1 00:00:41,459 --> 00:00:43,043 ADAKAH ANDA INGIN MENGUNDI? 2 00:00:57,433 --> 00:00:59,977 WATAK, TEMPAT, ORGANISASI DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,312 KESELAMATAN PELAKON KANAK-KANAK DIJAGA 4 00:01:02,271 --> 00:01:09,069 LAPAN TAHUN LALU 5 00:02:48,127 --> 00:02:49,253 Profesor tak boleh masuk. 6 00:02:52,631 --> 00:02:54,008 Profesor Kwon! 7 00:02:54,091 --> 00:02:55,843 Profesor tak boleh masuk. Bertenang. 8 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Tidak. 9 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Tidak! 10 00:04:38,195 --> 00:04:39,238 Hai! 11 00:04:47,997 --> 00:04:49,415 Hai, ayah. 12 00:04:52,376 --> 00:04:54,169 Ayah, cantik tak saya lukis? 13 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Tengok ini. 14 00:04:58,382 --> 00:04:59,425 Macam mana? 15 00:05:20,779 --> 00:05:21,822 Jom. 16 00:05:22,072 --> 00:05:23,323 Ayah rakam betul-betul tak? 17 00:05:39,339 --> 00:05:41,175 Ayahlah wira saya. 18 00:05:41,258 --> 00:05:42,634 Sebab ayah sentiasa jaga saya. 19 00:05:43,635 --> 00:05:44,887 Saya sayang ayah. 20 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Sayang ayah. 21 00:05:49,308 --> 00:05:50,392 Babai. 22 00:05:51,769 --> 00:05:54,271 Adakah awak Gaetal? 23 00:05:58,692 --> 00:05:59,902 Nak saya tanya lagi sekali? 24 00:06:00,861 --> 00:06:02,071 Kwon Seok-joo. 25 00:06:02,821 --> 00:06:05,240 Adakah awak tahu apa-apa tentang Gaetal 26 00:06:05,741 --> 00:06:07,493 dan Undian Membunuh? 27 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 Byun Woo-taek! 28 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 En. Byun, ada komen? 29 00:06:17,252 --> 00:06:19,421 Undang-undang sampah apa ini? 30 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Undang-undang apa lepaskan penjenayah? 31 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 - Ini undang-undang? - Tapi... 32 00:06:25,219 --> 00:06:26,428 Kita kena patuh. 33 00:06:27,137 --> 00:06:28,180 Sebab ini undang-undang. 34 00:06:30,432 --> 00:06:31,642 Kim Mu-chan. 35 00:06:34,228 --> 00:06:36,146 Dahulu kami sangat rapat 36 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 dan dia kata dia hormati saya. 37 00:06:39,149 --> 00:06:40,400 Dan... 38 00:06:40,484 --> 00:06:43,529 Dia juga tahu ayat "iblis yang konon baik". 39 00:06:49,326 --> 00:06:51,662 Kami hanya pastikan mereka yang patut mati, mati. 40 00:06:52,371 --> 00:06:55,999 Memanggil penjahat di tali gantung sebagai mangsa. 41 00:06:56,875 --> 00:06:59,670 - Penguasa Kim Mu-chan. - Bukankah anda cedera parah? 42 00:06:59,753 --> 00:07:01,046 Tolong beritahu apa berlaku. 43 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 Beritahu saya, 44 00:07:04,675 --> 00:07:06,051 Penguasa Kim Mu-chan. 45 00:07:06,552 --> 00:07:09,555 Apakah keadilan bagi awak? 46 00:07:18,272 --> 00:07:20,983 {\an8}KIM DILAPORKAN BERADA DALAM KEADAAN SERIUS 47 00:07:21,692 --> 00:07:24,361 {\an8}EPISOD 4 48 00:07:25,028 --> 00:07:26,446 {\an8}Mak tengok tak? 49 00:07:27,364 --> 00:07:29,283 {\an8}Ya, mak sedang tengok. 50 00:07:38,876 --> 00:07:42,379 {\an8}Pada mulanya diumumkan berada dalam keadaan kritikal, 51 00:07:42,462 --> 00:07:46,758 {\an8}kini didedahkan bahawa Penguasa Kim hanya mengalami kecederaan ringan. 52 00:07:46,842 --> 00:07:47,885 {\an8}Kenapa? 53 00:07:47,968 --> 00:07:50,220 {\an8}Ini yang buat jantung awak masih berdegup? 54 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 {\an8}Kalau ia terhenti, awak akan mati? 55 00:07:53,015 --> 00:07:55,767 {\an8}...dan menghantar lokasi Kim kepada akhbar... 56 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 {\an8}Awak malu? 57 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 {\an8}- Tak apa... - Malu? 58 00:08:04,151 --> 00:08:08,947 {\an8}Polis sampah dan tak amanah telah memperbodohkan rakyat dengan berita palsu. 59 00:08:09,031 --> 00:08:12,075 {\an8}Mereka memutarbelitkan niat sebenar Undian Membunuh 60 00:08:12,159 --> 00:08:15,287 {\an8}dan memerangkap saya kerana mencederakan polis yang tak bersalah. 61 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 Apa yang salah? 62 00:08:19,791 --> 00:08:20,876 Keadilan kami 63 00:08:21,418 --> 00:08:24,421 sangat rasional. 64 00:08:30,802 --> 00:08:31,970 Tolong beri komen. 65 00:08:34,848 --> 00:08:35,849 Apa awak nak buat? 66 00:08:42,272 --> 00:08:43,732 Tolong beri komen! 67 00:08:59,665 --> 00:09:01,541 Saya akan buat kenyataan rasmi. 68 00:09:02,251 --> 00:09:03,418 Jadi tolong berhenti. 69 00:09:04,002 --> 00:09:05,837 Nak tulis artikel dalam atau luar talian, 70 00:09:05,921 --> 00:09:07,256 terserah kepada kamu semua. 71 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 Tapi tolong tulis 72 00:09:11,218 --> 00:09:14,221 setiap perkataan yang akan saya katakan. 73 00:09:17,224 --> 00:09:19,101 Saya Kim Mu-chan daripada Unit Siasatan Khas. 74 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 Seperti yang dikatakan oleh dalang, 75 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 buta kerana mahu segera selesaikan kes, 76 00:09:25,190 --> 00:09:28,151 saya berbohong kepada semua kononnya saya cedera parah. 77 00:09:29,403 --> 00:09:31,154 Saya seikhlas hati memohon maaf. 78 00:09:34,866 --> 00:09:36,034 Tak masuk akal. 79 00:09:36,451 --> 00:09:37,744 Biar betul? 80 00:09:39,997 --> 00:09:41,581 Merepeknya. 81 00:09:42,291 --> 00:09:46,086 Akibat perbuatan saya, saya sedar kepercayaan terhadap polis telah hilang. 82 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Walau bagaimanapun, 83 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 jika boleh diundurkan masa, 84 00:09:52,634 --> 00:09:54,177 saya akan buat perkara yang sama. 85 00:09:55,554 --> 00:09:56,847 Bukankah itu sudah melampau? 86 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Dia memang pandai tarik penonton. 87 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 Zum. Jangan terlepas satu perkataan pun. 88 00:10:03,937 --> 00:10:08,317 Si dalang telah melakukan pembunuhan atas alasan membetulkan ketidakadilan 89 00:10:08,734 --> 00:10:10,986 dan menjadikan seluruh rakyat rakan subahatnya. 90 00:10:11,069 --> 00:10:13,905 {\an8}Memandangkan penjenayah itu dapat lebih sokongan berbanding polis, 91 00:10:15,490 --> 00:10:19,328 saya rela langgar peraturan untuk tangkap penjenayah keji ini secepat mungkin. 92 00:10:19,411 --> 00:10:20,954 Saya harap semua orang memahami. 93 00:10:24,416 --> 00:10:25,667 Lagi satu... 94 00:10:27,669 --> 00:10:29,546 Awak dan Undian Membunuh. 95 00:10:32,966 --> 00:10:34,092 {\an8}Jangan perasan. 96 00:10:35,218 --> 00:10:37,637 {\an8}Awak bukan wira. 97 00:10:46,646 --> 00:10:48,398 Awak hanyalah pembunuh 98 00:10:48,982 --> 00:10:50,233 dan cara awak salah. 99 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Saya tetap akan tangkap awak. 100 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 - Siapa dalangnya? - Awak akan letak jawatan? 101 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 Unit ini akan dibubarkan? 102 00:11:01,953 --> 00:11:04,414 Tidakkah awak menghalang siasatan? 103 00:11:10,962 --> 00:11:12,297 Api! 104 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 - Di mana? - Di sana! 105 00:11:14,257 --> 00:11:15,384 Lari! 106 00:11:18,011 --> 00:11:19,054 Api! 107 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 Penguasa Kim! 108 00:11:26,937 --> 00:11:28,188 Penguasa Kim! 109 00:11:29,564 --> 00:11:31,233 Buta kerana mahu segera selesaikan kes, 110 00:11:31,983 --> 00:11:34,820 saya berbohong kepada semua kononnya saya cedera parah. 111 00:11:35,612 --> 00:11:37,739 Saya seikhlas hati memohon maaf. 112 00:11:41,493 --> 00:11:45,122 Kamu semua jangan fikir buruk tentang dia. 113 00:11:45,622 --> 00:11:48,875 Kamu semua dah dengar apa dia buat hingga letupan berlaku. 114 00:11:48,959 --> 00:11:51,294 Dia cuba selamatkan wanita yang malang dalam situasi itu 115 00:11:51,378 --> 00:11:53,171 walaupun dia tahu dia juga boleh terbunuh. 116 00:11:53,255 --> 00:11:56,341 Dia cuma buat yang terbaik untuk melawan kegilaan Gaetal. 117 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 Oh, Tuhanku! 118 00:11:58,051 --> 00:11:59,803 Lalu lintas laman web kita sangat sesak. 119 00:11:59,886 --> 00:12:02,305 Pelayan APN semakin sesak. 120 00:12:02,389 --> 00:12:03,849 Hantaran menghina membanjiri, 121 00:12:03,932 --> 00:12:05,684 halaman makin bertambah di papan pesanan. 122 00:12:05,767 --> 00:12:08,437 Kalau terus begini, pelayan akan berhenti berfungsi. 123 00:12:09,521 --> 00:12:11,022 Awak fikir ini kelakar? 124 00:12:11,106 --> 00:12:12,190 Apa pula? 125 00:12:12,274 --> 00:12:14,609 Saya sedang jaga papan pesanan. 126 00:12:15,110 --> 00:12:17,904 Komen kebencian mencipta lebih banyak komen kebencian. 127 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 Sebelum komen makin bertambah, 128 00:12:19,489 --> 00:12:21,867 kita mesti hentikan secara berkala. 129 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 Padam yang ini juga. 130 00:12:23,660 --> 00:12:26,163 Dia ingat dia siapa nak kata ketua kita gila? 131 00:12:26,246 --> 00:12:27,747 Tak bolehkah kita jejak lokasi dia? 132 00:12:27,831 --> 00:12:29,332 Awak ingat kami bodoh? 133 00:12:30,584 --> 00:12:32,377 Awak fikir kami takkan faham? 134 00:12:32,461 --> 00:12:36,214 Kenapa tak beritahu kami? 135 00:12:37,424 --> 00:12:38,884 Awak tak percayakan kami. 136 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 Betul tak? 137 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Semakin sedikit orang terlibat, semakin tinggi peluang berjaya. 138 00:12:43,555 --> 00:12:45,599 Hei. Berhenti menggumam. Cakap betul-betul. 139 00:12:45,682 --> 00:12:48,226 Semakin sedikit orang terlibat, semakin tinggi peluang berjaya. 140 00:12:48,310 --> 00:12:50,353 Bukannya kami tak percayakan kamu. 141 00:12:50,437 --> 00:12:52,272 Kami tak nak libatkan kamu. 142 00:12:57,861 --> 00:13:00,238 Helo, Choi Jin-soo dari USK bercakap. 143 00:13:04,618 --> 00:13:05,952 Saya kena keluar. 144 00:13:06,036 --> 00:13:08,497 Isteri Bae Gi-chul telah ditemui mati juga. 145 00:13:08,580 --> 00:13:09,664 - Apa? - Apa? 146 00:13:14,211 --> 00:13:15,253 Jangan perasan. 147 00:13:16,671 --> 00:13:18,715 Awak bukan wira. 148 00:13:19,633 --> 00:13:21,510 Awak hanyalah pembunuh 149 00:13:22,135 --> 00:13:23,637 dan cara awak salah. 150 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Saya tetap akan tangkap awak. 151 00:13:35,357 --> 00:13:36,691 {\an8}Seperti yang dalang nyatakan, 152 00:13:37,526 --> 00:13:38,985 buta dek mahu segera selesaikan... 153 00:13:39,069 --> 00:13:40,904 Saya bimbang ini akan berlaku. 154 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 Kalau orang ramai dapat tahu kenapa dia ke sini, 155 00:13:43,698 --> 00:13:45,534 kita berdua akan menghadapi masalah. 156 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Saya harap mereka tahu. 157 00:13:47,285 --> 00:13:49,704 Barulah kita boleh cari Gaetal. 158 00:13:50,997 --> 00:13:52,499 Apa maksud awak? 159 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 Tunggu, Profesor Kwon. 160 00:13:54,125 --> 00:13:56,795 Betulkah awak ada kaitan dengan dalang Undian Membunuh? 161 00:13:57,963 --> 00:13:58,964 Tidak, bukan? 162 00:14:00,173 --> 00:14:03,385 Kalau polis tak syaki saya, tentu mereka tak datang jumpa saya. 163 00:14:04,219 --> 00:14:06,680 Kim Mu-chan bukannya bodoh. 164 00:14:08,431 --> 00:14:11,101 Kalau mereka tahu apa saya buat, bukan jalankan khidmat, 165 00:14:11,184 --> 00:14:14,354 mereka mungkin percaya syak wasangka itu benar. 166 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Awak ugut saya? 167 00:14:23,530 --> 00:14:24,531 Mana mungkin. 168 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 Kita belum sampai ke tahap itu. 169 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Masuklah. 170 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 PEGAWAI POLIS BAHARU DENGAN BERANI MEMECAH BELANG 171 00:15:04,279 --> 00:15:05,488 Banduan 0512. 172 00:15:05,572 --> 00:15:06,906 Teruskan berjalan. 173 00:15:08,867 --> 00:15:11,202 Banduan 0512. 174 00:15:16,249 --> 00:15:17,542 Bergerak. 175 00:15:17,626 --> 00:15:19,377 Teruskan berjalan. 176 00:15:21,713 --> 00:15:23,131 Dasar keparat... 177 00:15:23,214 --> 00:15:24,758 Bedebah. 178 00:15:24,841 --> 00:15:26,676 Kau dah gilakah? 179 00:15:27,135 --> 00:15:28,637 Sedapkah teh itu? 180 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 Kau fikir kau hebat sangat? 181 00:15:30,889 --> 00:15:33,224 Perasan bagus lepas dah bunuh orang. 182 00:15:33,308 --> 00:15:35,435 Kau itu hanya pembunuh. 183 00:15:36,978 --> 00:15:38,104 Bangsat. 184 00:15:38,188 --> 00:15:39,397 Sebab keparat macam kau, 185 00:15:39,481 --> 00:15:41,691 negara ini takkan maju. 186 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 Bangsat tak guna. 187 00:15:43,276 --> 00:15:45,654 - Lepas! Matilah kau, keparat. - Berhenti! 188 00:15:53,119 --> 00:15:54,496 Celaka. 189 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 Seluruh negara dah kenal muka awak. 190 00:16:05,548 --> 00:16:08,301 Memang dah tak boleh naik teksi, apa lagi nak tempah hotel 191 00:16:08,385 --> 00:16:09,552 atau tidur di jalanan. 192 00:16:09,636 --> 00:16:12,263 Semua orang dah jadi paparazi sekarang. 193 00:16:12,347 --> 00:16:15,475 Sekelip mata saja mereka boleh muat naik gambar, laporkan awak dan... 194 00:16:16,267 --> 00:16:17,394 Awak buat apa? 195 00:16:19,771 --> 00:16:21,231 Hei. 196 00:16:21,314 --> 00:16:23,024 Tapi tak perlulah... 197 00:16:23,108 --> 00:16:25,110 Tak boleh. Saya ke rumah Jin-soo atau Sang-jae. 198 00:16:25,193 --> 00:16:27,153 Jo-dan telefon tadi. 199 00:16:27,529 --> 00:16:30,365 Dia kata agensi polis penuh dengan wartawan 200 00:16:30,448 --> 00:16:31,741 dan unit kita agak berang, 201 00:16:31,825 --> 00:16:33,702 jadi lebih baik awak bersembunyi malam ini. 202 00:16:34,494 --> 00:16:36,871 Leftenan Choi dan Detektif Kang pula sedang bertugas. 203 00:16:41,418 --> 00:16:43,336 Oh, ya. Ini bilik mandi. 204 00:16:44,254 --> 00:16:45,255 Okey. 205 00:16:50,719 --> 00:16:51,845 Segarnya. 206 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Kakak dah balik? 207 00:17:15,994 --> 00:17:19,831 Saya faham encik tiada tempat untuk dituju dalam situasi memalukan ini, 208 00:17:20,206 --> 00:17:22,667 tapi encik tak boleh masuk ke rumah orang perempuan begini. 209 00:17:23,084 --> 00:17:24,377 Encik tak ada adab? 210 00:17:24,461 --> 00:17:25,962 Atau akal budi? 211 00:17:26,045 --> 00:17:27,297 Min. 212 00:17:31,426 --> 00:17:33,052 Bercakap tentang akal budi, 213 00:17:33,136 --> 00:17:34,637 macam mana remaja boleh terlibat 214 00:17:34,721 --> 00:17:37,599 dalam siasatan polis yang membahayakan? Itu bertentangan. 215 00:17:37,682 --> 00:17:39,434 Kenapa awak pergi ke rumah Kwon? 216 00:17:39,517 --> 00:17:41,936 Mengikut akal budi saya, saya tak faham kenapa. 217 00:17:42,020 --> 00:17:43,480 Budak seorang lagi itu. 218 00:17:44,522 --> 00:17:47,484 Dia penyebab kami gagal tangkap pelaku itu. 219 00:17:47,567 --> 00:17:48,651 Apa hubungan kamu berdua? 220 00:17:48,735 --> 00:17:52,989 Jadi encik jenis yang simpan dendam rupa-rupanya. 221 00:17:54,407 --> 00:17:57,452 Memang orang ramai kecam saya tak ada akal budi pun. 222 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 Jadi tolong beritahu perkara sebenar. 223 00:18:01,664 --> 00:18:04,459 Macam mana kamu berdua boleh ada di sana? 224 00:18:04,542 --> 00:18:06,711 - Hei, encik. - Saya yang bersalah. 225 00:18:07,253 --> 00:18:10,298 Saya guna komputer dia waktu saya terjumpa video ujian Gaetal. 226 00:18:10,381 --> 00:18:12,133 Saya terlupa nak padamkan 227 00:18:13,176 --> 00:18:15,553 jadi dia dan kawan dia terjumpa dan buat analisis. 228 00:18:16,095 --> 00:18:20,016 Mereka bijak menganalisis bunyi latar belakang dan tempat itu, 229 00:18:20,099 --> 00:18:21,226 jadi saya pun ikut sekali. 230 00:18:22,018 --> 00:18:23,728 Kemudian kami terjumpa rumah Kwon. 231 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 Encik jumpa rumah itu sebab kami, jadi jangan salahkan dia. Okey? 232 00:18:31,986 --> 00:18:33,530 Ingat apa-apa tentang lelaki itu? 233 00:18:33,988 --> 00:18:36,658 Muka, bentuk badan atau kelakuan pelik? 234 00:18:37,116 --> 00:18:39,244 Saya diserang dari belakang, 235 00:18:39,869 --> 00:18:41,246 jadi saya tak nampak apa-apa. 236 00:18:41,788 --> 00:18:43,998 Berdasarkan cara dia lawan awak, 237 00:18:44,082 --> 00:18:46,668 dia macam pengamal seni pertahankan diri profesional. 238 00:18:48,461 --> 00:18:50,129 Saya pun rasa begitu. 239 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 Bau dia. 240 00:18:54,342 --> 00:18:55,343 Bau? 241 00:18:56,219 --> 00:18:57,720 Pakaiannya berbau pelik. 242 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Ji-hoon, tangkap. 243 00:18:59,639 --> 00:19:00,682 Lepaskan, Min. Biarkan dia pergi. 244 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Macam mercun. 245 00:19:01,933 --> 00:19:04,853 Bau dia macam ketika kita bermain bunga api. 246 00:19:05,520 --> 00:19:07,272 Bau macam logam pun ada juga. 247 00:19:08,898 --> 00:19:10,233 Mercun. 248 00:19:10,817 --> 00:19:12,068 Bunga api. 249 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Serbuk letupan. 250 00:19:19,826 --> 00:19:21,035 Tunggu. 251 00:19:21,119 --> 00:19:23,705 Mungkinkah dia orang yang sama yang letupkan kereta itu? 252 00:19:24,289 --> 00:19:26,416 Kalau begitu mungkin dialah Gaetal. 253 00:19:27,709 --> 00:19:30,920 Bijak juga adik awak. 254 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 Dia nak jadi wartawan. 255 00:19:32,297 --> 00:19:33,756 Awak patut elak dia. 256 00:19:34,257 --> 00:19:37,427 Kalaulah saya pegang dia lama sikit tentu kita dah tangkap dia. 257 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 Ini semua salah Ji-hoon. 258 00:19:40,305 --> 00:19:41,306 Sebenarnya, tak. 259 00:19:42,015 --> 00:19:45,351 Masih ramai yang perlu diadili jadi Gaetal belum boleh tertangkap lagi. 260 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 Awak kata nak jadi wartawan? 261 00:19:48,771 --> 00:19:50,148 Tapi berpihak pada pembunuh? 262 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 Tak salah menghukum penjenayah yang dilepaskan oleh 263 00:19:54,027 --> 00:19:55,403 pihak berkuasa yang tak cekap. 264 00:19:55,486 --> 00:19:58,323 Siapa beri Gaetal hak untuk buat begitu? Awak? 265 00:19:58,907 --> 00:20:00,033 Undang-undang? 266 00:20:02,619 --> 00:20:05,204 Tiada siapa yang berhak membunuh orang 267 00:20:05,288 --> 00:20:08,291 atau boleh mengubah peraturan untuk seluruh masyarakat. 268 00:20:08,374 --> 00:20:10,126 Itu yang awak patut kritik dahulu. 269 00:20:10,209 --> 00:20:12,378 Nampaknya encik tak pernah rasa ketidakadilan. 270 00:20:12,462 --> 00:20:14,797 - Cukup. - Mesti encik tak perlu tengok orang 271 00:20:14,881 --> 00:20:16,799 hidup senang-lenang lepas bunuh keluarga encik. 272 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Sebab kalau pernah berlaku kepada encik, 273 00:20:20,470 --> 00:20:23,139 encik takkan berpendirian begitu dan salahkan Gaetal. 274 00:20:31,064 --> 00:20:32,106 Kalau pernah? 275 00:20:36,778 --> 00:20:38,112 Kalau saya pernah rasa begitu, 276 00:20:39,280 --> 00:20:40,823 adakah saya berhak tangkap dia? 277 00:20:43,201 --> 00:20:44,202 Encik. 278 00:20:44,285 --> 00:20:45,495 Encik konon tahu semua benda. 279 00:20:45,578 --> 00:20:47,830 Awak pun sama. 280 00:20:47,914 --> 00:20:49,123 Geramnya. 281 00:20:49,207 --> 00:20:51,125 Min, tunggu... 282 00:21:00,468 --> 00:21:01,511 Aduhai. 283 00:21:22,782 --> 00:21:23,866 Hei. 284 00:21:23,950 --> 00:21:25,660 Kakak dah kata cukup, bukan? 285 00:21:25,743 --> 00:21:28,371 Mulut tak boleh lancang sangat, nanti buruk padahnya. 286 00:21:28,454 --> 00:21:29,664 Kamu tak reti takutkah? 287 00:21:33,334 --> 00:21:35,795 Lepas balik sekolah esok terus pergi ke balai. 288 00:21:35,878 --> 00:21:37,422 Kami perlukan keterangan kamu. 289 00:21:37,839 --> 00:21:38,840 Kenapa pula? 290 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 Sebab kamu dan kawan kamu nampak pelaku itu. 291 00:21:42,301 --> 00:21:44,220 Jangan takut. Beritahu saja apa kamu nampak. 292 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 Lantaklah! 293 00:21:46,597 --> 00:21:48,057 Nanti jiran-jiran akan bergosip, 294 00:21:48,141 --> 00:21:50,393 esok pagi halau dia keluar. 295 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 Suruh dia buang sampah sekali. 296 00:21:54,856 --> 00:21:56,024 Yalah. 297 00:21:56,733 --> 00:21:58,818 Perangai baran sungguh. 298 00:22:04,907 --> 00:22:06,492 Suka hati awak saja buat sidang media? 299 00:22:06,576 --> 00:22:08,911 Siapa nak tanggung penghinaan ini? 300 00:22:08,995 --> 00:22:09,996 Apa yang lebih penting, 301 00:22:10,079 --> 00:22:12,498 macam mana Gaetal dapat video itu. 302 00:22:12,582 --> 00:22:14,292 Kita mesti sambung siasatan sekarang. 303 00:22:14,375 --> 00:22:17,211 Sudahlah. Jangan bertindak selagi saya tak hubungi. 304 00:22:17,295 --> 00:22:20,089 - Jangan bercakap dengan sesiapa. - Saya akan kembali ke unit. 305 00:22:20,173 --> 00:22:22,175 Tuan jernihkan keadaan, saya tangkap Gaetal. 306 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 Itu saja cara untuk tangani 307 00:22:23,509 --> 00:22:25,136 - penghinaan ini. - Kim Mu-chan, awak... 308 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 Terkejut saya! 309 00:22:42,570 --> 00:22:44,697 Tak payahlah bertengkar dengan orang atasan. 310 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 Tak datangkan kebaikan pun. 311 00:22:46,824 --> 00:22:49,786 Teringat pula kepada dia. 312 00:22:49,869 --> 00:22:50,870 Bau mulutnya yang busuk. 313 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Ini? 314 00:23:15,728 --> 00:23:19,148 Ini parut kemalangan kereta ketika saya berumur 20 tahun. 315 00:23:19,899 --> 00:23:21,192 Terkena serpihan besi panas. 316 00:23:25,905 --> 00:23:27,865 Setiap kali saya tertekan, 317 00:23:28,574 --> 00:23:29,784 ia rasa macam terbakar. 318 00:23:33,246 --> 00:23:34,580 Ketika kemalangan kereta itu, 319 00:23:35,081 --> 00:23:36,874 ibu bapa awak ada sekali? 320 00:23:38,084 --> 00:23:39,585 Begitulah ceritanya. 321 00:23:40,419 --> 00:23:42,755 Setidaknya mereka meninggal ketika saya dah dewasa. 322 00:23:44,257 --> 00:23:45,842 Tapi adik saya masih... 323 00:23:46,676 --> 00:23:49,345 Dia nampak ibu bapa kami meninggal, 324 00:23:50,805 --> 00:23:52,348 jadi dia sangat melindungi saya. 325 00:23:53,724 --> 00:23:55,810 Dia takut dia akan tinggal sendirian. 326 00:23:57,270 --> 00:23:59,605 Sebab itulah dia berkeras nak ikut saya semalam. 327 00:24:02,692 --> 00:24:03,860 Semuanya salah saya. 328 00:24:12,743 --> 00:24:16,205 Sekarang cerita tentang awak pula. 329 00:24:17,874 --> 00:24:19,292 Kwon Seok-joo bercakap dengan awak 330 00:24:20,418 --> 00:24:23,671 seolah-olah awak adalah Gaetal. 331 00:24:25,173 --> 00:24:27,258 Mesti ada sebab dia cakap begitu. 332 00:24:29,260 --> 00:24:32,930 Apa dah jadi antara kamu berdua? 333 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 LAPAN TAHUN LALU 334 00:24:56,204 --> 00:24:58,664 Tak sukanya. Saya lemas. 335 00:24:59,790 --> 00:25:00,791 Saya rasa lemas. 336 00:25:05,046 --> 00:25:06,839 Lima pertuduhan gangguan seksual. 337 00:25:06,923 --> 00:25:09,008 Dua tuduhan menceroboh dan serangan seksual. 338 00:25:09,091 --> 00:25:11,135 Tapi sebab bawah umur dengan kecacatan mental, 339 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 hukumannya selalu dikurangkan 340 00:25:13,262 --> 00:25:14,889 atau dia selesaikan dengan mangsa. 341 00:25:14,972 --> 00:25:16,349 Mesti banyak kena bayar. 342 00:25:16,432 --> 00:25:18,976 Ibu bapa jenis apa sanggup bayar denda 343 00:25:19,060 --> 00:25:21,229 untuk anak yang tak berguna? 344 00:25:21,312 --> 00:25:22,688 Tapi masalahnya... 345 00:25:22,772 --> 00:25:25,316 Alamatnya di alamat rumah pengerusi Syarikat Keluli Samdo. 346 00:25:26,943 --> 00:25:29,278 Awak tahu isteri baru dia ADUN, bukan? 347 00:25:30,655 --> 00:25:31,948 Saya tak minat politik. 348 00:25:32,031 --> 00:25:34,075 Rupa-rupanya, bapanya adalah pemandu pengerusi 349 00:25:34,158 --> 00:25:36,327 dan ibunya pula pembantu rumah itu. 350 00:25:36,410 --> 00:25:39,580 Nampaknya pengerusi itu bayarkan khidmat peguam dan denda. 351 00:25:39,664 --> 00:25:41,374 Katanya, mereka ibarat keluarga. 352 00:25:42,792 --> 00:25:44,752 Memanglah duit dia makan tak habis 353 00:25:44,835 --> 00:25:47,255 tapi mesti ada sebab kenapa dia bayarkan denda 354 00:25:48,005 --> 00:25:49,298 untuk anak pekerjanya. 355 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 PERBICARAAN AKHIR BYUN WOO-TAEK 356 00:25:52,551 --> 00:25:53,552 Yang Arif. 357 00:25:53,636 --> 00:25:55,137 Kami baru terima keputusan ujian DNA 358 00:25:55,221 --> 00:25:57,932 {\an8}daripada objek kepunyaan mangsa yang dijumpai kemudiannya. 359 00:25:58,015 --> 00:26:00,309 Boleh saya kemukakannya sebagai bukti tambahan? 360 00:26:01,185 --> 00:26:04,105 Apa yang pelik ialah bukti baru yang pihak polis temui ini 361 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 kelihatan sama seperti... Bukan. 362 00:26:07,692 --> 00:26:09,652 Sangat sama dengan patung itu. 363 00:26:11,654 --> 00:26:13,531 Senyap! 364 00:26:21,080 --> 00:26:23,582 Ini anak patung yang sentiasa dibawa oleh mangsa. 365 00:26:23,666 --> 00:26:25,584 Pekerja penghantaran yang terserempak dengannya 366 00:26:25,668 --> 00:26:27,920 terjumpa di hadapan rumahnya dan melaporkannya. 367 00:26:28,004 --> 00:26:29,213 Kami telah jalankan ujian DNA, 368 00:26:29,297 --> 00:26:30,965 namun tidak seperti bukti pihak pendakwa, 369 00:26:31,048 --> 00:26:34,385 tiada cap jari defendan mahupun DNA dia ditemui 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,803 pada anak patung ini. 371 00:26:38,723 --> 00:26:41,726 {\an8}Keputusan menunjukkan satu-satunya cap jari yang dijumpai milik mangsa, 372 00:26:41,809 --> 00:26:43,644 kawan-kawan dan keluarganya. 373 00:26:43,728 --> 00:26:47,231 Pihak pendakwa raya, betulkah patung dalam gambar ini kepunyaan mangsa? 374 00:26:47,315 --> 00:26:48,774 Peguam pendakwa, tolong jelaskan. 375 00:26:54,822 --> 00:26:56,282 Kami akan umumkan keputusannya. 376 00:26:56,365 --> 00:26:58,075 Sebagai ringkasan pendakwaan, 377 00:26:58,159 --> 00:27:01,287 defendan Byun Woo-taek telah didakwa menculik, 378 00:27:01,370 --> 00:27:04,498 membunuh dan menyembunyikan mayat Kwon Na-rae. 379 00:27:04,582 --> 00:27:07,918 Pada mulanya, defendan mengakui pertuduhan ini kepada polis, 380 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 tetapi menarik balik keterangan semasa prosiding mahkamah 381 00:27:10,796 --> 00:27:14,008 yang telah menyebabkan kehilangan kesahihan pengakuannya. 382 00:27:14,759 --> 00:27:17,219 Tambahan pula, pihak pendakwa mengatakan anak patung 383 00:27:17,303 --> 00:27:20,348 dengan kesan darah yang tak dikenali dan DNA defendan 384 00:27:20,431 --> 00:27:22,600 adalah milik mangsa. 385 00:27:22,683 --> 00:27:26,062 Walau bagaimanapun, ia dianggap sebagai bukti yang berbeza 386 00:27:26,145 --> 00:27:28,230 daripada patung yang pihak pembela kemukakan. 387 00:27:28,314 --> 00:27:31,609 Jadi mengikut Perkara 325 Akta Prosedur Jenayah, 388 00:27:31,692 --> 00:27:33,152 saya putuskan defendan tak bersalah. 389 00:27:34,278 --> 00:27:35,654 Yang Arif. 390 00:28:04,725 --> 00:28:06,852 - Kita boleh balik? - Ya, jom balik. 391 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Jom kita balik. 392 00:28:13,234 --> 00:28:14,276 Jom. 393 00:28:15,736 --> 00:28:16,737 Jom kita balik. 394 00:28:42,972 --> 00:28:44,140 Terima kasih. 395 00:28:56,986 --> 00:28:58,112 Helo. 396 00:29:29,602 --> 00:29:30,603 Berhenti. 397 00:29:32,605 --> 00:29:33,731 Seok-joo... 398 00:29:38,944 --> 00:29:42,156 Pelaku dibebaskan sebab saya, 399 00:29:42,781 --> 00:29:44,325 jadi mesti dia sangat bencikan saya. 400 00:29:45,242 --> 00:29:48,245 Itu menyebabkan Kwon Seok-joo membunuhnya, 401 00:29:49,288 --> 00:29:51,081 jadi pendek kata, semuanya salah saya. 402 00:29:54,335 --> 00:29:55,961 Kita siasat dan tangkap penjenayah, 403 00:29:56,045 --> 00:29:57,880 bukannya jatuhkan hukum, jadi kenapa? 404 00:29:59,006 --> 00:30:01,842 Kalau Kwon Seok-joo masih bencikan awak, 405 00:30:01,926 --> 00:30:05,638 saya rasa dia cuma cari orang yang boleh dipersalahkan. 406 00:30:09,058 --> 00:30:10,142 Mungkin. 407 00:30:13,646 --> 00:30:14,730 Tapi, 408 00:30:14,855 --> 00:30:17,191 saya pelik mana Gaetal dapat video Sekolah Seorae. 409 00:30:17,274 --> 00:30:20,611 Berdasarkan perbualan dalam video, macam suara pelajar yang rakam. 410 00:30:21,987 --> 00:30:24,865 Biro Siber sudah buat pantauan dalam talian 411 00:30:24,949 --> 00:30:27,576 kalau-kalau ada orang muat naik video itu tapi tak ada. 412 00:30:28,327 --> 00:30:30,454 Tak mungkin Gaetal yang cari budak-budak itu. 413 00:30:31,247 --> 00:30:32,831 Kita cari budak yang rakam video itu. 414 00:30:33,374 --> 00:30:34,583 Mungkin kita dapat maklumat. 415 00:30:56,939 --> 00:30:58,107 Dia dicekik hingga mati 416 00:30:58,607 --> 00:31:01,318 dengan sesuatu yang tebalnya kira-kira dua sentimeter. 417 00:31:01,402 --> 00:31:04,405 Lebam pada bahunya menunjukkan si pelaku memijak tubuhnya 418 00:31:04,488 --> 00:31:06,907 untuk mencekiknya dengan lebih kuat. 419 00:31:06,991 --> 00:31:10,494 Pembunuh dianggarkan seorang lelaki dengan ketinggian 180 sentimeter. 420 00:31:10,578 --> 00:31:12,288 Memandangkan tiada kesan ligatur, 421 00:31:12,371 --> 00:31:14,582 nampaknya dia guna sesuatu yang elastik. 422 00:31:15,249 --> 00:31:17,001 Saya akan cari kes lama yang begini. 423 00:31:18,127 --> 00:31:20,170 {\an8}Tumit mangsa melecet teruk 424 00:31:20,254 --> 00:31:23,007 {\an8}dan jarinya merah-merah, itu tandanya dia melawan. 425 00:31:24,717 --> 00:31:27,720 Nampaknya dia memang melawan. 426 00:31:27,803 --> 00:31:30,556 Kalau begini, pelakunya tentu cedera juga, bukan? 427 00:31:30,639 --> 00:31:33,267 Dalam kebanyakan kes, mangsa akan cakar tangan pelaku. 428 00:31:34,184 --> 00:31:36,020 Tapi kali ini, kami hanya menemui 429 00:31:36,103 --> 00:31:38,564 sedikit saja lateks dari bawah kuku mangsa. 430 00:31:39,148 --> 00:31:41,108 Saya tak rasa pembunuh kali ini adalah Gaetal. 431 00:31:41,191 --> 00:31:43,068 Lelaki yang saya lawan di rumah Kwon Seok-joo 432 00:31:43,152 --> 00:31:44,987 berotot dan pandai guna seni bela diri. 433 00:31:45,821 --> 00:31:47,865 Lelaki itu boleh saja terus bunuh dia. 434 00:31:47,948 --> 00:31:48,991 Jadi, siapa? 435 00:31:49,074 --> 00:31:51,660 Kita patut buru siapa? 436 00:31:56,206 --> 00:31:59,335 BELAJAR SENDIRI 437 00:32:59,395 --> 00:33:01,063 - Cik ada buat tempahan? - Ya. 438 00:33:02,564 --> 00:33:05,234 Cik nak jual semula model Moon Night Blossom, betul? 439 00:33:05,317 --> 00:33:06,318 Ya. 440 00:33:06,402 --> 00:33:08,112 Nampaknya cik ini pelanggan baru. 441 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 Nak dijadikan hadiah? 442 00:33:09,363 --> 00:33:12,074 Tak payahlah banyak tanya. Menjengkelkan. 443 00:33:12,658 --> 00:33:14,827 Cik tak bawa bekas dan kad waranti. 444 00:33:15,411 --> 00:33:17,496 Maaf, kami tak boleh ambil barang ini semula. 445 00:33:17,579 --> 00:33:19,248 Merepek betul. 446 00:33:19,331 --> 00:33:21,250 Saya tahu jam ini edisi terhad, 447 00:33:21,333 --> 00:33:24,545 jadi saya boleh jual semula tanpa kad waranti. 448 00:33:24,628 --> 00:33:25,879 Betul. 449 00:33:25,963 --> 00:33:28,132 Oh, ya. Bukankah cik ini pelakon? 450 00:33:30,718 --> 00:33:31,844 Tak, bukan. 451 00:33:32,803 --> 00:33:34,430 Selamat datang, puan. 452 00:33:34,513 --> 00:33:35,597 Hei. 453 00:33:42,354 --> 00:33:44,022 - Tutup kedai. - Ya, puan. 454 00:33:49,987 --> 00:33:50,988 DITUTUP 455 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 Awak dah gila? 456 00:33:53,657 --> 00:33:56,201 Saya boleh musnahkan hidup anak awak sekelip mata, tahu? 457 00:33:56,285 --> 00:33:57,703 Bisinglah. 458 00:33:58,328 --> 00:34:00,956 Sakit leher nak dongak. Duduk. 459 00:34:08,797 --> 00:34:10,090 Awak dah gilakah? 460 00:34:10,716 --> 00:34:12,718 Saya yang tentukan di mana tempat awak 461 00:34:12,801 --> 00:34:14,136 jadi tak payah menyalak. 462 00:34:19,224 --> 00:34:22,436 Kalau awak jaja cerita anak saya pada sesiapa, 463 00:34:22,519 --> 00:34:24,480 awak akan kena lebih teruk daripada ini. 464 00:34:28,484 --> 00:34:31,195 Awak ingat saya siapa? 465 00:34:31,278 --> 00:34:32,696 Jam tangan berharga 100 juta 466 00:34:34,281 --> 00:34:35,866 untuk ini? 467 00:34:36,366 --> 00:34:38,869 Berilah lebih sikit. 468 00:34:40,204 --> 00:34:42,873 Inilah masalah budak-budak zaman sekarang. 469 00:34:43,457 --> 00:34:46,668 Tak sedar diri, beri betis minta paha. 470 00:34:50,172 --> 00:34:52,090 Mulai esok awak kena tukar kerjaya. 471 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 Saya nak awak pesan barang kemas yang awak cadangkan. 472 00:35:05,562 --> 00:35:07,314 Saya suka sangat. 473 00:35:07,397 --> 00:35:08,816 Terima kasih, puan. 474 00:35:27,376 --> 00:35:28,794 Kamu semua, tengok ini. 475 00:35:29,962 --> 00:35:30,963 Apa dia? 476 00:35:33,215 --> 00:35:34,216 Apa yang berlaku? 477 00:35:39,221 --> 00:35:40,889 Nak kena panggil sesiapa tak? 478 00:35:45,811 --> 00:35:47,020 Kawan-kawan. 479 00:35:47,104 --> 00:35:49,439 Kalau pinjam duit, kenalah bayar ikut masa. 480 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 Saya membanting tulang cari duit, tahu? 481 00:35:52,276 --> 00:35:54,278 Awak yang paksa saya pinjam. 482 00:35:55,696 --> 00:35:57,114 Berani betul betina ini. 483 00:35:59,575 --> 00:36:01,118 Itu sebab 484 00:36:01,785 --> 00:36:03,912 awak berlagak sangat tak nak minta, 485 00:36:03,996 --> 00:36:06,206 saya pula jenis yang bertimbang rasa. 486 00:36:06,290 --> 00:36:07,332 Awak bersyukur, bukan? 487 00:36:07,624 --> 00:36:09,126 Hei, kawan. 488 00:36:09,209 --> 00:36:10,335 Bayar bunga dulu. 489 00:36:10,419 --> 00:36:13,255 Bunga 50,000 won untuk 5,000 won? Mengarut betul. 490 00:36:13,338 --> 00:36:15,340 - Saya tak nak bayar. - Mengarut? 491 00:36:15,424 --> 00:36:18,010 Bukannya kami curi duit awak. 492 00:36:18,093 --> 00:36:20,053 Jawablah, bangsat. 493 00:36:23,181 --> 00:36:25,851 Apa kata kita undi, baru adil? 494 00:36:28,353 --> 00:36:29,605 Kamu semua datang ke sini. 495 00:36:32,065 --> 00:36:34,151 Siapa rasa apa yang saya buat ini salah? 496 00:36:34,735 --> 00:36:35,861 Ada tak? 497 00:36:35,944 --> 00:36:38,447 Cuba fikir. Saya cuma nak duit saya balik. 498 00:36:38,530 --> 00:36:41,658 Angkat tangan kalau sesiapa rasa apa yang saya buat ini salah. 499 00:36:42,492 --> 00:36:44,328 Kalau lebih separuh rasa salah, saya mengalah. 500 00:36:44,411 --> 00:36:45,746 Tak ada? 501 00:36:46,580 --> 00:36:47,706 Tak ada? 502 00:36:47,789 --> 00:36:49,207 - Okey. - Saya. 503 00:36:50,584 --> 00:36:51,627 Itu So-ra? 504 00:36:55,714 --> 00:36:57,591 Awak tahu ini semua merepek, bukan? 505 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Berlagak lintah darat dan buat Undian Membunuh di sekolah? 506 00:37:01,303 --> 00:37:02,721 Awak fikir ini permainan? 507 00:37:10,437 --> 00:37:12,314 Kamu berdua bangun. 508 00:37:12,397 --> 00:37:13,690 Bangun. Jom pergi. 509 00:37:19,446 --> 00:37:21,198 Dasar perempuan gila... 510 00:37:21,990 --> 00:37:22,991 Betina... 511 00:37:41,802 --> 00:37:43,387 Awak fikir pembersih udara awak punya? 512 00:37:43,470 --> 00:37:45,889 Saya rasa lemas. 513 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 Saya tak boleh bernafas. 514 00:37:48,600 --> 00:37:50,143 Jangan pentingkan diri. 515 00:37:50,227 --> 00:37:51,561 Awak sekat benda itu. 516 00:37:51,645 --> 00:37:53,814 Udara tak beredar dengan betul. 517 00:37:53,897 --> 00:37:55,649 Hidupkanlah penyaman udara. 518 00:37:55,732 --> 00:37:56,733 Tepilah. 519 00:37:56,817 --> 00:37:58,360 Barulah okey begini. 520 00:37:58,443 --> 00:37:59,444 Kuatkan pembersih udara. 521 00:37:59,528 --> 00:38:01,405 Kita semua kena sejukkan diri. 522 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 KELAJUAN ANGIN 523 00:38:04,908 --> 00:38:05,993 Tuan. 524 00:38:29,558 --> 00:38:30,559 Saya minta maaf. 525 00:38:33,729 --> 00:38:35,022 Maafkan saya kali ini. 526 00:38:42,154 --> 00:38:43,864 Saya tak takut kepada wartawan 527 00:38:43,947 --> 00:38:46,324 atau rakyat yang mencerca saya 528 00:38:47,451 --> 00:38:49,578 tapi saya marah pada diri sendiri 529 00:38:49,661 --> 00:38:51,663 sebab kamu semua turut dipersalahkan. 530 00:38:53,123 --> 00:38:55,375 Kalau kamu semua tak nak saya jadi ketua lagi, 531 00:38:55,459 --> 00:38:56,460 saya terima. 532 00:38:57,794 --> 00:38:58,795 Jadi cakaplah. 533 00:38:58,879 --> 00:39:00,756 Lucunya. 534 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 Sudahlah. Kami tahu awak lebih rela mati daripada minta maaf. 535 00:39:06,261 --> 00:39:07,304 Awak bukan begini. 536 00:39:07,387 --> 00:39:09,097 Awak tak mati pun kami dah bersyukur. 537 00:39:09,181 --> 00:39:10,474 Belanja kami makan daging. 538 00:39:11,224 --> 00:39:12,225 Yoon-ji. 539 00:39:13,894 --> 00:39:15,520 Saya kena belanja makan daging saja? 540 00:39:16,897 --> 00:39:19,191 Akhir sekali belanja daging dada juga. 541 00:39:23,945 --> 00:39:26,364 Pada masa-masa sukar begini, kita mesti bersatu. 542 00:39:26,448 --> 00:39:27,449 Kita lupakan sajalah. 543 00:39:27,532 --> 00:39:29,826 Tetapi moral penguasa telah dipersoalkan... 544 00:39:30,660 --> 00:39:32,412 Jangan, Jjoo. Ini edisi terhad. 545 00:39:32,496 --> 00:39:33,663 Celaka. 546 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Celaka. 547 00:39:41,463 --> 00:39:43,715 {\an8}Di sinilah isteri Bae Gi-chul dibunuh. 548 00:39:43,799 --> 00:39:45,300 {\an8}Kita belum temui suspek 549 00:39:45,383 --> 00:39:47,761 {\an8}sekitar anggaran masa kematian, tetapi... 550 00:39:47,844 --> 00:39:50,806 Cara pelakunya tak macam kali pertama. 551 00:39:51,598 --> 00:39:53,183 Tapi tak nampak macam pakar juga. 552 00:39:53,266 --> 00:39:55,352 Dia boleh jadi pembunuh upahan juga. 553 00:39:55,435 --> 00:39:57,938 Kami sedang buat senarai bekas banduan dengan MO serupa. 554 00:39:59,356 --> 00:40:00,524 Ada kemungkinan 555 00:40:00,607 --> 00:40:02,776 dia pura-pura jadi Gaetal untuk kelirukan kita. 556 00:40:02,859 --> 00:40:05,487 Maklumkan kepada balai tempatan untuk ambil alih kes ini. 557 00:40:06,071 --> 00:40:08,365 Mereka mungkin mulakan dengan musuh kepada mangsa. 558 00:40:08,907 --> 00:40:10,534 Dah jumpa lelaki di rumah Kwon itu? 559 00:40:10,617 --> 00:40:12,911 Dia mungkin dalang bagi kedua-dua kes. 560 00:40:12,994 --> 00:40:16,331 Tentu dia arif dengan kawasan itu. Dia pandai ikut titik buta kamera. 561 00:40:16,915 --> 00:40:18,667 Ada satu kamera tangkap muka dia 562 00:40:18,750 --> 00:40:20,377 tapi susah nak cam sebab pakai pelitup. 563 00:40:22,838 --> 00:40:24,506 - Hyun. - Ya? 564 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 Adik awak dan kawan dia akan datang beri keterangan hari ini? 565 00:40:27,801 --> 00:40:29,928 Ada benda saya nak tanya kawan dia. 566 00:40:30,011 --> 00:40:31,680 Sepatutnya mereka dah sampai. 567 00:40:31,763 --> 00:40:33,140 Biar saya periksa. 568 00:40:34,558 --> 00:40:36,768 GURU KELAS MIN 569 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Sekejap. Di sana. 570 00:40:45,485 --> 00:40:47,320 Helo, ini kakak Min. 571 00:40:51,158 --> 00:40:52,159 Penguasa Kim, dia... 572 00:40:57,247 --> 00:40:58,832 {\an8}Saya rasa dia pemandu teksi itu. 573 00:40:59,332 --> 00:41:01,001 {\an8}- Ko Dong-gyu. - Betul? 574 00:41:01,751 --> 00:41:03,378 Tapi apa dia buat di situ? 575 00:41:07,841 --> 00:41:08,967 Saya keluar sekejap. 576 00:41:09,050 --> 00:41:10,594 Adik saya cedera. 577 00:41:11,094 --> 00:41:13,180 Apa? Min... 578 00:41:20,187 --> 00:41:22,355 Siapa pula selepas ini? Saya dah rasa takut. 579 00:41:23,023 --> 00:41:25,025 Saya sebenarnya suka Gaetal. 580 00:41:25,108 --> 00:41:26,943 Bagi orang tak bersalah macam kita, 581 00:41:27,027 --> 00:41:29,279 memang puas tengok undian itu, 582 00:41:29,362 --> 00:41:30,822 macam hirup udara segar. 583 00:41:30,906 --> 00:41:33,116 Saya pun. Saya pun suka Gaetal. 584 00:41:35,160 --> 00:41:36,161 Dr. Oh. 585 00:41:36,244 --> 00:41:38,121 Pesakit itu masih bawah anestesia. 586 00:41:38,705 --> 00:41:39,748 Yakah? 587 00:41:41,082 --> 00:41:42,209 Tak lama lagi dia sedar. 588 00:41:42,918 --> 00:41:44,336 Biar saya periksa sekali lagi. 589 00:41:46,338 --> 00:41:47,589 Cik Lee Eun-ha? 590 00:41:52,469 --> 00:41:54,095 Sepatutnya awak dah sedar. 591 00:42:20,372 --> 00:42:21,873 Kadar denyutan jantung awak stabil. 592 00:42:22,499 --> 00:42:24,542 Sekejap. Helo? 593 00:42:25,126 --> 00:42:26,169 Saya naik sekarang. 594 00:42:26,253 --> 00:42:27,254 Dasar miang... 595 00:42:29,422 --> 00:42:30,674 Awak okey? 596 00:42:32,050 --> 00:42:34,010 Awak menyibuk lagi? Nak cari pasal lagi? 597 00:42:35,095 --> 00:42:36,846 Awak memang suka buat kecoh. 598 00:42:36,930 --> 00:42:39,933 Habis, nak biarkan saja? Saya yakin dia ambil gambar tadi. 599 00:42:42,519 --> 00:42:46,398 Bertindak tanpa bukti kukuh itu namanya menyibuk saja. 600 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Nak tangkap pun tak boleh. 601 00:42:49,818 --> 00:42:52,195 Saya tahu sangat orang macam dia. 602 00:42:53,196 --> 00:42:55,198 Kita kena kumpul bukti banyak-banyak 603 00:42:55,282 --> 00:42:56,658 dan tangkap mereka sekali harung. 604 00:42:57,117 --> 00:42:59,452 Tapi nak kumpul bukti, lebih ramai mangsa terlibat. 605 00:43:00,662 --> 00:43:02,372 Nak buat macam mana? 606 00:43:02,956 --> 00:43:04,416 Sedap mulut cakap. 607 00:43:04,499 --> 00:43:07,294 Saya lebih rela buat kecoh 608 00:43:08,670 --> 00:43:09,838 daripada jadi pengecut. 609 00:43:10,547 --> 00:43:11,756 Lebih baik buat kecoh. 610 00:43:17,971 --> 00:43:18,972 Apa? 611 00:43:23,518 --> 00:43:26,896 Polis sedang siasat pelajar-pelajar yang bersalah tadi. 612 00:43:26,980 --> 00:43:28,481 Puan nak buat macam mana? 613 00:43:28,565 --> 00:43:29,941 Dia tak cedera parah pun, 614 00:43:30,025 --> 00:43:32,485 jadi biar dia bayar bil hospital sajalah. 615 00:43:32,569 --> 00:43:34,362 - Betulkah? - Kita tengok nanti... 616 00:43:34,446 --> 00:43:36,031 Saya sedang cari seorang pelajar. 617 00:43:36,114 --> 00:43:38,825 Joo Min dari Sekolah Seorae. Dia mangsa keganasan sekolah. 618 00:43:38,908 --> 00:43:40,201 Sekejap, ya. 619 00:43:40,285 --> 00:43:41,953 - Awak kakak Min? - Apa? 620 00:43:42,495 --> 00:43:44,581 Helo, saya guru kelas Min. 621 00:43:45,790 --> 00:43:49,169 Dia tercalar sikit saja jadi awak tak perlu risau sangat. 622 00:43:49,252 --> 00:43:52,088 Helo. Selamat berkenalan. 623 00:43:52,172 --> 00:43:53,798 Selamat berkenalan juga. 624 00:43:53,882 --> 00:43:56,176 Kecederaan Min ringan sebab kawan dia, Ji-hoon 625 00:43:56,259 --> 00:43:59,387 yang cedera agak teruk sebab cuba melindungi dia. 626 00:43:59,471 --> 00:44:01,931 Polis sedang siasat pelajar-pelajar yang bersalah. 627 00:44:02,015 --> 00:44:04,184 Saya akan pergi jenguk lepas selesai di sini. 628 00:44:04,267 --> 00:44:06,895 Ji-hoon cedera teruk? 629 00:44:07,437 --> 00:44:08,438 Kakak. 630 00:44:10,065 --> 00:44:11,358 Budak ini! 631 00:44:11,441 --> 00:44:13,401 Hei, saya pesakitlah. 632 00:44:13,485 --> 00:44:15,362 Kamu menyibuk lagi, bukan? 633 00:44:15,445 --> 00:44:17,030 Kamu boleh mati, tahu? 634 00:44:17,113 --> 00:44:18,406 Saya nak tegakkan keadilan. 635 00:44:18,490 --> 00:44:20,492 Keadilan kepala lutut dia. Tutup mulut kamu. 636 00:44:22,911 --> 00:44:25,705 Ji-hoon, Min susahkan awak lagi. 637 00:44:25,789 --> 00:44:27,415 Terima kasih. Saya minta maaf. 638 00:44:27,499 --> 00:44:30,627 Saya pun nak tegakkan keadilan juga. 639 00:44:31,419 --> 00:44:32,754 Tak apa. 640 00:44:32,837 --> 00:44:34,714 Saya akan bayarkan bil hospital. 641 00:44:34,798 --> 00:44:36,966 Awak jaga kecederaan baik-baik, okey? 642 00:44:38,009 --> 00:44:39,010 Okey. 643 00:44:39,094 --> 00:44:41,096 Oh, ya. Ini nenek Ji-hoon. 644 00:44:41,179 --> 00:44:42,806 Dia bekerja di hospital ini. 645 00:44:42,889 --> 00:44:45,975 Tentu puan risau. Saya minta maaf. 646 00:44:46,059 --> 00:44:48,436 Cucu puan cedera sebab adik saya. 647 00:44:48,520 --> 00:44:50,188 Saya betul-betul minta maaf. 648 00:44:50,271 --> 00:44:52,774 Kecederaan dia tak nampak serius pun. 649 00:44:52,857 --> 00:44:54,818 Jangan risau. 650 00:44:54,901 --> 00:44:57,070 Tapi dia kena tumpukan perhatian pada pelajaran. 651 00:44:57,153 --> 00:44:58,530 Saya akan jaga dia baik-baik. 652 00:44:59,989 --> 00:45:01,032 Ji-hoon. 653 00:45:01,116 --> 00:45:03,284 Nanti saya suruh Min bawa awak jumpa doktor. 654 00:45:03,368 --> 00:45:04,577 Biar cepat sembuh. 655 00:45:06,037 --> 00:45:07,414 Saya minta maaf, puan. 656 00:45:09,040 --> 00:45:10,417 Saya minta maaf. 657 00:45:11,209 --> 00:45:13,461 Saya perlu pergi ke balai polis sekarang. 658 00:45:13,545 --> 00:45:16,172 Ji-hoon, awak rehatlah. Kita jumpa nanti. 659 00:45:16,256 --> 00:45:17,715 Ya, jumpa lagi. 660 00:45:19,092 --> 00:45:20,468 - Maaf. - Cepat sembuh. 661 00:45:20,552 --> 00:45:22,011 Saya pergi dulu. 662 00:45:29,686 --> 00:45:31,020 Jauhkan diri daripada dia. 663 00:45:31,688 --> 00:45:34,858 Kakak dia polis, bayangkan betapa bahayanya hidup dia. 664 00:45:36,109 --> 00:45:37,360 Baiklah. 665 00:45:38,528 --> 00:45:41,197 Apa yang berlaku hari ini tak akan berlaku lagi. 666 00:45:42,323 --> 00:45:43,450 Nenek pun harap begitu. 667 00:45:45,493 --> 00:45:46,619 Kamu boleh pergi sekarang. 668 00:45:55,879 --> 00:45:58,339 Maaflah kita jumpa kali pertama macam ini. 669 00:45:59,048 --> 00:46:00,425 Saya akan bimbing dia baik-baik. 670 00:46:00,508 --> 00:46:01,509 Tak apa. 671 00:46:01,593 --> 00:46:03,678 Tak payah bimbing. Saya boleh jaga diri. 672 00:46:05,930 --> 00:46:08,683 Saya cuma tahu ini kes keganasan sekolah. 673 00:46:08,766 --> 00:46:11,561 Min pun akan disoal juga semasa siasatan? 674 00:46:11,644 --> 00:46:13,062 Siapa pesalah-pesalah itu? 675 00:46:13,146 --> 00:46:15,106 Mereka memang jahat. 676 00:46:15,190 --> 00:46:16,691 Elok sumbat saja dalam penjara. 677 00:46:16,774 --> 00:46:18,359 - Hei! - Pesalah-pesalah itu 678 00:46:18,443 --> 00:46:21,404 adalah pembuli-pembuli di sekolah. 679 00:46:21,488 --> 00:46:24,782 Min dan Ji-hoon cuba halang mereka buli pelajar lain. 680 00:46:24,866 --> 00:46:26,576 Nenek Ji-hoon kata 681 00:46:26,659 --> 00:46:28,912 asalkan pesalah bayar bil hospital 682 00:46:28,995 --> 00:46:31,539 tapi kita tak tahu lagi apa kata polis. 683 00:46:31,623 --> 00:46:34,918 Polis kata mereka akan hubungi Min untuk dengar apa yang dah berlaku. 684 00:46:35,668 --> 00:46:37,921 Nanti saya periksa dengan stesen peronda itu. 685 00:46:38,880 --> 00:46:40,590 Oh, ya. Saya dengar awak polis. 686 00:46:40,673 --> 00:46:43,343 Apa kata awak datang beri ceramah di sekolah nanti? 687 00:46:44,093 --> 00:46:45,512 Kalau dijemput, boleh saja. 688 00:46:46,221 --> 00:46:47,388 Jumpa lagi. 689 00:46:47,472 --> 00:46:48,973 Ya. Jumpa lagi nanti. 690 00:46:49,057 --> 00:46:50,350 Cikgu, jumpa esok. 691 00:46:52,560 --> 00:46:53,645 Dia hebat, bukan? 692 00:46:55,480 --> 00:46:58,274 Kamu memang memalukan. 693 00:47:08,535 --> 00:47:11,037 MENJAGA UNDANG-UNDANG MENGHORMATI MARTABAT MANUSIA 694 00:47:11,120 --> 00:47:12,539 UNTUK PROFESOR KWON DARIPADA PEMINAT NO. 1 695 00:47:14,332 --> 00:47:15,708 Surat ini dihantar pada Kwon? 696 00:47:15,792 --> 00:47:17,335 Ya. Tengok sini. 697 00:47:18,753 --> 00:47:22,590 Nama penjara, nama banduan dan nombor banduan semua tertulis di sini. 698 00:47:25,051 --> 00:47:26,344 Biar betul? 699 00:47:26,427 --> 00:47:29,264 Sekarang musim Undian Membunuh, tak kena masa untuk hantar surat. 700 00:47:30,765 --> 00:47:33,184 Kalau hal ini tersebar, Banduan 0512 mesti dipindahkan. 701 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 Sebenarnya... 702 00:47:36,437 --> 00:47:38,064 Saya cuma risau. 703 00:47:38,147 --> 00:47:41,401 Tak lama lagi akan ada pesuruhjaya baru, mungkin akan ada audit. 704 00:47:41,484 --> 00:47:43,361 Semua yang tuan dah buat untuk dia, 705 00:47:43,861 --> 00:47:45,530 nanti akan ada orang salah faham. 706 00:47:47,365 --> 00:47:48,866 Betul juga. 707 00:47:49,492 --> 00:47:52,036 Saya agak baik dengan Banduan 0512. 708 00:47:52,829 --> 00:47:54,205 Tuan. 709 00:47:54,289 --> 00:47:56,040 Dia pembunuh. 710 00:47:57,292 --> 00:47:59,627 Orang yang dah pernah bunuh orang 711 00:47:59,711 --> 00:48:00,920 takkan pernah berubah. 712 00:48:03,089 --> 00:48:04,257 Tuan patut hapuskan saja dia. 713 00:48:44,380 --> 00:48:46,466 Hai, Hyun. Lama tak jumpa. 714 00:48:46,549 --> 00:48:48,843 Saya terkejut tengok awak dengan Penguasa Kim. 715 00:48:48,926 --> 00:48:50,345 Kenapa tak cakap masuk unit itu? 716 00:48:50,428 --> 00:48:52,889 Tak payahlah kita berbasa-basi. Nanti sakit hati. 717 00:48:53,556 --> 00:48:54,766 Beri saya nombor Gaetal. 718 00:48:55,391 --> 00:48:56,684 Kenapa pula saya ada? 719 00:48:57,352 --> 00:48:59,479 Saya dengar awak berikan kepada wartawan lain. 720 00:48:59,562 --> 00:49:02,190 Saya tahu Gaetal beritahu awak lebih awal. 721 00:49:02,774 --> 00:49:03,775 Lupakan. 722 00:49:03,858 --> 00:49:06,361 Kalau tak ada, beritahu macam mana nak hubungi dia. 723 00:49:07,695 --> 00:49:09,322 Hyun, awak masih comel macam dulu. 724 00:49:09,989 --> 00:49:11,991 Sebab inilah seronok kerja dengan awak. 725 00:49:12,659 --> 00:49:13,660 Seronok? 726 00:49:14,869 --> 00:49:15,912 Seronok awak kata? 727 00:49:16,746 --> 00:49:17,997 Aduhai. 728 00:49:18,081 --> 00:49:19,457 Nampaknya wartawan jahat fikir 729 00:49:19,540 --> 00:49:23,294 seronok buat orang nampak macam pengkhianat kalau minta maklumat. 730 00:49:23,378 --> 00:49:25,129 Oh, ya. 731 00:49:25,213 --> 00:49:27,382 Apa sebenarnya salah saya? 732 00:49:27,965 --> 00:49:29,425 Memang betul Min Ji-young ketuai 733 00:49:29,509 --> 00:49:31,511 serangan DDoS terhadap jawatankuasa pilihan raya. 734 00:49:31,594 --> 00:49:35,098 Tapi awak marah sebab orang atasan tutup kes itu. 735 00:49:35,181 --> 00:49:37,350 Semua cerita saya berdasarkan fakta. 736 00:49:37,433 --> 00:49:39,018 Awak dedahkan nama sebenar saya! 737 00:49:39,102 --> 00:49:41,729 Ketua pasukan saya dipecat dan saya jadi kambing hitam. 738 00:49:41,813 --> 00:49:43,272 Tapi awak dapat naik pangkat. 739 00:49:45,274 --> 00:49:46,609 Seri, bukan? 740 00:49:51,364 --> 00:49:52,615 Tapi Undian Membunuh 741 00:49:52,699 --> 00:49:56,244 seolah-olah mengumpulkan semua musuh kita dari masa lalu. 742 00:49:57,286 --> 00:50:00,039 Saya rasa ada sesuatu antara ketua awak dan Min Ji-young. 743 00:50:00,456 --> 00:50:02,333 Awak tak tahu apa-apa tentang itu? 744 00:50:09,507 --> 00:50:10,508 Awak tahu tak? 745 00:50:10,591 --> 00:50:14,011 Sebab wartawan jahat, saya dah makin handal tangkap orang. 746 00:50:14,095 --> 00:50:15,138 Kita anggap seri. 747 00:50:15,221 --> 00:50:17,098 Beritahu saya macam mana nak hubungi Gaetal. 748 00:50:17,181 --> 00:50:19,726 Lepaskan! Saya tak tahu apa-apa. Lepaskan! 749 00:50:19,809 --> 00:50:23,438 Jadi siapa yang hantar video ketua saya di penjara kepada Gaetal? 750 00:50:23,521 --> 00:50:26,149 Awak nak saya godam pelayan syarikat awak? 751 00:50:26,232 --> 00:50:28,526 Siasatlah, jangan serang saya! 752 00:50:29,819 --> 00:50:30,862 Awak! 753 00:50:30,945 --> 00:50:32,905 Awak tikam belakang polis. 754 00:50:32,989 --> 00:50:34,824 Saya takkan biarkan. 755 00:50:36,075 --> 00:50:38,327 Saya bersumpah saya akan jatuhkan awak. 756 00:50:45,293 --> 00:50:48,045 Saya tahu awak buat begini sebab awak tak jumpa bukti. 757 00:50:52,258 --> 00:50:53,593 Perempuan gila... 758 00:51:01,350 --> 00:51:03,019 KEBENARAN DI SEBALIK LETUPAN KERETA 759 00:51:06,105 --> 00:51:07,106 PADAM 760 00:51:07,190 --> 00:51:09,442 PETI MASUK ANDA KOSONG 761 00:51:15,072 --> 00:51:16,949 Yang ini manis. 762 00:51:21,120 --> 00:51:22,580 Tapi manis sangat pula. 763 00:51:26,584 --> 00:51:27,585 Ini. 764 00:51:29,587 --> 00:51:31,088 Jelaskan. 765 00:51:32,048 --> 00:51:33,674 Saya ambil gambar itu sendiri. 766 00:51:34,217 --> 00:51:35,843 Surat untuk Kwon Seok-joo. 767 00:51:37,553 --> 00:51:38,679 Apa yang saya nak tahu ialah 768 00:51:39,222 --> 00:51:40,223 bila 769 00:51:41,224 --> 00:51:42,558 dan di mana awak dapat. 770 00:51:44,018 --> 00:51:46,479 Sejak Banduan 0512 dipindahkan ke sini, 771 00:51:46,562 --> 00:51:47,855 dia terima banyak surat. 772 00:51:47,939 --> 00:51:50,566 "Apa yang Banduan 0512 buat itu bukan pembunuhan. 773 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 Dia hanya mempertahankan diri." 774 00:51:52,235 --> 00:51:53,569 Surat-surat sampah macam itulah. 775 00:51:53,653 --> 00:51:56,322 Memandangkan ini kes besar dan mendapat perhatian meluas, 776 00:51:56,405 --> 00:51:59,158 tiba-tiba warden suruh kami periksa peti surat dia. 777 00:51:59,242 --> 00:52:01,494 Sebab dia tak mahu dipertanggungjawabkan 778 00:52:01,577 --> 00:52:03,329 kalau-kalau ada surat yang pelik. 779 00:52:04,872 --> 00:52:06,040 Dari situlah kami jumpa 780 00:52:06,999 --> 00:52:08,376 peminat nombor satu dia. 781 00:52:11,671 --> 00:52:12,713 Peminat nombor satu? 782 00:52:21,055 --> 00:52:22,056 PEMINAT NO. 1 783 00:52:22,139 --> 00:52:23,391 Sepucuk surat setiap bulan. 784 00:52:23,766 --> 00:52:26,561 Sudah bertahun-tahun dia hantar surat tanpa gagal. 785 00:52:26,644 --> 00:52:29,397 Pada mulanya saya fikir dia macam peminat gila yang lain. 786 00:52:29,480 --> 00:52:31,190 Tapi sebab surat dia tak berhenti, 787 00:52:31,274 --> 00:52:34,819 saya mula siasat surat-surat Peminat Nombor Satu ini. 788 00:52:39,031 --> 00:52:40,658 Beri banyak. Tak lebih, tak kurang. 789 00:52:46,122 --> 00:52:48,666 Awak nak minta rasuah? 790 00:52:49,542 --> 00:52:51,043 Sesama kita penjawat awam? 791 00:52:51,127 --> 00:52:53,504 Ya, dalam bentuk tunai sahaja. 792 00:52:53,588 --> 00:52:55,131 Mesti awak pun dah biasa. 793 00:52:55,214 --> 00:52:57,967 Awak fikir saya akan terima? 794 00:53:00,136 --> 00:53:01,345 Lepas awak baca semua ini, 795 00:53:01,429 --> 00:53:03,723 awak akan faham kenapa saya buat begini. 796 00:53:13,149 --> 00:53:14,775 Biar betul. 797 00:53:20,031 --> 00:53:22,825 Park Chul-min, awak ditahan kerana melanggar 798 00:53:22,909 --> 00:53:25,703 Akta Jenayah, Perkara 316 dan Akta Perkhidmatan Pos, Perkara 48, 799 00:53:25,786 --> 00:53:28,205 atas pemilikan haram kiriman pos orang lain. 800 00:53:28,289 --> 00:53:30,166 Awak juga akan didakwa mencuri. 801 00:53:31,167 --> 00:53:33,544 Saya akan ambil surat-surat ini sebagai bukti. 802 00:53:33,628 --> 00:53:35,588 Sekejap. Ini dah melampau. Peguam saya... 803 00:53:35,671 --> 00:53:37,715 Tulang saya! Okey. 804 00:53:37,798 --> 00:53:40,217 Belikan saya satu lagi kek saja. 805 00:53:40,301 --> 00:53:42,178 Saya memang nak beri kepada awak pun. 806 00:53:42,261 --> 00:53:45,348 Maafkan saya. 807 00:53:45,431 --> 00:53:46,432 #TVGAETAL #KIM MU-CHAN 808 00:53:46,515 --> 00:53:48,100 {\an8}#CHAE DO-HEE 809 00:54:15,336 --> 00:54:16,796 Kenapa awak masih di sini? 810 00:54:16,879 --> 00:54:18,089 Biar adil. 811 00:54:18,172 --> 00:54:19,298 Adil? 812 00:54:19,882 --> 00:54:21,676 Ada orang cari pasal kononnya biar adil 813 00:54:21,759 --> 00:54:23,970 jadi saya nak cari cara nak cari pasal juga. 814 00:54:27,723 --> 00:54:30,810 Awak pakar dalam analisis data, bukan? 815 00:55:14,186 --> 00:55:15,438 {\an8}KEADILAN, TIDAK BERSALAH, IBLIS 816 00:55:15,521 --> 00:55:17,690 HAWA, BAKAR RAHIM, KEADILAN, TREND 817 00:55:17,773 --> 00:55:18,899 MASYARAKAT, KUMPULAN, DOSA... 818 00:55:22,486 --> 00:55:25,656 {\an8}KEADILAN, TIDAK BERSALAH, IBLIS, PROFESOR, PENDOSA... 819 00:55:43,924 --> 00:55:46,427 Surat-surat ini dihantar dari pelbagai tempat dalam negara. 820 00:55:46,510 --> 00:55:47,803 Setiap surat tempat lain. 821 00:55:49,930 --> 00:55:51,766 Kenapa Peminat Nombor Satu itu Gaetal? 822 00:55:52,433 --> 00:55:53,517 Dengar ini. 823 00:55:55,519 --> 00:55:57,021 "Ke hadapan Profesor Kwon Seok-joo. 824 00:55:57,104 --> 00:55:58,439 Nampaknya, bagi sesetengah orang, 825 00:55:58,522 --> 00:56:01,358 keseronokan ialah membezakan yang betul dan yang salah. 826 00:56:01,442 --> 00:56:04,195 Orang-orang ini menggunakan kaedah yang salah 827 00:56:04,320 --> 00:56:07,448 untuk memaksimumkan keseronokan mereka, yang bagi saya ironis." 828 00:56:07,531 --> 00:56:09,909 "Seperti berita yang saya tonton hari ini." 829 00:56:10,284 --> 00:56:11,952 Penjenayah penyumbaleweng lakukan 830 00:56:12,036 --> 00:56:15,081 jenayah yang tak sepatutnya. Menjijikkan. 831 00:56:15,164 --> 00:56:17,875 {\an8}Saya tertanya-tanya hukuman apa yang profesor akan beri 832 00:56:17,958 --> 00:56:19,543 kepada penjenayah yang saya lihat... 833 00:56:19,627 --> 00:56:22,755 Saya fikir profesor akan sumbat wang haram mereka dalam mulut mereka. 834 00:56:22,838 --> 00:56:27,426 Membayangkan profesor mendedahkan sifat sebenar iblis ini kepada masyarakat 835 00:56:27,510 --> 00:56:29,553 buat saya puas. 836 00:56:29,637 --> 00:56:32,098 "Saya gembira standard kebaikan dan kejahatan profesor 837 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 sentiasa sejajar dengan saya. 838 00:56:34,350 --> 00:56:35,684 Daripada Peminat Nombor Satu." 839 00:56:38,187 --> 00:56:40,481 "Sumbat wang ke dalam mulut mereka." 840 00:56:40,564 --> 00:56:42,191 "Mendedahkan sifat sebenar." 841 00:56:45,236 --> 00:56:46,237 Bae Gi-chul? 842 00:56:46,320 --> 00:56:48,656 Seterusnya, ini pula. 843 00:56:52,701 --> 00:56:55,204 "Dosanya kerana tidak pernah meragui Hawa 844 00:56:55,287 --> 00:56:57,706 dan kerana menyemai benih ke dalam rahimnya. 845 00:56:57,790 --> 00:57:01,794 {\an8}Jadi saya akan bakar rahim Hawa yang jahat ini." 846 00:57:04,296 --> 00:57:07,883 Uhm Eun-gyeong meninggal akibat keracunan 847 00:57:08,843 --> 00:57:11,887 tetapi bahagian bawah badannya hancur sepenuhnya ketika letupan. 848 00:57:14,849 --> 00:57:16,142 Ini bermakna orang gila ini 849 00:57:16,225 --> 00:57:19,520 berkongsi rancangan pembunuhannya dengan Kwon Seok-joo terlebih dahulu? 850 00:57:19,937 --> 00:57:23,107 Tak syak lagi, Peminat Nombor Satu ini, 851 00:57:23,190 --> 00:57:24,191 Gaetal. 852 00:57:25,985 --> 00:57:29,363 Oh, ya. Awak tak rasa ada yang tak kena dengan surat-surat dia? 853 00:57:30,948 --> 00:57:32,783 Halaman pertama hanyalah ucapan. 854 00:57:32,867 --> 00:57:35,578 Pada halaman kedua, dia terangkan rancangan pembunuhannya. 855 00:57:35,661 --> 00:57:37,204 Aliran keseluruhan tak semula jadi. 856 00:57:37,288 --> 00:57:38,831 Ada beberapa perkataan yang hilang. 857 00:57:38,914 --> 00:57:41,750 Surat-surat ini hilang beberapa halaman di tengah-tengah. 858 00:57:42,334 --> 00:57:45,004 Kita kena siasat ini perbuatan Kwon Seok-joo 859 00:57:45,087 --> 00:57:46,547 atau Park Chul-min. 860 00:57:47,840 --> 00:57:50,426 Kalau ada orang buat begitu tahu surat akan terlepas keluar 861 00:57:51,177 --> 00:57:53,512 dan kalau nama sasaran ditulis, 862 00:57:56,640 --> 00:57:57,766 Kwon Seok-joo orangnya. 863 00:58:01,729 --> 00:58:03,439 {\an8}IBLIS 864 00:58:06,525 --> 00:58:08,444 PEMINAT NO. 1 865 00:58:14,200 --> 00:58:19,455 {\an8}Saya akan bunuh iblis yang kononnya tak bersalah untuk awak. 866 00:58:20,164 --> 00:58:21,498 Kwon Seok-joo. 867 00:58:22,416 --> 00:58:23,751 Nampaknya 868 00:58:23,834 --> 00:58:26,212 ada sesuatu yang dia mahu daripada kita. 869 00:58:39,558 --> 00:58:40,643 Helo. 870 00:58:41,227 --> 00:58:42,519 Helo, tuan. 871 00:58:42,603 --> 00:58:43,812 Helo. 872 00:59:06,543 --> 00:59:09,255 Dia ada asma sebab paru-paru dia lemah. 873 00:59:09,338 --> 00:59:10,422 Dia ada terima rawatan? 874 00:59:10,506 --> 00:59:14,301 Doktor yang cukup baik selalu datang 875 00:59:14,385 --> 00:59:16,512 untuk memeriksanya 876 00:59:16,595 --> 00:59:17,805 dan beri dia ubat. 877 00:59:18,555 --> 00:59:21,100 Tuan ada pertemuan dengan dia setiap minggu. 878 00:59:23,018 --> 00:59:25,145 Banduan lain dapat kelebihan ini juga? 879 00:59:25,229 --> 00:59:27,898 Kenapa saya rasa seperti saya disoal siasat? 880 00:59:29,275 --> 00:59:30,943 Ini hanya formaliti, 881 00:59:31,026 --> 00:59:32,861 jadi jangan ambil hati. 882 00:59:41,537 --> 00:59:43,289 Saya boleh uruskan dari sini. 883 00:59:43,664 --> 00:59:44,665 Awak suruh saya 884 00:59:45,749 --> 00:59:47,418 pergi sekarang? 885 00:59:47,501 --> 00:59:48,961 Siasatan ini adalah sulit. 886 00:59:53,340 --> 00:59:54,675 Celaka. 887 01:00:47,686 --> 01:00:48,729 Bertenang. 888 01:00:50,022 --> 01:00:51,482 Buat macam biasa. 889 01:00:51,565 --> 01:00:53,859 Jangan terlalu dekat atau terlalu jauh. 890 01:00:55,736 --> 01:00:59,073 Kalau awak kelihatan agresif, dia akan perasan dan ambil kesempatan. 891 01:01:04,203 --> 01:01:05,788 Tak perlu tunduk kepadanya. 892 01:01:06,413 --> 01:01:07,414 Ingat. Dia yang 893 01:01:08,040 --> 01:01:09,041 jemput awak ke sini. 894 01:02:49,099 --> 01:02:52,811 YANG KE-13 SALAH 895 01:03:31,683 --> 01:03:33,227 Seronok, lama tak dengar. 896 01:03:35,312 --> 01:03:36,313 Terima kasih. 897 01:03:37,397 --> 01:03:40,984 Gaetal ada conteng dinding rumah encik 898 01:03:41,068 --> 01:03:43,153 tapi dia tak sepahkan sangat. 899 01:03:44,321 --> 01:03:45,781 Pencahayaan semula jadinya bagus. 900 01:03:46,365 --> 01:03:47,866 Rumah encik sangat cantik. 901 01:04:01,547 --> 01:04:02,548 Encik tentu biasa nampak 902 01:04:03,257 --> 01:04:04,341 surat-surat ini. 903 01:04:18,689 --> 01:04:21,108 Awak telah melanggar Akta Privasi. 904 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 Awak boleh dikenakan hukuman penjara. 905 01:04:24,945 --> 01:04:27,114 Saya terjumpa di dalam tong sampah penjara. 906 01:04:28,949 --> 01:04:31,910 Tapi encik terus akui 907 01:04:34,162 --> 01:04:35,581 surat-surat ini milik encik. 908 01:04:38,667 --> 01:04:41,461 Surat-surat yang Gaetal hantar dengan nama "Peminat Nombor Satu" 909 01:04:41,962 --> 01:04:46,508 menggambarkan secara jelas pelaksanaan hukuman mangsa Undian Membunuh. 910 01:04:47,342 --> 01:04:48,343 Tapi 911 01:04:49,136 --> 01:04:51,263 ada beberapa halaman hilang. 912 01:04:53,724 --> 01:04:55,642 Saya mengesyaki nama sasaran 913 01:04:56,351 --> 01:04:57,644 tertulis pada halaman itu. 914 01:05:00,147 --> 01:05:02,107 Encik buat-buat tak tahu, bukan? 915 01:05:02,858 --> 01:05:04,901 Encik tahu siapa sasaran Gaetal 916 01:05:05,861 --> 01:05:06,945 yang seterusnya, bukan? 917 01:05:12,326 --> 01:05:14,703 Tiada nama khusus disebut dalam surat. 918 01:05:14,786 --> 01:05:18,540 Mereka mempunyai berita yang membuatkan dia marah. 919 01:05:18,624 --> 01:05:21,043 {\an8}Kalau awak cuba teka menggunakan itu, 920 01:05:21,126 --> 01:05:23,211 awak akan dapat cari sasaran seterusnya. 921 01:05:27,382 --> 01:05:30,927 Ya. Ada maklumat tentang sasarannya. 922 01:05:32,054 --> 01:05:33,096 Di mana? 923 01:05:33,180 --> 01:05:34,556 Halaman yang hilang itu? 924 01:05:48,779 --> 01:05:50,822 Awak takkan jumpa. 925 01:06:05,712 --> 01:06:07,589 - Tapi kenapa... - Dengan cara itu, 926 01:06:07,673 --> 01:06:11,093 polis akan sedar mereka perlukan saya dan mereka akan berunding dengan saya. 927 01:06:13,220 --> 01:06:14,346 Kalau begitu... 928 01:06:15,639 --> 01:06:17,140 Detektif Kim Mu-chan. 929 01:06:19,643 --> 01:06:21,812 Jangan hanya cuba dapatkan maklumat daripada saya. 930 01:06:21,895 --> 01:06:23,897 Bebaskan saya dari sini. 931 01:06:24,314 --> 01:06:26,566 Ini adalah cadangan rasmi. 932 01:06:28,735 --> 01:06:30,737 Dengan syarat menerima pengampunan khas, 933 01:06:30,821 --> 01:06:33,281 saya akan bekerjasama dengan siasatan 934 01:06:33,990 --> 01:06:35,325 kes-kes Undian Membunuh. 935 01:06:47,421 --> 01:06:48,505 Masa melawat berakhir. 936 01:06:52,551 --> 01:06:54,553 Seronok dapat berbual dengan awak, 937 01:06:55,095 --> 01:06:56,138 Leftenan Joo Hyun. 938 01:07:33,467 --> 01:07:34,676 Banduan 0512. 939 01:07:57,616 --> 01:07:59,659 Saya susun surat-surat ini ikut turutan 940 01:07:59,743 --> 01:08:02,204 dan ini bahagian yang terangkan kaedah secara terperinci. 941 01:08:02,954 --> 01:08:05,582 {\an8}"Oleh kerana mangsa terpaksa menderita sakit mati lemas, 942 01:08:05,665 --> 01:08:07,501 {\an8}cara terbaik untuk menghukumnya 943 01:08:07,584 --> 01:08:10,378 adalah membiarkan dia merasai sakit yang sama." 944 01:08:10,462 --> 01:08:12,214 "Sakit mati lemas" mungkin bermaksud 945 01:08:12,297 --> 01:08:14,633 mangsa mati kelemasan. 946 01:08:14,716 --> 01:08:17,761 Sekali lagi, badan kehakiman negara ini berpihak kepada pelaku, 947 01:08:17,844 --> 01:08:19,554 pesalah seks 948 01:08:19,638 --> 01:08:23,266 dan secara tak langsung membenarkan budaya merogol yang sistematik. 949 01:08:23,350 --> 01:08:28,772 Sudah tentu, saya menyedari sistem adalah penting dalam negara ini, tetapi... 950 01:08:30,315 --> 01:08:31,316 Sistematik? 951 01:08:31,399 --> 01:08:34,569 Punca mengapa jenayah seks dipandang enteng di Korea 952 01:08:34,653 --> 01:08:40,158 adalah bahawa sebahagian besar hubungan dalam masyarakat ini sangat menegak. 953 01:08:40,242 --> 01:08:42,661 Membandingkan bos dengan ibu bapa 954 01:08:42,744 --> 01:08:47,040 atau panggil satu sama lain dengan pangkat menunjukkan betapa kuatnya kuasa. 955 01:08:47,123 --> 01:08:49,793 "Pengarah", "Senior", "Tuan". 956 01:08:50,919 --> 01:08:52,712 Memanggil orang dengan gelaran ini 957 01:08:52,796 --> 01:08:55,382 memberi isyarat kita tak boleh main-main dengan mereka. 958 01:09:13,733 --> 01:09:17,904 Pasti ada ramai penjenayah seks kejam 959 01:09:17,988 --> 01:09:22,033 yang dengan liciknya terlepas kerana kelemahan undang-undang. 960 01:09:22,117 --> 01:09:24,119 Bagi sesetengah orang, petik jari sahaja. 961 01:09:25,203 --> 01:09:28,957 Peminat Nombor Satu kata itu yang negara ini perlukan. 962 01:09:33,128 --> 01:09:34,129 Tentera. 963 01:10:53,917 --> 01:10:55,335 {\an8}Seronok jumpa awak, 964 01:10:55,418 --> 01:10:56,503 {\an8}Kim Mu-chan. 965 01:10:56,586 --> 01:10:58,797 {\an8}Kecilkan senarai kenalan Kwon Seok-joo 966 01:10:58,880 --> 01:10:59,923 {\an8}kepada suspek Gaetal. 967 01:11:00,006 --> 01:11:01,383 {\an8}Salah seorang mesti Gaetal. 968 01:11:01,925 --> 01:11:03,885 {\an8}Helo, rakyat sekalian. 969 01:11:04,094 --> 01:11:06,221 {\an8}Orang yang anda akan undi hari ini adalah 970 01:11:06,346 --> 01:11:07,722 {\an8}orang yang dipanggil Kapten Oh. 971 01:11:08,014 --> 01:11:10,892 {\an8}Betina itu buat saya tersepit apabila dia tiba-tiba meninggal. 972 01:11:11,309 --> 01:11:14,062 {\an8}Penguasa Kim Mu-chan. 973 01:11:14,187 --> 01:11:15,897 {\an8}Awak nak selamatkan orang jahat begitu? 974 01:11:21,903 --> 01:11:23,905 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan