1
00:00:41,459 --> 00:00:43,043
ADAKAH ANDA INGIN MENGUNDI?
2
00:00:57,433 --> 00:00:59,977
WATAK, TEMPAT, ORGANISASI DAN PERISTIWA
DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN
3
00:01:00,060 --> 00:01:01,312
KESELAMATAN PELAKON KANAK-KANAK DIJAGA
4
00:01:02,271 --> 00:01:09,069
LAPAN TAHUN LALU
5
00:02:48,127 --> 00:02:49,253
Profesor tak boleh masuk.
6
00:02:52,631 --> 00:02:54,008
Profesor Kwon!
7
00:02:54,091 --> 00:02:55,843
Profesor tak boleh masuk. Bertenang.
8
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Tidak.
9
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
Tidak!
10
00:04:38,195 --> 00:04:39,238
Hai!
11
00:04:47,997 --> 00:04:49,415
Hai, ayah.
12
00:04:52,376 --> 00:04:54,169
Ayah, cantik tak saya lukis?
13
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Tengok ini.
14
00:04:58,382 --> 00:04:59,425
Macam mana?
15
00:05:20,779 --> 00:05:21,822
Jom.
16
00:05:22,072 --> 00:05:23,323
Ayah rakam betul-betul tak?
17
00:05:39,339 --> 00:05:41,175
Ayahlah wira saya.
18
00:05:41,258 --> 00:05:42,634
Sebab ayah sentiasa jaga saya.
19
00:05:43,635 --> 00:05:44,887
Saya sayang ayah.
20
00:05:46,597 --> 00:05:47,598
Sayang ayah.
21
00:05:49,308 --> 00:05:50,392
Babai.
22
00:05:51,769 --> 00:05:54,271
Adakah awak Gaetal?
23
00:05:58,692 --> 00:05:59,902
Nak saya tanya lagi sekali?
24
00:06:00,861 --> 00:06:02,071
Kwon Seok-joo.
25
00:06:02,821 --> 00:06:05,240
Adakah awak tahu apa-apa tentang Gaetal
26
00:06:05,741 --> 00:06:07,493
dan Undian Membunuh?
27
00:06:07,576 --> 00:06:08,619
Byun Woo-taek!
28
00:06:08,702 --> 00:06:10,662
En. Byun, ada komen?
29
00:06:17,252 --> 00:06:19,421
Undang-undang sampah apa ini?
30
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
Undang-undang apa lepaskan penjenayah?
31
00:06:21,381 --> 00:06:22,841
- Ini undang-undang?
- Tapi...
32
00:06:25,219 --> 00:06:26,428
Kita kena patuh.
33
00:06:27,137 --> 00:06:28,180
Sebab ini undang-undang.
34
00:06:30,432 --> 00:06:31,642
Kim Mu-chan.
35
00:06:34,228 --> 00:06:36,146
Dahulu kami sangat rapat
36
00:06:36,939 --> 00:06:38,524
dan dia kata dia hormati saya.
37
00:06:39,149 --> 00:06:40,400
Dan...
38
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
Dia juga tahu ayat
"iblis yang konon baik".
39
00:06:49,326 --> 00:06:51,662
Kami hanya pastikan
mereka yang patut mati, mati.
40
00:06:52,371 --> 00:06:55,999
Memanggil penjahat
di tali gantung sebagai mangsa.
41
00:06:56,875 --> 00:06:59,670
- Penguasa Kim Mu-chan.
- Bukankah anda cedera parah?
42
00:06:59,753 --> 00:07:01,046
Tolong beritahu apa berlaku.
43
00:07:03,298 --> 00:07:04,591
Beritahu saya,
44
00:07:04,675 --> 00:07:06,051
Penguasa Kim Mu-chan.
45
00:07:06,552 --> 00:07:09,555
Apakah keadilan bagi awak?
46
00:07:18,272 --> 00:07:20,983
{\an8}KIM DILAPORKAN BERADA DALAM KEADAAN SERIUS
47
00:07:21,692 --> 00:07:24,361
{\an8}EPISOD 4
48
00:07:25,028 --> 00:07:26,446
{\an8}Mak tengok tak?
49
00:07:27,364 --> 00:07:29,283
{\an8}Ya, mak sedang tengok.
50
00:07:38,876 --> 00:07:42,379
{\an8}Pada mulanya diumumkan
berada dalam keadaan kritikal,
51
00:07:42,462 --> 00:07:46,758
{\an8}kini didedahkan bahawa Penguasa Kim
hanya mengalami kecederaan ringan.
52
00:07:46,842 --> 00:07:47,885
{\an8}Kenapa?
53
00:07:47,968 --> 00:07:50,220
{\an8}Ini yang buat jantung awak masih berdegup?
54
00:07:50,804 --> 00:07:52,890
{\an8}Kalau ia terhenti, awak akan mati?
55
00:07:53,015 --> 00:07:55,767
{\an8}...dan menghantar lokasi
Kim kepada akhbar...
56
00:07:55,851 --> 00:07:56,935
{\an8}Awak malu?
57
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
{\an8}- Tak apa...
- Malu?
58
00:08:04,151 --> 00:08:08,947
{\an8}Polis sampah dan tak amanah telah
memperbodohkan rakyat dengan berita palsu.
59
00:08:09,031 --> 00:08:12,075
{\an8}Mereka memutarbelitkan
niat sebenar Undian Membunuh
60
00:08:12,159 --> 00:08:15,287
{\an8}dan memerangkap saya kerana
mencederakan polis yang tak bersalah.
61
00:08:17,289 --> 00:08:18,916
Apa yang salah?
62
00:08:19,791 --> 00:08:20,876
Keadilan kami
63
00:08:21,418 --> 00:08:24,421
sangat rasional.
64
00:08:30,802 --> 00:08:31,970
Tolong beri komen.
65
00:08:34,848 --> 00:08:35,849
Apa awak nak buat?
66
00:08:42,272 --> 00:08:43,732
Tolong beri komen!
67
00:08:59,665 --> 00:09:01,541
Saya akan buat kenyataan rasmi.
68
00:09:02,251 --> 00:09:03,418
Jadi tolong berhenti.
69
00:09:04,002 --> 00:09:05,837
Nak tulis artikel dalam atau luar talian,
70
00:09:05,921 --> 00:09:07,256
terserah kepada kamu semua.
71
00:09:07,339 --> 00:09:10,217
Tapi tolong tulis
72
00:09:11,218 --> 00:09:14,221
setiap perkataan yang akan saya katakan.
73
00:09:17,224 --> 00:09:19,101
Saya Kim Mu-chan
daripada Unit Siasatan Khas.
74
00:09:20,018 --> 00:09:21,436
Seperti yang dikatakan oleh dalang,
75
00:09:21,979 --> 00:09:23,981
buta kerana mahu segera selesaikan kes,
76
00:09:25,190 --> 00:09:28,151
saya berbohong kepada semua
kononnya saya cedera parah.
77
00:09:29,403 --> 00:09:31,154
Saya seikhlas hati memohon maaf.
78
00:09:34,866 --> 00:09:36,034
Tak masuk akal.
79
00:09:36,451 --> 00:09:37,744
Biar betul?
80
00:09:39,997 --> 00:09:41,581
Merepeknya.
81
00:09:42,291 --> 00:09:46,086
Akibat perbuatan saya, saya sedar
kepercayaan terhadap polis telah hilang.
82
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
Walau bagaimanapun,
83
00:09:49,214 --> 00:09:50,799
jika boleh diundurkan masa,
84
00:09:52,634 --> 00:09:54,177
saya akan buat perkara yang sama.
85
00:09:55,554 --> 00:09:56,847
Bukankah itu sudah melampau?
86
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Dia memang pandai tarik penonton.
87
00:10:00,851 --> 00:10:03,020
Zum. Jangan terlepas satu perkataan pun.
88
00:10:03,937 --> 00:10:08,317
Si dalang telah melakukan pembunuhan
atas alasan membetulkan ketidakadilan
89
00:10:08,734 --> 00:10:10,986
dan menjadikan
seluruh rakyat rakan subahatnya.
90
00:10:11,069 --> 00:10:13,905
{\an8}Memandangkan penjenayah itu
dapat lebih sokongan berbanding polis,
91
00:10:15,490 --> 00:10:19,328
saya rela langgar peraturan untuk tangkap
penjenayah keji ini secepat mungkin.
92
00:10:19,411 --> 00:10:20,954
Saya harap semua orang memahami.
93
00:10:24,416 --> 00:10:25,667
Lagi satu...
94
00:10:27,669 --> 00:10:29,546
Awak dan Undian Membunuh.
95
00:10:32,966 --> 00:10:34,092
{\an8}Jangan perasan.
96
00:10:35,218 --> 00:10:37,637
{\an8}Awak bukan wira.
97
00:10:46,646 --> 00:10:48,398
Awak hanyalah pembunuh
98
00:10:48,982 --> 00:10:50,233
dan cara awak salah.
99
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
Saya tetap akan tangkap awak.
100
00:10:58,784 --> 00:11:00,786
- Siapa dalangnya?
- Awak akan letak jawatan?
101
00:11:00,869 --> 00:11:01,870
Unit ini akan dibubarkan?
102
00:11:01,953 --> 00:11:04,414
Tidakkah awak menghalang siasatan?
103
00:11:10,962 --> 00:11:12,297
Api!
104
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
- Di mana?
- Di sana!
105
00:11:14,257 --> 00:11:15,384
Lari!
106
00:11:18,011 --> 00:11:19,054
Api!
107
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
Penguasa Kim!
108
00:11:26,937 --> 00:11:28,188
Penguasa Kim!
109
00:11:29,564 --> 00:11:31,233
Buta kerana mahu segera selesaikan kes,
110
00:11:31,983 --> 00:11:34,820
saya berbohong kepada semua
kononnya saya cedera parah.
111
00:11:35,612 --> 00:11:37,739
Saya seikhlas hati memohon maaf.
112
00:11:41,493 --> 00:11:45,122
Kamu semua jangan fikir buruk tentang dia.
113
00:11:45,622 --> 00:11:48,875
Kamu semua dah dengar
apa dia buat hingga letupan berlaku.
114
00:11:48,959 --> 00:11:51,294
Dia cuba selamatkan
wanita yang malang dalam situasi itu
115
00:11:51,378 --> 00:11:53,171
walaupun dia tahu dia juga boleh terbunuh.
116
00:11:53,255 --> 00:11:56,341
Dia cuma buat yang terbaik
untuk melawan kegilaan Gaetal.
117
00:11:56,425 --> 00:11:57,968
Oh, Tuhanku!
118
00:11:58,051 --> 00:11:59,803
Lalu lintas laman web kita sangat sesak.
119
00:11:59,886 --> 00:12:02,305
Pelayan APN semakin sesak.
120
00:12:02,389 --> 00:12:03,849
Hantaran menghina membanjiri,
121
00:12:03,932 --> 00:12:05,684
halaman makin bertambah di papan pesanan.
122
00:12:05,767 --> 00:12:08,437
Kalau terus begini,
pelayan akan berhenti berfungsi.
123
00:12:09,521 --> 00:12:11,022
Awak fikir ini kelakar?
124
00:12:11,106 --> 00:12:12,190
Apa pula?
125
00:12:12,274 --> 00:12:14,609
Saya sedang jaga papan pesanan.
126
00:12:15,110 --> 00:12:17,904
Komen kebencian mencipta
lebih banyak komen kebencian.
127
00:12:17,988 --> 00:12:19,406
Sebelum komen makin bertambah,
128
00:12:19,489 --> 00:12:21,867
kita mesti hentikan secara berkala.
129
00:12:21,950 --> 00:12:23,577
Padam yang ini juga.
130
00:12:23,660 --> 00:12:26,163
Dia ingat dia siapa
nak kata ketua kita gila?
131
00:12:26,246 --> 00:12:27,747
Tak bolehkah kita jejak lokasi dia?
132
00:12:27,831 --> 00:12:29,332
Awak ingat kami bodoh?
133
00:12:30,584 --> 00:12:32,377
Awak fikir kami takkan faham?
134
00:12:32,461 --> 00:12:36,214
Kenapa tak beritahu kami?
135
00:12:37,424 --> 00:12:38,884
Awak tak percayakan kami.
136
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
Betul tak?
137
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Semakin sedikit orang terlibat,
semakin tinggi peluang berjaya.
138
00:12:43,555 --> 00:12:45,599
Hei. Berhenti menggumam.
Cakap betul-betul.
139
00:12:45,682 --> 00:12:48,226
Semakin sedikit orang terlibat,
semakin tinggi peluang berjaya.
140
00:12:48,310 --> 00:12:50,353
Bukannya kami tak percayakan kamu.
141
00:12:50,437 --> 00:12:52,272
Kami tak nak libatkan kamu.
142
00:12:57,861 --> 00:13:00,238
Helo, Choi Jin-soo dari USK bercakap.
143
00:13:04,618 --> 00:13:05,952
Saya kena keluar.
144
00:13:06,036 --> 00:13:08,497
Isteri Bae Gi-chul
telah ditemui mati juga.
145
00:13:08,580 --> 00:13:09,664
- Apa?
- Apa?
146
00:13:14,211 --> 00:13:15,253
Jangan perasan.
147
00:13:16,671 --> 00:13:18,715
Awak bukan wira.
148
00:13:19,633 --> 00:13:21,510
Awak hanyalah pembunuh
149
00:13:22,135 --> 00:13:23,637
dan cara awak salah.
150
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
Saya tetap akan tangkap awak.
151
00:13:35,357 --> 00:13:36,691
{\an8}Seperti yang dalang nyatakan,
152
00:13:37,526 --> 00:13:38,985
buta dek mahu segera selesaikan...
153
00:13:39,069 --> 00:13:40,904
Saya bimbang ini akan berlaku.
154
00:13:41,446 --> 00:13:43,615
Kalau orang ramai
dapat tahu kenapa dia ke sini,
155
00:13:43,698 --> 00:13:45,534
kita berdua akan menghadapi masalah.
156
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Saya harap mereka tahu.
157
00:13:47,285 --> 00:13:49,704
Barulah kita boleh cari Gaetal.
158
00:13:50,997 --> 00:13:52,499
Apa maksud awak?
159
00:13:52,582 --> 00:13:54,042
Tunggu, Profesor Kwon.
160
00:13:54,125 --> 00:13:56,795
Betulkah awak ada kaitan
dengan dalang Undian Membunuh?
161
00:13:57,963 --> 00:13:58,964
Tidak, bukan?
162
00:14:00,173 --> 00:14:03,385
Kalau polis tak syaki saya,
tentu mereka tak datang jumpa saya.
163
00:14:04,219 --> 00:14:06,680
Kim Mu-chan bukannya bodoh.
164
00:14:08,431 --> 00:14:11,101
Kalau mereka tahu apa saya buat,
bukan jalankan khidmat,
165
00:14:11,184 --> 00:14:14,354
mereka mungkin percaya
syak wasangka itu benar.
166
00:14:17,524 --> 00:14:19,818
Awak ugut saya?
167
00:14:23,530 --> 00:14:24,531
Mana mungkin.
168
00:14:25,323 --> 00:14:28,159
Kita belum sampai ke tahap itu.
169
00:14:33,498 --> 00:14:34,708
Masuklah.
170
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
PEGAWAI POLIS BAHARU
DENGAN BERANI MEMECAH BELANG
171
00:15:04,279 --> 00:15:05,488
Banduan 0512.
172
00:15:05,572 --> 00:15:06,906
Teruskan berjalan.
173
00:15:08,867 --> 00:15:11,202
Banduan 0512.
174
00:15:16,249 --> 00:15:17,542
Bergerak.
175
00:15:17,626 --> 00:15:19,377
Teruskan berjalan.
176
00:15:21,713 --> 00:15:23,131
Dasar keparat...
177
00:15:23,214 --> 00:15:24,758
Bedebah.
178
00:15:24,841 --> 00:15:26,676
Kau dah gilakah?
179
00:15:27,135 --> 00:15:28,637
Sedapkah teh itu?
180
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
Kau fikir kau hebat sangat?
181
00:15:30,889 --> 00:15:33,224
Perasan bagus lepas dah bunuh orang.
182
00:15:33,308 --> 00:15:35,435
Kau itu hanya pembunuh.
183
00:15:36,978 --> 00:15:38,104
Bangsat.
184
00:15:38,188 --> 00:15:39,397
Sebab keparat macam kau,
185
00:15:39,481 --> 00:15:41,691
negara ini takkan maju.
186
00:15:41,775 --> 00:15:43,193
Bangsat tak guna.
187
00:15:43,276 --> 00:15:45,654
- Lepas! Matilah kau, keparat.
- Berhenti!
188
00:15:53,119 --> 00:15:54,496
Celaka.
189
00:16:02,754 --> 00:16:05,465
Seluruh negara dah kenal muka awak.
190
00:16:05,548 --> 00:16:08,301
Memang dah tak boleh naik teksi,
apa lagi nak tempah hotel
191
00:16:08,385 --> 00:16:09,552
atau tidur di jalanan.
192
00:16:09,636 --> 00:16:12,263
Semua orang dah jadi paparazi sekarang.
193
00:16:12,347 --> 00:16:15,475
Sekelip mata saja mereka boleh
muat naik gambar, laporkan awak dan...
194
00:16:16,267 --> 00:16:17,394
Awak buat apa?
195
00:16:19,771 --> 00:16:21,231
Hei.
196
00:16:21,314 --> 00:16:23,024
Tapi tak perlulah...
197
00:16:23,108 --> 00:16:25,110
Tak boleh.
Saya ke rumah Jin-soo atau Sang-jae.
198
00:16:25,193 --> 00:16:27,153
Jo-dan telefon tadi.
199
00:16:27,529 --> 00:16:30,365
Dia kata agensi polis
penuh dengan wartawan
200
00:16:30,448 --> 00:16:31,741
dan unit kita agak berang,
201
00:16:31,825 --> 00:16:33,702
jadi lebih baik
awak bersembunyi malam ini.
202
00:16:34,494 --> 00:16:36,871
Leftenan Choi dan Detektif Kang
pula sedang bertugas.
203
00:16:41,418 --> 00:16:43,336
Oh, ya. Ini bilik mandi.
204
00:16:44,254 --> 00:16:45,255
Okey.
205
00:16:50,719 --> 00:16:51,845
Segarnya.
206
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Kakak dah balik?
207
00:17:15,994 --> 00:17:19,831
Saya faham encik tiada tempat
untuk dituju dalam situasi memalukan ini,
208
00:17:20,206 --> 00:17:22,667
tapi encik tak boleh masuk
ke rumah orang perempuan begini.
209
00:17:23,084 --> 00:17:24,377
Encik tak ada adab?
210
00:17:24,461 --> 00:17:25,962
Atau akal budi?
211
00:17:26,045 --> 00:17:27,297
Min.
212
00:17:31,426 --> 00:17:33,052
Bercakap tentang akal budi,
213
00:17:33,136 --> 00:17:34,637
macam mana remaja boleh terlibat
214
00:17:34,721 --> 00:17:37,599
dalam siasatan polis yang membahayakan?
Itu bertentangan.
215
00:17:37,682 --> 00:17:39,434
Kenapa awak pergi ke rumah Kwon?
216
00:17:39,517 --> 00:17:41,936
Mengikut akal budi saya,
saya tak faham kenapa.
217
00:17:42,020 --> 00:17:43,480
Budak seorang lagi itu.
218
00:17:44,522 --> 00:17:47,484
Dia penyebab kami gagal
tangkap pelaku itu.
219
00:17:47,567 --> 00:17:48,651
Apa hubungan kamu berdua?
220
00:17:48,735 --> 00:17:52,989
Jadi encik jenis
yang simpan dendam rupa-rupanya.
221
00:17:54,407 --> 00:17:57,452
Memang orang ramai
kecam saya tak ada akal budi pun.
222
00:17:58,578 --> 00:18:00,497
Jadi tolong beritahu perkara sebenar.
223
00:18:01,664 --> 00:18:04,459
Macam mana kamu berdua boleh ada di sana?
224
00:18:04,542 --> 00:18:06,711
- Hei, encik.
- Saya yang bersalah.
225
00:18:07,253 --> 00:18:10,298
Saya guna komputer dia
waktu saya terjumpa video ujian Gaetal.
226
00:18:10,381 --> 00:18:12,133
Saya terlupa nak padamkan
227
00:18:13,176 --> 00:18:15,553
jadi dia dan kawan dia
terjumpa dan buat analisis.
228
00:18:16,095 --> 00:18:20,016
Mereka bijak menganalisis
bunyi latar belakang dan tempat itu,
229
00:18:20,099 --> 00:18:21,226
jadi saya pun ikut sekali.
230
00:18:22,018 --> 00:18:23,728
Kemudian kami terjumpa rumah Kwon.
231
00:18:24,687 --> 00:18:28,233
Encik jumpa rumah itu sebab kami,
jadi jangan salahkan dia. Okey?
232
00:18:31,986 --> 00:18:33,530
Ingat apa-apa tentang lelaki itu?
233
00:18:33,988 --> 00:18:36,658
Muka, bentuk badan atau kelakuan pelik?
234
00:18:37,116 --> 00:18:39,244
Saya diserang dari belakang,
235
00:18:39,869 --> 00:18:41,246
jadi saya tak nampak apa-apa.
236
00:18:41,788 --> 00:18:43,998
Berdasarkan cara dia lawan awak,
237
00:18:44,082 --> 00:18:46,668
dia macam pengamal seni
pertahankan diri profesional.
238
00:18:48,461 --> 00:18:50,129
Saya pun rasa begitu.
239
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
Bau dia.
240
00:18:54,342 --> 00:18:55,343
Bau?
241
00:18:56,219 --> 00:18:57,720
Pakaiannya berbau pelik.
242
00:18:57,804 --> 00:18:59,514
Ji-hoon, tangkap.
243
00:18:59,639 --> 00:19:00,682
Lepaskan, Min.
Biarkan dia pergi.
244
00:19:00,765 --> 00:19:01,850
Macam mercun.
245
00:19:01,933 --> 00:19:04,853
Bau dia macam
ketika kita bermain bunga api.
246
00:19:05,520 --> 00:19:07,272
Bau macam logam pun ada juga.
247
00:19:08,898 --> 00:19:10,233
Mercun.
248
00:19:10,817 --> 00:19:12,068
Bunga api.
249
00:19:15,405 --> 00:19:16,406
Serbuk letupan.
250
00:19:19,826 --> 00:19:21,035
Tunggu.
251
00:19:21,119 --> 00:19:23,705
Mungkinkah dia orang yang sama
yang letupkan kereta itu?
252
00:19:24,289 --> 00:19:26,416
Kalau begitu mungkin dialah Gaetal.
253
00:19:27,709 --> 00:19:30,920
Bijak juga adik awak.
254
00:19:31,004 --> 00:19:32,213
Dia nak jadi wartawan.
255
00:19:32,297 --> 00:19:33,756
Awak patut elak dia.
256
00:19:34,257 --> 00:19:37,427
Kalaulah saya pegang dia lama sikit
tentu kita dah tangkap dia.
257
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
Ini semua salah Ji-hoon.
258
00:19:40,305 --> 00:19:41,306
Sebenarnya, tak.
259
00:19:42,015 --> 00:19:45,351
Masih ramai yang perlu diadili
jadi Gaetal belum boleh tertangkap lagi.
260
00:19:47,020 --> 00:19:48,688
Awak kata nak jadi wartawan?
261
00:19:48,771 --> 00:19:50,148
Tapi berpihak pada pembunuh?
262
00:19:50,899 --> 00:19:53,943
Tak salah menghukum
penjenayah yang dilepaskan oleh
263
00:19:54,027 --> 00:19:55,403
pihak berkuasa yang tak cekap.
264
00:19:55,486 --> 00:19:58,323
Siapa beri Gaetal hak
untuk buat begitu? Awak?
265
00:19:58,907 --> 00:20:00,033
Undang-undang?
266
00:20:02,619 --> 00:20:05,204
Tiada siapa yang berhak membunuh orang
267
00:20:05,288 --> 00:20:08,291
atau boleh mengubah peraturan
untuk seluruh masyarakat.
268
00:20:08,374 --> 00:20:10,126
Itu yang awak patut kritik dahulu.
269
00:20:10,209 --> 00:20:12,378
Nampaknya encik
tak pernah rasa ketidakadilan.
270
00:20:12,462 --> 00:20:14,797
- Cukup.
- Mesti encik tak perlu tengok orang
271
00:20:14,881 --> 00:20:16,799
hidup senang-lenang
lepas bunuh keluarga encik.
272
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
Sebab kalau pernah berlaku kepada encik,
273
00:20:20,470 --> 00:20:23,139
encik takkan berpendirian begitu
dan salahkan Gaetal.
274
00:20:31,064 --> 00:20:32,106
Kalau pernah?
275
00:20:36,778 --> 00:20:38,112
Kalau saya pernah rasa begitu,
276
00:20:39,280 --> 00:20:40,823
adakah saya berhak tangkap dia?
277
00:20:43,201 --> 00:20:44,202
Encik.
278
00:20:44,285 --> 00:20:45,495
Encik konon tahu semua benda.
279
00:20:45,578 --> 00:20:47,830
Awak pun sama.
280
00:20:47,914 --> 00:20:49,123
Geramnya.
281
00:20:49,207 --> 00:20:51,125
Min, tunggu...
282
00:21:00,468 --> 00:21:01,511
Aduhai.
283
00:21:22,782 --> 00:21:23,866
Hei.
284
00:21:23,950 --> 00:21:25,660
Kakak dah kata cukup, bukan?
285
00:21:25,743 --> 00:21:28,371
Mulut tak boleh lancang sangat,
nanti buruk padahnya.
286
00:21:28,454 --> 00:21:29,664
Kamu tak reti takutkah?
287
00:21:33,334 --> 00:21:35,795
Lepas balik sekolah esok
terus pergi ke balai.
288
00:21:35,878 --> 00:21:37,422
Kami perlukan keterangan kamu.
289
00:21:37,839 --> 00:21:38,840
Kenapa pula?
290
00:21:38,923 --> 00:21:41,634
Sebab kamu dan kawan kamu
nampak pelaku itu.
291
00:21:42,301 --> 00:21:44,220
Jangan takut.
Beritahu saja apa kamu nampak.
292
00:21:45,513 --> 00:21:46,514
Lantaklah!
293
00:21:46,597 --> 00:21:48,057
Nanti jiran-jiran akan bergosip,
294
00:21:48,141 --> 00:21:50,393
esok pagi halau dia keluar.
295
00:21:51,227 --> 00:21:53,062
Suruh dia buang sampah sekali.
296
00:21:54,856 --> 00:21:56,024
Yalah.
297
00:21:56,733 --> 00:21:58,818
Perangai baran sungguh.
298
00:22:04,907 --> 00:22:06,492
Suka hati awak saja buat sidang media?
299
00:22:06,576 --> 00:22:08,911
Siapa nak tanggung penghinaan ini?
300
00:22:08,995 --> 00:22:09,996
Apa yang lebih penting,
301
00:22:10,079 --> 00:22:12,498
macam mana Gaetal dapat video itu.
302
00:22:12,582 --> 00:22:14,292
Kita mesti sambung siasatan sekarang.
303
00:22:14,375 --> 00:22:17,211
Sudahlah.
Jangan bertindak selagi saya tak hubungi.
304
00:22:17,295 --> 00:22:20,089
- Jangan bercakap dengan sesiapa.
- Saya akan kembali ke unit.
305
00:22:20,173 --> 00:22:22,175
Tuan jernihkan keadaan,
saya tangkap Gaetal.
306
00:22:22,258 --> 00:22:23,426
Itu saja cara untuk tangani
307
00:22:23,509 --> 00:22:25,136
- penghinaan ini.
- Kim Mu-chan, awak...
308
00:22:25,219 --> 00:22:26,262
Terkejut saya!
309
00:22:42,570 --> 00:22:44,697
Tak payahlah bertengkar
dengan orang atasan.
310
00:22:44,781 --> 00:22:46,115
Tak datangkan kebaikan pun.
311
00:22:46,824 --> 00:22:49,786
Teringat pula kepada dia.
312
00:22:49,869 --> 00:22:50,870
Bau mulutnya yang busuk.
313
00:23:14,102 --> 00:23:15,103
Ini?
314
00:23:15,728 --> 00:23:19,148
Ini parut kemalangan kereta
ketika saya berumur 20 tahun.
315
00:23:19,899 --> 00:23:21,192
Terkena serpihan besi panas.
316
00:23:25,905 --> 00:23:27,865
Setiap kali saya tertekan,
317
00:23:28,574 --> 00:23:29,784
ia rasa macam terbakar.
318
00:23:33,246 --> 00:23:34,580
Ketika kemalangan kereta itu,
319
00:23:35,081 --> 00:23:36,874
ibu bapa awak ada sekali?
320
00:23:38,084 --> 00:23:39,585
Begitulah ceritanya.
321
00:23:40,419 --> 00:23:42,755
Setidaknya mereka meninggal
ketika saya dah dewasa.
322
00:23:44,257 --> 00:23:45,842
Tapi adik saya masih...
323
00:23:46,676 --> 00:23:49,345
Dia nampak ibu bapa kami meninggal,
324
00:23:50,805 --> 00:23:52,348
jadi dia sangat melindungi saya.
325
00:23:53,724 --> 00:23:55,810
Dia takut dia akan tinggal sendirian.
326
00:23:57,270 --> 00:23:59,605
Sebab itulah dia berkeras
nak ikut saya semalam.
327
00:24:02,692 --> 00:24:03,860
Semuanya salah saya.
328
00:24:12,743 --> 00:24:16,205
Sekarang cerita tentang awak pula.
329
00:24:17,874 --> 00:24:19,292
Kwon Seok-joo bercakap dengan awak
330
00:24:20,418 --> 00:24:23,671
seolah-olah awak adalah Gaetal.
331
00:24:25,173 --> 00:24:27,258
Mesti ada sebab dia cakap begitu.
332
00:24:29,260 --> 00:24:32,930
Apa dah jadi antara kamu berdua?
333
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
LAPAN TAHUN LALU
334
00:24:56,204 --> 00:24:58,664
Tak sukanya. Saya lemas.
335
00:24:59,790 --> 00:25:00,791
Saya rasa lemas.
336
00:25:05,046 --> 00:25:06,839
Lima pertuduhan gangguan seksual.
337
00:25:06,923 --> 00:25:09,008
Dua tuduhan menceroboh
dan serangan seksual.
338
00:25:09,091 --> 00:25:11,135
Tapi sebab bawah umur
dengan kecacatan mental,
339
00:25:11,219 --> 00:25:13,179
hukumannya selalu dikurangkan
340
00:25:13,262 --> 00:25:14,889
atau dia selesaikan dengan mangsa.
341
00:25:14,972 --> 00:25:16,349
Mesti banyak kena bayar.
342
00:25:16,432 --> 00:25:18,976
Ibu bapa jenis apa sanggup bayar denda
343
00:25:19,060 --> 00:25:21,229
untuk anak yang tak berguna?
344
00:25:21,312 --> 00:25:22,688
Tapi masalahnya...
345
00:25:22,772 --> 00:25:25,316
Alamatnya di alamat rumah
pengerusi Syarikat Keluli Samdo.
346
00:25:26,943 --> 00:25:29,278
Awak tahu isteri baru dia ADUN, bukan?
347
00:25:30,655 --> 00:25:31,948
Saya tak minat politik.
348
00:25:32,031 --> 00:25:34,075
Rupa-rupanya, bapanya
adalah pemandu pengerusi
349
00:25:34,158 --> 00:25:36,327
dan ibunya pula pembantu rumah itu.
350
00:25:36,410 --> 00:25:39,580
Nampaknya pengerusi itu bayarkan
khidmat peguam dan denda.
351
00:25:39,664 --> 00:25:41,374
Katanya, mereka ibarat keluarga.
352
00:25:42,792 --> 00:25:44,752
Memanglah duit dia makan tak habis
353
00:25:44,835 --> 00:25:47,255
tapi mesti ada sebab
kenapa dia bayarkan denda
354
00:25:48,005 --> 00:25:49,298
untuk anak pekerjanya.
355
00:25:51,467 --> 00:25:52,468
PERBICARAAN AKHIR BYUN WOO-TAEK
356
00:25:52,551 --> 00:25:53,552
Yang Arif.
357
00:25:53,636 --> 00:25:55,137
Kami baru terima keputusan ujian DNA
358
00:25:55,221 --> 00:25:57,932
{\an8}daripada objek kepunyaan mangsa
yang dijumpai kemudiannya.
359
00:25:58,015 --> 00:26:00,309
Boleh saya kemukakannya
sebagai bukti tambahan?
360
00:26:01,185 --> 00:26:04,105
Apa yang pelik ialah bukti baru
yang pihak polis temui ini
361
00:26:04,188 --> 00:26:06,190
kelihatan sama seperti... Bukan.
362
00:26:07,692 --> 00:26:09,652
Sangat sama dengan patung itu.
363
00:26:11,654 --> 00:26:13,531
Senyap!
364
00:26:21,080 --> 00:26:23,582
Ini anak patung
yang sentiasa dibawa oleh mangsa.
365
00:26:23,666 --> 00:26:25,584
Pekerja penghantaran
yang terserempak dengannya
366
00:26:25,668 --> 00:26:27,920
terjumpa di hadapan rumahnya
dan melaporkannya.
367
00:26:28,004 --> 00:26:29,213
Kami telah jalankan ujian DNA,
368
00:26:29,297 --> 00:26:30,965
namun tidak seperti bukti pihak pendakwa,
369
00:26:31,048 --> 00:26:34,385
tiada cap jari defendan
mahupun DNA dia ditemui
370
00:26:34,802 --> 00:26:35,803
pada anak patung ini.
371
00:26:38,723 --> 00:26:41,726
{\an8}Keputusan menunjukkan satu-satunya
cap jari yang dijumpai milik mangsa,
372
00:26:41,809 --> 00:26:43,644
kawan-kawan dan keluarganya.
373
00:26:43,728 --> 00:26:47,231
Pihak pendakwa raya, betulkah patung
dalam gambar ini kepunyaan mangsa?
374
00:26:47,315 --> 00:26:48,774
Peguam pendakwa, tolong jelaskan.
375
00:26:54,822 --> 00:26:56,282
Kami akan umumkan keputusannya.
376
00:26:56,365 --> 00:26:58,075
Sebagai ringkasan pendakwaan,
377
00:26:58,159 --> 00:27:01,287
defendan Byun Woo-taek
telah didakwa menculik,
378
00:27:01,370 --> 00:27:04,498
membunuh dan menyembunyikan
mayat Kwon Na-rae.
379
00:27:04,582 --> 00:27:07,918
Pada mulanya, defendan mengakui
pertuduhan ini kepada polis,
380
00:27:08,002 --> 00:27:10,713
tetapi menarik balik keterangan
semasa prosiding mahkamah
381
00:27:10,796 --> 00:27:14,008
yang telah menyebabkan
kehilangan kesahihan pengakuannya.
382
00:27:14,759 --> 00:27:17,219
Tambahan pula,
pihak pendakwa mengatakan anak patung
383
00:27:17,303 --> 00:27:20,348
dengan kesan darah
yang tak dikenali dan DNA defendan
384
00:27:20,431 --> 00:27:22,600
adalah milik mangsa.
385
00:27:22,683 --> 00:27:26,062
Walau bagaimanapun,
ia dianggap sebagai bukti yang berbeza
386
00:27:26,145 --> 00:27:28,230
daripada patung
yang pihak pembela kemukakan.
387
00:27:28,314 --> 00:27:31,609
Jadi mengikut Perkara 325
Akta Prosedur Jenayah,
388
00:27:31,692 --> 00:27:33,152
saya putuskan defendan tak bersalah.
389
00:27:34,278 --> 00:27:35,654
Yang Arif.
390
00:28:04,725 --> 00:28:06,852
- Kita boleh balik?
- Ya, jom balik.
391
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Jom kita balik.
392
00:28:13,234 --> 00:28:14,276
Jom.
393
00:28:15,736 --> 00:28:16,737
Jom kita balik.
394
00:28:42,972 --> 00:28:44,140
Terima kasih.
395
00:28:56,986 --> 00:28:58,112
Helo.
396
00:29:29,602 --> 00:29:30,603
Berhenti.
397
00:29:32,605 --> 00:29:33,731
Seok-joo...
398
00:29:38,944 --> 00:29:42,156
Pelaku dibebaskan sebab saya,
399
00:29:42,781 --> 00:29:44,325
jadi mesti dia sangat bencikan saya.
400
00:29:45,242 --> 00:29:48,245
Itu menyebabkan Kwon Seok-joo membunuhnya,
401
00:29:49,288 --> 00:29:51,081
jadi pendek kata, semuanya salah saya.
402
00:29:54,335 --> 00:29:55,961
Kita siasat dan tangkap penjenayah,
403
00:29:56,045 --> 00:29:57,880
bukannya jatuhkan hukum, jadi kenapa?
404
00:29:59,006 --> 00:30:01,842
Kalau Kwon Seok-joo masih bencikan awak,
405
00:30:01,926 --> 00:30:05,638
saya rasa dia cuma
cari orang yang boleh dipersalahkan.
406
00:30:09,058 --> 00:30:10,142
Mungkin.
407
00:30:13,646 --> 00:30:14,730
Tapi,
408
00:30:14,855 --> 00:30:17,191
saya pelik mana Gaetal dapat
video Sekolah Seorae.
409
00:30:17,274 --> 00:30:20,611
Berdasarkan perbualan dalam video,
macam suara pelajar yang rakam.
410
00:30:21,987 --> 00:30:24,865
Biro Siber sudah buat
pantauan dalam talian
411
00:30:24,949 --> 00:30:27,576
kalau-kalau ada orang
muat naik video itu tapi tak ada.
412
00:30:28,327 --> 00:30:30,454
Tak mungkin Gaetal
yang cari budak-budak itu.
413
00:30:31,247 --> 00:30:32,831
Kita cari budak yang rakam video itu.
414
00:30:33,374 --> 00:30:34,583
Mungkin kita dapat maklumat.
415
00:30:56,939 --> 00:30:58,107
Dia dicekik hingga mati
416
00:30:58,607 --> 00:31:01,318
dengan sesuatu yang tebalnya
kira-kira dua sentimeter.
417
00:31:01,402 --> 00:31:04,405
Lebam pada bahunya
menunjukkan si pelaku memijak tubuhnya
418
00:31:04,488 --> 00:31:06,907
untuk mencekiknya dengan lebih kuat.
419
00:31:06,991 --> 00:31:10,494
Pembunuh dianggarkan seorang lelaki
dengan ketinggian 180 sentimeter.
420
00:31:10,578 --> 00:31:12,288
Memandangkan tiada kesan ligatur,
421
00:31:12,371 --> 00:31:14,582
nampaknya dia guna sesuatu yang elastik.
422
00:31:15,249 --> 00:31:17,001
Saya akan cari kes lama yang begini.
423
00:31:18,127 --> 00:31:20,170
{\an8}Tumit mangsa melecet teruk
424
00:31:20,254 --> 00:31:23,007
{\an8}dan jarinya merah-merah,
itu tandanya dia melawan.
425
00:31:24,717 --> 00:31:27,720
Nampaknya dia memang melawan.
426
00:31:27,803 --> 00:31:30,556
Kalau begini,
pelakunya tentu cedera juga, bukan?
427
00:31:30,639 --> 00:31:33,267
Dalam kebanyakan kes,
mangsa akan cakar tangan pelaku.
428
00:31:34,184 --> 00:31:36,020
Tapi kali ini, kami hanya menemui
429
00:31:36,103 --> 00:31:38,564
sedikit saja lateks
dari bawah kuku mangsa.
430
00:31:39,148 --> 00:31:41,108
Saya tak rasa
pembunuh kali ini adalah Gaetal.
431
00:31:41,191 --> 00:31:43,068
Lelaki yang saya lawan
di rumah Kwon Seok-joo
432
00:31:43,152 --> 00:31:44,987
berotot dan pandai guna seni bela diri.
433
00:31:45,821 --> 00:31:47,865
Lelaki itu boleh saja terus bunuh dia.
434
00:31:47,948 --> 00:31:48,991
Jadi, siapa?
435
00:31:49,074 --> 00:31:51,660
Kita patut buru siapa?
436
00:31:56,206 --> 00:31:59,335
BELAJAR SENDIRI
437
00:32:59,395 --> 00:33:01,063
- Cik ada buat tempahan?
- Ya.
438
00:33:02,564 --> 00:33:05,234
Cik nak jual semula
model Moon Night Blossom, betul?
439
00:33:05,317 --> 00:33:06,318
Ya.
440
00:33:06,402 --> 00:33:08,112
Nampaknya cik ini pelanggan baru.
441
00:33:08,195 --> 00:33:09,279
Nak dijadikan hadiah?
442
00:33:09,363 --> 00:33:12,074
Tak payahlah banyak tanya. Menjengkelkan.
443
00:33:12,658 --> 00:33:14,827
Cik tak bawa bekas dan kad waranti.
444
00:33:15,411 --> 00:33:17,496
Maaf, kami tak boleh
ambil barang ini semula.
445
00:33:17,579 --> 00:33:19,248
Merepek betul.
446
00:33:19,331 --> 00:33:21,250
Saya tahu jam ini edisi terhad,
447
00:33:21,333 --> 00:33:24,545
jadi saya boleh jual semula
tanpa kad waranti.
448
00:33:24,628 --> 00:33:25,879
Betul.
449
00:33:25,963 --> 00:33:28,132
Oh, ya. Bukankah cik ini pelakon?
450
00:33:30,718 --> 00:33:31,844
Tak, bukan.
451
00:33:32,803 --> 00:33:34,430
Selamat datang, puan.
452
00:33:34,513 --> 00:33:35,597
Hei.
453
00:33:42,354 --> 00:33:44,022
- Tutup kedai.
- Ya, puan.
454
00:33:49,987 --> 00:33:50,988
DITUTUP
455
00:33:51,905 --> 00:33:53,574
Awak dah gila?
456
00:33:53,657 --> 00:33:56,201
Saya boleh musnahkan
hidup anak awak sekelip mata, tahu?
457
00:33:56,285 --> 00:33:57,703
Bisinglah.
458
00:33:58,328 --> 00:34:00,956
Sakit leher nak dongak. Duduk.
459
00:34:08,797 --> 00:34:10,090
Awak dah gilakah?
460
00:34:10,716 --> 00:34:12,718
Saya yang tentukan di mana tempat awak
461
00:34:12,801 --> 00:34:14,136
jadi tak payah menyalak.
462
00:34:19,224 --> 00:34:22,436
Kalau awak jaja
cerita anak saya pada sesiapa,
463
00:34:22,519 --> 00:34:24,480
awak akan kena lebih teruk daripada ini.
464
00:34:28,484 --> 00:34:31,195
Awak ingat saya siapa?
465
00:34:31,278 --> 00:34:32,696
Jam tangan berharga 100 juta
466
00:34:34,281 --> 00:34:35,866
untuk ini?
467
00:34:36,366 --> 00:34:38,869
Berilah lebih sikit.
468
00:34:40,204 --> 00:34:42,873
Inilah masalah budak-budak zaman sekarang.
469
00:34:43,457 --> 00:34:46,668
Tak sedar diri, beri betis minta paha.
470
00:34:50,172 --> 00:34:52,090
Mulai esok awak kena tukar kerjaya.
471
00:35:02,643 --> 00:35:05,479
Saya nak awak pesan
barang kemas yang awak cadangkan.
472
00:35:05,562 --> 00:35:07,314
Saya suka sangat.
473
00:35:07,397 --> 00:35:08,816
Terima kasih, puan.
474
00:35:27,376 --> 00:35:28,794
Kamu semua, tengok ini.
475
00:35:29,962 --> 00:35:30,963
Apa dia?
476
00:35:33,215 --> 00:35:34,216
Apa yang berlaku?
477
00:35:39,221 --> 00:35:40,889
Nak kena panggil sesiapa tak?
478
00:35:45,811 --> 00:35:47,020
Kawan-kawan.
479
00:35:47,104 --> 00:35:49,439
Kalau pinjam duit,
kenalah bayar ikut masa.
480
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
Saya membanting tulang cari duit, tahu?
481
00:35:52,276 --> 00:35:54,278
Awak yang paksa saya pinjam.
482
00:35:55,696 --> 00:35:57,114
Berani betul betina ini.
483
00:35:59,575 --> 00:36:01,118
Itu sebab
484
00:36:01,785 --> 00:36:03,912
awak berlagak sangat tak nak minta,
485
00:36:03,996 --> 00:36:06,206
saya pula jenis yang bertimbang rasa.
486
00:36:06,290 --> 00:36:07,332
Awak bersyukur, bukan?
487
00:36:07,624 --> 00:36:09,126
Hei, kawan.
488
00:36:09,209 --> 00:36:10,335
Bayar bunga dulu.
489
00:36:10,419 --> 00:36:13,255
Bunga 50,000 won untuk 5,000 won?
Mengarut betul.
490
00:36:13,338 --> 00:36:15,340
- Saya tak nak bayar.
- Mengarut?
491
00:36:15,424 --> 00:36:18,010
Bukannya kami curi duit awak.
492
00:36:18,093 --> 00:36:20,053
Jawablah, bangsat.
493
00:36:23,181 --> 00:36:25,851
Apa kata kita undi, baru adil?
494
00:36:28,353 --> 00:36:29,605
Kamu semua datang ke sini.
495
00:36:32,065 --> 00:36:34,151
Siapa rasa apa yang saya buat ini salah?
496
00:36:34,735 --> 00:36:35,861
Ada tak?
497
00:36:35,944 --> 00:36:38,447
Cuba fikir. Saya cuma nak duit saya balik.
498
00:36:38,530 --> 00:36:41,658
Angkat tangan kalau sesiapa rasa
apa yang saya buat ini salah.
499
00:36:42,492 --> 00:36:44,328
Kalau lebih separuh rasa salah,
saya mengalah.
500
00:36:44,411 --> 00:36:45,746
Tak ada?
501
00:36:46,580 --> 00:36:47,706
Tak ada?
502
00:36:47,789 --> 00:36:49,207
- Okey.
- Saya.
503
00:36:50,584 --> 00:36:51,627
Itu So-ra?
504
00:36:55,714 --> 00:36:57,591
Awak tahu ini semua merepek, bukan?
505
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Berlagak lintah darat
dan buat Undian Membunuh di sekolah?
506
00:37:01,303 --> 00:37:02,721
Awak fikir ini permainan?
507
00:37:10,437 --> 00:37:12,314
Kamu berdua bangun.
508
00:37:12,397 --> 00:37:13,690
Bangun. Jom pergi.
509
00:37:19,446 --> 00:37:21,198
Dasar perempuan gila...
510
00:37:21,990 --> 00:37:22,991
Betina...
511
00:37:41,802 --> 00:37:43,387
Awak fikir pembersih udara awak punya?
512
00:37:43,470 --> 00:37:45,889
Saya rasa lemas.
513
00:37:45,973 --> 00:37:48,517
Saya tak boleh bernafas.
514
00:37:48,600 --> 00:37:50,143
Jangan pentingkan diri.
515
00:37:50,227 --> 00:37:51,561
Awak sekat benda itu.
516
00:37:51,645 --> 00:37:53,814
Udara tak beredar dengan betul.
517
00:37:53,897 --> 00:37:55,649
Hidupkanlah penyaman udara.
518
00:37:55,732 --> 00:37:56,733
Tepilah.
519
00:37:56,817 --> 00:37:58,360
Barulah okey begini.
520
00:37:58,443 --> 00:37:59,444
Kuatkan pembersih udara.
521
00:37:59,528 --> 00:38:01,405
Kita semua kena sejukkan diri.
522
00:38:02,948 --> 00:38:04,825
KELAJUAN ANGIN
523
00:38:04,908 --> 00:38:05,993
Tuan.
524
00:38:29,558 --> 00:38:30,559
Saya minta maaf.
525
00:38:33,729 --> 00:38:35,022
Maafkan saya kali ini.
526
00:38:42,154 --> 00:38:43,864
Saya tak takut kepada wartawan
527
00:38:43,947 --> 00:38:46,324
atau rakyat yang mencerca saya
528
00:38:47,451 --> 00:38:49,578
tapi saya marah pada diri sendiri
529
00:38:49,661 --> 00:38:51,663
sebab kamu semua turut dipersalahkan.
530
00:38:53,123 --> 00:38:55,375
Kalau kamu semua
tak nak saya jadi ketua lagi,
531
00:38:55,459 --> 00:38:56,460
saya terima.
532
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Jadi cakaplah.
533
00:38:58,879 --> 00:39:00,756
Lucunya.
534
00:39:02,007 --> 00:39:05,302
Sudahlah. Kami tahu awak
lebih rela mati daripada minta maaf.
535
00:39:06,261 --> 00:39:07,304
Awak bukan begini.
536
00:39:07,387 --> 00:39:09,097
Awak tak mati pun kami dah bersyukur.
537
00:39:09,181 --> 00:39:10,474
Belanja kami makan daging.
538
00:39:11,224 --> 00:39:12,225
Yoon-ji.
539
00:39:13,894 --> 00:39:15,520
Saya kena belanja makan daging saja?
540
00:39:16,897 --> 00:39:19,191
Akhir sekali belanja daging dada juga.
541
00:39:23,945 --> 00:39:26,364
Pada masa-masa sukar begini,
kita mesti bersatu.
542
00:39:26,448 --> 00:39:27,449
Kita lupakan sajalah.
543
00:39:27,532 --> 00:39:29,826
Tetapi moral penguasa
telah dipersoalkan...
544
00:39:30,660 --> 00:39:32,412
Jangan, Jjoo. Ini edisi terhad.
545
00:39:32,496 --> 00:39:33,663
Celaka.
546
00:39:38,210 --> 00:39:39,503
Celaka.
547
00:39:41,463 --> 00:39:43,715
{\an8}Di sinilah isteri Bae Gi-chul dibunuh.
548
00:39:43,799 --> 00:39:45,300
{\an8}Kita belum temui suspek
549
00:39:45,383 --> 00:39:47,761
{\an8}sekitar anggaran masa kematian, tetapi...
550
00:39:47,844 --> 00:39:50,806
Cara pelakunya tak macam kali pertama.
551
00:39:51,598 --> 00:39:53,183
Tapi tak nampak macam pakar juga.
552
00:39:53,266 --> 00:39:55,352
Dia boleh jadi pembunuh upahan juga.
553
00:39:55,435 --> 00:39:57,938
Kami sedang buat senarai
bekas banduan dengan MO serupa.
554
00:39:59,356 --> 00:40:00,524
Ada kemungkinan
555
00:40:00,607 --> 00:40:02,776
dia pura-pura jadi Gaetal
untuk kelirukan kita.
556
00:40:02,859 --> 00:40:05,487
Maklumkan kepada balai tempatan
untuk ambil alih kes ini.
557
00:40:06,071 --> 00:40:08,365
Mereka mungkin mulakan
dengan musuh kepada mangsa.
558
00:40:08,907 --> 00:40:10,534
Dah jumpa lelaki di rumah Kwon itu?
559
00:40:10,617 --> 00:40:12,911
Dia mungkin dalang bagi kedua-dua kes.
560
00:40:12,994 --> 00:40:16,331
Tentu dia arif dengan kawasan itu.
Dia pandai ikut titik buta kamera.
561
00:40:16,915 --> 00:40:18,667
Ada satu kamera tangkap muka dia
562
00:40:18,750 --> 00:40:20,377
tapi susah nak cam sebab pakai pelitup.
563
00:40:22,838 --> 00:40:24,506
- Hyun.
- Ya?
564
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
Adik awak dan kawan dia
akan datang beri keterangan hari ini?
565
00:40:27,801 --> 00:40:29,928
Ada benda saya nak tanya kawan dia.
566
00:40:30,011 --> 00:40:31,680
Sepatutnya mereka dah sampai.
567
00:40:31,763 --> 00:40:33,140
Biar saya periksa.
568
00:40:34,558 --> 00:40:36,768
GURU KELAS MIN
569
00:40:40,021 --> 00:40:41,398
Sekejap. Di sana.
570
00:40:45,485 --> 00:40:47,320
Helo, ini kakak Min.
571
00:40:51,158 --> 00:40:52,159
Penguasa Kim, dia...
572
00:40:57,247 --> 00:40:58,832
{\an8}Saya rasa dia pemandu teksi itu.
573
00:40:59,332 --> 00:41:01,001
{\an8}- Ko Dong-gyu.
- Betul?
574
00:41:01,751 --> 00:41:03,378
Tapi apa dia buat di situ?
575
00:41:07,841 --> 00:41:08,967
Saya keluar sekejap.
576
00:41:09,050 --> 00:41:10,594
Adik saya cedera.
577
00:41:11,094 --> 00:41:13,180
Apa? Min...
578
00:41:20,187 --> 00:41:22,355
Siapa pula selepas ini?
Saya dah rasa takut.
579
00:41:23,023 --> 00:41:25,025
Saya sebenarnya suka Gaetal.
580
00:41:25,108 --> 00:41:26,943
Bagi orang tak bersalah macam kita,
581
00:41:27,027 --> 00:41:29,279
memang puas tengok undian itu,
582
00:41:29,362 --> 00:41:30,822
macam hirup udara segar.
583
00:41:30,906 --> 00:41:33,116
Saya pun. Saya pun suka Gaetal.
584
00:41:35,160 --> 00:41:36,161
Dr. Oh.
585
00:41:36,244 --> 00:41:38,121
Pesakit itu masih bawah anestesia.
586
00:41:38,705 --> 00:41:39,748
Yakah?
587
00:41:41,082 --> 00:41:42,209
Tak lama lagi dia sedar.
588
00:41:42,918 --> 00:41:44,336
Biar saya periksa sekali lagi.
589
00:41:46,338 --> 00:41:47,589
Cik Lee Eun-ha?
590
00:41:52,469 --> 00:41:54,095
Sepatutnya awak dah sedar.
591
00:42:20,372 --> 00:42:21,873
Kadar denyutan jantung awak stabil.
592
00:42:22,499 --> 00:42:24,542
Sekejap. Helo?
593
00:42:25,126 --> 00:42:26,169
Saya naik sekarang.
594
00:42:26,253 --> 00:42:27,254
Dasar miang...
595
00:42:29,422 --> 00:42:30,674
Awak okey?
596
00:42:32,050 --> 00:42:34,010
Awak menyibuk lagi? Nak cari pasal lagi?
597
00:42:35,095 --> 00:42:36,846
Awak memang suka buat kecoh.
598
00:42:36,930 --> 00:42:39,933
Habis, nak biarkan saja?
Saya yakin dia ambil gambar tadi.
599
00:42:42,519 --> 00:42:46,398
Bertindak tanpa bukti kukuh
itu namanya menyibuk saja.
600
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Nak tangkap pun tak boleh.
601
00:42:49,818 --> 00:42:52,195
Saya tahu sangat orang macam dia.
602
00:42:53,196 --> 00:42:55,198
Kita kena kumpul bukti banyak-banyak
603
00:42:55,282 --> 00:42:56,658
dan tangkap mereka sekali harung.
604
00:42:57,117 --> 00:42:59,452
Tapi nak kumpul bukti,
lebih ramai mangsa terlibat.
605
00:43:00,662 --> 00:43:02,372
Nak buat macam mana?
606
00:43:02,956 --> 00:43:04,416
Sedap mulut cakap.
607
00:43:04,499 --> 00:43:07,294
Saya lebih rela buat kecoh
608
00:43:08,670 --> 00:43:09,838
daripada jadi pengecut.
609
00:43:10,547 --> 00:43:11,756
Lebih baik buat kecoh.
610
00:43:17,971 --> 00:43:18,972
Apa?
611
00:43:23,518 --> 00:43:26,896
Polis sedang siasat
pelajar-pelajar yang bersalah tadi.
612
00:43:26,980 --> 00:43:28,481
Puan nak buat macam mana?
613
00:43:28,565 --> 00:43:29,941
Dia tak cedera parah pun,
614
00:43:30,025 --> 00:43:32,485
jadi biar dia bayar bil hospital sajalah.
615
00:43:32,569 --> 00:43:34,362
- Betulkah?
- Kita tengok nanti...
616
00:43:34,446 --> 00:43:36,031
Saya sedang cari seorang pelajar.
617
00:43:36,114 --> 00:43:38,825
Joo Min dari Sekolah Seorae.
Dia mangsa keganasan sekolah.
618
00:43:38,908 --> 00:43:40,201
Sekejap, ya.
619
00:43:40,285 --> 00:43:41,953
- Awak kakak Min?
- Apa?
620
00:43:42,495 --> 00:43:44,581
Helo, saya guru kelas Min.
621
00:43:45,790 --> 00:43:49,169
Dia tercalar sikit saja
jadi awak tak perlu risau sangat.
622
00:43:49,252 --> 00:43:52,088
Helo. Selamat berkenalan.
623
00:43:52,172 --> 00:43:53,798
Selamat berkenalan juga.
624
00:43:53,882 --> 00:43:56,176
Kecederaan Min ringan
sebab kawan dia, Ji-hoon
625
00:43:56,259 --> 00:43:59,387
yang cedera agak teruk
sebab cuba melindungi dia.
626
00:43:59,471 --> 00:44:01,931
Polis sedang siasat
pelajar-pelajar yang bersalah.
627
00:44:02,015 --> 00:44:04,184
Saya akan pergi jenguk
lepas selesai di sini.
628
00:44:04,267 --> 00:44:06,895
Ji-hoon cedera teruk?
629
00:44:07,437 --> 00:44:08,438
Kakak.
630
00:44:10,065 --> 00:44:11,358
Budak ini!
631
00:44:11,441 --> 00:44:13,401
Hei, saya pesakitlah.
632
00:44:13,485 --> 00:44:15,362
Kamu menyibuk lagi, bukan?
633
00:44:15,445 --> 00:44:17,030
Kamu boleh mati, tahu?
634
00:44:17,113 --> 00:44:18,406
Saya nak tegakkan keadilan.
635
00:44:18,490 --> 00:44:20,492
Keadilan kepala lutut dia.
Tutup mulut kamu.
636
00:44:22,911 --> 00:44:25,705
Ji-hoon, Min susahkan awak lagi.
637
00:44:25,789 --> 00:44:27,415
Terima kasih. Saya minta maaf.
638
00:44:27,499 --> 00:44:30,627
Saya pun nak tegakkan keadilan juga.
639
00:44:31,419 --> 00:44:32,754
Tak apa.
640
00:44:32,837 --> 00:44:34,714
Saya akan bayarkan bil hospital.
641
00:44:34,798 --> 00:44:36,966
Awak jaga kecederaan baik-baik, okey?
642
00:44:38,009 --> 00:44:39,010
Okey.
643
00:44:39,094 --> 00:44:41,096
Oh, ya. Ini nenek Ji-hoon.
644
00:44:41,179 --> 00:44:42,806
Dia bekerja di hospital ini.
645
00:44:42,889 --> 00:44:45,975
Tentu puan risau. Saya minta maaf.
646
00:44:46,059 --> 00:44:48,436
Cucu puan cedera sebab adik saya.
647
00:44:48,520 --> 00:44:50,188
Saya betul-betul minta maaf.
648
00:44:50,271 --> 00:44:52,774
Kecederaan dia tak nampak serius pun.
649
00:44:52,857 --> 00:44:54,818
Jangan risau.
650
00:44:54,901 --> 00:44:57,070
Tapi dia kena tumpukan
perhatian pada pelajaran.
651
00:44:57,153 --> 00:44:58,530
Saya akan jaga dia baik-baik.
652
00:44:59,989 --> 00:45:01,032
Ji-hoon.
653
00:45:01,116 --> 00:45:03,284
Nanti saya suruh Min
bawa awak jumpa doktor.
654
00:45:03,368 --> 00:45:04,577
Biar cepat sembuh.
655
00:45:06,037 --> 00:45:07,414
Saya minta maaf, puan.
656
00:45:09,040 --> 00:45:10,417
Saya minta maaf.
657
00:45:11,209 --> 00:45:13,461
Saya perlu pergi ke balai polis sekarang.
658
00:45:13,545 --> 00:45:16,172
Ji-hoon, awak rehatlah. Kita jumpa nanti.
659
00:45:16,256 --> 00:45:17,715
Ya, jumpa lagi.
660
00:45:19,092 --> 00:45:20,468
- Maaf.
- Cepat sembuh.
661
00:45:20,552 --> 00:45:22,011
Saya pergi dulu.
662
00:45:29,686 --> 00:45:31,020
Jauhkan diri daripada dia.
663
00:45:31,688 --> 00:45:34,858
Kakak dia polis, bayangkan
betapa bahayanya hidup dia.
664
00:45:36,109 --> 00:45:37,360
Baiklah.
665
00:45:38,528 --> 00:45:41,197
Apa yang berlaku hari ini
tak akan berlaku lagi.
666
00:45:42,323 --> 00:45:43,450
Nenek pun harap begitu.
667
00:45:45,493 --> 00:45:46,619
Kamu boleh pergi sekarang.
668
00:45:55,879 --> 00:45:58,339
Maaflah kita jumpa kali pertama macam ini.
669
00:45:59,048 --> 00:46:00,425
Saya akan bimbing dia baik-baik.
670
00:46:00,508 --> 00:46:01,509
Tak apa.
671
00:46:01,593 --> 00:46:03,678
Tak payah bimbing.
Saya boleh jaga diri.
672
00:46:05,930 --> 00:46:08,683
Saya cuma tahu ini kes keganasan sekolah.
673
00:46:08,766 --> 00:46:11,561
Min pun akan disoal juga semasa siasatan?
674
00:46:11,644 --> 00:46:13,062
Siapa pesalah-pesalah itu?
675
00:46:13,146 --> 00:46:15,106
Mereka memang jahat.
676
00:46:15,190 --> 00:46:16,691
Elok sumbat saja dalam penjara.
677
00:46:16,774 --> 00:46:18,359
- Hei!
- Pesalah-pesalah itu
678
00:46:18,443 --> 00:46:21,404
adalah pembuli-pembuli di sekolah.
679
00:46:21,488 --> 00:46:24,782
Min dan Ji-hoon cuba halang
mereka buli pelajar lain.
680
00:46:24,866 --> 00:46:26,576
Nenek Ji-hoon kata
681
00:46:26,659 --> 00:46:28,912
asalkan pesalah bayar bil hospital
682
00:46:28,995 --> 00:46:31,539
tapi kita tak tahu lagi apa kata polis.
683
00:46:31,623 --> 00:46:34,918
Polis kata mereka akan hubungi Min
untuk dengar apa yang dah berlaku.
684
00:46:35,668 --> 00:46:37,921
Nanti saya periksa
dengan stesen peronda itu.
685
00:46:38,880 --> 00:46:40,590
Oh, ya. Saya dengar awak polis.
686
00:46:40,673 --> 00:46:43,343
Apa kata awak datang
beri ceramah di sekolah nanti?
687
00:46:44,093 --> 00:46:45,512
Kalau dijemput, boleh saja.
688
00:46:46,221 --> 00:46:47,388
Jumpa lagi.
689
00:46:47,472 --> 00:46:48,973
Ya. Jumpa lagi nanti.
690
00:46:49,057 --> 00:46:50,350
Cikgu, jumpa esok.
691
00:46:52,560 --> 00:46:53,645
Dia hebat, bukan?
692
00:46:55,480 --> 00:46:58,274
Kamu memang memalukan.
693
00:47:08,535 --> 00:47:11,037
MENJAGA UNDANG-UNDANG
MENGHORMATI MARTABAT MANUSIA
694
00:47:11,120 --> 00:47:12,539
UNTUK PROFESOR KWON
DARIPADA PEMINAT NO. 1
695
00:47:14,332 --> 00:47:15,708
Surat ini dihantar pada Kwon?
696
00:47:15,792 --> 00:47:17,335
Ya. Tengok sini.
697
00:47:18,753 --> 00:47:22,590
Nama penjara, nama banduan
dan nombor banduan semua tertulis di sini.
698
00:47:25,051 --> 00:47:26,344
Biar betul?
699
00:47:26,427 --> 00:47:29,264
Sekarang musim Undian Membunuh,
tak kena masa untuk hantar surat.
700
00:47:30,765 --> 00:47:33,184
Kalau hal ini tersebar,
Banduan 0512 mesti dipindahkan.
701
00:47:34,894 --> 00:47:35,895
Sebenarnya...
702
00:47:36,437 --> 00:47:38,064
Saya cuma risau.
703
00:47:38,147 --> 00:47:41,401
Tak lama lagi akan ada pesuruhjaya baru,
mungkin akan ada audit.
704
00:47:41,484 --> 00:47:43,361
Semua yang tuan dah buat untuk dia,
705
00:47:43,861 --> 00:47:45,530
nanti akan ada orang salah faham.
706
00:47:47,365 --> 00:47:48,866
Betul juga.
707
00:47:49,492 --> 00:47:52,036
Saya agak baik dengan Banduan 0512.
708
00:47:52,829 --> 00:47:54,205
Tuan.
709
00:47:54,289 --> 00:47:56,040
Dia pembunuh.
710
00:47:57,292 --> 00:47:59,627
Orang yang dah pernah bunuh orang
711
00:47:59,711 --> 00:48:00,920
takkan pernah berubah.
712
00:48:03,089 --> 00:48:04,257
Tuan patut hapuskan saja dia.
713
00:48:44,380 --> 00:48:46,466
Hai, Hyun. Lama tak jumpa.
714
00:48:46,549 --> 00:48:48,843
Saya terkejut tengok awak
dengan Penguasa Kim.
715
00:48:48,926 --> 00:48:50,345
Kenapa tak cakap masuk unit itu?
716
00:48:50,428 --> 00:48:52,889
Tak payahlah kita berbasa-basi.
Nanti sakit hati.
717
00:48:53,556 --> 00:48:54,766
Beri saya nombor Gaetal.
718
00:48:55,391 --> 00:48:56,684
Kenapa pula saya ada?
719
00:48:57,352 --> 00:48:59,479
Saya dengar awak berikan
kepada wartawan lain.
720
00:48:59,562 --> 00:49:02,190
Saya tahu Gaetal beritahu awak lebih awal.
721
00:49:02,774 --> 00:49:03,775
Lupakan.
722
00:49:03,858 --> 00:49:06,361
Kalau tak ada,
beritahu macam mana nak hubungi dia.
723
00:49:07,695 --> 00:49:09,322
Hyun, awak masih comel macam dulu.
724
00:49:09,989 --> 00:49:11,991
Sebab inilah seronok kerja dengan awak.
725
00:49:12,659 --> 00:49:13,660
Seronok?
726
00:49:14,869 --> 00:49:15,912
Seronok awak kata?
727
00:49:16,746 --> 00:49:17,997
Aduhai.
728
00:49:18,081 --> 00:49:19,457
Nampaknya wartawan jahat fikir
729
00:49:19,540 --> 00:49:23,294
seronok buat orang nampak
macam pengkhianat kalau minta maklumat.
730
00:49:23,378 --> 00:49:25,129
Oh, ya.
731
00:49:25,213 --> 00:49:27,382
Apa sebenarnya salah saya?
732
00:49:27,965 --> 00:49:29,425
Memang betul Min Ji-young ketuai
733
00:49:29,509 --> 00:49:31,511
serangan DDoS
terhadap jawatankuasa pilihan raya.
734
00:49:31,594 --> 00:49:35,098
Tapi awak marah
sebab orang atasan tutup kes itu.
735
00:49:35,181 --> 00:49:37,350
Semua cerita saya berdasarkan fakta.
736
00:49:37,433 --> 00:49:39,018
Awak dedahkan nama sebenar saya!
737
00:49:39,102 --> 00:49:41,729
Ketua pasukan saya dipecat
dan saya jadi kambing hitam.
738
00:49:41,813 --> 00:49:43,272
Tapi awak dapat naik pangkat.
739
00:49:45,274 --> 00:49:46,609
Seri, bukan?
740
00:49:51,364 --> 00:49:52,615
Tapi Undian Membunuh
741
00:49:52,699 --> 00:49:56,244
seolah-olah mengumpulkan
semua musuh kita dari masa lalu.
742
00:49:57,286 --> 00:50:00,039
Saya rasa ada sesuatu
antara ketua awak dan Min Ji-young.
743
00:50:00,456 --> 00:50:02,333
Awak tak tahu apa-apa tentang itu?
744
00:50:09,507 --> 00:50:10,508
Awak tahu tak?
745
00:50:10,591 --> 00:50:14,011
Sebab wartawan jahat,
saya dah makin handal tangkap orang.
746
00:50:14,095 --> 00:50:15,138
Kita anggap seri.
747
00:50:15,221 --> 00:50:17,098
Beritahu saya macam mana
nak hubungi Gaetal.
748
00:50:17,181 --> 00:50:19,726
Lepaskan! Saya tak tahu apa-apa. Lepaskan!
749
00:50:19,809 --> 00:50:23,438
Jadi siapa yang hantar
video ketua saya di penjara kepada Gaetal?
750
00:50:23,521 --> 00:50:26,149
Awak nak saya godam pelayan syarikat awak?
751
00:50:26,232 --> 00:50:28,526
Siasatlah, jangan serang saya!
752
00:50:29,819 --> 00:50:30,862
Awak!
753
00:50:30,945 --> 00:50:32,905
Awak tikam belakang polis.
754
00:50:32,989 --> 00:50:34,824
Saya takkan biarkan.
755
00:50:36,075 --> 00:50:38,327
Saya bersumpah saya akan jatuhkan awak.
756
00:50:45,293 --> 00:50:48,045
Saya tahu awak buat begini
sebab awak tak jumpa bukti.
757
00:50:52,258 --> 00:50:53,593
Perempuan gila...
758
00:51:01,350 --> 00:51:03,019
KEBENARAN DI SEBALIK LETUPAN KERETA
759
00:51:06,105 --> 00:51:07,106
PADAM
760
00:51:07,190 --> 00:51:09,442
PETI MASUK ANDA KOSONG
761
00:51:15,072 --> 00:51:16,949
Yang ini manis.
762
00:51:21,120 --> 00:51:22,580
Tapi manis sangat pula.
763
00:51:26,584 --> 00:51:27,585
Ini.
764
00:51:29,587 --> 00:51:31,088
Jelaskan.
765
00:51:32,048 --> 00:51:33,674
Saya ambil gambar itu sendiri.
766
00:51:34,217 --> 00:51:35,843
Surat untuk Kwon Seok-joo.
767
00:51:37,553 --> 00:51:38,679
Apa yang saya nak tahu ialah
768
00:51:39,222 --> 00:51:40,223
bila
769
00:51:41,224 --> 00:51:42,558
dan di mana awak dapat.
770
00:51:44,018 --> 00:51:46,479
Sejak Banduan 0512 dipindahkan ke sini,
771
00:51:46,562 --> 00:51:47,855
dia terima banyak surat.
772
00:51:47,939 --> 00:51:50,566
"Apa yang Banduan 0512 buat itu
bukan pembunuhan.
773
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
Dia hanya mempertahankan diri."
774
00:51:52,235 --> 00:51:53,569
Surat-surat sampah macam itulah.
775
00:51:53,653 --> 00:51:56,322
Memandangkan ini kes besar
dan mendapat perhatian meluas,
776
00:51:56,405 --> 00:51:59,158
tiba-tiba warden suruh
kami periksa peti surat dia.
777
00:51:59,242 --> 00:52:01,494
Sebab dia tak mahu dipertanggungjawabkan
778
00:52:01,577 --> 00:52:03,329
kalau-kalau ada surat yang pelik.
779
00:52:04,872 --> 00:52:06,040
Dari situlah kami jumpa
780
00:52:06,999 --> 00:52:08,376
peminat nombor satu dia.
781
00:52:11,671 --> 00:52:12,713
Peminat nombor satu?
782
00:52:21,055 --> 00:52:22,056
PEMINAT NO. 1
783
00:52:22,139 --> 00:52:23,391
Sepucuk surat setiap bulan.
784
00:52:23,766 --> 00:52:26,561
Sudah bertahun-tahun
dia hantar surat tanpa gagal.
785
00:52:26,644 --> 00:52:29,397
Pada mulanya saya fikir
dia macam peminat gila yang lain.
786
00:52:29,480 --> 00:52:31,190
Tapi sebab surat dia tak berhenti,
787
00:52:31,274 --> 00:52:34,819
saya mula siasat surat-surat
Peminat Nombor Satu ini.
788
00:52:39,031 --> 00:52:40,658
Beri banyak. Tak lebih, tak kurang.
789
00:52:46,122 --> 00:52:48,666
Awak nak minta rasuah?
790
00:52:49,542 --> 00:52:51,043
Sesama kita penjawat awam?
791
00:52:51,127 --> 00:52:53,504
Ya, dalam bentuk tunai sahaja.
792
00:52:53,588 --> 00:52:55,131
Mesti awak pun dah biasa.
793
00:52:55,214 --> 00:52:57,967
Awak fikir saya akan terima?
794
00:53:00,136 --> 00:53:01,345
Lepas awak baca semua ini,
795
00:53:01,429 --> 00:53:03,723
awak akan faham kenapa saya buat begini.
796
00:53:13,149 --> 00:53:14,775
Biar betul.
797
00:53:20,031 --> 00:53:22,825
Park Chul-min,
awak ditahan kerana melanggar
798
00:53:22,909 --> 00:53:25,703
Akta Jenayah, Perkara 316
dan Akta Perkhidmatan Pos, Perkara 48,
799
00:53:25,786 --> 00:53:28,205
atas pemilikan haram
kiriman pos orang lain.
800
00:53:28,289 --> 00:53:30,166
Awak juga akan didakwa mencuri.
801
00:53:31,167 --> 00:53:33,544
Saya akan ambil
surat-surat ini sebagai bukti.
802
00:53:33,628 --> 00:53:35,588
Sekejap. Ini dah melampau. Peguam saya...
803
00:53:35,671 --> 00:53:37,715
Tulang saya! Okey.
804
00:53:37,798 --> 00:53:40,217
Belikan saya satu lagi kek saja.
805
00:53:40,301 --> 00:53:42,178
Saya memang nak beri kepada awak pun.
806
00:53:42,261 --> 00:53:45,348
Maafkan saya.
807
00:53:45,431 --> 00:53:46,432
#TVGAETAL
#KIM MU-CHAN
808
00:53:46,515 --> 00:53:48,100
{\an8}#CHAE DO-HEE
809
00:54:15,336 --> 00:54:16,796
Kenapa awak masih di sini?
810
00:54:16,879 --> 00:54:18,089
Biar adil.
811
00:54:18,172 --> 00:54:19,298
Adil?
812
00:54:19,882 --> 00:54:21,676
Ada orang cari pasal kononnya biar adil
813
00:54:21,759 --> 00:54:23,970
jadi saya nak cari cara
nak cari pasal juga.
814
00:54:27,723 --> 00:54:30,810
Awak pakar dalam analisis data, bukan?
815
00:55:14,186 --> 00:55:15,438
{\an8}KEADILAN, TIDAK BERSALAH, IBLIS
816
00:55:15,521 --> 00:55:17,690
HAWA, BAKAR RAHIM, KEADILAN, TREND
817
00:55:17,773 --> 00:55:18,899
MASYARAKAT, KUMPULAN, DOSA...
818
00:55:22,486 --> 00:55:25,656
{\an8}KEADILAN, TIDAK BERSALAH,
IBLIS, PROFESOR, PENDOSA...
819
00:55:43,924 --> 00:55:46,427
Surat-surat ini dihantar
dari pelbagai tempat dalam negara.
820
00:55:46,510 --> 00:55:47,803
Setiap surat tempat lain.
821
00:55:49,930 --> 00:55:51,766
Kenapa Peminat Nombor Satu itu Gaetal?
822
00:55:52,433 --> 00:55:53,517
Dengar ini.
823
00:55:55,519 --> 00:55:57,021
"Ke hadapan Profesor Kwon Seok-joo.
824
00:55:57,104 --> 00:55:58,439
Nampaknya, bagi sesetengah orang,
825
00:55:58,522 --> 00:56:01,358
keseronokan ialah membezakan
yang betul dan yang salah.
826
00:56:01,442 --> 00:56:04,195
Orang-orang ini
menggunakan kaedah yang salah
827
00:56:04,320 --> 00:56:07,448
untuk memaksimumkan keseronokan mereka,
yang bagi saya ironis."
828
00:56:07,531 --> 00:56:09,909
"Seperti berita
yang saya tonton hari ini."
829
00:56:10,284 --> 00:56:11,952
Penjenayah penyumbaleweng lakukan
830
00:56:12,036 --> 00:56:15,081
jenayah yang tak sepatutnya. Menjijikkan.
831
00:56:15,164 --> 00:56:17,875
{\an8}Saya tertanya-tanya
hukuman apa yang profesor akan beri
832
00:56:17,958 --> 00:56:19,543
kepada penjenayah yang saya lihat...
833
00:56:19,627 --> 00:56:22,755
Saya fikir profesor akan sumbat
wang haram mereka dalam mulut mereka.
834
00:56:22,838 --> 00:56:27,426
Membayangkan profesor mendedahkan
sifat sebenar iblis ini kepada masyarakat
835
00:56:27,510 --> 00:56:29,553
buat saya puas.
836
00:56:29,637 --> 00:56:32,098
"Saya gembira standard
kebaikan dan kejahatan profesor
837
00:56:32,181 --> 00:56:34,266
sentiasa sejajar dengan saya.
838
00:56:34,350 --> 00:56:35,684
Daripada Peminat Nombor Satu."
839
00:56:38,187 --> 00:56:40,481
"Sumbat wang ke dalam mulut mereka."
840
00:56:40,564 --> 00:56:42,191
"Mendedahkan sifat sebenar."
841
00:56:45,236 --> 00:56:46,237
Bae Gi-chul?
842
00:56:46,320 --> 00:56:48,656
Seterusnya, ini pula.
843
00:56:52,701 --> 00:56:55,204
"Dosanya kerana tidak pernah meragui Hawa
844
00:56:55,287 --> 00:56:57,706
dan kerana menyemai benih
ke dalam rahimnya.
845
00:56:57,790 --> 00:57:01,794
{\an8}Jadi saya akan bakar
rahim Hawa yang jahat ini."
846
00:57:04,296 --> 00:57:07,883
Uhm Eun-gyeong meninggal akibat keracunan
847
00:57:08,843 --> 00:57:11,887
tetapi bahagian bawah badannya
hancur sepenuhnya ketika letupan.
848
00:57:14,849 --> 00:57:16,142
Ini bermakna orang gila ini
849
00:57:16,225 --> 00:57:19,520
berkongsi rancangan pembunuhannya
dengan Kwon Seok-joo terlebih dahulu?
850
00:57:19,937 --> 00:57:23,107
Tak syak lagi, Peminat Nombor Satu ini,
851
00:57:23,190 --> 00:57:24,191
Gaetal.
852
00:57:25,985 --> 00:57:29,363
Oh, ya. Awak tak rasa
ada yang tak kena dengan surat-surat dia?
853
00:57:30,948 --> 00:57:32,783
Halaman pertama hanyalah ucapan.
854
00:57:32,867 --> 00:57:35,578
Pada halaman kedua,
dia terangkan rancangan pembunuhannya.
855
00:57:35,661 --> 00:57:37,204
Aliran keseluruhan tak semula jadi.
856
00:57:37,288 --> 00:57:38,831
Ada beberapa perkataan yang hilang.
857
00:57:38,914 --> 00:57:41,750
Surat-surat ini hilang
beberapa halaman di tengah-tengah.
858
00:57:42,334 --> 00:57:45,004
Kita kena siasat
ini perbuatan Kwon Seok-joo
859
00:57:45,087 --> 00:57:46,547
atau Park Chul-min.
860
00:57:47,840 --> 00:57:50,426
Kalau ada orang buat begitu
tahu surat akan terlepas keluar
861
00:57:51,177 --> 00:57:53,512
dan kalau nama sasaran ditulis,
862
00:57:56,640 --> 00:57:57,766
Kwon Seok-joo orangnya.
863
00:58:01,729 --> 00:58:03,439
{\an8}IBLIS
864
00:58:06,525 --> 00:58:08,444
PEMINAT NO. 1
865
00:58:14,200 --> 00:58:19,455
{\an8}Saya akan bunuh iblis
yang kononnya tak bersalah untuk awak.
866
00:58:20,164 --> 00:58:21,498
Kwon Seok-joo.
867
00:58:22,416 --> 00:58:23,751
Nampaknya
868
00:58:23,834 --> 00:58:26,212
ada sesuatu yang dia mahu daripada kita.
869
00:58:39,558 --> 00:58:40,643
Helo.
870
00:58:41,227 --> 00:58:42,519
Helo, tuan.
871
00:58:42,603 --> 00:58:43,812
Helo.
872
00:59:06,543 --> 00:59:09,255
Dia ada asma sebab paru-paru dia lemah.
873
00:59:09,338 --> 00:59:10,422
Dia ada terima rawatan?
874
00:59:10,506 --> 00:59:14,301
Doktor yang cukup baik selalu datang
875
00:59:14,385 --> 00:59:16,512
untuk memeriksanya
876
00:59:16,595 --> 00:59:17,805
dan beri dia ubat.
877
00:59:18,555 --> 00:59:21,100
Tuan ada pertemuan
dengan dia setiap minggu.
878
00:59:23,018 --> 00:59:25,145
Banduan lain dapat kelebihan ini juga?
879
00:59:25,229 --> 00:59:27,898
Kenapa saya rasa
seperti saya disoal siasat?
880
00:59:29,275 --> 00:59:30,943
Ini hanya formaliti,
881
00:59:31,026 --> 00:59:32,861
jadi jangan ambil hati.
882
00:59:41,537 --> 00:59:43,289
Saya boleh uruskan dari sini.
883
00:59:43,664 --> 00:59:44,665
Awak suruh saya
884
00:59:45,749 --> 00:59:47,418
pergi sekarang?
885
00:59:47,501 --> 00:59:48,961
Siasatan ini adalah sulit.
886
00:59:53,340 --> 00:59:54,675
Celaka.
887
01:00:47,686 --> 01:00:48,729
Bertenang.
888
01:00:50,022 --> 01:00:51,482
Buat macam biasa.
889
01:00:51,565 --> 01:00:53,859
Jangan terlalu dekat atau terlalu jauh.
890
01:00:55,736 --> 01:00:59,073
Kalau awak kelihatan agresif,
dia akan perasan dan ambil kesempatan.
891
01:01:04,203 --> 01:01:05,788
Tak perlu tunduk kepadanya.
892
01:01:06,413 --> 01:01:07,414
Ingat. Dia yang
893
01:01:08,040 --> 01:01:09,041
jemput awak ke sini.
894
01:02:49,099 --> 01:02:52,811
YANG KE-13 SALAH
895
01:03:31,683 --> 01:03:33,227
Seronok, lama tak dengar.
896
01:03:35,312 --> 01:03:36,313
Terima kasih.
897
01:03:37,397 --> 01:03:40,984
Gaetal ada conteng dinding rumah encik
898
01:03:41,068 --> 01:03:43,153
tapi dia tak sepahkan sangat.
899
01:03:44,321 --> 01:03:45,781
Pencahayaan semula jadinya bagus.
900
01:03:46,365 --> 01:03:47,866
Rumah encik sangat cantik.
901
01:04:01,547 --> 01:04:02,548
Encik tentu biasa nampak
902
01:04:03,257 --> 01:04:04,341
surat-surat ini.
903
01:04:18,689 --> 01:04:21,108
Awak telah melanggar Akta Privasi.
904
01:04:21,191 --> 01:04:23,694
Awak boleh dikenakan hukuman penjara.
905
01:04:24,945 --> 01:04:27,114
Saya terjumpa di dalam
tong sampah penjara.
906
01:04:28,949 --> 01:04:31,910
Tapi encik terus akui
907
01:04:34,162 --> 01:04:35,581
surat-surat ini milik encik.
908
01:04:38,667 --> 01:04:41,461
Surat-surat yang Gaetal hantar
dengan nama "Peminat Nombor Satu"
909
01:04:41,962 --> 01:04:46,508
menggambarkan secara jelas pelaksanaan
hukuman mangsa Undian Membunuh.
910
01:04:47,342 --> 01:04:48,343
Tapi
911
01:04:49,136 --> 01:04:51,263
ada beberapa halaman hilang.
912
01:04:53,724 --> 01:04:55,642
Saya mengesyaki nama sasaran
913
01:04:56,351 --> 01:04:57,644
tertulis pada halaman itu.
914
01:05:00,147 --> 01:05:02,107
Encik buat-buat tak tahu, bukan?
915
01:05:02,858 --> 01:05:04,901
Encik tahu siapa sasaran Gaetal
916
01:05:05,861 --> 01:05:06,945
yang seterusnya, bukan?
917
01:05:12,326 --> 01:05:14,703
Tiada nama khusus disebut dalam surat.
918
01:05:14,786 --> 01:05:18,540
Mereka mempunyai berita
yang membuatkan dia marah.
919
01:05:18,624 --> 01:05:21,043
{\an8}Kalau awak cuba teka menggunakan itu,
920
01:05:21,126 --> 01:05:23,211
awak akan dapat cari sasaran seterusnya.
921
01:05:27,382 --> 01:05:30,927
Ya. Ada maklumat tentang sasarannya.
922
01:05:32,054 --> 01:05:33,096
Di mana?
923
01:05:33,180 --> 01:05:34,556
Halaman yang hilang itu?
924
01:05:48,779 --> 01:05:50,822
Awak takkan jumpa.
925
01:06:05,712 --> 01:06:07,589
- Tapi kenapa...
- Dengan cara itu,
926
01:06:07,673 --> 01:06:11,093
polis akan sedar mereka perlukan saya
dan mereka akan berunding dengan saya.
927
01:06:13,220 --> 01:06:14,346
Kalau begitu...
928
01:06:15,639 --> 01:06:17,140
Detektif Kim Mu-chan.
929
01:06:19,643 --> 01:06:21,812
Jangan hanya cuba
dapatkan maklumat daripada saya.
930
01:06:21,895 --> 01:06:23,897
Bebaskan saya dari sini.
931
01:06:24,314 --> 01:06:26,566
Ini adalah cadangan rasmi.
932
01:06:28,735 --> 01:06:30,737
Dengan syarat menerima pengampunan khas,
933
01:06:30,821 --> 01:06:33,281
saya akan bekerjasama dengan siasatan
934
01:06:33,990 --> 01:06:35,325
kes-kes Undian Membunuh.
935
01:06:47,421 --> 01:06:48,505
Masa melawat berakhir.
936
01:06:52,551 --> 01:06:54,553
Seronok dapat berbual dengan awak,
937
01:06:55,095 --> 01:06:56,138
Leftenan Joo Hyun.
938
01:07:33,467 --> 01:07:34,676
Banduan 0512.
939
01:07:57,616 --> 01:07:59,659
Saya susun surat-surat ini ikut turutan
940
01:07:59,743 --> 01:08:02,204
dan ini bahagian yang terangkan
kaedah secara terperinci.
941
01:08:02,954 --> 01:08:05,582
{\an8}"Oleh kerana mangsa
terpaksa menderita sakit mati lemas,
942
01:08:05,665 --> 01:08:07,501
{\an8}cara terbaik untuk menghukumnya
943
01:08:07,584 --> 01:08:10,378
adalah membiarkan
dia merasai sakit yang sama."
944
01:08:10,462 --> 01:08:12,214
"Sakit mati lemas" mungkin bermaksud
945
01:08:12,297 --> 01:08:14,633
mangsa mati kelemasan.
946
01:08:14,716 --> 01:08:17,761
Sekali lagi, badan kehakiman
negara ini berpihak kepada pelaku,
947
01:08:17,844 --> 01:08:19,554
pesalah seks
948
01:08:19,638 --> 01:08:23,266
dan secara tak langsung membenarkan
budaya merogol yang sistematik.
949
01:08:23,350 --> 01:08:28,772
Sudah tentu, saya menyedari sistem
adalah penting dalam negara ini, tetapi...
950
01:08:30,315 --> 01:08:31,316
Sistematik?
951
01:08:31,399 --> 01:08:34,569
Punca mengapa jenayah seks
dipandang enteng di Korea
952
01:08:34,653 --> 01:08:40,158
adalah bahawa sebahagian besar hubungan
dalam masyarakat ini sangat menegak.
953
01:08:40,242 --> 01:08:42,661
Membandingkan bos dengan ibu bapa
954
01:08:42,744 --> 01:08:47,040
atau panggil satu sama lain dengan pangkat
menunjukkan betapa kuatnya kuasa.
955
01:08:47,123 --> 01:08:49,793
"Pengarah", "Senior", "Tuan".
956
01:08:50,919 --> 01:08:52,712
Memanggil orang dengan gelaran ini
957
01:08:52,796 --> 01:08:55,382
memberi isyarat kita tak boleh
main-main dengan mereka.
958
01:09:13,733 --> 01:09:17,904
Pasti ada ramai penjenayah seks kejam
959
01:09:17,988 --> 01:09:22,033
yang dengan liciknya terlepas
kerana kelemahan undang-undang.
960
01:09:22,117 --> 01:09:24,119
Bagi sesetengah orang, petik jari sahaja.
961
01:09:25,203 --> 01:09:28,957
Peminat Nombor Satu kata
itu yang negara ini perlukan.
962
01:09:33,128 --> 01:09:34,129
Tentera.
963
01:10:53,917 --> 01:10:55,335
{\an8}Seronok jumpa awak,
964
01:10:55,418 --> 01:10:56,503
{\an8}Kim Mu-chan.
965
01:10:56,586 --> 01:10:58,797
{\an8}Kecilkan senarai kenalan Kwon Seok-joo
966
01:10:58,880 --> 01:10:59,923
{\an8}kepada suspek Gaetal.
967
01:11:00,006 --> 01:11:01,383
{\an8}Salah seorang mesti Gaetal.
968
01:11:01,925 --> 01:11:03,885
{\an8}Helo, rakyat sekalian.
969
01:11:04,094 --> 01:11:06,221
{\an8}Orang yang anda akan undi hari ini adalah
970
01:11:06,346 --> 01:11:07,722
{\an8}orang yang dipanggil Kapten Oh.
971
01:11:08,014 --> 01:11:10,892
{\an8}Betina itu buat saya tersepit
apabila dia tiba-tiba meninggal.
972
01:11:11,309 --> 01:11:14,062
{\an8}Penguasa Kim Mu-chan.
973
01:11:14,187 --> 01:11:15,897
{\an8}Awak nak selamatkan orang jahat begitu?
974
01:11:21,903 --> 01:11:23,905
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan