat berita itu seru.
730
00:49:23,378 --> 00:49:25,129
Omong-omong soal itu,
731
00:49:25,213 --> 00:49:27,382
apa salahnya tindakanku?
732
00:49:27,965 --> 00:49:29,425
Memang benar Min Ji-young
733
00:49:29,509 --> 00:49:31,511
memimpin serangan DDoS kepada KPU.
734
00:49:31,594 --> 00:49:35,098
Dan kaulah yang marah
soal atasanmu yang menutupinya.
735
00:49:35,181 --> 00:49:37,350
Semua beritaku berdasarkan fakta.
736
00:49:37,433 --> 00:49:39,018
Kau mengungkapkan nama asliku!
737
00:49:39,102 --> 00:49:41,729
Berkat itu, ketua timku dipecat
dan aku kambing hitamnya.
738
00:49:41,813 --> 00:49:43,272
Tetapi kau juga dipromosikan.
739
00:49:45,274 --> 00:49:46,609
Bukankah kita impas?
740
00:49:51,364 --> 00:49:52,615
Soal Pemilihan Eksekusi,
741
00:49:52,699 --> 00:49:56,244
itu tampaknya menyatukan
semua musuh kita dari masa lalu.
742
00:49:57,286 --> 00:50:00,039
Sepertinya ada sesuatu
antara ketua timmu dan Min Ji-young.
743
00:50:00,456 --> 00:50:02,333
Apa kau tahu sesuatu?
744
00:50:09,507 --> 00:50:10,508
Kau tahu?
745
00:50:10,591 --> 00:50:14,011
Berkat reporter berengsek,
aku makin mahir menahan orang.
746
00:50:14,095 --> 00:50:15,138
Jadi, anggap kita impas.
747
00:50:15,221 --> 00:50:17,098
Sekarang, katakan cara menghubungi Gaetal.
748
00:50:17,181 --> 00:50:19,726
Lepaskan! Aku tidak tahu apa-apa.
749
00:50:19,809 --> 00:50:23,438
Kalau begitu, siapa yang mengirim
video ketua timku di penjara ke Gaetal?
750
00:50:23,521 --> 00:50:26,149
Apa kau mau aku memeriksa
server perusahaanmu?
751
00:50:26,232 --> 00:50:28,526
Kalau begitu, selidiki saja,
jangan menyerangku!
752
00:50:29,819 --> 00:50:30,862
Kau!
753
00:50:30,945 --> 00:50:32,905
Kau mengkhianati polisi,
754
00:50:32,989 --> 00:50:34,824
dan aku tak akan diam saja.
755
00:50:36,075 --> 00:50:38,327
Aku bersumpah akan menghancurkanmu.
756
00:50:45,293 --> 00:50:48,045
Aku tahu kau melakukan ini
karena tak bisa menemukan bukti.
757
00:50:52,258 --> 00:50:53,593
Dasar gila...
758
00:51:01,350 --> 00:51:03,019
KEBENARAN DI BALIK LEDAKAN MOBIL
759
00:51:06,105 --> 00:51:07,106
HAPUS
760
00:51:07,190 --> 00:51:09,442
KOTAK MASUK ANDA KOSONG
761
00:51:15,072 --> 00:51:16,949
Yang ini enak.
762
00:51:21,120 --> 00:51:22,580
Tetapi hampir terlalu manis.
763
00:51:26,584 --> 00:51:27,585
Ini.
764
00:51:29,587 --> 00:51:31,088
Jelaskan.
765
00:51:32,048 --> 00:51:33,674
Aku mengambil fotonya sendiri.
766
00:51:34,217 --> 00:51:35,843
Surat yang dikirim ke Kwon Seok-joo.
767
00:51:37,553 --> 00:51:38,679
Yang ingin aku tahu
768
00:51:39,222 --> 00:51:40,223
adalah kapan
769
00:51:41,224 --> 00:51:42,558
dan dari mana kau mendapatkannya.
770
00:51:44,018 --> 00:51:46,479
Sejak Narapidana 0512 dipindahkan ke sini,
771
00:51:46,562 --> 00:51:47,855
dia menerima banyak surat.
772
00:51:47,939 --> 00:51:50,566
"Perbuatan Narapidana 0512
bukanlah pembunuhan.
773
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
Itu hanya membela diri."
774
00:51:52,235 --> 00:51:53,569
Omong kosong seperti itu.
775
00:51:53,653 --> 00:51:56,322
Karena ini kasus besar
dan mendapat banyak perhatian,
776
00:51:56,405 --> 00:51:59,158
sipir membuat kami memeriksa suratnya
untuk pertama kalinya.
777
00:51:59,242 --> 00:52:01,494
Karena dia tidak mau disalahkan
778
00:52:01,577 --> 00:52:03,329
atas surat aneh apa pun yang dia dapat.
779
00:52:04,872 --> 00:52:06,040
Begitulah cara kami menemukan
780
00:52:06,999 --> 00:52:08,376
penggemar nomor satunya.
781
00:52:11,671 --> 00:52:12,713
Penggemar nomor satu?
782
00:52:21,055 --> 00:52:22,056
PENGGEMAR NOMOR SATU
783
00:52:22,139 --> 00:52:23,391
Satu surat per bulan.
784
00:52:23,766 --> 00:52:26,561
Orang ini terus mengirim surat
selama bertahun-tahun.
785
00:52:26,644 --> 00:52:29,397
Awalnya, aku pikir
dia hanya orang gila biasa.
786
00:52:29,480 --> 00:52:31,190
Tetapi karena suratnya terus datang,
787
00:52:31,274 --> 00:52:34,819
aku mulai mencermati
surat-surat si Penggemar Nomor Satu ini.
788
00:52:39,031 --> 00:52:40,658
Beri aku cukup banyak uang saja.
789
00:52:46,122 --> 00:52:48,666
Kini kau ingin menjual informasimu?
790
00:52:49,542 --> 00:52:51,043
Di antara kita, PNS?
791
00:52:51,127 --> 00:52:53,504
Ya, dan hanya dalam bentuk tunai.
792
00:52:53,588 --> 00:52:55,131
Aku yakin kau tahu cara kerjanya.
793
00:52:55,214 --> 00:52:57,967
Kau pikir aku akan menyetujuinya?
794
00:53:00,136 --> 00:53:01,345
Setelah kau membacanya,
795
00:53:01,429 --> 00:53:03,723
kau akan tahu kenapa aku melakukan ini.
796
00:53:13,149 --> 00:53:14,775
Ayolah.
797
00:53:20,031 --> 00:53:22,825
Park Chul-min,
kau ditahan karena melanggar
798
00:53:22,909 --> 00:53:25,703
Pasal 316 KUHP
dan Pasal 48 UU Layanan Pos
799
00:53:25,786 --> 00:53:28,205
tentang kepemilikan tidak sah
atas surat orang lain.
800
00:53:28,289 --> 00:53:30,166
Kau juga akan dituntut atas pencurian.
801
00:53:31,167 --> 00:53:33,544
Aku akan membawa
surat-surat ini sebagai bukti.
802
00:53:33,628 --> 00:53:35,588
Ini kekerasan berlebihan.
Pengacaraku akan...
803
00:53:35,671 --> 00:53:37,715
Tulangku. Baiklah.
804
00:53:37,798 --> 00:53:40,217
Kalau begitu, belikan aku
sepotong kue saja.
805
00:53:40,301 --> 00:53:42,178
Lagi pula aku akan memberikannya kepadamu.
806
00:53:42,261 --> 00:53:45,348
Aku minta maaf, Pak.
807
00:53:45,431 --> 00:53:46,432
#GAETALTV
#KIM MU-CHAN
808
00:53:46,515 --> 00:53:48,100
{\an8}#CHAE DO-HEE
809
00:54:15,336 --> 00:54:16,796
Kenapa kau masih di sini?
810
00:54:16,879 --> 00:54:18,089
Membuat impas.
811
00:54:18,172 --> 00:54:19,298
Apa?
812
00:54:19,882 --> 00:54:21,676
Seseorang mengusikku dan ingin impas,
813
00:54:21,759 --> 00:54:23,970
jadi aku mencari cara
untuk mengusiknya juga.
814
00:54:27,723 --> 00:54:30,810
Spesialisasimu analisis data, 'kan?
815
00:55:14,186 --> 00:55:15,438
{\an8}KEADILAN, TIDAK BERSALAH, IBLIS
816
00:55:15,521 --> 00:55:17,690
HAWA, BAKAR RAHIM, KEADILAN, TREN
817
00:55:17,773 --> 00:55:18,899
MASYARAKAT, GRUP, DOSA...
818
00:55:22,486 --> 00:55:25,656
{\an8}KEADILAN, TIDAK BERSALAH, IBLIS,
PROFESOR, PENDOSA...
819
00:55:43,924 --> 00:55:46,427
Semua itu dikirim
dari berbagai tempat di negeri ini.
820
00:55:46,510 --> 00:55:47,803
Masing-masing dari satu tempat.
821
00:55:49,930 --> 00:55:51,766
Menurutmu kenapa si Penggemar itu Gaetal?
822
00:55:52,433 --> 00:55:53,517
Dengarkan ini.
823
00:55:55,519 --> 00:55:57,021
"Kepada Profesor Kwon Seok-joo.
824
00:55:57,104 --> 00:55:58,439
Sepertinya bagi sebagian orang,
825
00:55:58,522 --> 00:56:01,358
kepuasan adalah penentu
dari yang benar atau salah.
826
00:56:01,442 --> 00:56:04,195
Dan orang-orang ini
menggunakan cara yang salah
827
00:56:04,320 --> 00:56:07,448
untuk memaksimalkan kepuasan mereka,
yang menurutku ironis."
828
00:56:07,531 --> 00:56:09,909
"Sama seperti berita
yang kutonton hari ini.
829
00:56:10,284 --> 00:56:11,952
Para penjahat sesat ini melakukan
830
00:56:12,036 --> 00:56:15,081
hal yang seharusnya tidak dilakukan.
Itu menjijikkan.
831
00:56:15,164 --> 00:56:17,875
{\an8}Aku penasaran hukuman apa
yang akan kau berikan
832
00:56:17,958 --> 00:56:19,543
kepada para penjahat yang kulihat...
833
00:56:19,627 --> 00:56:22,755
Aku pikir kau akan menjejal
uang kotor mereka ke tenggorokan mereka.
834
00:56:22,838 --> 00:56:27,426
Membayangkanmu mengungkap sifat asli
para makhluk jahat itu ke publik
835
00:56:27,510 --> 00:56:29,553
membuatku merasa lebih baik."
836
00:56:29,637 --> 00:56:32,098
"Aku senang standarmu soal baik dan jahat
837
00:56:32,181 --> 00:56:34,266
selalu selaras dengan standarku.
838
00:56:34,350 --> 00:56:35,684
Dari Penggemar Nomor Satu-mu."
839
00:56:38,187 --> 00:56:40,481
"Menjejalkan uang mereka
ke tenggorokan mereka.
840
00:56:40,564 --> 00:56:42,191
Mengungkapkan sifat asli mereka."
841
00:56:45,236 --> 00:56:46,237
Bae Gi-chul?
842
00:56:46,320 --> 00:56:48,656
Ini yang berikutnya.
843
00:56:52,701 --> 00:56:55,204
"Dosanya adalah tak pernah meragukan Hawa
844
00:56:55,287 --> 00:56:57,706
dan menabur benihnya di dalam rahimnya.
845
00:56:57,790 --> 00:57:01,794
{\an8}Jadi, aku akan membakar
rahim Hawa yang jahat ini."
846
00:57:04,296 --> 00:57:07,883
Uhm Eun-gyeong meninggal karena keracunan,
847
00:57:08,843 --> 00:57:11,887
tetapi tubuh bagian bawahnya
hancur total dalam ledakan.
848
00:57:14,849 --> 00:57:16,142
Apa ini berarti orang gila ini
849
00:57:16,225 --> 00:57:19,520
membagikan rencana pembunuhannya
dengan Kwon Seok-joo selama ini?
850
00:57:19,937 --> 00:57:23,107
Si Penggemar Nomor Satu ini,
tidak diragukan lagi,
851
00:57:23,190 --> 00:57:24,191
adalah Gaetal.
852
00:57:25,985 --> 00:57:29,363
Omong-omong, bukankah ada yang aneh
dengan surat-suratnya?
853
00:57:30,948 --> 00:57:32,783
Halaman pertama hanyalah salam.
854
00:57:32,867 --> 00:57:35,578
Di halaman kedua,
dia menjelaskan rencana pembunuhannya.
855
00:57:35,661 --> 00:57:37,204
Tetapi alurnya tidak alami.
856
00:57:37,288 --> 00:57:38,831
Ada beberapa kata yang hilang.
857
00:57:38,914 --> 00:57:41,750
Beberapa halaman tengah
dari surat-surat ini hilang.
858
00:57:42,334 --> 00:57:45,004
Kita harus mencari tahu
apakah ini ulah Kwon Seok-joo
859
00:57:45,087 --> 00:57:46,547
atau ulah Park Chul-min.
860
00:57:47,840 --> 00:57:50,426
Jika itu dilakukan
karena tahu suratnya akan tersebar,
861
00:57:51,177 --> 00:57:53,512
dan jika targetnya tertulis di dalamnya,
862
00:57:56,640 --> 00:57:57,766
itu pasti Kwon Seok-joo.
863
00:58:01,729 --> 00:58:03,439
{\an8}IBLIS
864
00:58:06,525 --> 00:58:08,444
PENGGEMAR NOMOR SATU
865
00:58:14,200 --> 00:58:19,455
{\an8}Aku akan membunuh
iblis yang tak bersalah untukmu.
866
00:58:20,164 --> 00:58:21,498
Kwon Seok-joo.
867
00:58:22,416 --> 00:58:23,751
Kelihatannya
868
00:58:23,834 --> 00:58:26,212
ada sesuatu yang dia inginkan dari kita.
869
00:58:39,558 --> 00:58:40,643
Halo.
870
00:58:41,227 --> 00:58:42,519
Halo, Pak.
871
00:58:42,603 --> 00:58:43,812
Halo.
872
00:59:06,543 --> 00:59:09,255
Dia menderita asma akibat pneumotoraks.
873
00:59:09,338 --> 00:59:10,422
Apa dia sudah diobati?
874
00:59:10,506 --> 00:59:14,301
Seorang dokter yang cukup hebat
datang secara teratur
875
00:59:14,385 --> 00:59:16,512
untuk memeriksanya
876
00:59:16,595 --> 00:59:17,805
dan memberinya resep.
877
00:59:18,555 --> 00:59:21,100
Dia mengadakan pertemuan
denganmu setiap minggu.
878
00:59:23,018 --> 00:59:25,145
Apa narapidana lain
juga mendapatkan layanan ini?
879
00:59:25,229 --> 00:59:27,898
Kenapa aku merasa
seperti sedang diinterogasi?
880
00:59:29,275 --> 00:59:30,943
Ini hanya formalitas,
881
00:59:31,026 --> 00:59:32,861
jadi tolong jangan tersinggung.
882
00:59:41,537 --> 00:59:43,289
Aku bisa mengurus sisanya.
883
00:59:43,664 --> 00:59:44,665
Apa kau memintaku
884
00:59:45,749 --> 00:59:47,418
pergi sekarang?
885
00:59:47,501 --> 00:59:48,961
Investigasi ini bersifat rahasia.
886
00:59:53,340 --> 00:59:54,675
Berengsek.
887
01:00:47,686 --> 01:00:48,729
Tenang.
888
01:00:50,022 --> 01:00:51,482
Dan tetap berposisi netral.
889
01:00:51,565 --> 01:00:53,859
Jangan terlalu dekat atau terlalu jauh.
890
01:00:55,736 --> 01:00:59,073
Jika kau terlihat terlalu agresif,
dia akan sadar dan memanfaatkannya.
891
01:01:04,203 --> 01:01:05,788
Tak perlu tunduk kepadanya.
892
01:01:06,413 --> 01:01:07,414
Ingat. Dia sendiri
893
01:01:08,040 --> 01:01:09,041
yang mengundangmu.
894
01:02:49,099 --> 01:02:52,811
YANG KE-13 SALAH
895
01:03:31,683 --> 01:03:33,227
Senang mendengarnya lagi.
896
01:03:35,312 --> 01:03:36,313
Terima kasih.
897
01:03:37,397 --> 01:03:40,984
Gaetal mungkin sedikit mencoreti
dinding rumahmu,
898
01:03:41,068 --> 01:03:43,153
tetapi dia tidak membuat berantakan.
899
01:03:44,321 --> 01:03:45,781
Pencahayaan alaminya bagus.
900
01:03:46,365 --> 01:03:47,866
Itu rumah yang sangat bagus.
901
01:04:01,547 --> 01:04:02,548
Kau pasti tidak asing
902
01:04:03,257 --> 01:04:04,341
dengan surat-surat ini.
903
01:04:18,689 --> 01:04:21,108
Kau telah melanggar Undang-Undang Privasi.
904
01:04:21,191 --> 01:04:23,694
Dengan tingkat keparahannya,
kau bisa dipenjara.
905
01:04:24,945 --> 01:04:27,114
Aku hanya menemukannya
di tempat sampah penjara.
906
01:04:28,949 --> 01:04:31,910
Tetapi kau baru saja mengakui
907
01:04:34,162 --> 01:04:35,581
bahwa surat-surat ini milikmu.
908
01:04:38,667 --> 01:04:41,461
Surat dari Gaetal
dengan nama "Penggemar Nomor Satu" ini
909
01:04:41,962 --> 01:04:46,508
menggambarkan secara detail
cara korban Pemilihan Eksekusi dibunuh.
910
01:04:47,342 --> 01:04:48,343
Tetapi,
911
01:04:49,136 --> 01:04:51,263
beberapa halaman hilang.
912
01:04:53,724 --> 01:04:55,642
Aku curiga target-targetnya
913
01:04:56,351 --> 01:04:57,644
tertulis di sana.
914
01:05:00,147 --> 01:05:02,107
Kau tidak pura-pura tidak tahu, 'kan?
915
01:05:02,858 --> 01:05:04,901
Kau tahu
916
01:05:05,861 --> 01:05:06,945
target berikutnya, 'kan?
917
01:05:12,326 --> 01:05:14,703
Tak ada nama spesifik di dalamnya.
918
01:05:14,786 --> 01:05:18,540
Isinya hanya berita yang membuatnya marah.
919
01:05:18,624 --> 01:05:21,043
{\an8}Jika kau mencoba menebak menggunakan itu,
920
01:05:21,126 --> 01:05:23,211
kau mungkin bisa menemukan
target berikutnya.
921
01:05:27,382 --> 01:05:30,927
Kau benar. Ada informasi
tentang para targetnya.
922
01:05:32,054 --> 01:05:33,096
Di mana itu semua?
923
01:05:33,180 --> 01:05:34,556
Halaman-halaman yang hilang.
924
01:05:48,779 --> 01:05:50,822
Kau tak akan pernah menemukannya.
925
01:06:05,712 --> 01:06:07,589
- Tetapi kenapa...
- Dengan begitu,
926
01:06:07,673 --> 01:06:11,093
polisi akan sadar mereka membutuhkanku
dan akan bernegosiasi denganku.
927
01:06:13,220 --> 01:06:14,346
Karena itu...
928
01:06:15,639 --> 01:06:17,140
Detektif Kim Mu-chan.
929
01:06:19,643 --> 01:06:21,812
Jangan hanya berusaha
mendapat informasi dariku.
930
01:06:21,895 --> 01:06:23,897
Keluarkan aku dari sini.
931
01:06:24,314 --> 01:06:26,566
Ini permintaan resmi.
932
01:06:28,735 --> 01:06:30,737
Dengan syarat menerima grasi khusus,
933
01:06:30,821 --> 01:06:33,281
aku akan bekerja sama
dengan penyelidikanmu
934
01:06:33,990 --> 01:06:35,325
tentang Pemilihan Eksekusi.
935
01:06:47,421 --> 01:06:48,505
Waktu kunjungan habis.
936
01:06:52,551 --> 01:06:54,553
Senang berbicara denganmu,
937
01:06:55,095 --> 01:06:56,138
Letnan Joo Hyun.
938
01:07:33,467 --> 01:07:34,676
Narapidana 0512.
939
01:07:57,616 --> 01:07:59,659
Aku menaruh surat-suratnya berurutan,
940
01:07:59,743 --> 01:08:02,204
dan ini bagian yang menjelaskan
metodenya secara detail.
941
01:08:02,954 --> 01:08:05,582
{\an8}"Karena korban harus menderita
rasa sakit akibat sesak napas,
942
01:08:05,665 --> 01:08:07,501
{\an8}cara terbaik untuk menghukumnya
943
01:08:07,584 --> 01:08:10,378
adalah menimbulkan
rasa sakit yang sama padanya."
944
01:08:10,462 --> 01:08:12,214
"Rasa sakit karena sulit bernapas"
945
01:08:12,297 --> 01:08:14,633
mungkin berarti korbannya mati lemas.
946
01:08:14,716 --> 01:08:17,761
Sekali lagi,
peradilan negeri ini memihak pelaku,
947
01:08:17,844 --> 01:08:19,554
pelaku kejahatan seksual,
948
01:08:19,638 --> 01:08:23,266
dan terang-terangan membiarkan
budaya pemerkosaan yang sistematis.
949
01:08:23,350 --> 01:08:28,772
Tentu saja, aku menyadari
sistem itu penting di negeri ini, tapi...
950
01:08:30,315 --> 01:08:31,316
Sistematis?
951
01:08:31,399 --> 01:08:34,569
Alasan kenapa kejahatan seksual
sering diabaikan di Korea
952
01:08:34,653 --> 01:08:40,158
adalah karena sebagian besar hubungan
dalam masyarakat ini sangat vertikal.
953
01:08:40,242 --> 01:08:42,661
Membandingkan bosmu dengan orang tuamu
954
01:08:42,744 --> 01:08:47,040
atau saling memanggil dengan gelar jabatan
menunjukkan kekuasaanlah yang terpenting.
955
01:08:47,123 --> 01:08:49,793
"Pak Direktur, Senior, Pak Guru."
956
01:08:50,919 --> 01:08:52,712
Memanggil orang dengan gelar-gelar ini
957
01:08:52,796 --> 01:08:55,382
memberi kesan kita tak bisa
macam-macam dengan mereka.
958
01:09:13,733 --> 01:09:17,904
Pasti ada banyak penjahat seks keji
959
01:09:17,988 --> 01:09:22,033
yang lolos dari kejahatan mereka
dengan licik berkat celah hukum.
960
01:09:22,117 --> 01:09:24,119
Bagi beberapa kelompok,
itu bahkan lebih mudah.
961
01:09:25,203 --> 01:09:28,957
Dan si Penggemar Nomor Satu bilang
negeri ini membutuhkan kelompok itu.
962
01:09:33,128 --> 01:09:34,129
Maksudnya militer.
963
01:10:53,917 --> 01:10:55,335
{\an8}Senang bertemu denganmu,
964
01:10:55,418 --> 01:10:56,503
{\an8}Kim Mu-chan.
965
01:10:56,586 --> 01:10:58,797
{\an8}Persempit pencarian
rekan-rekan Kwon Seok-joo
966
01:10:58,880 --> 01:10:59,923
{\an8}yang bisa jadi Gaetal.
967
01:11:00,006 --> 01:11:01,383
{\an8}Gaetal pasti salah satunya.
968
01:11:01,925 --> 01:11:03,885
{\an8}Halo, Rekan-Rekan Warga.
969
01:11:04,094 --> 01:11:06,221
{\an8}Objek pemilihan hari ini adalah
970
01:11:06,346 --> 01:11:07,722
{\an8}Kapten Oh.
971
01:11:08,014 --> 01:11:10,892
{\an8}Si jalang itu memberiku masalah
saat dia tiba-tiba mati!
972
01:11:11,309 --> 01:11:14,062
{\an8}Superintenden Kim Mu-chan.
973
01:11:14,187 --> 01:11:15,897
{\an8}Kau ingin menyelamatkan bajingan itu?
974
01:11:21,903 --> 01:11:23,905
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius