1 00:00:41,459 --> 00:00:43,043 APAKAH ANDA INGIN MEMILIH? 2 00:00:57,433 --> 00:00:59,977 TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,312 AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN 4 00:01:02,271 --> 00:01:09,069 DELAPAN TAHUN YANG LALU 5 00:02:48,127 --> 00:02:49,253 Kau tak boleh masuk, Pak. 6 00:02:52,631 --> 00:02:54,008 Profesor Kwon! 7 00:02:54,091 --> 00:02:55,843 Kau tak boleh masuk. Tolong tenang. 8 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Tidak. 9 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Tidak! 10 00:04:38,195 --> 00:04:39,238 Hai! 11 00:04:47,997 --> 00:04:49,415 Hai, Ayah. 12 00:04:52,376 --> 00:04:54,169 Apa gambarku bagus? 13 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Lihat ini. 14 00:04:58,382 --> 00:04:59,425 Bagaimana? 15 00:05:20,779 --> 00:05:21,822 Ayo pergi. 16 00:05:22,072 --> 00:05:23,323 Apa rekamannya bagus? 17 00:05:39,339 --> 00:05:41,175 Ayah pahlawanku. 18 00:05:41,258 --> 00:05:42,634 Karena Ayah selalu menjagaku. 19 00:05:43,635 --> 00:05:44,887 Aku sayang Ayah. 20 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Aku sayang Ayah. 21 00:05:49,308 --> 00:05:50,392 Dah. 22 00:05:51,769 --> 00:05:54,271 Apakah kau Gaetal? 23 00:05:58,692 --> 00:05:59,902 Haruskah aku bertanya lagi? 24 00:06:00,861 --> 00:06:02,071 Kwon Seok-joo. 25 00:06:02,821 --> 00:06:05,240 Apakah kau tahu sesuatu tentang Gaetal 26 00:06:05,741 --> 00:06:07,493 dan Pemilihan Eksekusi? 27 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 Itu Byun Woo-taek! 28 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 Pak Byun, ada komentar? 29 00:06:17,252 --> 00:06:19,421 Hukum gila macam apa ini? 30 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Hukum macam apa yang membebaskan penjahat? 31 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 - Ini disebut hukum? - Tetapi... 32 00:06:25,219 --> 00:06:26,428 Kita harus mematuhinya. 33 00:06:27,137 --> 00:06:28,180 Karena itu hukumnya. 34 00:06:30,432 --> 00:06:31,642 Kim Mu-chan. 35 00:06:34,228 --> 00:06:36,146 Kami sangat dekat di masa lalu, 36 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 dan dia bilang dia menghormatiku. 37 00:06:39,149 --> 00:06:40,400 Dan... 38 00:06:40,484 --> 00:06:43,529 Dia juga tahu ungkapan "iblis yang dianggap tak bersalah." 39 00:06:49,326 --> 00:06:51,662 Memastikan mereka yang pantas mati akan mati. 40 00:06:52,371 --> 00:06:55,999 Dan menyebut penjahat yang akan dihukum mati sebagai korban. 41 00:06:56,875 --> 00:06:59,670 - Superintenden Kim Mu-chan. - Bukankah kau terluka parah? 42 00:06:59,753 --> 00:07:01,046 Tolong jelaskan yang terjadi. 43 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 Jawab aku, 44 00:07:04,675 --> 00:07:06,051 Superintenden Kim Mu-chan. 45 00:07:06,552 --> 00:07:09,555 Apa itu keadilan bagimu? 46 00:07:18,272 --> 00:07:20,983 {\an8}KIM DILAPORKAN DALAM KONDISI SERIUS 47 00:07:21,692 --> 00:07:24,361 {\an8}EPISODE 4 48 00:07:25,028 --> 00:07:26,446 {\an8}Apa Ibu menontonnya? 49 00:07:27,364 --> 00:07:29,283 {\an8}Ya, Ibu menontonnya. 50 00:07:38,876 --> 00:07:42,379 {\an8}Awalnya diumumkan sedang dalam kondisi kritis, 51 00:07:42,462 --> 00:07:46,758 {\an8}terungkap bahwa Superintenden Kim hanya mengalami luka ringan. 52 00:07:46,842 --> 00:07:47,885 {\an8}Kenapa? 53 00:07:47,968 --> 00:07:50,220 {\an8}Apakah ini yang membuat jantungmu terus berdetak? 54 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 {\an8}Apa kau akan mati jika itu berhenti? 55 00:07:53,015 --> 00:07:55,767 {\an8}...dan mengirim lokasi Kim kepada pers... 56 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 {\an8}Apa kau malu? 57 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 {\an8}- Tak apa-apa... - Malu? 58 00:08:04,151 --> 00:08:08,947 {\an8}Sekarang polisi yang busuk dan korup menghina masyarakat dengan berita palsu. 59 00:08:09,031 --> 00:08:12,075 {\an8}Mereka memutarbalikkan tujuan Pemilihan Eksekusi sebenarnya 60 00:08:12,159 --> 00:08:15,287 {\an8}dan menuduhku menyakiti polisi tak bersalah. 61 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 Apa yang salah? 62 00:08:19,791 --> 00:08:20,876 Keadilan kami 63 00:08:21,418 --> 00:08:24,421 sangat rasional. 64 00:08:30,802 --> 00:08:31,970 Tolong beri komentar. 65 00:08:34,848 --> 00:08:35,849 Bagaimana ini? 66 00:08:42,272 --> 00:08:43,732 Tolong ucapkan beberapa kata! 67 00:08:59,665 --> 00:09:01,541 Aku akan membuat pernyataan resmi. 68 00:09:02,251 --> 00:09:03,418 Jadi, tolong hentikan. 69 00:09:04,002 --> 00:09:05,837 Entah artikel daring atau luring, 70 00:09:05,921 --> 00:09:07,256 tulis sesuka kalian. 71 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 Tetapi aku ingin kalian memasukkan 72 00:09:11,218 --> 00:09:14,221 setiap kata yang akan kuucapkan. 73 00:09:17,224 --> 00:09:19,101 Aku Kim Mu-chan dari Unit Investigasi Khusus. 74 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 Seperti yang dikatakan pelakunya, 75 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 karena ingin segera menyelesaikan kasus, 76 00:09:25,190 --> 00:09:28,151 aku berbohong kepada kalian dan berpura-pura terluka parah. 77 00:09:29,403 --> 00:09:31,154 Aku sungguh minta maaf. 78 00:09:34,866 --> 00:09:36,034 Konyol sekali. 79 00:09:36,451 --> 00:09:37,744 Apakah dia serius? 80 00:09:39,997 --> 00:09:41,581 Itu omong kosong. 81 00:09:42,291 --> 00:09:46,086 Karena perbuatanku, aku menyadari kalian kehilangan kepercayaan pada polisi. 82 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Namun, 83 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 meski bisa memutar waktu kembali, 84 00:09:52,634 --> 00:09:54,177 aku akan melakukan hal yang sama. 85 00:09:55,554 --> 00:09:56,847 Bukankah itu keterlaluan? 86 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Dia jelas tahu cara menarik penonton. 87 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 Rekam dekat. Jangan lewatkan satu pun ucapannya. 88 00:10:03,937 --> 00:10:08,317 Pelaku telah melakukan pembunuhan dengan dalih memperbaiki ketidakadilan, 89 00:10:08,734 --> 00:10:10,986 dan dia membuat seluruh negeri menjadi kaki tangan. 90 00:10:11,069 --> 00:10:13,905 {\an8}Saat ini, karena penjahat lebih didukung daripada polisi, 91 00:10:15,490 --> 00:10:19,328 aku bersedia melanggar aturan demi menangkapnya secepat mungkin. 92 00:10:19,411 --> 00:10:20,954 Aku mohon pengertian kalian. 93 00:10:24,416 --> 00:10:25,667 Lalu... 94 00:10:27,669 --> 00:10:29,546 Kau dan Pemilihan Eksekusi. 95 00:10:32,966 --> 00:10:34,092 {\an8}Jangan salah paham. 96 00:10:35,218 --> 00:10:37,637 {\an8}Kau bukan pahlawan. 97 00:10:46,646 --> 00:10:48,398 Kau jelas seorang pembunuh, 98 00:10:48,982 --> 00:10:50,233 dan caramu salah. 99 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Aku akan menangkapmu bagaimanapun caranya. 100 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 - Siapa dalangnya? - Apa kau mengundurkan diri? 101 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 Apa unitnya dibubarkan? 102 00:11:01,953 --> 00:11:04,414 Bukankah kau mengganggu investigasi? 103 00:11:10,962 --> 00:11:12,297 Kebakaran! 104 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 - Di mana? - Di sana! 105 00:11:14,257 --> 00:11:15,384 Lari! 106 00:11:18,011 --> 00:11:19,054 Kebakaran! 107 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 Superintenden Kim! 108 00:11:26,937 --> 00:11:28,188 Superintenden Kim! 109 00:11:29,564 --> 00:11:31,233 Karena ingin segera menyelesaikan kasus, 110 00:11:31,983 --> 00:11:34,820 aku berbohong kepada kalian dan berpura-pura terluka parah. 111 00:11:35,612 --> 00:11:37,739 Aku sungguh minta maaf. 112 00:11:41,493 --> 00:11:45,122 Jangan berpikir buruk tentang dia. 113 00:11:45,622 --> 00:11:48,875 Kalian dengar apa yang dia lakukan sampai ledakannya terjadi. 114 00:11:48,959 --> 00:11:51,294 Dia berusaha menyelamatkan wanita menyedihkan itu 115 00:11:51,378 --> 00:11:53,171 meskipun dia tahu dia juga bisa terbunuh. 116 00:11:53,255 --> 00:11:56,341 Dia hanya berusaha sebisa mungkin untuk melawan kegilaan Gaetal. 117 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 Astaga! 118 00:11:58,051 --> 00:11:59,803 Lalu lintas situs web kita melonjak. 119 00:11:59,886 --> 00:12:02,305 Server Kepolisian Nasional hampir mati. 120 00:12:02,389 --> 00:12:03,849 Pos menghina terus dibuat 121 00:12:03,932 --> 00:12:05,684 satu halaman per detik di forum. 122 00:12:05,767 --> 00:12:08,437 Servernya sungguh akan mati jika begini. 123 00:12:09,521 --> 00:12:11,022 Menurutmu ini lucu? 124 00:12:11,106 --> 00:12:12,190 Apa maksudmu? 125 00:12:12,274 --> 00:12:14,609 Aku sedang memoderatori forumnya. 126 00:12:15,110 --> 00:12:17,904 Komentar kebencian menciptakan lebih banyak komentar kebencian. 127 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 Agar tidak terus muncul, 128 00:12:19,489 --> 00:12:21,867 kita harus menghentikannya secara berkala. 129 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 Lalu, hapus ini juga. 130 00:12:23,660 --> 00:12:26,163 Dia pikir dia siapa berani menyebut ketua kita gila? 131 00:12:26,246 --> 00:12:27,747 Bisakah kita melacak lokasinya? 132 00:12:27,831 --> 00:12:29,332 Kami tidak bodoh. 133 00:12:30,584 --> 00:12:32,377 Apa kau pikir kami tak akan mengerti? 134 00:12:32,461 --> 00:12:36,214 Kenapa kau tidak memberi tahu kami dan merahasiakannya sendiri? 135 00:12:37,424 --> 00:12:38,884 Kau tidak memercayai kami, ya? 136 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 Benar, 'kan? 137 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Makin sedikit orang yang terlibat, makin mungkin berhasil. 138 00:12:43,555 --> 00:12:45,599 Hei. Bicara yang jelas. 139 00:12:45,682 --> 00:12:48,226 Makin sedikit orang yang terlibat, makin mungkin berhasil. 140 00:12:48,310 --> 00:12:50,353 Bukannya kami tidak memercayai kalian. 141 00:12:50,437 --> 00:12:52,272 Kami tidak ingin melibatkan kalian. 142 00:12:57,861 --> 00:13:00,238 Halo, ini Choi Jin-soo dari UIK. 143 00:13:04,618 --> 00:13:05,952 Aku pergi sekarang. 144 00:13:06,036 --> 00:13:08,497 Istri Bae Gi-chul ditemukan tewas juga. 145 00:13:08,580 --> 00:13:09,664 - Apa? - Apa? 146 00:13:14,211 --> 00:13:15,253 Jangan salah paham. 147 00:13:16,671 --> 00:13:18,715 Kau bukan pahlawan. 148 00:13:19,633 --> 00:13:21,510 Kau jelas seorang pembunuh, 149 00:13:22,135 --> 00:13:23,637 dan caramu salah. 150 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Aku pasti akan menangkapmu. 151 00:13:35,357 --> 00:13:36,691 {\an8}Seperti yang dikatakan pelakunya, 152 00:13:37,526 --> 00:13:38,985 karena ingin segera menyelesaikan... 153 00:13:39,069 --> 00:13:40,904 Aku sudah khawatir ini akan terjadi. 154 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 Pokoknya, jika orang tahu alasan dia ke sini, 155 00:13:43,698 --> 00:13:45,534 kita berdua akan mendapat masalah. 156 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Aku harap mereka tahu. 157 00:13:47,285 --> 00:13:49,704 Agar kita bisa menemukan Gaetal. 158 00:13:50,997 --> 00:13:52,499 Apa maksudmu? 159 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 Tunggu, Profesor Kwon. 160 00:13:54,125 --> 00:13:56,795 Apa kau sungguh terkait dengan dalang Pemilihan Eksekusi? 161 00:13:57,963 --> 00:13:58,964 Tidak, 'kan? 162 00:14:00,173 --> 00:14:03,385 Jika polisi tidak mencurigai itu, mereka tidak akan mendatangiku. 163 00:14:04,219 --> 00:14:06,680 Kim Mu-chan tidak bodoh. 164 00:14:08,431 --> 00:14:11,101 Jika mereka tahu aku tak melakukan tugas penjara, 165 00:14:11,184 --> 00:14:14,354 mereka mungkin akan percaya kecurigaan mereka benar. 166 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Apakah kau mengancamku? 167 00:14:23,530 --> 00:14:24,531 Tidak mungkin. 168 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 Kita belum dalam situasi itu. 169 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Masuklah. 170 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 PETUGAS POLISI PEMULA DENGAN BERANI MELAPOR 171 00:15:04,279 --> 00:15:05,488 Narapidana 0512. 172 00:15:05,572 --> 00:15:06,906 Terus berjalan. 173 00:15:08,867 --> 00:15:11,202 Narapidana 0512. 174 00:15:16,249 --> 00:15:17,542 Jalan. 175 00:15:17,626 --> 00:15:19,377 Terus berjalan. 176 00:15:21,713 --> 00:15:23,131 Dasar kau... 177 00:15:23,214 --> 00:15:24,758 Keparat. 178 00:15:24,841 --> 00:15:26,676 Apa kau sudah gila? 179 00:15:27,135 --> 00:15:28,637 Apa teh itu enak? 180 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 Kau pikir kau hebat? 181 00:15:30,889 --> 00:15:33,224 Kau sok berkelas setelah membunuh seseorang. 182 00:15:33,308 --> 00:15:35,435 Kau hanya seorang pembunuh. 183 00:15:36,978 --> 00:15:38,104 Bajingan. 184 00:15:38,188 --> 00:15:39,397 Karena kalian para bajingan, 185 00:15:39,481 --> 00:15:41,691 negara ini tidak akan pernah membaik. 186 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 Bajingan tak berguna. 187 00:15:43,276 --> 00:15:45,654 - Lepaskan. Mati kau, dasar bajingan. - Hentikan! 188 00:15:53,119 --> 00:15:54,496 Sial. 189 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 Seluruh negeri tahu wajahmu sekarang. 190 00:16:05,548 --> 00:16:08,301 Naik taksi tidak mungkin aman, apalagi menginap di hotel 191 00:16:08,385 --> 00:16:09,552 atau tidur di jalanan. 192 00:16:09,636 --> 00:16:12,263 Semua orang jadi paparazi akhir-akhir ini. 193 00:16:12,347 --> 00:16:15,475 Mereka bisa langsung mengunggah fotomu, melaporkanmu, dan... 194 00:16:16,267 --> 00:16:17,394 Apa yang kau lakukan? 195 00:16:19,771 --> 00:16:21,231 Hei. 196 00:16:21,314 --> 00:16:23,024 Tetap saja, ini sedikit... 197 00:16:23,108 --> 00:16:25,110 Aku pergi ke rumah Jin-soo atau Sang-jae saja. 198 00:16:25,193 --> 00:16:27,153 Jo-dan tadi menelepon. 199 00:16:27,529 --> 00:16:30,365 Dia bilang sekarang kantor polisi dikelilingi reporter 200 00:16:30,448 --> 00:16:31,741 dan unit kita juga cukup kesal, 201 00:16:31,825 --> 00:16:33,702 jadi kau sebaiknya bersembunyi malam ini. 202 00:16:34,494 --> 00:16:36,871 Lalu, Letnan Choi dan Detektif Kang sedang bertugas. 203 00:16:41,418 --> 00:16:43,336 Oh, ya. Ini kamar mandinya. 204 00:16:44,254 --> 00:16:45,255 Baik. 205 00:16:50,719 --> 00:16:51,845 Menyegarkan sekali. 206 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Kak Hyun, sudah pulang? 207 00:17:15,994 --> 00:17:19,831 Aku paham kau tak punya tempat tujuan dalam situasi memalukan ini, 208 00:17:20,206 --> 00:17:22,667 tetapi jangan asal masuk ke rumah wanita seperti ini. 209 00:17:23,084 --> 00:17:24,377 Apa kau tak punya sopan santun? 210 00:17:24,461 --> 00:17:25,962 Atau tak punya akal sehat? 211 00:17:26,045 --> 00:17:27,297 Min. 212 00:17:31,426 --> 00:17:33,052 Bicara soal akal sehat, 213 00:17:33,136 --> 00:17:34,637 aku penasaran kenapa remaja terlibat 214 00:17:34,721 --> 00:17:37,599 dalam penyelidikan polisi yang berbahaya. Itu bukan akal sehat. 215 00:17:37,682 --> 00:17:39,434 Kenapa kau bisa ke rumah Pak Kwon? 216 00:17:39,517 --> 00:17:41,936 Menggunakan akal sehatku, aku tak mengerti alasannya. 217 00:17:42,020 --> 00:17:43,480 Lalu anak yang bersamamu itu. 218 00:17:44,522 --> 00:17:47,484 Dia berdampak besar pada kegagalan kita dalam menangkap pelakunya. 219 00:17:47,567 --> 00:17:48,651 Apa hubungan kalian? 220 00:17:48,735 --> 00:17:52,989 Jadi, kau tipe orang yang lama menyimpan dendam. 221 00:17:54,407 --> 00:17:57,452 Orang-orang sudah menghinaku sebagai polisi tanpa akal sehat. 222 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 Jadi, tolong katakan faktanya saja. 223 00:18:01,664 --> 00:18:04,459 Bagaimana kalian bisa ke sana? 224 00:18:04,542 --> 00:18:06,711 - Pak. - Itu salahku. 225 00:18:07,253 --> 00:18:10,298 Aku memakai komputernya saat menemukan video uji coba Gaetal. 226 00:18:10,381 --> 00:18:12,133 Aku lupa menghapusnya setelah itu, 227 00:18:13,176 --> 00:18:15,553 jadi dia dan temannya menemukannya dan menganalisisnya. 228 00:18:16,095 --> 00:18:20,016 Mereka menganalisis kebisingan di latar belakang dan ruangan dengan baik, 229 00:18:20,099 --> 00:18:21,226 jadi aku bergabung. 230 00:18:22,018 --> 00:18:23,728 Lalu kami menemukan rumah Kwon Seok-joo. 231 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 Kau menemukan rumah itu berkat kami, jadi jangan salahkan dia. Paham? 232 00:18:31,986 --> 00:18:33,530 Kau ingat sesuatu tentang pria itu? 233 00:18:33,988 --> 00:18:36,658 Ciri wajah atau tubuhnya? Atau ada perilaku aneh? 234 00:18:37,116 --> 00:18:39,244 Aku diserang dari belakang, 235 00:18:39,869 --> 00:18:41,246 jadi aku tak lihat apa-apa. 236 00:18:41,788 --> 00:18:43,998 Dari caranya berkelahi denganmu, 237 00:18:44,082 --> 00:18:46,668 dia sepertinya ahli bela diri profesional. 238 00:18:48,461 --> 00:18:50,129 Aku juga berpikir begitu. 239 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 Baunya. 240 00:18:54,342 --> 00:18:55,343 Baunya? 241 00:18:56,219 --> 00:18:57,720 Pakaiannya berbau aneh. 242 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Ji-hoon, tangkap dia. 243 00:18:59,639 --> 00:19:00,682 Biarkan saja dia pergi. 244 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Seperti petasan. 245 00:19:01,933 --> 00:19:04,853 Baunya sama seperti saat kita bermain kembang api. 246 00:19:05,520 --> 00:19:07,272 Dia berbau seperti logam juga. 247 00:19:08,898 --> 00:19:10,233 Petasan. 248 00:19:10,817 --> 00:19:12,068 Kembang api. 249 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Bubuk mesiu. 250 00:19:19,826 --> 00:19:21,035 Tunggu. 251 00:19:21,119 --> 00:19:23,705 Mungkinkah dia yang meledakkan mobilnya? 252 00:19:24,289 --> 00:19:26,416 Kalau begitu, dia mungkin Gaetal. 253 00:19:27,709 --> 00:19:30,920 Adikmu cukup cerdas. 254 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 Dia ingin menjadi reporter. 255 00:19:32,297 --> 00:19:33,756 Kau harus berusaha menghindarinya. 256 00:19:34,257 --> 00:19:37,427 Jika aku menahannya lebih lama, kita sudah menangkap orang itu. 257 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 Ini semua salah Ji-hoon. 258 00:19:40,305 --> 00:19:41,306 Tidak. 259 00:19:42,015 --> 00:19:45,351 Ada banyak orang yang harus diadili, jadi Gaetal belum bisa tertangkap. 260 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 Kukira kau ingin menjadi reporter. 261 00:19:48,771 --> 00:19:50,148 Apa kau memihak pembunuh? 262 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 Menghukum penjahat yang dibebaskan oleh otoritas tak kompeten 263 00:19:54,027 --> 00:19:55,403 bukanlah hal yang salah. 264 00:19:55,486 --> 00:19:58,323 Lalu siapa yang memberi Gaetal hak untuk melakukan itu? Kau? 265 00:19:58,907 --> 00:20:00,033 Hukum? 266 00:20:02,619 --> 00:20:05,204 Tak ada yang berhak membunuh seseorang 267 00:20:05,288 --> 00:20:08,291 atau bisa mengubah aturan seluruh masyarakat sendirian. 268 00:20:08,374 --> 00:20:10,126 Itu yang harus kau kritik dahulu. 269 00:20:10,209 --> 00:20:12,378 Kurasa kau belum pernah mengalami ketidakadilan. 270 00:20:12,462 --> 00:20:14,797 - Hentikan. - Aku yakin kau tak pernah melihat orang 271 00:20:14,881 --> 00:20:16,799 hidup dengan baik setelah membunuh keluargamu. 272 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Jika itu pernah terjadi padamu, 273 00:20:20,470 --> 00:20:23,139 kau tak akan memaksakan prinsipmu dan menyalahkan Gaetal. 274 00:20:31,064 --> 00:20:32,106 Bagaimana jika aku pernah? 275 00:20:36,778 --> 00:20:38,112 Jika aku pernah mengalaminya, 276 00:20:39,280 --> 00:20:40,823 apa aku punya hak menangkapnya? 277 00:20:43,201 --> 00:20:44,202 Hei, Pak. 278 00:20:44,285 --> 00:20:45,495 Julukanmu sok pintar, 'kan? 279 00:20:45,578 --> 00:20:47,830 Kita sama. 280 00:20:47,914 --> 00:20:49,123 Menyebalkan sekali. 281 00:20:49,207 --> 00:20:51,125 Min, tunggu... 282 00:21:00,468 --> 00:21:01,511 Sial. 283 00:21:22,782 --> 00:21:23,866 Hei. 284 00:21:23,950 --> 00:21:25,660 Aku sudah menyuruhmu berhenti. 285 00:21:25,743 --> 00:21:28,371 Jangan selalu terlalu jujur. Kau akan mendapat masalah. 286 00:21:28,454 --> 00:21:29,664 Apa kau tidak takut? 287 00:21:33,334 --> 00:21:35,795 Datanglah ke kantor polisi sepulang sekolah besok. 288 00:21:35,878 --> 00:21:37,422 Kami butuh pernyataanmu. 289 00:21:37,839 --> 00:21:38,840 Untuk apa? 290 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 Karena kau dan temanmu melihat pelakunya. 291 00:21:42,301 --> 00:21:44,220 Jangan takut. Katakan saja apa yang kau lihat. 292 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 Terserah! 293 00:21:46,597 --> 00:21:48,057 Para tetangga akan bergosip, 294 00:21:48,141 --> 00:21:50,393 jadi usir dia besok pagi. 295 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 Lalu suruh mengosongkan tempat sampah kita. 296 00:21:54,856 --> 00:21:56,024 Baik. 297 00:21:56,733 --> 00:21:58,818 Astaga, galak sekali... 298 00:22:04,907 --> 00:22:06,492 Kau menggelar siaran pers dadakan? 299 00:22:06,576 --> 00:22:08,911 Apa yang akan kau lakukan dengan aib ini? 300 00:22:08,995 --> 00:22:09,996 Yang lebih penting 301 00:22:10,079 --> 00:22:12,498 adalah cara Gaetal mendapatkan videonya. 302 00:22:12,582 --> 00:22:14,292 Kita harus melanjutkan penyelidikan. 303 00:22:14,375 --> 00:22:17,211 Lupakan. Bersembunyilah saja sampai aku meneleponmu lagi. 304 00:22:17,295 --> 00:22:20,089 - Jangan bicara dengan siapa pun. - Aku akan kembali ke unit. 305 00:22:20,173 --> 00:22:22,175 Bereskan ini, dan aku akan menangkap Gaetal. 306 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 Hanya itu cara menangani 307 00:22:23,509 --> 00:22:25,136 - penghinaan ini. - Kim Mu-chan, kau... 308 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 Astaga! 309 00:22:42,570 --> 00:22:44,697 Jangan repot-repot berdebat dengan atasan. 310 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 Itu tak ada gunanya. 311 00:22:46,824 --> 00:22:49,786 Aku jadi teringat seseorang. 312 00:22:49,869 --> 00:22:50,870 Juga bau mulutnya. 313 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Oh, ini. 314 00:23:15,728 --> 00:23:19,148 Ini dari kecelakaan mobil saat aku berusia 20 tahun. 315 00:23:19,899 --> 00:23:21,192 Pecahan logam panas mengenaiku. 316 00:23:25,905 --> 00:23:27,865 Setiap kali aku stres, 317 00:23:28,574 --> 00:23:29,784 ini terasa panas. 318 00:23:33,246 --> 00:23:34,580 Apa orang tuamu di dalam mobil 319 00:23:35,081 --> 00:23:36,874 saat kau mengalami kecelakaan itu? 320 00:23:38,084 --> 00:23:39,585 Itu cerita umum. 321 00:23:40,419 --> 00:23:42,755 Setidaknya aku sudah dewasa saat mereka meninggal. 322 00:23:44,257 --> 00:23:45,842 Tetapi adikku masih... 323 00:23:46,676 --> 00:23:49,345 Dia melihat orang tua kami meninggal, 324 00:23:50,805 --> 00:23:52,348 jadi dia terlalu protektif denganku. 325 00:23:53,724 --> 00:23:55,810 Dia mungkin takut akan ditinggal sendirian. 326 00:23:57,270 --> 00:23:59,605 Itu sebabnya dia bersikeras mengikutiku kemarin. 327 00:24:02,692 --> 00:24:03,860 Ini semua salahku. 328 00:24:12,743 --> 00:24:16,205 Sekarang giliranmu membuka diri. 329 00:24:17,874 --> 00:24:19,292 Kwon Seok-joo berbicara denganmu 330 00:24:20,418 --> 00:24:23,671 seolah-olah kau adalah Gaetal. 331 00:24:25,173 --> 00:24:27,258 Pasti ada alasannya. 332 00:24:29,260 --> 00:24:32,930 Apa yang terjadi di antara kalian berdua? 333 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 DELAPAN TAHUN YANG LALU 334 00:24:56,204 --> 00:24:58,664 Aku tidak suka ini. Aku merasa pengap. 335 00:24:59,790 --> 00:25:00,791 Aku merasa sangat pengap. 336 00:25:05,046 --> 00:25:06,839 Lima tuduhan pelecehan seksual. 337 00:25:06,923 --> 00:25:09,008 Dua masuk tanpa izin. Dua penyerangan seksual. 338 00:25:09,091 --> 00:25:11,135 Karena masih di bawah umur dan difabel mental, 339 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 hukumannya selalu dikurangi 340 00:25:13,262 --> 00:25:14,889 atau dia berdamai dengan para korban. 341 00:25:14,972 --> 00:25:16,349 Aku yakin biayanya juga tinggi. 342 00:25:16,432 --> 00:25:18,976 Orang tua macam apa yang mau membayar 343 00:25:19,060 --> 00:25:21,229 uang damai sebanyak itu demi bajingan seperti dia? 344 00:25:21,312 --> 00:25:22,688 Tetapi masalahnya... 345 00:25:22,772 --> 00:25:25,316 Dia terdaftar di alamat pimpinan Baja Samdo. 346 00:25:26,943 --> 00:25:29,278 Kau tahu istri barunya adalah anggota dewan, 'kan? 347 00:25:30,655 --> 00:25:31,948 Aku tak tertarik dengan politik. 348 00:25:32,031 --> 00:25:34,075 Sepertinya ayahnya adalah sopir pimpinan itu 349 00:25:34,158 --> 00:25:36,327 dan ibunya adalah pengurus rumahnya. 350 00:25:36,410 --> 00:25:39,580 Sepertinya pimpinan itu membayar pengacara dan uang damainya. 351 00:25:39,664 --> 00:25:41,374 Kudengar mereka seperti keluarga. 352 00:25:42,792 --> 00:25:44,752 Aku yakin dia punya banyak uang, 353 00:25:44,835 --> 00:25:47,255 tetapi pasti ada alasan dia membayar uang damai 354 00:25:48,005 --> 00:25:49,298 untuk anak pegawainya. 355 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 SIDANG BYUN WOO-TAEK 356 00:25:52,551 --> 00:25:53,552 Yang Mulia. 357 00:25:53,636 --> 00:25:55,137 Kami baru menerima hasil tes DNA 358 00:25:55,221 --> 00:25:57,932 {\an8}dari barang milik korban yang ditemukan terlambat. 359 00:25:58,015 --> 00:26:00,309 Boleh saya ajukan ini sebagai bukti tambahan? 360 00:26:01,185 --> 00:26:04,105 Anehnya, bukti baru yang ditemukan polisi ini 361 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 terlihat sangat mirip dengan... Tidak. 362 00:26:07,692 --> 00:26:09,652 Itu identik dengan bonekanya. 363 00:26:11,654 --> 00:26:13,531 Mohon tetap tenang. Tenang! 364 00:26:21,080 --> 00:26:23,582 Ini boneka yang selalu dibawa oleh korban. 365 00:26:23,666 --> 00:26:25,584 Seorang kurir yang sering bertemu korban 366 00:26:25,668 --> 00:26:27,920 menemukan ini di depan rumahnya dan melaporkannya. 367 00:26:28,004 --> 00:26:29,213 Kami melakukan tes DNA, 368 00:26:29,297 --> 00:26:30,965 tetapi berbeda dengan bukti penuntut, 369 00:26:31,048 --> 00:26:34,385 tidak ditemukan sidik jari terdakwa maupun DNA-nya 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,803 pada boneka ini. 371 00:26:38,723 --> 00:26:41,726 {\an8}Di boneka ini hanya ditemukan sidik jari milik korban, 372 00:26:41,809 --> 00:26:43,644 teman, dan keluarganya. 373 00:26:43,728 --> 00:26:47,231 Jaksa, apakah Anda yakin boneka di foto itu milik korban? 374 00:26:47,315 --> 00:26:48,774 Jaksa, tolong jelaskan. 375 00:26:54,822 --> 00:26:56,282 Kami akan mengumumkan putusannya. 376 00:26:56,365 --> 00:26:58,075 Menyimpulkan tuntutannya, 377 00:26:58,159 --> 00:27:01,287 terdakwa, Byun Woo-taek, dituduh melakukan penculikan, 378 00:27:01,370 --> 00:27:04,498 membunuh, dan menyembunyikan jenazah Kwon Na-rae. 379 00:27:04,582 --> 00:27:07,918 Awalnya terdakwa mengakui tuduhan ini kepada polisi, 380 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 tetapi kemudian menarik pernyataannya selama proses pengadilan, 381 00:27:10,796 --> 00:27:14,008 yang menyebabkan hilangnya validitas pengakuannya. 382 00:27:14,759 --> 00:27:17,219 Lalu, penuntut mengeklaim bahwa sebuah boneka 383 00:27:17,303 --> 00:27:20,348 dengan noda darah yang tak diketahui dan DNA terdakwa 384 00:27:20,431 --> 00:27:22,600 adalah boneka milik korban. 385 00:27:22,683 --> 00:27:26,062 Namun, itu dianggap bukti yang berbeda 386 00:27:26,145 --> 00:27:28,230 dari boneka yang diajukan pembela. 387 00:27:28,314 --> 00:27:31,609 Jadi, sesuai dengan Pasal 325 KUHP, 388 00:27:31,692 --> 00:27:33,152 terdakwa dinyatakan tak bersalah. 389 00:27:34,278 --> 00:27:35,654 Yang Mulia. 390 00:28:04,725 --> 00:28:06,852 - Kita pulang? - Ya, ayo pergi. 391 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Ayo pulang. 392 00:28:13,234 --> 00:28:14,276 Ayo pergi. 393 00:28:15,736 --> 00:28:16,737 Ayo pulang. 394 00:28:42,972 --> 00:28:44,140 Terima kasih. 395 00:28:56,986 --> 00:28:58,112 Halo. 396 00:29:29,602 --> 00:29:30,603 Berhenti. 397 00:29:32,605 --> 00:29:33,731 Kak Seok-joo... 398 00:29:38,944 --> 00:29:42,156 Pada dasarnya pelakunya dibebaskan karena aku, 399 00:29:42,781 --> 00:29:44,325 jadi dia pasti sangat membenciku. 400 00:29:45,242 --> 00:29:48,245 Dan itu menyebabkan Kwon Seok-joo membunuhnya, 401 00:29:49,288 --> 00:29:51,081 jadi di satu sisi, itu semua salahku. 402 00:29:54,335 --> 00:29:55,961 Kita menyelidiki dan menangkap penjahat, 403 00:29:56,045 --> 00:29:57,880 tetapi bukan kita yang menghakimi mereka. 404 00:29:59,006 --> 00:30:01,842 Jika Kwon Seok-joo masih membencimu, 405 00:30:01,926 --> 00:30:05,638 aku pikir itu hanya berarti dia butuh seseorang untuk disalahkan. 406 00:30:09,058 --> 00:30:10,142 Mungkin begitu. 407 00:30:13,646 --> 00:30:14,730 Omong-omong, 408 00:30:14,855 --> 00:30:17,191 dari mana Gaetal mendapat video SMA Seorae itu? 409 00:30:17,274 --> 00:30:20,611 Dari percakapan dalam video itu, yang merekamnya pasti pelajar. 410 00:30:21,987 --> 00:30:24,865 Biro Siber telah bersiaga secara daring 411 00:30:24,949 --> 00:30:27,576 jika ada yang mengunggahnya, tetapi tidak menemukan apa pun. 412 00:30:28,327 --> 00:30:30,454 Gaetal tak mungkin mendekati anak-anak itu dahulu. 413 00:30:31,247 --> 00:30:32,831 Ayo cari anak-anak yang merekamnya. 414 00:30:33,374 --> 00:30:34,583 Mungkin akan ada sesuatu. 415 00:30:56,939 --> 00:30:58,107 Dia dicekik sampai mati 416 00:30:58,607 --> 00:31:01,318 dengan benda setebal sekitar dua cm. 417 00:31:01,402 --> 00:31:04,405 Memar di bahunya menunjukkan bahwa pelaku menginjak benda itu 418 00:31:04,488 --> 00:31:06,907 untuk mencekiknya lebih kuat. 419 00:31:06,991 --> 00:31:10,494 Pembunuhnya diduga adalah pria setinggi sekitar 180 cm. 420 00:31:10,578 --> 00:31:12,288 Karena tak ada bekas jeratan, 421 00:31:12,371 --> 00:31:14,582 sepertinya dia menggunakan sesuatu yang elastis. 422 00:31:15,249 --> 00:31:17,001 Akan kuperiksa kasus silam serupa. 423 00:31:18,127 --> 00:31:20,170 {\an8}Tumit korban tergores parah 424 00:31:20,254 --> 00:31:23,007 {\an8}dan jari-jarinya kemerahan, itu menunjukkan dia melawan. 425 00:31:24,717 --> 00:31:27,720 Sepertinya dia berjuang keras melawan pelaku. 426 00:31:27,803 --> 00:31:30,556 Kalau begitu, pelakunya pasti terluka juga, 'kan? 427 00:31:30,639 --> 00:31:33,267 Umumnya, korban mencakar tangan pelaku. 428 00:31:34,184 --> 00:31:36,020 Tetapi kali ini, kami hanya menemukan 429 00:31:36,103 --> 00:31:38,564 sedikit lateks dari bawah kuku korban. 430 00:31:39,148 --> 00:31:41,108 Aku pikir pembunuhnya bukan Gaetal kali ini. 431 00:31:41,191 --> 00:31:43,068 Pria yang aku lawan di tempat Kwon Seok-joo 432 00:31:43,152 --> 00:31:44,987 berotot dan pandai seni bela diri. 433 00:31:45,821 --> 00:31:47,865 Dia bisa saja langsung membunuhnya. 434 00:31:47,948 --> 00:31:48,991 Lalu siapa pelakunya? 435 00:31:49,074 --> 00:31:51,660 Siapa yang harus kita kejar? 436 00:31:56,206 --> 00:31:59,335 BELAJAR MANDIRI 437 00:32:59,395 --> 00:33:01,063 - Kau sudah membuat reservasi? - Ya. 438 00:33:02,564 --> 00:33:05,234 Kau ingin menjual kembali model Moon Night Blossom, 'kan? 439 00:33:05,317 --> 00:33:06,318 Ya. 440 00:33:06,402 --> 00:33:08,112 Sepertinya kau pelanggan baru. 441 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 Apakah itu hadiah? 442 00:33:09,363 --> 00:33:12,074 Berhenti bertanya. Kau membuatku kesal. 443 00:33:12,658 --> 00:33:14,827 Kau tidak membawa kotak dan kartu garansinya. 444 00:33:15,411 --> 00:33:17,496 Kalau begitu, kami tidak bisa menerimanya. 445 00:33:17,579 --> 00:33:19,248 Kau pasti bercanda. 446 00:33:19,331 --> 00:33:21,250 Aku tahu ini edisi terbatas, 447 00:33:21,333 --> 00:33:24,545 jadi aku bisa menjualnya kembali tanpa kartu garansi. 448 00:33:24,628 --> 00:33:25,879 Benar. 449 00:33:25,963 --> 00:33:28,132 Omong-omong, bukankah kau seorang aktris? 450 00:33:30,718 --> 00:33:31,844 Bukan. 451 00:33:32,803 --> 00:33:34,430 Halo, Bu. 452 00:33:34,513 --> 00:33:35,597 Hei. 453 00:33:42,354 --> 00:33:44,022 - Tutup tokonya. - Ya, Bu. 454 00:33:49,987 --> 00:33:50,988 TUTUP 455 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Apa kau gila? 456 00:33:53,657 --> 00:33:56,201 Kau tahu aku bisa menghancurkan hidup anakmu, 'kan? 457 00:33:56,285 --> 00:33:57,703 Berisik sekali. 458 00:33:58,328 --> 00:34:00,956 Leherku sakit. Duduk. 459 00:34:08,797 --> 00:34:10,090 Apa kau gila, Bu? 460 00:34:10,716 --> 00:34:12,718 Aku memilih yang cocok dengan tempatmu, 461 00:34:12,801 --> 00:34:14,136 jadi tutup mulutmu. 462 00:34:19,224 --> 00:34:22,436 Jika kau mengatakan sesuatu tentang anakku kepada siapa pun, 463 00:34:22,519 --> 00:34:24,480 ini tidak akan berakhir seperti ini. 464 00:34:28,484 --> 00:34:31,195 Apa kau bercanda? 465 00:34:31,278 --> 00:34:32,696 Jam tangan seharga 100 juta won 466 00:34:34,281 --> 00:34:35,866 untuk ini? 467 00:34:36,366 --> 00:34:38,869 Kau seharusnya memasukkan lebih banyak. 468 00:34:40,204 --> 00:34:42,873 Ini masalah anak-anak zaman sekarang. 469 00:34:43,457 --> 00:34:46,668 Mereka tidak sadar diri dan terus menginginkan lebih. 470 00:34:50,172 --> 00:34:52,090 Kau harus berganti pekerjaan mulai besok. 471 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 Oh, ya. Aku ingin kau memesan perhiasan yang kau rekomendasikan. 472 00:35:05,562 --> 00:35:07,314 Aku menyukainya. 473 00:35:07,397 --> 00:35:08,816 Terima kasih, Bu. 474 00:35:27,376 --> 00:35:28,794 Teman-teman, lihat. 475 00:35:29,962 --> 00:35:30,963 Ada apa? 476 00:35:33,215 --> 00:35:34,216 Apa yang terjadi? 477 00:35:39,221 --> 00:35:40,889 Apa kita harus memanggil seseorang? 478 00:35:45,811 --> 00:35:47,020 Teman-teman. 479 00:35:47,104 --> 00:35:49,439 Saat meminjam uang, kalian harus membayar tepat waktu. 480 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 Aku sudah bekerja keras untuk mendapatkannya. 481 00:35:52,276 --> 00:35:54,278 Kau yang memaksaku meminjamnya. 482 00:35:55,696 --> 00:35:57,114 Lihat si jalang ini. 483 00:35:59,575 --> 00:36:01,118 Alasannya 484 00:36:01,785 --> 00:36:03,912 adalah kau terlalu gengsi untuk memintaku, 485 00:36:03,996 --> 00:36:06,206 jadi aku bersikap baik. 486 00:36:06,290 --> 00:36:07,332 Apa kau tak bersyukur? 487 00:36:07,624 --> 00:36:09,126 Hei. 488 00:36:09,209 --> 00:36:10,335 Bayar bunganya dahulu. 489 00:36:10,419 --> 00:36:13,255 Bunga sebesar 50.000 won untuk 5.000 won? Itu tak masuk akal. 490 00:36:13,338 --> 00:36:15,340 - Aku tak mau membayar itu. - Tak masuk akal? 491 00:36:15,424 --> 00:36:18,010 Apa kami mencuri uang kalian? 492 00:36:18,093 --> 00:36:20,053 Jawab aku, dasar bajingan. 493 00:36:23,181 --> 00:36:25,851 Bagaimana kalau kita memungut suara agar adil? 494 00:36:28,353 --> 00:36:29,605 Teman-teman, kemarilah. 495 00:36:32,065 --> 00:36:34,151 Siapa yang berpikir aku salah? 496 00:36:34,735 --> 00:36:35,861 Ada? 497 00:36:35,944 --> 00:36:38,447 Pikirkan saja. Aku hanya mau uangku kembali. 498 00:36:38,530 --> 00:36:41,658 Angkat tanganmu jika menurutmu yang kulakukan ini salah. 499 00:36:42,492 --> 00:36:44,328 Jika lebih dari setengah, aku akan mengaku. 500 00:36:44,411 --> 00:36:45,746 Tidak ada? 501 00:36:46,580 --> 00:36:47,706 Tidak ada? 502 00:36:47,789 --> 00:36:49,207 - Baiklah. - Aku. 503 00:36:50,584 --> 00:36:51,627 Bukankah itu So-ra? 504 00:36:55,714 --> 00:36:57,591 Kau tahu kau terlihat konyol, 'kan? 505 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Menjadi rentenir dan Pemilihan Eksekusi di sekolah? 506 00:37:01,303 --> 00:37:02,721 Kau pikir ini main-main? 507 00:37:10,437 --> 00:37:12,314 Teman-teman, berdiri. 508 00:37:12,397 --> 00:37:13,690 Ayo pergi. 509 00:37:19,446 --> 00:37:21,198 Dasar gila... 510 00:37:21,990 --> 00:37:22,991 Kau... 511 00:37:41,802 --> 00:37:43,387 Apa pembersih udara itu milikmu? 512 00:37:43,470 --> 00:37:45,889 Aku merasa sangat pengap. 513 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 Aku tidak bisa bernapas. 514 00:37:48,600 --> 00:37:50,143 Jangan egois. 515 00:37:50,227 --> 00:37:51,561 Kau menghalanginya. 516 00:37:51,645 --> 00:37:53,814 Udaranya tidak bersirkulasi dengan baik. 517 00:37:53,897 --> 00:37:55,649 Kenapa kau tidak menyalakan AC saja? 518 00:37:55,732 --> 00:37:56,733 Astaga, minggirlah. 519 00:37:56,817 --> 00:37:58,360 Itu tak perlu jika kau minggir. 520 00:37:58,443 --> 00:37:59,444 Kuatkan anginnya. 521 00:37:59,528 --> 00:38:01,405 Kita semua harus menyejukkan diri. 522 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 KECEPATAN ANGIN 523 00:38:04,908 --> 00:38:05,993 Pak. 524 00:38:29,558 --> 00:38:30,559 Aku minta maaf. 525 00:38:33,729 --> 00:38:35,022 Tolong maafkan aku kali ini. 526 00:38:42,154 --> 00:38:43,864 Aku tidak takut dengan reporter 527 00:38:43,947 --> 00:38:46,324 atau orang-orang yang memakiku, 528 00:38:47,451 --> 00:38:49,578 tetapi aku marah pada diriku sendiri 529 00:38:49,661 --> 00:38:51,663 karena membuat kalian disalahkan juga. 530 00:38:53,123 --> 00:38:55,375 Jika kalian tak mau aku menjadi ketua lagi, 531 00:38:55,459 --> 00:38:56,460 aku akan menerima itu. 532 00:38:57,794 --> 00:38:58,795 Jadi, katakan saja. 533 00:38:58,879 --> 00:39:00,756 Ini sangat lucu. 534 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 Hentikan. Kami tahu kau lebih memilih mati daripada minta maaf. 535 00:39:06,261 --> 00:39:07,304 Kau tak seperti biasanya. 536 00:39:07,387 --> 00:39:09,097 Kau masih hidup. Itu yang penting. 537 00:39:09,181 --> 00:39:10,474 Traktir kami makan daging sapi. 538 00:39:11,224 --> 00:39:12,225 Yoon-ji. 539 00:39:13,894 --> 00:39:15,520 Kau yakin daging sapi saja cukup? 540 00:39:16,897 --> 00:39:19,191 Lalu sandung lamur sapi untuk hidangan terakhir. 541 00:39:23,945 --> 00:39:26,364 Di masa sulit seperti ini, kita harus tetap bersatu. 542 00:39:26,448 --> 00:39:27,449 Ayo maafkan dia. 543 00:39:27,532 --> 00:39:29,826 Tetapi moralitasnya telah dipertanyakan... 544 00:39:30,660 --> 00:39:32,412 Jangan, Jjoo. Ini edisi terbatas... 545 00:39:32,496 --> 00:39:33,663 Sial. 546 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Sial. 547 00:39:41,463 --> 00:39:43,715 {\an8}Di sinilah istri Bae Gi-chul dibunuh. 548 00:39:43,799 --> 00:39:45,300 {\an8}Kami belum menemukan tersangka 549 00:39:45,383 --> 00:39:47,761 {\an8}di sekitar perkiraan waktu kematiannya, tetapi... 550 00:39:47,844 --> 00:39:50,806 Sepertinya ini bukan pertama kali bagi pelakunya. 551 00:39:51,598 --> 00:39:53,183 Tetapi sepertinya dia bukan ahli. 552 00:39:53,266 --> 00:39:55,352 Tetap saja, dia mungkin pembunuh bayaran. 553 00:39:55,435 --> 00:39:57,938 Kami membuat daftar mantan napi dengan modus serupa. 554 00:39:59,356 --> 00:40:00,524 Kemungkinan besar 555 00:40:00,607 --> 00:40:02,776 pelaku meniru Gaetal untuk membingungkan kita. 556 00:40:02,859 --> 00:40:05,487 Biarkan kantor polisi setempat mengurusnya untuk saat ini. 557 00:40:06,071 --> 00:40:08,365 Mereka bisa mulai memeriksa kemungkinan musuh korban. 558 00:40:08,907 --> 00:40:10,534 Bagaimana dengan pria dari rumah Kwon? 559 00:40:10,617 --> 00:40:12,911 Pelakunya mungkin sama dalam kedua kasus. 560 00:40:12,994 --> 00:40:16,331 Dia pasti tahu betul daerah itu. Dia menyelinap keluar lewat titik buta. 561 00:40:16,915 --> 00:40:18,667 Satu kamera merekam wajahnya, 562 00:40:18,750 --> 00:40:20,377 tetapi dia memakai masker. 563 00:40:22,838 --> 00:40:24,506 - Hyun. - Ya? 564 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 Apa adikmu dan temannya akan datang memberi pernyataan hari ini? 565 00:40:27,801 --> 00:40:29,928 Aku ingin menanyakan sesuatu kepada temannya. 566 00:40:30,011 --> 00:40:31,680 Mereka seharusnya sudah ada di sini. 567 00:40:31,763 --> 00:40:33,140 Aku akan memeriksanya. 568 00:40:34,558 --> 00:40:36,768 WALI KELAS MIN 569 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Tunggu. Di sana. 570 00:40:45,485 --> 00:40:47,320 Halo, ini kakak Min. 571 00:40:51,158 --> 00:40:52,159 Pak Kim, pria itu... 572 00:40:57,247 --> 00:40:58,832 {\an8}Aku pikir dia sopir taksi itu. 573 00:40:59,332 --> 00:41:01,001 {\an8}- Ko Dong-gyu. - Benar, 'kan? 574 00:41:01,751 --> 00:41:03,378 Apa yang dia lakukan di sana? 575 00:41:07,841 --> 00:41:08,967 Aku akan segera kembali. 576 00:41:09,050 --> 00:41:10,594 Adikku terluka. 577 00:41:11,094 --> 00:41:13,180 Apa? Min... 578 00:41:20,187 --> 00:41:22,355 Siapa yang berikutnya? Aku sudah takut. 579 00:41:23,023 --> 00:41:25,025 Aku sebenarnya menyukai Gaetal. 580 00:41:25,108 --> 00:41:26,943 Bagi orang tak bersalah seperti kita, 581 00:41:27,027 --> 00:41:29,279 menonton pemilihannya cukup memuaskan, 582 00:41:29,362 --> 00:41:30,822 seperti menghirup udara segar. 583 00:41:30,906 --> 00:41:33,116 Aku setuju. Aku suka Gaetal juga. 584 00:41:35,160 --> 00:41:36,161 Dokter Oh. 585 00:41:36,244 --> 00:41:38,121 Pasien itu masih dibius. 586 00:41:38,705 --> 00:41:39,748 Benarkah? 587 00:41:41,082 --> 00:41:42,209 Dia akan segera bangun. 588 00:41:42,918 --> 00:41:44,336 Aku akan memeriksanya lagi. 589 00:41:46,338 --> 00:41:47,589 Bu Lee Eun-ha? 590 00:41:52,469 --> 00:41:54,095 Kau seharusnya bangun sekarang. 591 00:42:20,372 --> 00:42:21,873 Detak jantungmu tampaknya stabil. 592 00:42:22,499 --> 00:42:24,542 Permisi. Halo? 593 00:42:25,126 --> 00:42:26,169 Aku akan segera ke sana. 594 00:42:26,253 --> 00:42:27,254 Dasar cabul... 595 00:42:29,422 --> 00:42:30,674 Kau baik-baik saja? 596 00:42:32,050 --> 00:42:34,010 Apa kau usil lagi? Kau ingin masalah lagi? 597 00:42:35,095 --> 00:42:36,846 Kau sungguh merepotkan sekarang. 598 00:42:36,930 --> 00:42:39,933 Apa aku harus diam saja? Aku yakin dia memotretnya. 599 00:42:42,519 --> 00:42:46,398 Bertindak tanpa bukti kuat hanyalah ikut campur. 600 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Kau tak bisa menangkapnya seperti itu. 601 00:42:49,818 --> 00:42:52,195 Aku cukup tahu jenis orang seperti dia. 602 00:42:53,196 --> 00:42:55,198 Kau harus mengumpulkan lebih banyak bukti 603 00:42:55,282 --> 00:42:56,658 dan menjatuhkan mereka sekaligus. 604 00:42:57,117 --> 00:42:59,452 Tetapi selama itu, akan ada lebih banyak korban. 605 00:43:00,662 --> 00:43:02,372 Itu tidak bisa dihindari. 606 00:43:02,956 --> 00:43:04,416 Itu omong kosong. 607 00:43:04,499 --> 00:43:07,294 Aku lebih suka merepotkan 608 00:43:08,670 --> 00:43:09,838 daripada menjadi pengecut. 609 00:43:10,547 --> 00:43:11,756 Merepotkan itu lebih baik. 610 00:43:17,971 --> 00:43:18,972 Apa? 611 00:43:23,518 --> 00:43:26,896 Para siswa yang menyerangnya sedang diselidiki oleh polisi. 612 00:43:26,980 --> 00:43:28,481 Sudahkah kau memutuskan harus apa? 613 00:43:28,565 --> 00:43:29,941 Dia tidak terluka parah, 614 00:43:30,025 --> 00:43:32,485 jadi membayar biaya rumah sakitnya seharusnya cukup. 615 00:43:32,569 --> 00:43:34,362 - Apa kau yakin? - Kau akan lihat nanti... 616 00:43:34,446 --> 00:43:36,031 Aku mencari seorang pelajar. 617 00:43:36,114 --> 00:43:38,825 Joo Min dari SMA Seorae. Dia korban kekerasan sekolah. 618 00:43:38,908 --> 00:43:40,201 Tolong tunggu sebentar. 619 00:43:40,285 --> 00:43:41,953 - Apakah kau Kakak Min? - Apa? 620 00:43:42,495 --> 00:43:44,581 Halo, aku wali kelas Min. 621 00:43:45,790 --> 00:43:49,169 Lukanya hanya lecet ringan, jadi tak perlu terlalu khawatir. 622 00:43:49,252 --> 00:43:52,088 Halo. Senang bertemu denganmu. 623 00:43:52,172 --> 00:43:53,798 Senang bertemu denganmu juga. 624 00:43:53,882 --> 00:43:56,176 Luka Min ringan berkat temannya, Ji-hoon, 625 00:43:56,259 --> 00:43:59,387 yang terluka lebih parah saat melindunginya. 626 00:43:59,471 --> 00:44:01,931 Para pelaku sedang diselidiki oleh polisi. 627 00:44:02,015 --> 00:44:04,184 Aku akan memeriksa mereka setelah Ji-hoon selesai. 628 00:44:04,267 --> 00:44:06,895 Apakah Ji-hoon terluka parah? 629 00:44:07,437 --> 00:44:08,438 Kak Hyun. 630 00:44:10,065 --> 00:44:11,358 Kau! 631 00:44:11,441 --> 00:44:13,401 Hei, aku pasien. 632 00:44:13,485 --> 00:44:15,362 Kau usil lagi, 'kan? 633 00:44:15,445 --> 00:44:17,030 Kau bisa mati, kau tahu? 634 00:44:17,113 --> 00:44:18,406 Aku menegakkan keadilan. 635 00:44:18,490 --> 00:44:20,492 Keadilan apanya? Tutup mulutmu. 636 00:44:22,911 --> 00:44:25,705 Ji-hoon, Min berutang budi kepadamu lagi. 637 00:44:25,789 --> 00:44:27,415 Terima kasih banyak, dan maaf. 638 00:44:27,499 --> 00:44:30,627 Aku juga menegakkan keadilan. 639 00:44:31,419 --> 00:44:32,754 Jadi, tidak apa-apa. 640 00:44:32,837 --> 00:44:34,714 Aku akan membayar tagihan rumah sakitnya, 641 00:44:34,798 --> 00:44:36,966 jadi pastikan obati cederamu, ya? 642 00:44:38,009 --> 00:44:39,010 Baik. 643 00:44:39,094 --> 00:44:41,096 Oh, ya. Ini nenek Ji-hoon. 644 00:44:41,179 --> 00:44:42,806 Dia bekerja di rumah sakit ini. 645 00:44:42,889 --> 00:44:45,975 Kau pasti sangat khawatir. Aku minta maaf. 646 00:44:46,059 --> 00:44:48,436 Cucumu terluka karena adikku. 647 00:44:48,520 --> 00:44:50,188 Aku sungguh minta maaf. 648 00:44:50,271 --> 00:44:52,774 Lukanya tidak separah kelihatannya. 649 00:44:52,857 --> 00:44:54,818 Jangan khawatir. 650 00:44:54,901 --> 00:44:57,070 Tetapi dia harus fokus belajar. 651 00:44:57,153 --> 00:44:58,530 Aku akan merawatnya dengan baik. 652 00:44:59,989 --> 00:45:01,032 Ji-hoon. 653 00:45:01,116 --> 00:45:03,284 Min akan membawamu ke dokter secara teratur. 654 00:45:03,368 --> 00:45:04,577 Kuharap kau cepat sembuh. 655 00:45:06,037 --> 00:45:07,414 Maafkan aku, Bu. 656 00:45:09,040 --> 00:45:10,417 Aku minta maaf. 657 00:45:11,209 --> 00:45:13,461 Aku harus ke kantor polisi sekarang. 658 00:45:13,545 --> 00:45:16,172 Ji-hoon, istirahatlah. Sampai jumpa lagi nanti. 659 00:45:16,256 --> 00:45:17,715 Ya, tentu saja. 660 00:45:19,092 --> 00:45:20,468 - Maaf. - Semoga cepat sembuh. 661 00:45:20,552 --> 00:45:22,011 Dah. 662 00:45:29,686 --> 00:45:31,020 Lebih baik kau menjauh darinya. 663 00:45:31,688 --> 00:45:34,858 Kakaknya adalah polisi, jadi bayangkan betapa berbahaya hidupnya. 664 00:45:36,109 --> 00:45:37,360 Baiklah. 665 00:45:38,528 --> 00:45:41,197 Apa yang terjadi hari ini tidak akan pernah terjadi lagi. 666 00:45:42,323 --> 00:45:43,450 Nenek harap tidak. 667 00:45:45,493 --> 00:45:46,619 Kau boleh pergi sekarang. 668 00:45:55,879 --> 00:45:58,339 Maaf kita harus bertemu seperti ini. 669 00:45:59,048 --> 00:46:00,425 Aku akan bimbing dia lebih baik. 670 00:46:00,508 --> 00:46:01,509 Jangan khawatir. 671 00:46:01,593 --> 00:46:03,678 Aku tak butuh bimbinganmu. Aku bisa sendiri. 672 00:46:05,930 --> 00:46:08,683 Omong-omong, aku hanya mendengar itu kekerasan di sekolah. 673 00:46:08,766 --> 00:46:11,561 Apa Min harus menjawab pertanyaan selama penyelidikan? 674 00:46:11,644 --> 00:46:13,062 Siapa pelakunya? 675 00:46:13,146 --> 00:46:15,106 Mereka terlahir jahat. 676 00:46:15,190 --> 00:46:16,691 Aku seharusnya memenjarakan mereka. 677 00:46:16,774 --> 00:46:18,359 - Hei. - Para pelakunya 678 00:46:18,443 --> 00:46:21,404 adalah perundung di sekolah kami. 679 00:46:21,488 --> 00:46:24,782 Min dan Ji-hoon berusaha menghentikan mereka merundung anak lain. 680 00:46:24,866 --> 00:46:26,576 Kata nenek Ji-hoon dia akan berdamai 681 00:46:26,659 --> 00:46:28,912 jika mereka membayar tagihan rumah sakit, 682 00:46:28,995 --> 00:46:31,539 tetapi kita belum tahu apa yang akan dikatakan polisi. 683 00:46:31,623 --> 00:46:34,918 Polisi bilang mereka akan memanggil Min untuk bertanya apa yang terjadi. 684 00:46:35,668 --> 00:46:37,921 Aku akan memeriksanya dengan kantor polisi itu. 685 00:46:38,880 --> 00:46:40,590 Oh, ya. Kudengar kau seorang polisi. 686 00:46:40,673 --> 00:46:43,343 Apa kau mau datang dan memberikan kuliah karier khusus? 687 00:46:44,093 --> 00:46:45,512 Tentu. Dengan senang hati. 688 00:46:46,221 --> 00:46:47,388 Sampai jumpa. 689 00:46:47,472 --> 00:46:48,973 Baiklah. Selamat malam. 690 00:46:49,057 --> 00:46:50,350 Sampai jumpa besok, Pak. 691 00:46:52,560 --> 00:46:53,645 Bukankah dia hebat? 692 00:46:55,480 --> 00:46:58,274 Kau sangat memalukan. 693 00:47:08,535 --> 00:47:11,037 MEMBANGUN HUKUM DAN KETERTIBAN BERMARTABAT 694 00:47:11,120 --> 00:47:12,539 DARI PENGGEMAR NOMOR SATU 695 00:47:14,332 --> 00:47:15,708 Ini sungguh dikirim ke Kwon? 696 00:47:15,792 --> 00:47:17,335 Ya. Lihat di sini. 697 00:47:18,753 --> 00:47:22,590 Nama penjara, nama narapidana, dan nomor narapidana tertulis di sini. 698 00:47:25,051 --> 00:47:26,344 Astaga. 699 00:47:26,427 --> 00:47:29,264 Ini bukan waktu yang tepat dengan adanya Pemilihan Eksekusi. 700 00:47:30,765 --> 00:47:33,184 Jika ini tersebar, Narapidana 0512 harus dipindahkan. 701 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 Itu... 702 00:47:36,437 --> 00:47:38,064 Aku hanya khawatir. 703 00:47:38,147 --> 00:47:41,401 Mereka akan segera memilih komisaris baru, jadi mungkin ada audit. 704 00:47:41,484 --> 00:47:43,361 Semua yang telah kau lakukan untuknya... 705 00:47:43,861 --> 00:47:45,530 Beberapa orang akan salah paham. 706 00:47:47,365 --> 00:47:48,866 Kau benar. 707 00:47:49,492 --> 00:47:52,036 Aku sudah cukup baik kepada Narapidana 0512. 708 00:47:52,829 --> 00:47:54,205 Pak. 709 00:47:54,289 --> 00:47:56,040 Dia seorang pembunuh. 710 00:47:57,292 --> 00:47:59,627 Orang yang pernah membunuh orang lain 711 00:47:59,711 --> 00:48:00,920 tidak pernah berubah. 712 00:48:03,089 --> 00:48:04,257 Singkirkan saja dia. 713 00:48:44,380 --> 00:48:46,466 Hai, Hyun. Lama tak bertemu. 714 00:48:46,549 --> 00:48:48,843 Aku terkejut melihatmu dengan Superintenden Kim. 715 00:48:48,926 --> 00:48:50,345 Kenapa tak bilang kau bawahannya? 716 00:48:50,428 --> 00:48:52,889 Lewatkan saja basa-basinya agar kita tidak kesal. 717 00:48:53,556 --> 00:48:54,766 Beri aku kontak Gaetal. 718 00:48:55,391 --> 00:48:56,684 Kau pikir aku punya itu? 719 00:48:57,352 --> 00:48:59,479 Kudengar kau memberikannya kepada reporter lain. 720 00:48:59,562 --> 00:49:02,190 Aku tahu kau mendengar semuanya dari Gaetal lebih awal. 721 00:49:02,774 --> 00:49:03,775 Lupakan saja. 722 00:49:03,858 --> 00:49:06,361 Jika tak punya kontaknya, katakan cara menghubunginya. 723 00:49:07,695 --> 00:49:09,322 Hyun, kau masih sangat manis. 724 00:49:09,989 --> 00:49:11,991 Ini sebabnya bekerja denganmu sangat seru. 725 00:49:12,659 --> 00:49:13,660 Seru? 726 00:49:14,869 --> 00:49:15,912 Kau bilang "seru"? 727 00:49:16,746 --> 00:49:17,997 Astaga. 728 00:49:18,081 --> 00:49:19,457 Kurasa reporter bajingan berpikir 729 00:49:19,540 --> 00:49:23,294 membuat orang tampak seperti pengkhianat demi mendapat berita itu seru. 730 00:49:23,378 --> 00:49:25,129 Omong-omong soal itu, 731 00:49:25,213 --> 00:49:27,382 apa salahnya tindakanku? 732 00:49:27,965 --> 00:49:29,425 Memang benar Min Ji-young 733 00:49:29,509 --> 00:49:31,511 memimpin serangan DDoS kepada KPU. 734 00:49:31,594 --> 00:49:35,098 Dan kaulah yang marah soal atasanmu yang menutupinya. 735 00:49:35,181 --> 00:49:37,350 Semua beritaku berdasarkan fakta. 736 00:49:37,433 --> 00:49:39,018 Kau mengungkapkan nama asliku! 737 00:49:39,102 --> 00:49:41,729 Berkat itu, ketua timku dipecat dan aku kambing hitamnya. 738 00:49:41,813 --> 00:49:43,272 Tetapi kau juga dipromosikan. 739 00:49:45,274 --> 00:49:46,609 Bukankah kita impas? 740 00:49:51,364 --> 00:49:52,615 Soal Pemilihan Eksekusi, 741 00:49:52,699 --> 00:49:56,244 itu tampaknya menyatukan semua musuh kita dari masa lalu. 742 00:49:57,286 --> 00:50:00,039 Sepertinya ada sesuatu antara ketua timmu dan Min Ji-young. 743 00:50:00,456 --> 00:50:02,333 Apa kau tahu sesuatu? 744 00:50:09,507 --> 00:50:10,508 Kau tahu? 745 00:50:10,591 --> 00:50:14,011 Berkat reporter berengsek, aku makin mahir menahan orang. 746 00:50:14,095 --> 00:50:15,138 Jadi, anggap kita impas. 747 00:50:15,221 --> 00:50:17,098 Sekarang, katakan cara menghubungi Gaetal. 748 00:50:17,181 --> 00:50:19,726 Lepaskan! Aku tidak tahu apa-apa. 749 00:50:19,809 --> 00:50:23,438 Kalau begitu, siapa yang mengirim video ketua timku di penjara ke Gaetal? 750 00:50:23,521 --> 00:50:26,149 Apa kau mau aku memeriksa server perusahaanmu? 751 00:50:26,232 --> 00:50:28,526 Kalau begitu, selidiki saja, jangan menyerangku! 752 00:50:29,819 --> 00:50:30,862 Kau! 753 00:50:30,945 --> 00:50:32,905 Kau mengkhianati polisi, 754 00:50:32,989 --> 00:50:34,824 dan aku tak akan diam saja. 755 00:50:36,075 --> 00:50:38,327 Aku bersumpah akan menghancurkanmu. 756 00:50:45,293 --> 00:50:48,045 Aku tahu kau melakukan ini karena tak bisa menemukan bukti. 757 00:50:52,258 --> 00:50:53,593 Dasar gila... 758 00:51:01,350 --> 00:51:03,019 KEBENARAN DI BALIK LEDAKAN MOBIL 759 00:51:06,105 --> 00:51:07,106 HAPUS 760 00:51:07,190 --> 00:51:09,442 KOTAK MASUK ANDA KOSONG 761 00:51:15,072 --> 00:51:16,949 Yang ini enak. 762 00:51:21,120 --> 00:51:22,580 Tetapi hampir terlalu manis. 763 00:51:26,584 --> 00:51:27,585 Ini. 764 00:51:29,587 --> 00:51:31,088 Jelaskan. 765 00:51:32,048 --> 00:51:33,674 Aku mengambil fotonya sendiri. 766 00:51:34,217 --> 00:51:35,843 Surat yang dikirim ke Kwon Seok-joo. 767 00:51:37,553 --> 00:51:38,679 Yang ingin aku tahu 768 00:51:39,222 --> 00:51:40,223 adalah kapan 769 00:51:41,224 --> 00:51:42,558 dan dari mana kau mendapatkannya. 770 00:51:44,018 --> 00:51:46,479 Sejak Narapidana 0512 dipindahkan ke sini, 771 00:51:46,562 --> 00:51:47,855 dia menerima banyak surat. 772 00:51:47,939 --> 00:51:50,566 "Perbuatan Narapidana 0512 bukanlah pembunuhan. 773 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 Itu hanya membela diri." 774 00:51:52,235 --> 00:51:53,569 Omong kosong seperti itu. 775 00:51:53,653 --> 00:51:56,322 Karena ini kasus besar dan mendapat banyak perhatian, 776 00:51:56,405 --> 00:51:59,158 sipir membuat kami memeriksa suratnya untuk pertama kalinya. 777 00:51:59,242 --> 00:52:01,494 Karena dia tidak mau disalahkan 778 00:52:01,577 --> 00:52:03,329 atas surat aneh apa pun yang dia dapat. 779 00:52:04,872 --> 00:52:06,040 Begitulah cara kami menemukan 780 00:52:06,999 --> 00:52:08,376 penggemar nomor satunya. 781 00:52:11,671 --> 00:52:12,713 Penggemar nomor satu? 782 00:52:21,055 --> 00:52:22,056 PENGGEMAR NOMOR SATU 783 00:52:22,139 --> 00:52:23,391 Satu surat per bulan. 784 00:52:23,766 --> 00:52:26,561 Orang ini terus mengirim surat selama bertahun-tahun. 785 00:52:26,644 --> 00:52:29,397 Awalnya, aku pikir dia hanya orang gila biasa. 786 00:52:29,480 --> 00:52:31,190 Tetapi karena suratnya terus datang, 787 00:52:31,274 --> 00:52:34,819 aku mulai mencermati surat-surat si Penggemar Nomor Satu ini. 788 00:52:39,031 --> 00:52:40,658 Beri aku cukup banyak uang saja. 789 00:52:46,122 --> 00:52:48,666 Kini kau ingin menjual informasimu? 790 00:52:49,542 --> 00:52:51,043 Di antara kita, PNS? 791 00:52:51,127 --> 00:52:53,504 Ya, dan hanya dalam bentuk tunai. 792 00:52:53,588 --> 00:52:55,131 Aku yakin kau tahu cara kerjanya. 793 00:52:55,214 --> 00:52:57,967 Kau pikir aku akan menyetujuinya? 794 00:53:00,136 --> 00:53:01,345 Setelah kau membacanya, 795 00:53:01,429 --> 00:53:03,723 kau akan tahu kenapa aku melakukan ini. 796 00:53:13,149 --> 00:53:14,775 Ayolah. 797 00:53:20,031 --> 00:53:22,825 Park Chul-min, kau ditahan karena melanggar 798 00:53:22,909 --> 00:53:25,703 Pasal 316 KUHP dan Pasal 48 UU Layanan Pos 799 00:53:25,786 --> 00:53:28,205 tentang kepemilikan tidak sah atas surat orang lain. 800 00:53:28,289 --> 00:53:30,166 Kau juga akan dituntut atas pencurian. 801 00:53:31,167 --> 00:53:33,544 Aku akan membawa surat-surat ini sebagai bukti. 802 00:53:33,628 --> 00:53:35,588 Ini kekerasan berlebihan. Pengacaraku akan... 803 00:53:35,671 --> 00:53:37,715 Tulangku. Baiklah. 804 00:53:37,798 --> 00:53:40,217 Kalau begitu, belikan aku sepotong kue saja. 805 00:53:40,301 --> 00:53:42,178 Lagi pula aku akan memberikannya kepadamu. 806 00:53:42,261 --> 00:53:45,348 Aku minta maaf, Pak. 807 00:53:45,431 --> 00:53:46,432 #GAETALTV #KIM MU-CHAN 808 00:53:46,515 --> 00:53:48,100 {\an8}#CHAE DO-HEE 809 00:54:15,336 --> 00:54:16,796 Kenapa kau masih di sini? 810 00:54:16,879 --> 00:54:18,089 Membuat impas. 811 00:54:18,172 --> 00:54:19,298 Apa? 812 00:54:19,882 --> 00:54:21,676 Seseorang mengusikku dan ingin impas, 813 00:54:21,759 --> 00:54:23,970 jadi aku mencari cara untuk mengusiknya juga. 814 00:54:27,723 --> 00:54:30,810 Spesialisasimu analisis data, 'kan? 815 00:55:14,186 --> 00:55:15,438 {\an8}KEADILAN, TIDAK BERSALAH, IBLIS 816 00:55:15,521 --> 00:55:17,690 HAWA, BAKAR RAHIM, KEADILAN, TREN 817 00:55:17,773 --> 00:55:18,899 MASYARAKAT, GRUP, DOSA... 818 00:55:22,486 --> 00:55:25,656 {\an8}KEADILAN, TIDAK BERSALAH, IBLIS, PROFESOR, PENDOSA... 819 00:55:43,924 --> 00:55:46,427 Semua itu dikirim dari berbagai tempat di negeri ini. 820 00:55:46,510 --> 00:55:47,803 Masing-masing dari satu tempat. 821 00:55:49,930 --> 00:55:51,766 Menurutmu kenapa si Penggemar itu Gaetal? 822 00:55:52,433 --> 00:55:53,517 Dengarkan ini. 823 00:55:55,519 --> 00:55:57,021 "Kepada Profesor Kwon Seok-joo. 824 00:55:57,104 --> 00:55:58,439 Sepertinya bagi sebagian orang, 825 00:55:58,522 --> 00:56:01,358 kepuasan adalah penentu dari yang benar atau salah. 826 00:56:01,442 --> 00:56:04,195 Dan orang-orang ini menggunakan cara yang salah 827 00:56:04,320 --> 00:56:07,448 untuk memaksimalkan kepuasan mereka, yang menurutku ironis." 828 00:56:07,531 --> 00:56:09,909 "Sama seperti berita yang kutonton hari ini. 829 00:56:10,284 --> 00:56:11,952 Para penjahat sesat ini melakukan 830 00:56:12,036 --> 00:56:15,081 hal yang seharusnya tidak dilakukan. Itu menjijikkan. 831 00:56:15,164 --> 00:56:17,875 {\an8}Aku penasaran hukuman apa yang akan kau berikan 832 00:56:17,958 --> 00:56:19,543 kepada para penjahat yang kulihat... 833 00:56:19,627 --> 00:56:22,755 Aku pikir kau akan menjejal uang kotor mereka ke tenggorokan mereka. 834 00:56:22,838 --> 00:56:27,426 Membayangkanmu mengungkap sifat asli para makhluk jahat itu ke publik 835 00:56:27,510 --> 00:56:29,553 membuatku merasa lebih baik." 836 00:56:29,637 --> 00:56:32,098 "Aku senang standarmu soal baik dan jahat 837 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 selalu selaras dengan standarku. 838 00:56:34,350 --> 00:56:35,684 Dari Penggemar Nomor Satu-mu." 839 00:56:38,187 --> 00:56:40,481 "Menjejalkan uang mereka ke tenggorokan mereka. 840 00:56:40,564 --> 00:56:42,191 Mengungkapkan sifat asli mereka." 841 00:56:45,236 --> 00:56:46,237 Bae Gi-chul? 842 00:56:46,320 --> 00:56:48,656 Ini yang berikutnya. 843 00:56:52,701 --> 00:56:55,204 "Dosanya adalah tak pernah meragukan Hawa 844 00:56:55,287 --> 00:56:57,706 dan menabur benihnya di dalam rahimnya. 845 00:56:57,790 --> 00:57:01,794 {\an8}Jadi, aku akan membakar rahim Hawa yang jahat ini." 846 00:57:04,296 --> 00:57:07,883 Uhm Eun-gyeong meninggal karena keracunan, 847 00:57:08,843 --> 00:57:11,887 tetapi tubuh bagian bawahnya hancur total dalam ledakan. 848 00:57:14,849 --> 00:57:16,142 Apa ini berarti orang gila ini 849 00:57:16,225 --> 00:57:19,520 membagikan rencana pembunuhannya dengan Kwon Seok-joo selama ini? 850 00:57:19,937 --> 00:57:23,107 Si Penggemar Nomor Satu ini, tidak diragukan lagi, 851 00:57:23,190 --> 00:57:24,191 adalah Gaetal. 852 00:57:25,985 --> 00:57:29,363 Omong-omong, bukankah ada yang aneh dengan surat-suratnya? 853 00:57:30,948 --> 00:57:32,783 Halaman pertama hanyalah salam. 854 00:57:32,867 --> 00:57:35,578 Di halaman kedua, dia menjelaskan rencana pembunuhannya. 855 00:57:35,661 --> 00:57:37,204 Tetapi alurnya tidak alami. 856 00:57:37,288 --> 00:57:38,831 Ada beberapa kata yang hilang. 857 00:57:38,914 --> 00:57:41,750 Beberapa halaman tengah dari surat-surat ini hilang. 858 00:57:42,334 --> 00:57:45,004 Kita harus mencari tahu apakah ini ulah Kwon Seok-joo 859 00:57:45,087 --> 00:57:46,547 atau ulah Park Chul-min. 860 00:57:47,840 --> 00:57:50,426 Jika itu dilakukan karena tahu suratnya akan tersebar, 861 00:57:51,177 --> 00:57:53,512 dan jika targetnya tertulis di dalamnya, 862 00:57:56,640 --> 00:57:57,766 itu pasti Kwon Seok-joo. 863 00:58:01,729 --> 00:58:03,439 {\an8}IBLIS 864 00:58:06,525 --> 00:58:08,444 PENGGEMAR NOMOR SATU 865 00:58:14,200 --> 00:58:19,455 {\an8}Aku akan membunuh iblis yang tak bersalah untukmu. 866 00:58:20,164 --> 00:58:21,498 Kwon Seok-joo. 867 00:58:22,416 --> 00:58:23,751 Kelihatannya 868 00:58:23,834 --> 00:58:26,212 ada sesuatu yang dia inginkan dari kita. 869 00:58:39,558 --> 00:58:40,643 Halo. 870 00:58:41,227 --> 00:58:42,519 Halo, Pak. 871 00:58:42,603 --> 00:58:43,812 Halo. 872 00:59:06,543 --> 00:59:09,255 Dia menderita asma akibat pneumotoraks. 873 00:59:09,338 --> 00:59:10,422 Apa dia sudah diobati? 874 00:59:10,506 --> 00:59:14,301 Seorang dokter yang cukup hebat datang secara teratur 875 00:59:14,385 --> 00:59:16,512 untuk memeriksanya 876 00:59:16,595 --> 00:59:17,805 dan memberinya resep. 877 00:59:18,555 --> 00:59:21,100 Dia mengadakan pertemuan denganmu setiap minggu. 878 00:59:23,018 --> 00:59:25,145 Apa narapidana lain juga mendapatkan layanan ini? 879 00:59:25,229 --> 00:59:27,898 Kenapa aku merasa seperti sedang diinterogasi? 880 00:59:29,275 --> 00:59:30,943 Ini hanya formalitas, 881 00:59:31,026 --> 00:59:32,861 jadi tolong jangan tersinggung. 882 00:59:41,537 --> 00:59:43,289 Aku bisa mengurus sisanya. 883 00:59:43,664 --> 00:59:44,665 Apa kau memintaku 884 00:59:45,749 --> 00:59:47,418 pergi sekarang? 885 00:59:47,501 --> 00:59:48,961 Investigasi ini bersifat rahasia. 886 00:59:53,340 --> 00:59:54,675 Berengsek. 887 01:00:47,686 --> 01:00:48,729 Tenang. 888 01:00:50,022 --> 01:00:51,482 Dan tetap berposisi netral. 889 01:00:51,565 --> 01:00:53,859 Jangan terlalu dekat atau terlalu jauh. 890 01:00:55,736 --> 01:00:59,073 Jika kau terlihat terlalu agresif, dia akan sadar dan memanfaatkannya. 891 01:01:04,203 --> 01:01:05,788 Tak perlu tunduk kepadanya. 892 01:01:06,413 --> 01:01:07,414 Ingat. Dia sendiri 893 01:01:08,040 --> 01:01:09,041 yang mengundangmu. 894 01:02:49,099 --> 01:02:52,811 YANG KE-13 SALAH 895 01:03:31,683 --> 01:03:33,227 Senang mendengarnya lagi. 896 01:03:35,312 --> 01:03:36,313 Terima kasih. 897 01:03:37,397 --> 01:03:40,984 Gaetal mungkin sedikit mencoreti dinding rumahmu, 898 01:03:41,068 --> 01:03:43,153 tetapi dia tidak membuat berantakan. 899 01:03:44,321 --> 01:03:45,781 Pencahayaan alaminya bagus. 900 01:03:46,365 --> 01:03:47,866 Itu rumah yang sangat bagus. 901 01:04:01,547 --> 01:04:02,548 Kau pasti tidak asing 902 01:04:03,257 --> 01:04:04,341 dengan surat-surat ini. 903 01:04:18,689 --> 01:04:21,108 Kau telah melanggar Undang-Undang Privasi. 904 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 Dengan tingkat keparahannya, kau bisa dipenjara. 905 01:04:24,945 --> 01:04:27,114 Aku hanya menemukannya di tempat sampah penjara. 906 01:04:28,949 --> 01:04:31,910 Tetapi kau baru saja mengakui 907 01:04:34,162 --> 01:04:35,581 bahwa surat-surat ini milikmu. 908 01:04:38,667 --> 01:04:41,461 Surat dari Gaetal dengan nama "Penggemar Nomor Satu" ini 909 01:04:41,962 --> 01:04:46,508 menggambarkan secara detail cara korban Pemilihan Eksekusi dibunuh. 910 01:04:47,342 --> 01:04:48,343 Tetapi, 911 01:04:49,136 --> 01:04:51,263 beberapa halaman hilang. 912 01:04:53,724 --> 01:04:55,642 Aku curiga target-targetnya 913 01:04:56,351 --> 01:04:57,644 tertulis di sana. 914 01:05:00,147 --> 01:05:02,107 Kau tidak pura-pura tidak tahu, 'kan? 915 01:05:02,858 --> 01:05:04,901 Kau tahu 916 01:05:05,861 --> 01:05:06,945 target berikutnya, 'kan? 917 01:05:12,326 --> 01:05:14,703 Tak ada nama spesifik di dalamnya. 918 01:05:14,786 --> 01:05:18,540 Isinya hanya berita yang membuatnya marah. 919 01:05:18,624 --> 01:05:21,043 {\an8}Jika kau mencoba menebak menggunakan itu, 920 01:05:21,126 --> 01:05:23,211 kau mungkin bisa menemukan target berikutnya. 921 01:05:27,382 --> 01:05:30,927 Kau benar. Ada informasi tentang para targetnya. 922 01:05:32,054 --> 01:05:33,096 Di mana itu semua? 923 01:05:33,180 --> 01:05:34,556 Halaman-halaman yang hilang. 924 01:05:48,779 --> 01:05:50,822 Kau tak akan pernah menemukannya. 925 01:06:05,712 --> 01:06:07,589 - Tetapi kenapa... - Dengan begitu, 926 01:06:07,673 --> 01:06:11,093 polisi akan sadar mereka membutuhkanku dan akan bernegosiasi denganku. 927 01:06:13,220 --> 01:06:14,346 Karena itu... 928 01:06:15,639 --> 01:06:17,140 Detektif Kim Mu-chan. 929 01:06:19,643 --> 01:06:21,812 Jangan hanya berusaha mendapat informasi dariku. 930 01:06:21,895 --> 01:06:23,897 Keluarkan aku dari sini. 931 01:06:24,314 --> 01:06:26,566 Ini permintaan resmi. 932 01:06:28,735 --> 01:06:30,737 Dengan syarat menerima grasi khusus, 933 01:06:30,821 --> 01:06:33,281 aku akan bekerja sama dengan penyelidikanmu 934 01:06:33,990 --> 01:06:35,325 tentang Pemilihan Eksekusi. 935 01:06:47,421 --> 01:06:48,505 Waktu kunjungan habis. 936 01:06:52,551 --> 01:06:54,553 Senang berbicara denganmu, 937 01:06:55,095 --> 01:06:56,138 Letnan Joo Hyun. 938 01:07:33,467 --> 01:07:34,676 Narapidana 0512. 939 01:07:57,616 --> 01:07:59,659 Aku menaruh surat-suratnya berurutan, 940 01:07:59,743 --> 01:08:02,204 dan ini bagian yang menjelaskan metodenya secara detail. 941 01:08:02,954 --> 01:08:05,582 {\an8}"Karena korban harus menderita rasa sakit akibat sesak napas, 942 01:08:05,665 --> 01:08:07,501 {\an8}cara terbaik untuk menghukumnya 943 01:08:07,584 --> 01:08:10,378 adalah menimbulkan rasa sakit yang sama padanya." 944 01:08:10,462 --> 01:08:12,214 "Rasa sakit karena sulit bernapas" 945 01:08:12,297 --> 01:08:14,633 mungkin berarti korbannya mati lemas. 946 01:08:14,716 --> 01:08:17,761 Sekali lagi, peradilan negeri ini memihak pelaku, 947 01:08:17,844 --> 01:08:19,554 pelaku kejahatan seksual, 948 01:08:19,638 --> 01:08:23,266 dan terang-terangan membiarkan budaya pemerkosaan yang sistematis. 949 01:08:23,350 --> 01:08:28,772 Tentu saja, aku menyadari sistem itu penting di negeri ini, tapi... 950 01:08:30,315 --> 01:08:31,316 Sistematis? 951 01:08:31,399 --> 01:08:34,569 Alasan kenapa kejahatan seksual sering diabaikan di Korea 952 01:08:34,653 --> 01:08:40,158 adalah karena sebagian besar hubungan dalam masyarakat ini sangat vertikal. 953 01:08:40,242 --> 01:08:42,661 Membandingkan bosmu dengan orang tuamu 954 01:08:42,744 --> 01:08:47,040 atau saling memanggil dengan gelar jabatan menunjukkan kekuasaanlah yang terpenting. 955 01:08:47,123 --> 01:08:49,793 "Pak Direktur, Senior, Pak Guru." 956 01:08:50,919 --> 01:08:52,712 Memanggil orang dengan gelar-gelar ini 957 01:08:52,796 --> 01:08:55,382 memberi kesan kita tak bisa macam-macam dengan mereka. 958 01:09:13,733 --> 01:09:17,904 Pasti ada banyak penjahat seks keji 959 01:09:17,988 --> 01:09:22,033 yang lolos dari kejahatan mereka dengan licik berkat celah hukum. 960 01:09:22,117 --> 01:09:24,119 Bagi beberapa kelompok, itu bahkan lebih mudah. 961 01:09:25,203 --> 01:09:28,957 Dan si Penggemar Nomor Satu bilang negeri ini membutuhkan kelompok itu. 962 01:09:33,128 --> 01:09:34,129 Maksudnya militer. 963 01:10:53,917 --> 01:10:55,335 {\an8}Senang bertemu denganmu, 964 01:10:55,418 --> 01:10:56,503 {\an8}Kim Mu-chan. 965 01:10:56,586 --> 01:10:58,797 {\an8}Persempit pencarian rekan-rekan Kwon Seok-joo 966 01:10:58,880 --> 01:10:59,923 {\an8}yang bisa jadi Gaetal. 967 01:11:00,006 --> 01:11:01,383 {\an8}Gaetal pasti salah satunya. 968 01:11:01,925 --> 01:11:03,885 {\an8}Halo, Rekan-Rekan Warga. 969 01:11:04,094 --> 01:11:06,221 {\an8}Objek pemilihan hari ini adalah 970 01:11:06,346 --> 01:11:07,722 {\an8}Kapten Oh. 971 01:11:08,014 --> 01:11:10,892 {\an8}Si jalang itu memberiku masalah saat dia tiba-tiba mati! 972 01:11:11,309 --> 01:11:14,062 {\an8}Superintenden Kim Mu-chan. 973 01:11:14,187 --> 01:11:15,897 {\an8}Kau ingin menyelamatkan bajingan itu? 974 01:11:21,903 --> 01:11:23,905 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius