1 00:00:41,459 --> 00:00:43,043 (คุณอยากโหวตหรือไม่) 2 00:00:57,433 --> 00:00:59,977 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์เป็นเรื่องสมมติ) 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,312 (นักแสดงเด็กได้รับความปลอดภัย) 4 00:01:02,271 --> 00:01:09,069 (แปดปีก่อน) 5 00:02:48,127 --> 00:02:49,253 เข้าไม่ได้ครับ 6 00:02:52,631 --> 00:02:54,008 อาจารย์ควอน 7 00:02:54,091 --> 00:02:55,843 เข้าไม่ได้ครับ กรุณาใจเย็นๆ 8 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 ไม่นะ 9 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 ไม่ 10 00:04:38,195 --> 00:04:39,238 สวัสดีค่ะ 11 00:04:47,997 --> 00:04:49,415 หวัดดีค่ะ พ่อ 12 00:04:52,376 --> 00:04:54,169 หนูวาดเก่งไหมคะ 13 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 ดูนี่สิ 14 00:04:58,382 --> 00:04:59,425 เป็นไง 15 00:05:20,779 --> 00:05:21,822 ไปกันเถอะ 16 00:05:22,072 --> 00:05:23,323 พ่ออัดวิดีโอไว้แล้วใช่ไหม 17 00:05:39,339 --> 00:05:41,175 พ่อเป็นฮีโร่ของหนู 18 00:05:41,258 --> 00:05:42,634 เพราะพ่อให้ความปลอดภัยกับหนู 19 00:05:43,635 --> 00:05:44,887 หนูรักพ่อนะ 20 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 หนูรักพ่อ 21 00:05:49,308 --> 00:05:50,392 บ๊ายบาย 22 00:05:51,769 --> 00:05:54,271 คุณคือหน้ากากสุนัขหรือเปล่า 23 00:05:58,692 --> 00:05:59,902 ผมต้องถามอีกรอบไหม 24 00:06:00,861 --> 00:06:02,071 คุณควอนซอกจู 25 00:06:02,821 --> 00:06:05,240 คุณรู้เรื่องหน้ากากสุนัข 26 00:06:05,741 --> 00:06:07,493 และโหวตโทษประหารหรือเปล่าครับ 27 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 บยอนอูแท็ก 28 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 คุณบยอน พูดอะไรหน่อยไหมครับ 29 00:06:17,252 --> 00:06:19,421 นี่มันกฎหมายบ้าอะไร 30 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 กฎหมายอะไรปล่อยคนร้ายเดินลอยนวล 31 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 - นั่นเหรอกฎหมาย - แต่ยังไง... 32 00:06:25,219 --> 00:06:26,428 เราก็ต้องทำตาม 33 00:06:27,137 --> 00:06:28,180 เพราะมันเป็นกฎหมาย 34 00:06:30,432 --> 00:06:31,642 คิมมูชาน 35 00:06:34,228 --> 00:06:36,146 เมื่อก่อนเราสนิทกันมาก 36 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 และเขาก็บอกว่าเขานับถือผม 37 00:06:39,149 --> 00:06:40,400 และ... 38 00:06:40,484 --> 00:06:43,529 เขายังรู้จักวลีที่ว่า "ปีศาจผู้บริสุทธิ์" ด้วย 39 00:06:49,326 --> 00:06:51,662 การทำให้พวกที่สมควรตายต้องตาย 40 00:06:52,371 --> 00:06:55,999 กับการเรียกคนชั่วที่จะถูกประหาร ว่าเป็นเหยื่อ 41 00:06:56,875 --> 00:06:59,670 - ผู้กำกับคิม - คุณไม่ได้บาดเจ็บสาหัสเหรอครับ 42 00:06:59,753 --> 00:07:01,046 บอกหน่อยครับว่าเกิดอะไรขึ้น 43 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 บอกผมซิ 44 00:07:04,675 --> 00:07:06,051 ผู้กำกับคิมมูชาน 45 00:07:06,552 --> 00:07:09,555 อะไรคือความยุติธรรมสำหรับคุณ 46 00:07:18,272 --> 00:07:20,983 {\an8}(มีรายงานว่า ผู้กำกับคิมมูชานอาการสาหัส) 47 00:07:21,692 --> 00:07:24,361 {\an8}(ตอนที่ 4) 48 00:07:25,028 --> 00:07:26,446 {\an8}แม่ดูอยู่หรือเปล่า 49 00:07:27,364 --> 00:07:29,283 {\an8}อืม กำลังดูอยู่ 50 00:07:38,876 --> 00:07:42,379 {\an8}จากที่ตอนแรกประกาศว่าอาการสาหัส 51 00:07:42,462 --> 00:07:46,758 {\an8}มีการเปิดเผยแล้วค่ะว่า ผู้กำกับคิมได้รับบาดเจ็บเพียงเล็กน้อย 52 00:07:46,842 --> 00:07:47,885 {\an8}อะไรเนี่ย 53 00:07:47,968 --> 00:07:50,220 {\an8}เรื่องนี้น่ะเหรอ ที่ทำให้หัวใจเต้นได้อยู่ 54 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 {\an8}ก็แปลว่าถ้ามันหยุดคุณก็ตายสินะ 55 00:07:53,015 --> 00:07:55,767 {\an8}และส่งที่อยู่ของ ผู้กำกับคิมมูชานให้สื่อ... 56 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 {\an8}ขายหน้าเหรอ 57 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 {\an8}- ไม่เป็นไรนะ... - ขายหน้างั้นเหรอ 58 00:08:04,151 --> 00:08:08,947 {\an8}ตอนนี้ตำรวจที่ชั่วช้าน่ารังเกียจ กำลังใช้ข่าวปลอมดูถูกประชาชนครับ 59 00:08:09,031 --> 00:08:12,075 {\an8}พวกเขาบิดเบือนเจตนาที่แท้จริง ของโหวตโทษประหาร 60 00:08:12,159 --> 00:08:15,287 {\an8}และจัดฉากให้ผม ทำร้ายตำรวจผู้บริสุทธิ์ครับ 61 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 มันผิดอะไรนักหนา 62 00:08:19,791 --> 00:08:20,876 ความยุติธรรมของเรา 63 00:08:21,418 --> 00:08:24,421 มีเหตุผลที่สุดครับ 64 00:08:30,802 --> 00:08:31,970 ช่วยพูดอะไรหน่อยค่ะ 65 00:08:34,848 --> 00:08:35,849 จะทำอะไรน่ะ 66 00:08:42,272 --> 00:08:43,732 ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 67 00:08:59,665 --> 00:09:01,541 เดี๋ยวผมจะแถลงอย่างเป็นทางการ 68 00:09:02,251 --> 00:09:03,418 ฉะนั้นช่วยหยุดก่อนครับ 69 00:09:04,169 --> 00:09:05,837 ไม่ว่าคุณจะเขียนข่าวออนไลน์หรือไม่ 70 00:09:05,921 --> 00:09:07,256 เชิญทำได้ตามสบาย 71 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 แต่ผมอยากให้คุณเขียน 72 00:09:11,218 --> 00:09:14,221 ทุกคำพูดที่ผมกำลังจะพูดต่อไปนี้ครับ 73 00:09:17,224 --> 00:09:19,101 ผมคิมมูชานจากหน่วยสอบสวนคดีพิเศษครับ 74 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 อย่างที่คนร้ายเพิ่งพูดไป 75 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 เพราะความหน้ามืดตามัวอยากรีบปิดคดี 76 00:09:25,190 --> 00:09:28,151 ผมจึงได้โกหกพวกคุณ และแสร้งบาดเจ็บสาหัสครับ 77 00:09:29,403 --> 00:09:31,154 ผมต้องขออภัยอย่างสุดซึ้งครับ 78 00:09:34,866 --> 00:09:36,034 บ้าชะมัด 79 00:09:36,451 --> 00:09:37,744 พูดจริงเหรอเนี่ย 80 00:09:39,997 --> 00:09:41,581 ไร้สาระสิ้นดี 81 00:09:42,291 --> 00:09:46,086 จากสิ่งที่ทำลงไปทำให้ผมทราบว่า คุณได้หมดศรัทธากับตำรวจไปแล้ว 82 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 แต่ว่า 83 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 ต่อให้ผมย้อนเวลากลับไปได้ 84 00:09:52,634 --> 00:09:54,177 ผมก็เลือกที่จะทำแบบเดิมครับ 85 00:09:55,554 --> 00:09:56,847 นี่มันทำเกินไปแล้ว 86 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 เข้าใจเรียกแขกนะ 87 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 ถ่ายซูมเข้าไปเลย อย่าให้พลาดแม้แต่คำเดียว 88 00:10:03,937 --> 00:10:08,317 คนร้ายได้ก่ออาชญากรรม โดยใช้ข้ออ้างในการแก้ไขความอยุติธรรม 89 00:10:08,734 --> 00:10:10,986 และให้คนทั้งประเทศ มีส่วนร่วมในการกระทำนี้ครับ 90 00:10:11,069 --> 00:10:13,905 {\an8}ตอนนี้เมื่ออาชญากร ได้รับการสนับสนุนมากกว่าตำรวจ 91 00:10:15,490 --> 00:10:19,328 ผมจึงจงใจแหกกฎเพื่อจับ อาชญากรชั่วร้ายนี้โดยเร็วที่สุด 92 00:10:19,411 --> 00:10:20,954 หวังว่าทุกคนจะเข้าใจ 93 00:10:24,416 --> 00:10:25,667 นอกจากนั้น... 94 00:10:27,669 --> 00:10:29,546 คุณกับโหวตโทษประหารนี้ 95 00:10:32,966 --> 00:10:34,092 {\an8}อย่าเข้าใจผิดนะ 96 00:10:35,218 --> 00:10:37,637 {\an8}คุณไม่ใช่ฮีโร่ 97 00:10:46,646 --> 00:10:48,398 คุณคือฆาตกรชัดๆ 98 00:10:48,982 --> 00:10:50,233 และวิธีที่คุณใช้มันผิด 99 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 ยังไงผมก็จะจับคุณให้ได้ 100 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 - ใครอยู่เบื้องหลังครับ - คุณจะลาออกเหรอคะ 101 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 จะยุบหน่วยไหมคะ 102 00:11:01,953 --> 00:11:04,414 ไม่คิดว่าตัวเองกำลังขัดขวาง การสืบสวนเหรอคะ 103 00:11:10,962 --> 00:11:12,297 ไฟไหม้ 104 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 - ไหน - ทางโน้น 105 00:11:14,257 --> 00:11:15,384 หนีเร็ว 106 00:11:18,011 --> 00:11:19,054 ไฟไหม้ 107 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 ผู้กำกับคิม 108 00:11:26,937 --> 00:11:28,188 ผู้กำกับคิม 109 00:11:29,564 --> 00:11:31,233 เพราะความหน้ามืดตามัวอยากรีบปิดคดี 110 00:11:31,983 --> 00:11:34,820 ผมจึงได้โกหกพวกคุณ และแสร้งบาดเจ็บสาหัสครับ 111 00:11:35,612 --> 00:11:37,739 ผมต้องขออภัยอย่างสุดซึ้งครับ 112 00:11:41,493 --> 00:11:45,122 เราไม่ควรคิดร้ายกับหัวหน้านะ 113 00:11:45,622 --> 00:11:48,875 ทุกคนเคยได้ยินเรื่องที่เขาทำ จนกระทั่งเกิดการระเบิดนี้แล้วนี่นา 114 00:11:48,959 --> 00:11:51,294 เขาพยายามช่วยผู้หญิงที่น่าสงสาร ในสถานการณ์ย่ำแย่ 115 00:11:51,378 --> 00:11:53,171 ทั้งที่รู้ว่าตัวเองก็อาจตายได้ 116 00:11:53,255 --> 00:11:56,341 เขาก็แค่สู้กับความนิยมของหน้ากากสุนัข อย่างสุดความสามารถ 117 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 โห แม่เจ้า 118 00:11:58,051 --> 00:11:59,803 คนเข้าเว็บไซต์ของเราถล่มทลายเลย 119 00:11:59,886 --> 00:12:02,305 เซิร์ฟเวอร์สำนักงานตำรวจแห่งชาติ ใกล้จะล่มแล้ว 120 00:12:02,389 --> 00:12:03,849 กระหน่ำโพสต์ด่าหัวหน้ากับตำรวจ 121 00:12:03,932 --> 00:12:05,684 แป๊บเดียวกระทู้เพิ่มเป็นหน้าเลยครับ 122 00:12:05,767 --> 00:12:08,437 แบบนี้เซิร์ฟเวอร์ อาจจะล่มจริงๆ นะเนี่ย 123 00:12:09,521 --> 00:12:11,022 คิดว่าเป็นเรื่องตลกหรือไง 124 00:12:11,106 --> 00:12:12,190 ใครว่าล่ะ 125 00:12:12,274 --> 00:12:14,609 ตอนนี้ฉันคุมความรุนแรง ของกระดานข้อความอยู่ 126 00:12:15,110 --> 00:12:17,904 ความเห็นแย่ๆ ยิ่งไปเพิ่มความเห็นแย่ๆ 127 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 ก่อนมันจะขึ้นมาเรื่อยๆ 128 00:12:19,489 --> 00:12:21,867 เราต้องหยุดมันที่ช่วงความห่างปกติ 129 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 แล้วก็ลบอันนี้ด้วยนะ 130 00:12:23,660 --> 00:12:26,163 หมอนี่คิดว่าตัวเองเป็นใคร มาเรียกหัวหน้าว่าเราโรคจิต 131 00:12:26,246 --> 00:12:27,747 เราหาตำแหน่งเขาไม่ได้เหรอ 132 00:12:27,831 --> 00:12:29,332 เราไม่ได้โง่นะครับ 133 00:12:30,584 --> 00:12:32,377 คิดว่าเราจะไม่เข้าใจหรือไง 134 00:12:32,461 --> 00:12:36,214 เก็บเรื่องนี้ไว้โดยไม่บอกเราได้ยังไง 135 00:12:37,424 --> 00:12:38,884 หัวหน้าไม่ไว้ใจเรา 136 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 ใช่ไหม 137 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 ยิ่งมีคนรู้เรื่องน้อย ก็ยิ่งมีโอกาสทำสำเร็จ 138 00:12:43,555 --> 00:12:45,599 เฮ้ย เลิกงึมงำซะที พูดมา 139 00:12:45,682 --> 00:12:48,226 ยิ่งมีคนรู้เรื่องน้อย ก็ยิ่งมีโอกาสทำสำเร็จ 140 00:12:48,310 --> 00:12:50,353 ไม่ใช่ว่าไม่ไว้ใจ 141 00:12:50,437 --> 00:12:52,272 เราไม่อยากให้นายติดร่างแหไปด้วย 142 00:12:57,861 --> 00:13:00,238 สวัสดีครับ ชเวจินซู จากหน่วยสอบสวนคดีพิเศษพูดครับ 143 00:13:04,618 --> 00:13:05,952 ฉันไปก่อนนะ 144 00:13:06,036 --> 00:13:08,497 เมียของแพคีชอลก็ถูกพบเป็นศพเหมือนกัน 145 00:13:08,580 --> 00:13:09,664 - อะไรนะ - ว่าไงนะ 146 00:13:14,211 --> 00:13:15,253 อย่าเข้าใจผิดนะ 147 00:13:16,671 --> 00:13:18,715 คุณไม่ใช่ฮีโร่ 148 00:13:19,633 --> 00:13:21,510 คุณคือฆาตกรชัดๆ 149 00:13:22,135 --> 00:13:23,637 และวิธีที่คุณใช้มันผิด 150 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 ยังไงผมก็จะจับคุณให้ได้ 151 00:13:35,357 --> 00:13:36,691 อย่างที่คนร้ายกล่าวไว้ 152 00:13:37,526 --> 00:13:38,985 เพราะหน้ามืดตามัวจะรีบปิด... 153 00:13:39,069 --> 00:13:40,904 กังวลอยู่แล้วว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 154 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 แต่นั่นแหละ ถ้าประชาชนรู้ว่าเขามาที่นี่ทำไม 155 00:13:43,698 --> 00:13:45,534 เราทั้งคู่จะซวยเอา 156 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 ผมอยากให้พวกเขารู้ 157 00:13:47,285 --> 00:13:49,704 จะได้เจอตัวหน้ากากสุนัข 158 00:13:50,997 --> 00:13:52,499 หมายความว่าไง 159 00:13:52,582 --> 00:13:54,042 เดี๋ยวนะ อาจารย์ควอน 160 00:13:54,125 --> 00:13:56,795 คุณเกี่ยวโยง กับคนที่ทำโหวตโทษประหารจริงเหรอ 161 00:13:57,963 --> 00:13:58,964 เปล่าใช่ไหม 162 00:14:00,173 --> 00:14:03,385 ถ้าตำรวจไม่สงสัย ก็คงไม่มาหาผมหรอกครับ 163 00:14:04,219 --> 00:14:06,680 คิมมูชานไม่ใช่คนโง่ 164 00:14:08,431 --> 00:14:11,101 ถ้าตำรวจรู้ว่าผมทำอะไร แทนที่จะทำงานใช้แรงงาน 165 00:14:11,184 --> 00:14:14,354 ก็อาจเชื่อว่าข้อสงสัยนั้นเป็นจริง 166 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 นี่คุณกำลังขู่ผมเหรอ 167 00:14:23,530 --> 00:14:24,531 ไม่หรอกครับ 168 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 เรายังไม่อยู่ในสถานการณ์นั้น 169 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 เข้ามาได้ 170 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 (เจ้าหน้าที่ตำรวจหน้าใหม่กล้าแฉ) 171 00:15:04,279 --> 00:15:05,488 นักโทษ 0512 172 00:15:05,572 --> 00:15:06,906 เดินต่อไป 173 00:15:08,867 --> 00:15:11,202 นักโทษ 0512 174 00:15:16,249 --> 00:15:17,542 เดินสิ 175 00:15:17,626 --> 00:15:19,377 เดินไป 176 00:15:21,713 --> 00:15:23,131 ไอ้... 177 00:15:23,214 --> 00:15:24,758 สันขวาน 178 00:15:24,841 --> 00:15:26,676 เสียสติไปแล้วหรือไง 179 00:15:27,135 --> 00:15:28,637 ชาเมื่อกี้รสชาติดีนักใช่ไหม 180 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 คิดว่าตัวเองยิ่งใหญ่นักเหรอ 181 00:15:30,889 --> 00:15:33,224 ดูทำตัวมีระดับเหลือเกินทั้งที่ฆ่าคนไป 182 00:15:33,308 --> 00:15:35,435 แกมันก็เป็นแค่ฆาตกร 183 00:15:36,978 --> 00:15:38,104 ไอ้สวะ 184 00:15:38,188 --> 00:15:39,397 เพราะสวะอย่างแกนี่แหละ 185 00:15:39,481 --> 00:15:41,691 ประเทศนี้ถึงไม่มีทางเจริญ 186 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 ไอ้สวะไร้ค่า 187 00:15:43,276 --> 00:15:45,654 - ปล่อยนะ ตายซะ ไอ้สารเลว - หยุดนะ 188 00:15:53,119 --> 00:15:54,496 บ้าจริง 189 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 คนทั้งประเทศรู้หน้าคุณหมดแล้ว 190 00:16:05,548 --> 00:16:08,301 นั่งแท็กซี่นี่เป็นไปไม่ได้เลย นอนโรงแรมหรือนอนข้างถนน 191 00:16:08,385 --> 00:16:09,552 ยิ่งไม่มีทาง 192 00:16:09,636 --> 00:16:12,263 สมัยนี้ใครๆ ก็ตาเป็นสับปะรด 193 00:16:12,347 --> 00:16:15,475 แป๊บเดียวก็โพสต์รูปคุณลงเน็ต กดรายงานและ... 194 00:16:16,267 --> 00:16:17,394 มัวทำอะไรอยู่คะ 195 00:16:19,771 --> 00:16:21,231 นี่ 196 00:16:21,314 --> 00:16:23,024 นี่ก็ยัง... 197 00:16:23,108 --> 00:16:25,110 ไม่ค่อยเหมาะน่ะ ผมไปบ้านจินซูหรือซังแจก็ได้ 198 00:16:25,193 --> 00:16:27,153 โจดันโทรมาค่ะ 199 00:16:27,529 --> 00:16:30,365 บอกว่าตอนนี้ นักข่าวล้อมสำนักงานตำรวจอยู่ 200 00:16:30,448 --> 00:16:31,741 และหน่วยของเราก็วุ่นๆ ด้วย 201 00:16:31,825 --> 00:16:33,702 ฉะนั้นคืนนี้คุณควรซ่อนตัวก่อนค่ะ 202 00:16:34,494 --> 00:16:36,871 แถมร้อยโทชเวกับนักสืบคัง ก็ออกไปปฏิบัติหน้าที่ด้วย 203 00:16:41,418 --> 00:16:43,336 อ้อ ห้องน้ำอยู่นี่นะคะ 204 00:16:44,254 --> 00:16:45,255 อืม 205 00:16:50,719 --> 00:16:51,845 สดชื่นจัง 206 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 กลับมาแล้วเหรอ พี่ 207 00:17:15,994 --> 00:17:19,831 หนูก็เข้าใจนะคะว่าคุณไม่มีที่ไป ในสถานการณ์ที่น่าขายหน้าแบบนี้ 208 00:17:20,206 --> 00:17:22,667 แต่คุณจะมาที่บ้าน ที่มีแต่ผู้หญิงแบบนี้ไม่ได้ 209 00:17:23,084 --> 00:17:24,377 ไม่มีมารยาท 210 00:17:24,461 --> 00:17:25,962 หรือสามัญสำนึกบ้างเลยเหรอคะ 211 00:17:26,045 --> 00:17:27,297 นี่ จูมิน 212 00:17:31,426 --> 00:17:33,052 พูดถึงสามัญสำนึก 213 00:17:33,136 --> 00:17:34,637 ฉันก็อยากรู้ว่าทำไมเด็กวัยรุ่น 214 00:17:34,721 --> 00:17:37,599 เข้ามายุ่งในการสืบคดีอันตรายของตำรวจ มันขัดกับสามัญสำนึกนะ 215 00:17:37,682 --> 00:17:39,434 เธอไปที่บ้านของควอนได้ยังไง 216 00:17:39,517 --> 00:17:41,936 พอใช้สามัญสำนึกแล้ว ฉันไม่เข้าใจเหตุผลเลย 217 00:17:42,020 --> 00:17:43,480 ส่วนเด็กที่มากับเธอน่ะ 218 00:17:44,522 --> 00:17:47,484 เขาเป็นตัวการสำคัญ ที่ทำให้เราจับคนร้ายไม่ได้ 219 00:17:47,567 --> 00:17:48,651 พวกเธอเป็นอะไรกัน 220 00:17:48,735 --> 00:17:52,989 อ๋อ คุณเป็นพวกที่แค้นฝังหุ่นนี่เอง 221 00:17:54,407 --> 00:17:57,452 แต่คนอื่นเขาว่าฉัน ว่าเป็นตำรวจไร้ความรู้สึกน่ะนะ 222 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 ฉันก็เลยต้องการให้เธอพูดแต่ความจริง 223 00:18:01,664 --> 00:18:04,459 เด็กอย่างเธอไปอยู่ตรงนั้นได้ยังไง 224 00:18:04,542 --> 00:18:06,711 - นี่คุณ - ฉันพลาดเองค่ะ 225 00:18:07,253 --> 00:18:10,298 ฉันใช้คอมพิวเตอร์ของน้องตอนเจอ คลิปทดสอบของหน้ากากสุนัขครั้งแรก 226 00:18:10,381 --> 00:18:12,133 หลังจากนั้นก็ลืมลบ 227 00:18:13,176 --> 00:18:15,553 น้องกับเพื่อนดันมาเจอคลิปนั้นเข้า และวิเคราะห์กัน 228 00:18:16,095 --> 00:18:20,016 ที่จริงพวกแกเก่งมากนะคะ ที่วิเคราะห์เสียงแวดล้อมกับพื้นที่ได้ 229 00:18:20,099 --> 00:18:21,226 ฉันก็เลยมาร่วมดูด้วย 230 00:18:22,018 --> 00:18:23,728 แล้วเราก็เจอบ้านของควอนซอกจูค่ะ 231 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 คุณเจอบ้านหลังนั้นได้เพราะเรา ฉะนั้นก็อย่าโทษพี่นะคะ 232 00:18:31,986 --> 00:18:33,530 คุณจำอะไรเกี่ยวกับเขาได้บ้างไหม 233 00:18:33,988 --> 00:18:36,658 ลักษณะรูปร่างหน้าตา หรือพฤติกรรมอะไรแปลกๆ 234 00:18:37,116 --> 00:18:39,244 ฉันถูกจู่โจมจากข้างหลังค่ะ 235 00:18:39,869 --> 00:18:41,246 ก็เลยไม่ได้เห็นอะไร 236 00:18:41,788 --> 00:18:43,998 แต่จากการที่เขาต่อสู้กับหัวหน้า 237 00:18:44,082 --> 00:18:46,668 ท่าทางเป็นคนใช้ศิลปะการต่อสู้ แบบมืออาชีพเลยนะคะ 238 00:18:48,461 --> 00:18:50,129 ผมก็คิดเหมือนกัน 239 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 กลิ่นค่ะ 240 00:18:54,342 --> 00:18:55,343 กลิ่นเหรอ 241 00:18:56,219 --> 00:18:57,720 เสื้อผ้าเขากลิ่นแปลกๆ 242 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 จีฮุน จับตัวไว้ 243 00:18:59,639 --> 00:19:00,682 ปล่อย มิน ปล่อยเถอะ 244 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 เหมือนประทัด 245 00:19:01,933 --> 00:19:04,853 ตัวเขามีกลิ่นเดียวกับ เวลาเราเล่นดอกไม้ไฟ 246 00:19:05,520 --> 00:19:07,272 กลิ่นตัวเขาเหมือนโลหะด้วย 247 00:19:08,898 --> 00:19:10,233 ประทัด 248 00:19:10,817 --> 00:19:12,068 ดอกไม้ไฟ 249 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 ดินปืน 250 00:19:19,826 --> 00:19:21,035 เดี๋ยวนะ 251 00:19:21,119 --> 00:19:23,705 อาจเป็นคนเดียวกับที่ระเบิดรถไหมคะ 252 00:19:24,289 --> 00:19:26,416 งั้นเขาก็อาจเป็นหน้ากากสุนัขสินะ 253 00:19:27,709 --> 00:19:30,920 น้องสาวคุณนี่หัวไวดีนะ 254 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 แกอยากเป็นนักข่าว 255 00:19:32,297 --> 00:19:33,756 เลี่ยงๆ เธอหน่อยก็ดี 256 00:19:34,257 --> 00:19:37,427 ถ้าหนูรัดตัวเขาไว้นานกว่านั้น เราคงจับตัวหมอนั่นได้ไปแล้ว 257 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 จีฮุนผิดเต็มๆ 258 00:19:40,305 --> 00:19:41,306 ที่จริงก็เปล่านะ 259 00:19:42,015 --> 00:19:45,351 มีคนต้องถูกพิพากษาอีกเพียบ งั้นหน้ากากสุนัขจะยังถูกจับไม่ได้ 260 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 นึกว่าเธออยากเป็นนักข่าวซะอีก 261 00:19:48,771 --> 00:19:50,148 นี่เข้าข้างฆาตกรหรอกเหรอ 262 00:19:50,899 --> 00:19:53,943 การลงโทษคนร้ายที่เจ้าหน้าที่รัฐห่วยๆ ปล่อยตัวให้เป็นอิสระ 263 00:19:54,027 --> 00:19:55,403 ก็ไม่ผิดนะ 264 00:19:55,486 --> 00:19:58,323 แล้วใครเป็นคนให้สิทธิ์หน้ากากสุนัข ทำแบบนั้นล่ะ เธอเหรอ 265 00:19:58,907 --> 00:20:00,033 กฎหมายเหรอ 266 00:20:02,619 --> 00:20:05,204 ไม่มีใครมีสิทธิ์ฆ่าคน 267 00:20:05,288 --> 00:20:08,291 หรือไม่มีใครเปลี่ยนกฎ ให้สังคมทั้งหมดได้ 268 00:20:08,374 --> 00:20:10,126 เราต้องเอาผิดเรื่องนั้นก่อน 269 00:20:10,209 --> 00:20:12,378 สงสัยชีวิตนี้คุณไม่เคยเจอ ความไม่ยุติธรรมสินะ 270 00:20:12,462 --> 00:20:14,797 - พอเถอะ - คุณต้องไม่เคยเห็นใครบางคน 271 00:20:14,881 --> 00:20:16,799 อยู่ดีมีสุข หลังจากฆ่าครอบครัวคุณแน่เลย 272 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 เพราะถ้ามันเกิดกับคุณ 273 00:20:20,470 --> 00:20:23,139 คุณก็คงไม่ยึดมั่นใจอุดมการณ์ และเอาผิดหน้ากากสุนัขหรอก 274 00:20:31,064 --> 00:20:32,106 แล้วถ้าฉันเคยเจอล่ะ 275 00:20:36,778 --> 00:20:38,112 ถ้าฉันเคยเจอแบบเดียวกัน 276 00:20:39,280 --> 00:20:40,823 ฉันมีสิทธิ์จะจับเขาไหม 277 00:20:43,201 --> 00:20:44,202 นี่คุณ 278 00:20:44,285 --> 00:20:45,495 คนว่าคุณอวดฉลาดใช่ไหม 279 00:20:45,578 --> 00:20:47,830 เธอก็เหมือนกัน 280 00:20:47,914 --> 00:20:49,123 น่ารำคาญชะมัดเลย 281 00:20:49,207 --> 00:20:51,125 จูมิน เดี๋ยว... 282 00:21:00,468 --> 00:21:01,511 โธ่เว้ย 283 00:21:22,782 --> 00:21:23,866 นี่ 284 00:21:23,950 --> 00:21:25,660 พี่บอกให้หยุดไง 285 00:21:25,743 --> 00:21:28,371 จะพูดความจริงตลอดเวลาไม่ได้ เดี๋ยวก็ซวยหรอก 286 00:21:28,454 --> 00:21:29,664 ไม่กลัวเลยหรือไง 287 00:21:33,334 --> 00:21:35,795 พรุ่งนี้โรงเรียนเลิกแล้ว มาที่โรงพักเลยนะ 288 00:21:35,878 --> 00:21:37,422 เธอต้องให้ปากคำ 289 00:21:37,839 --> 00:21:38,840 ทำไมต้องให้ด้วย 290 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 เพราะเธอกับเพื่อนเห็นคนร้ายไง 291 00:21:42,301 --> 00:21:44,220 ไม่ต้องกลัวหรอก ก็แค่บอกสิ่งที่เห็นไป 292 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 ก็แล้วแต่ 293 00:21:46,597 --> 00:21:48,057 พรุ่งนี้ไล่เขาไปเร็วๆ เลยนะ 294 00:21:48,141 --> 00:21:50,393 เดี๋ยวเพื่อนบ้านจะนินทาเอา 295 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 และบอกเขาเทถังขยะรีไซเคิลให้ด้วย 296 00:21:54,856 --> 00:21:56,024 ก็ได้ 297 00:21:56,733 --> 00:21:58,818 อารมณ์ยัยนี่จริงๆ เลย 298 00:22:04,907 --> 00:22:06,492 จู่ๆ คุณก็แถลงข่าวงั้นเหรอ 299 00:22:06,576 --> 00:22:08,911 คุณจะทำยังไงกับเรื่องขายหน้านี้ 300 00:22:08,995 --> 00:22:09,996 สิ่งที่สำคัญกว่า 301 00:22:10,079 --> 00:22:12,498 คือการที่หน้ากากสุนัข เอาคลิปไปได้นะครับ 302 00:22:12,582 --> 00:22:14,292 ตอนนี้เราต้องทำการสืบสวนต่อครับ 303 00:22:14,375 --> 00:22:17,211 ลืมไปได้เลย ซ่อนตัวไว้จนกว่าผมจะโทรหาอีกครั้ง 304 00:22:17,295 --> 00:22:20,089 - และอย่าคุยกับใครเลยนะ - ผมจะกลับเข้าหน่วยครับ 305 00:22:20,173 --> 00:22:22,175 คุณแก้หน้าไป ผมจะตามจับหน้ากากสุนัขเอง 306 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 นี่เป็นทางเดียวที่จะแก้ 307 00:22:23,509 --> 00:22:25,136 - ความขายหน้านี้ครับ - คิมมูชาน คุณ... 308 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 ให้ตาย 309 00:22:42,570 --> 00:22:44,697 อย่าเถียงกับพวกระดับสูงให้เหนื่อยเลย 310 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 ไม่มีประโยชน์อะไรหรอกค่ะ 311 00:22:46,824 --> 00:22:49,786 ตอนนี้ฉันนึกถึงใครบางคน 312 00:22:49,869 --> 00:22:50,870 กับปากเหม็นๆ นั่น 313 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 อ๋อ นี่ 314 00:23:15,728 --> 00:23:19,148 แผลนี้มาจากอุบัติเหตุทางรถ ตอนอายุ 20 ค่ะ 315 00:23:19,899 --> 00:23:21,192 เศษเหล็กร้อนๆ กระเด็นใส่ 316 00:23:25,905 --> 00:23:27,865 เมื่อไหร่ที่ฉันรู้สึกเครียด 317 00:23:28,574 --> 00:23:29,784 มันจะเริ่มพอง 318 00:23:33,246 --> 00:23:34,580 พ่อแม่คุณอยู่ในรถ 319 00:23:35,081 --> 00:23:36,874 ตอนคุณเกิดอุบัติเหตุหรือเปล่า 320 00:23:38,084 --> 00:23:39,585 มันก็เป็นเรื่องธรรมดานะ 321 00:23:40,419 --> 00:23:42,755 อย่างน้อยตอนที่พวกท่านเสีย ฉันก็โตแล้ว 322 00:23:44,257 --> 00:23:45,842 แต่น้องสาวฉันยังคง... 323 00:23:46,676 --> 00:23:49,345 แกเห็นพ่อแม่ตาย 324 00:23:50,805 --> 00:23:52,348 ฉันก็เลยปกป้องแกมากไปหน่อย 325 00:23:53,724 --> 00:23:55,810 แกคงจะกลัวว่าสุดท้ายจะอยู่คนเดียว 326 00:23:57,270 --> 00:23:59,605 เมื่อวานถึงได้ตื๊อจะตามฉันไปให้ได้ 327 00:24:02,692 --> 00:24:03,860 เป็นความผิดฉันคนเดียว 328 00:24:12,743 --> 00:24:16,205 ตอนนี้ถึงตาหัวหน้าพูดแล้ว 329 00:24:17,874 --> 00:24:19,292 ควอนซอกจูพูด 330 00:24:20,418 --> 00:24:23,671 เหมือนหัวหน้าเป็นหน้ากากสุนัขเลยนะคะ 331 00:24:25,173 --> 00:24:27,258 ต้องมีเหตุผลที่พูดอย่างนั้นแน่ 332 00:24:29,260 --> 00:24:32,930 เกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณสองคนเหรอคะ 333 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 (แปดปีก่อน) 334 00:24:56,204 --> 00:24:58,664 ไม่ชอบเลย รู้สึกอึดอัด 335 00:24:59,790 --> 00:25:00,791 อึดอัดจังเลย 336 00:25:05,046 --> 00:25:06,839 ล่วงละเมิดทางเพศห้ากระทง 337 00:25:06,923 --> 00:25:09,008 บุกรุกและกระทำชำเราอย่างละสองกระทง 338 00:25:09,091 --> 00:25:11,135 เพราะเป็นเยาวชนที่บกพร่องทางสติปัญญา 339 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 เขาจะได้รับการลดโทษ 340 00:25:13,262 --> 00:25:14,889 หรือตกลงยอมความกับเหยื่อเสมอ 341 00:25:14,972 --> 00:25:16,349 ผมว่าจ่ายเงินบานเบอะแน่ 342 00:25:16,432 --> 00:25:18,976 อยากรู้นักว่าพ่อแม่ประเภทไหนกัน 343 00:25:19,060 --> 00:25:21,229 ที่จะจ่ายเพื่อยอมความ ให้เดนมนุษย์แบบนั้น 344 00:25:21,312 --> 00:25:22,688 แต่เรื่องของเรื่องคือ... 345 00:25:22,772 --> 00:25:25,316 เขาอยู่ที่บ้านของ ประธานบริษัทซัมโดสตีลนี่สิ 346 00:25:26,943 --> 00:25:29,278 คุณรู้ใช่ไหมว่าภรรยาใหม่เขาเป็นสส. 347 00:25:30,655 --> 00:25:31,948 ผมไม่สนใจการเมือง 348 00:25:32,031 --> 00:25:34,075 ดูเหมือนพ่อเขาเป็น คนขับรถให้ประธานบริษัท 349 00:25:34,158 --> 00:25:36,327 ส่วนแม่เขาเป็นแม่บ้านอยู่ที่นั่น 350 00:25:36,410 --> 00:25:39,580 ดูเหมือนประธานเป็นคนจ่าย ค่าทนายและค่ายอมความให้ 351 00:25:39,664 --> 00:25:41,374 ได้ยินว่าเขาอยู่กันเหมือนครอบครัว 352 00:25:42,792 --> 00:25:44,752 ผมว่าเขามีเงินให้ผลาญเล่นแน่ละ 353 00:25:44,835 --> 00:25:47,255 แต่มันก็ต้องมีเหตุผล ที่เขาจ่ายค่ายอมความ 354 00:25:48,005 --> 00:25:49,298 ให้ลูกชายของลูกจ้างตัวเอง 355 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 (บยอนอูแท็กขึ้นศาลครั้งสุดท้าย) 356 00:25:52,551 --> 00:25:53,552 ใต้เท้าครับ 357 00:25:53,636 --> 00:25:55,137 เราเพิ่งได้รับผลตรวจดีเอ็นเอ 358 00:25:55,221 --> 00:25:57,932 จากสิ่งของของเหยื่อที่พบภายหลังครับ 359 00:25:58,015 --> 00:26:00,309 ขออนุญาตส่งเป็นหลักฐานเพิ่มเติมนะครับ 360 00:26:01,185 --> 00:26:04,105 ที่น่าแปลกคือหลักฐานใหม่ที่ตำรวจพบนี้ 361 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 มีลักษณะคล้ายกับ... ไม่ใช่สิ 362 00:26:07,692 --> 00:26:09,652 มันเหมือนของเล่นเป๊ะเลยครับ 363 00:26:11,654 --> 00:26:13,531 รักษาระเบียบในศาลด้วยครับ เงียบ 364 00:26:21,080 --> 00:26:23,582 นี่คือตุ๊กตาของเล่น ที่เหยื่ออุ้มไปไหนด้วยตลอดครับ 365 00:26:23,666 --> 00:26:25,584 คนงานส่งของที่มักจะเจอเหยื่อบ่อยๆ 366 00:26:25,668 --> 00:26:27,920 พบมันที่หน้าบ้านของเธอ จึงแจ้งตำรวจ 367 00:26:28,004 --> 00:26:29,213 เราตรวจดีเอ็นเอแล้วครับ 368 00:26:29,297 --> 00:26:30,965 แต่ไม่เหมือนกับหลักฐานของอัยการ 369 00:26:31,048 --> 00:26:34,385 ซึ่งไม่พบทั้งลายนิ้วมือ หรือดีเอ็นเอของจำเลย 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,803 บนของเล่นชิ้นนี้ครับ 371 00:26:38,723 --> 00:26:41,726 ผลการตรวจแสดงออกมาว่า ลายนิ้วมือเดียวที่พบเป็นของเหยื่อ 372 00:26:41,809 --> 00:26:43,644 กับเพื่อนๆ และครอบครัวของเหยื่อ 373 00:26:43,728 --> 00:26:47,231 ท่านอัยการ คุณแน่ใจเหรอครับ ว่าของเล่นในรูปภาพเป็นของเหยื่อ 374 00:26:47,315 --> 00:26:48,774 อัยการ กรุณาอธิบายด้วย 375 00:26:54,822 --> 00:26:56,282 เราจะประกาศคำตัดสินนะครับ 376 00:26:56,365 --> 00:26:58,075 ในการข้อสรุปข้อหา 377 00:26:58,159 --> 00:27:01,287 จำเลยบยอนอูแท็กได้รับข้อหาลักพาตัว 378 00:27:01,370 --> 00:27:04,498 ฆาตกรรมอำพรางศพของควอนนาแรครับ 379 00:27:04,582 --> 00:27:07,918 ตอนแรกจำเลยให้การยอมรับ ข้อกล่าวหาพวกนี้กับตำรวจ 380 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 แต่หลังจากนั้นก็ถอนคำให้การ ระหว่างการพิจารณาคดีในศาล 381 00:27:10,796 --> 00:27:14,008 ซึ่งทำให้คำรับสารภาพของเขา ไม่เป็นผลครับ 382 00:27:14,759 --> 00:27:17,219 นอกจากนั้นแล้ว อัยการได้อ้างว่า 383 00:27:17,303 --> 00:27:20,348 ตุ๊กตาที่มีรอยเลือดที่ระบุไม่ได้ กับดีเอ็นเอของจำเลยนั้น 384 00:27:20,431 --> 00:27:22,600 เป็นของเหยื่อ 385 00:27:22,683 --> 00:27:26,062 แต่มีการลงความเห็นว่า เป็นหลักฐานคนละชิ้น 386 00:27:26,145 --> 00:27:28,230 กับของเล่นที่ฝ่ายจำเลยได้ส่งมา 387 00:27:28,314 --> 00:27:31,609 เพราะฉะนั้นตามมาตรา 325 ของกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา 388 00:27:31,692 --> 00:27:33,152 จำเลยไม่มีความผิดครับ 389 00:27:34,278 --> 00:27:35,654 ใต้เท้าครับ 390 00:28:04,725 --> 00:28:06,852 - เราได้กลับบ้านเหรอ - ใช่จ้ะ ไปกันเถอะ 391 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 กลับบ้านกันนะ 392 00:28:13,234 --> 00:28:14,276 ไปกันเถอะ 393 00:28:15,736 --> 00:28:16,737 กลับบ้านกัน 394 00:28:42,972 --> 00:28:44,140 ขอบคุณนะครับ 395 00:28:56,986 --> 00:28:58,112 สวัสดีครับ 396 00:29:29,602 --> 00:29:30,603 หยุดนะ 397 00:29:32,605 --> 00:29:33,731 ซอกจู... 398 00:29:38,944 --> 00:29:42,156 ในทางปฏิบัติ คนร้ายได้รับการปล่อยตัวเพราะผม 399 00:29:42,781 --> 00:29:44,325 เขาก็คงไม่พอใจผมอยู่ลึกๆ 400 00:29:45,242 --> 00:29:48,245 ซึ่งนั่นทำให้ควอนซอกจูฆ่าเขา 401 00:29:49,288 --> 00:29:51,081 ในทางหนึ่ง มันก็เป็นความผิดผมคนเดียว 402 00:29:54,335 --> 00:29:55,961 เราสืบสวนและจับคนร้าย 403 00:29:56,045 --> 00:29:57,880 แต่เราไม่ตัดสินพวกเขา ทำไมล่ะคะ 404 00:29:59,006 --> 00:30:01,842 ถ้าหากควอนซอกจูยังคงไม่พอใจคุณ 405 00:30:01,926 --> 00:30:05,638 ก็หมายความว่าเขาต้องการโทษใครสักคน 406 00:30:09,058 --> 00:30:10,142 คงงั้น 407 00:30:13,646 --> 00:30:14,730 ว่าแต่ 408 00:30:14,855 --> 00:30:17,191 อยากรู้ว่าหน้ากากสุนัข ได้คลิปโรงเรียนซอแรมาจากไหน 409 00:30:17,274 --> 00:30:20,611 ดูจากบทสนทนาที่อยู่ในคลิป พวกนักเรียนต้องเป็นคนถ่ายแน่ 410 00:30:21,987 --> 00:30:24,865 หน่วยไซเบอร์ได้จับตาดูโลกออนไลน์ 411 00:30:24,949 --> 00:30:27,576 เผื่อมีใครอัปโหลดคลิปนี้ แต่เขาก็ไม่เจออะไรนะคะ 412 00:30:28,327 --> 00:30:30,454 หน้ากากสุนัขไม่น่าเข้าหาพวกเด็กๆ ก่อน 413 00:30:31,247 --> 00:30:32,831 หาตัวเด็กที่ถ่ายคลิปนี้กันก่อน 414 00:30:33,374 --> 00:30:34,583 จากนั้นอาจเจออะไรบางอย่าง 415 00:30:56,939 --> 00:30:58,107 เธอถูกรัดคอจนเสียชีวิต 416 00:30:58,607 --> 00:31:01,318 ด้วยสิ่งของที่หนาประมาณสองเซ็นติเมตร 417 00:31:01,402 --> 00:31:04,405 รอยฟกช้ำบนไหล่บ่งบอกว่าเขาเหยียบ 418 00:31:04,488 --> 00:31:06,907 เพื่อจะรัดคอเธอให้แรงขึ้น 419 00:31:06,991 --> 00:31:10,494 สันนิษฐานว่าฆาตกรเป็นผู้ชาย สูงประมาณ 180 เซ็นติเมตร 420 00:31:10,578 --> 00:31:12,288 ในเมื่อไม่มีรอยจากการรัด 421 00:31:12,371 --> 00:31:14,582 ก็ดูเหมือนเขาจะใช้ สิ่งของที่มีความยืดหยุ่น 422 00:31:15,249 --> 00:31:17,001 ผมจะดูคดีที่เคยเกิดขึ้นให้นะครับ 423 00:31:18,127 --> 00:31:20,170 ส้นเท้าของเหยื่อถลอกอย่างรุนแรง 424 00:31:20,254 --> 00:31:23,007 และนิ้วมือมีรอยแดง ซึ่งแสดงกว่าเธอขัดขืน 425 00:31:24,717 --> 00:31:27,720 ดูเหมือนเธอออกแรง ต่อสู้เขาเต็มที่เลยนะ 426 00:31:27,803 --> 00:31:30,556 ถ้างั้นคนร้ายก็ต้องบาดเจ็บ เหมือนกันใช่ไหม 427 00:31:30,639 --> 00:31:33,267 ในกรณีส่วนใหญ่ เหยื่อจะข่วนมือของคนร้าย 428 00:31:34,184 --> 00:31:36,020 แต่รายนี้เราพบแค่ 429 00:31:36,103 --> 00:31:38,564 น้ำยางติดใต้เล็บของเหยื่อเล็กน้อย 430 00:31:39,148 --> 00:31:41,108 ผมว่าครั้งนี้ฆาตกรไม่ใช่หน้ากากสุนัข 431 00:31:41,191 --> 00:31:43,068 ผู้ชายที่ผมต่อสู้ที่บ้านของควอนซอกจู 432 00:31:43,152 --> 00:31:44,987 กำยำล่ำสันและเก่งศิลปะการต่อสู้ 433 00:31:45,821 --> 00:31:47,865 เขาคงจะฆ่าเธอได้ในทันทีเลยครับ 434 00:31:47,948 --> 00:31:48,991 ถ้างั้นใครทำ 435 00:31:49,074 --> 00:31:51,660 เราควรจะตามจับใครกันนะ 436 00:31:56,206 --> 00:31:59,335 (ศึกษาเอง) 437 00:32:59,395 --> 00:33:01,063 - ได้นัดไว้หรือเปล่าคะ - นัดค่ะ 438 00:33:02,564 --> 00:33:05,234 คุณอยากเอารุ่นมูนไนต์บลอสซั่ม มาขายคืนใช่ไหมคะ 439 00:33:05,317 --> 00:33:06,318 ค่ะ 440 00:33:06,402 --> 00:33:08,112 ท่าทางคุณจะเป็นลูกค้าใหม่นะคะ 441 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 เป็นของขวัญหรือเปล่าคะ 442 00:33:09,363 --> 00:33:12,074 เลิกถามซะที ฉันรำคาญ 443 00:33:12,658 --> 00:33:14,827 คุณไม่ได้นำกล่องและใบรับประกันมานะคะ 444 00:33:15,411 --> 00:33:17,496 เกรงว่าถ้าไม่มี ทางเราก็รับคืนไม่ได้ค่ะ 445 00:33:17,579 --> 00:33:19,248 ต้องล้อกันเล่นแน่เลย 446 00:33:19,331 --> 00:33:21,250 ฉันรู้ว่ารุ่นนี้มีจำกัด 447 00:33:21,333 --> 00:33:24,545 ถึงไม่มีใบรับประกันก็ขายคืนได้ 448 00:33:24,628 --> 00:33:25,879 ใช่ค่ะ 449 00:33:25,963 --> 00:33:28,132 ว่าแต่คุณเป็นนักแสดงไม่ใช่เหรอคะ 450 00:33:30,718 --> 00:33:31,844 เปล่า ไม่ใช่ค่ะ 451 00:33:32,803 --> 00:33:34,430 สวัสดีค่ะ คุณนาย 452 00:33:34,513 --> 00:33:35,597 ว่าไง 453 00:33:42,354 --> 00:33:44,022 - ปิดร้าน - ค่ะ คุณนาย 454 00:33:49,987 --> 00:33:50,988 (ปิด) 455 00:33:51,905 --> 00:33:53,574 บ้าไปแล้วเหรอ 456 00:33:53,657 --> 00:33:56,201 คุณรู้ใช่ไหม ว่าฉันทำลายชีวิตลูกชายคุณได้ทันที 457 00:33:56,285 --> 00:33:57,703 หนวกหู 458 00:33:58,328 --> 00:34:00,956 ฉันปวดคอ นั่งลง 459 00:34:08,797 --> 00:34:10,090 นี่บ้าไปแล้วหรือไง 460 00:34:10,716 --> 00:34:12,718 ฉันอุตส่าห์เลือกรุ่น ที่เหมาะกับคนระดับเธอ 461 00:34:12,801 --> 00:34:14,136 ฉะนั้นก็หุบปากซะ 462 00:34:19,224 --> 00:34:22,436 ถ้าไปปริปากพูด เรื่องลูกชายฉันให้ใครฟัง 463 00:34:22,519 --> 00:34:24,480 ก็จะไม่จบแบบนี้นะ 464 00:34:28,484 --> 00:34:31,195 ล้อฉันเล่นหรือไง 465 00:34:31,278 --> 00:34:32,696 นาฬิการาคาร้อยล้านวอน 466 00:34:34,281 --> 00:34:35,866 สำหรับเรื่องนี้น่ะเหรอ 467 00:34:36,366 --> 00:34:38,869 น่าจะเพิ่มให้มากกว่านี้นะ 468 00:34:40,204 --> 00:34:42,873 นี่แหละปัญหาของเด็กสมัยนี้ 469 00:34:43,457 --> 00:34:46,668 ไม่รู้จักที่ต่ำที่สูง และต้องการมากขึ้นเรื่อยๆ 470 00:34:50,172 --> 00:34:52,090 เธอจะต้องเปลี่ยนอาชีพ นับตั้งแต่พรุ่งนี้ 471 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 จริงสิ ฉันอยากให้คุณสั่งเครื่องเพชร ที่คุณแนะนำนะ 472 00:35:05,562 --> 00:35:07,314 ฉันชอบมากเลย 473 00:35:07,397 --> 00:35:08,816 ขอบคุณค่ะ คุณนาย 474 00:35:27,376 --> 00:35:28,794 ทุกคน ดูสิ 475 00:35:29,962 --> 00:35:30,963 อะไรน่ะ 476 00:35:33,215 --> 00:35:34,216 เกิดอะไรขึ้น 477 00:35:39,221 --> 00:35:40,889 ควรต้องเรียกใครหรือเปล่า 478 00:35:45,811 --> 00:35:47,020 พวกนาย 479 00:35:47,104 --> 00:35:49,439 เวลายืมเงินก็ต้องใช้คืนให้ตรงเวลา 480 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 ฉันทำงานสายตัวแทบขาด กว่าจะหาเงินนั่นมาได้นะ รู้ไหม 481 00:35:52,276 --> 00:35:54,278 ก็นายบังคับให้ฉันยืมเองนี่ 482 00:35:55,696 --> 00:35:57,114 ฟังยัยนี่พูดสิ 483 00:35:59,575 --> 00:36:01,118 นั่นก็เป็นเพราะว่า 484 00:36:01,785 --> 00:36:03,912 เธอหยิ่งเกินกว่าจะขอฉัน 485 00:36:03,996 --> 00:36:06,206 ฉันก็เลยเห็นใจไง 486 00:36:06,290 --> 00:36:07,332 ไม่สำนึกเลยเหรอ 487 00:36:07,624 --> 00:36:09,126 นี่ เพื่อน 488 00:36:09,209 --> 00:36:10,335 จ่ายดอกมาก่อน 489 00:36:10,419 --> 00:36:13,255 ดอกเบี้ยของเงิน 5,000 วอน คือ 50,000 วอนเหรอ ไร้สาระ 490 00:36:13,338 --> 00:36:15,340 - ฉันไม่จ่ายหรอก - ไร้สาระงั้นเหรอ 491 00:36:15,424 --> 00:36:18,010 ใช่ว่าเราขโมยเงินมาจากนายซะเมื่อไหร่ ใช่ไหม 492 00:36:18,093 --> 00:36:20,053 ตอบสิ ไอ้เวร 493 00:36:23,181 --> 00:36:25,851 เรามาโหวตเพื่อความยุติธรรมกันไหมล่ะ 494 00:36:28,353 --> 00:36:29,605 ทุกคน มานี่ซิ 495 00:36:32,065 --> 00:36:34,151 ใครคิดว่าสิ่งที่ฉันทำมันผิด 496 00:36:34,735 --> 00:36:35,861 มีไหม 497 00:36:35,944 --> 00:36:38,447 ลองคิดดูนะ ฉันก็แค่อยากได้เงินคืน 498 00:36:38,530 --> 00:36:41,658 ถ้าคิดว่าสิ่งที่ฉันทำมันผิด ก็ยกมือเลย 499 00:36:42,492 --> 00:36:44,328 ถ้าเราคิดแบบนั้นเกินครึ่ง ฉันก็ยอม 500 00:36:44,411 --> 00:36:45,746 ไม่มีเหรอ 501 00:36:46,580 --> 00:36:47,706 ไม่มีนะ 502 00:36:47,789 --> 00:36:49,207 - โอเค - ฉันคิด 503 00:36:50,584 --> 00:36:51,627 นั่นโซราไม่ใช่เหรอ 504 00:36:55,714 --> 00:36:57,591 นายรู้ใช่ไหมว่าตัวเองดูงี่เง่า 505 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 ทำตัวเป็นเจ้าหนี้นอกระบบ กับโหวตโทษที่โรงเรียนเหรอ 506 00:37:01,303 --> 00:37:02,721 คิดว่านี่เป็นเกมหรือไง 507 00:37:10,437 --> 00:37:12,314 พวกนาย ยืนขึ้น 508 00:37:12,397 --> 00:37:13,690 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 509 00:37:19,446 --> 00:37:21,198 นังบ้านั่น... 510 00:37:21,990 --> 00:37:22,991 ไอ้... 511 00:37:41,802 --> 00:37:43,387 เป็นเจ้าของเครื่องฟอกอากาศเหรอคะ 512 00:37:43,470 --> 00:37:45,889 ฉันรู้สึกอึดอัดจะตายอยู่แล้ว 513 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 หายใจไม่ออกเลย 514 00:37:48,600 --> 00:37:50,143 อย่าเห็นแก่ตัวสิคะ รุ่นพี่ 515 00:37:50,227 --> 00:37:51,561 บังเครื่องแบบนี้ 516 00:37:51,645 --> 00:37:53,814 อากาศก็หมุนเวียนได้ไม่ดีสิคะ 517 00:37:53,897 --> 00:37:55,649 แล้วทำไมไม่เปิดแอร์ซะล่ะ 518 00:37:55,732 --> 00:37:56,733 โอ๊ย ถอยไปนะ 519 00:37:56,817 --> 00:37:58,360 ทุกอย่างจะได้จบ 520 00:37:58,443 --> 00:37:59,444 เร่งเครื่องฟอกอากาศซิ 521 00:37:59,528 --> 00:38:01,405 เราก็อยากเย็นกันหมด 522 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 (ความเร็วลม) 523 00:38:04,908 --> 00:38:05,993 หัวหน้าครับ 524 00:38:29,558 --> 00:38:30,559 ผมขอโทษ 525 00:38:33,729 --> 00:38:35,022 ยอมให้เรื่องนี้สักครั้งนะ 526 00:38:42,154 --> 00:38:43,864 ผมไม่ได้กลัวนักข่าว 527 00:38:43,947 --> 00:38:46,324 หรือกลัวคนมาด่าผม 528 00:38:47,451 --> 00:38:49,578 แต่ผมโกรธตัวเอง 529 00:38:49,661 --> 00:38:51,663 ที่ทำให้พวกคุณทุกคนโดนตำหนิไปด้วย 530 00:38:53,123 --> 00:38:55,375 หากไม่ต้องการให้ผมเป็นหัวหน้าอีกต่อไป 531 00:38:55,459 --> 00:38:56,460 ผมก็ยอมรับ 532 00:38:57,794 --> 00:38:58,795 บอกมาได้เลย 533 00:38:58,879 --> 00:39:00,756 ตลกสิ้นดี 534 00:39:02,007 --> 00:39:05,302 อย่าเลย ผมรู้ว่า คุณยอมตายดีกว่าจะมาขอโทษ 535 00:39:06,261 --> 00:39:07,304 ไม่ใช่นิสัยคุณเลย 536 00:39:07,387 --> 00:39:09,097 คุณไม่ตายก็ดีแล้วค่ะ 537 00:39:09,181 --> 00:39:10,474 ซื้อเนื้อวัวเลี้ยงแล้วกัน 538 00:39:11,224 --> 00:39:12,225 ยุนจี 539 00:39:13,894 --> 00:39:15,520 แน่ใจเหรอว่าแค่เนื้อวัวก็พอแล้ว 540 00:39:16,897 --> 00:39:19,191 แล้วก็ปิดท้ายด้วยเสือร้องไห้ค่ะ 541 00:39:23,945 --> 00:39:26,364 ในช่วงเวลาที่ลำบากแบบนี้ เราต้องกลมเกลียวกันเข้าไว้ 542 00:39:26,448 --> 00:39:27,449 ลืมมันไปเถอะนะ 543 00:39:27,532 --> 00:39:29,826 แต่คนเขาสงสัย คุณธรรมของหัวหน้าไปแล้ว... 544 00:39:30,660 --> 00:39:32,412 ไม่นะ จู นี่มันรุ่นลิมิเต็ดเลยนะ... 545 00:39:32,496 --> 00:39:33,663 บ้าจริง 546 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 ให้ตาย 547 00:39:41,463 --> 00:39:43,715 {\an8}นี่คือจุดที่ภรรยาของแพคีชอลถูกฆ่า 548 00:39:43,799 --> 00:39:45,300 {\an8}เรายังไม่เจอผู้ต้องสงสัย 549 00:39:45,383 --> 00:39:47,761 {\an8}ในช่วงเวลาเสียชีวิต ที่ประมาณการไว้ แต่... 550 00:39:47,844 --> 00:39:50,806 ท่าทางคนร้ายไม่ได้ทำเป็นครั้งแรกค่ะ 551 00:39:51,598 --> 00:39:53,183 แต่ก็ไม่ได้ดูเชี่ยวชาญนะ 552 00:39:53,266 --> 00:39:55,352 เขาอาจเป็นมือปืนรับจ้างก็ได้ 553 00:39:55,435 --> 00:39:57,938 เราจะจดรายชื่ออดีตนักโทษ ที่มีการทำงานคล้ายๆ กันครับ 554 00:39:59,356 --> 00:40:00,524 มันก็เป็นไปได้ว่า 555 00:40:00,607 --> 00:40:02,776 เขาแกล้งทำตัวเป็นหน้ากากสุนัข เพื่อปั่นหัวเรา 556 00:40:02,859 --> 00:40:05,487 ให้สถานีตำรวจท้องถิ่นดูแลคดีนี้ไปก่อน 557 00:40:06,071 --> 00:40:08,365 อาจเริ่มจากคู่อริของเหยื่อ ที่น่าจะเป็นไปได้ 558 00:40:08,907 --> 00:40:10,534 แล้วคนในบ้านของควอนล่ะ 559 00:40:10,617 --> 00:40:12,911 ทั้งสองคดีอาจเป็นคนร้ายคนเดียวกัน 560 00:40:12,994 --> 00:40:16,331 เขาต้องรู้จักพื้นที่ดีแน่ๆ เพราะแอบผ่านจุดบอดออกไปได้ 561 00:40:16,915 --> 00:40:18,667 กล้องตัวนึงจับหน้าเข้าได้ 562 00:40:18,750 --> 00:40:20,377 แต่ก็ระบุตัวได้ยากเพราะใส่หน้ากาก 563 00:40:22,838 --> 00:40:24,506 - ฮยอน - คะ 564 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 น้องสาวกับเพื่อน จะมาให้ปากคำวันนี้ใช่ไหม 565 00:40:27,801 --> 00:40:29,928 ผมมีเรื่องจะถามเพื่อนของแก 566 00:40:30,011 --> 00:40:31,680 ป่านนี้น่าจะมาถึงกันแล้วนะ 567 00:40:31,763 --> 00:40:33,140 ฉันจะไปดูว่าเป็นไงบ้างค่ะ 568 00:40:34,558 --> 00:40:36,768 (ครูประจำชั้นของมิน) 569 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 เดี๋ยว ตรงนั้น 570 00:40:45,485 --> 00:40:47,320 สวัสดีค่ะ นี่พี่สาวมินพูดค่ะ 571 00:40:51,158 --> 00:40:52,159 หัวหน้า ชายคนนั้น... 572 00:40:57,247 --> 00:40:58,832 ผมว่าเขาคือคนขับแท็กซี่ 573 00:40:59,332 --> 00:41:01,001 {\an8}- โกดงคยู - นั่นสินะ 574 00:41:01,751 --> 00:41:03,378 ว่าแต่เขาไปทำอะไรที่นั่น 575 00:41:07,841 --> 00:41:08,967 เดี๋ยวฉันมานะคะ 576 00:41:09,050 --> 00:41:10,594 น้องสาวฉันบาดเจ็บ 577 00:41:11,094 --> 00:41:13,180 อะไรนะ มิน... 578 00:41:20,187 --> 00:41:22,355 ใครจะเป็นรายต่อไป ฉันกลัวแล้วนะเนี่ย 579 00:41:23,023 --> 00:41:25,025 ที่จริงฉันก็ออกจะชอบหน้ากากสุนัขนะ 580 00:41:25,108 --> 00:41:26,943 สำหรับคนบริสุทธิ์อย่างเรา 581 00:41:27,027 --> 00:41:29,279 ดูการโหวตก็สะใจดีเหมือนกัน 582 00:41:29,362 --> 00:41:30,822 รู้สึกกระชุ่มกระชวย 583 00:41:30,906 --> 00:41:33,116 เห็นด้วย ฉันก็ชอบหน้ากากสุนัขเหมือนกัน 584 00:41:35,160 --> 00:41:36,161 คุณหมอโอ 585 00:41:36,244 --> 00:41:38,121 คนไข้คนนั้นยังไม่ฟื้นจากยาสลบนะคะ 586 00:41:38,705 --> 00:41:39,748 งั้นเหรอครับ 587 00:41:41,082 --> 00:41:42,209 ไม่นานก็น่าจะตื่นแล้วนะ 588 00:41:42,918 --> 00:41:44,336 เดี๋ยวผมไปดูเธออีกครั้งทีครับ 589 00:41:46,338 --> 00:41:47,589 คุณอีอึนฮา 590 00:41:52,469 --> 00:41:54,095 คุณควรจะฟื้นได้แล้วนะครับ 591 00:42:20,372 --> 00:42:21,873 อัตราการเต้นของหัวใจดูคงที่ดี 592 00:42:22,499 --> 00:42:24,542 สักครู่นะ สวัสดีครับ 593 00:42:25,126 --> 00:42:26,169 ไปเดี๋ยวนี้ครับ 594 00:42:26,253 --> 00:42:27,254 ไอ้ลามก... 595 00:42:29,422 --> 00:42:30,674 เป็นอะไรหรือเปล่า 596 00:42:32,050 --> 00:42:34,010 เธอแส่หาเรื่องอีกแล้วเหรอ 597 00:42:35,095 --> 00:42:36,846 ตอนนี้เธอสร้างความรำคาญสุดๆ เลยนะ 598 00:42:36,930 --> 00:42:39,933 งั้นควรปล่อยเขาไปเหรอ ฉันว่าเขาแอบถ่ายรูปเธอแน่ๆ 599 00:42:42,519 --> 00:42:46,398 การทำอะไรโดยไม่มีหลักฐานที่ชัดเจน ก็คือยุ่งเรื่องชาวบ้านนั่นแหละ 600 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 เธอจับพวกเขาแบบนั้นไม่ได้หรอก 601 00:42:49,818 --> 00:42:52,195 ฉันรู้จักคนอย่างเขาดี 602 00:42:53,196 --> 00:42:55,198 เธอต้องรวบรวมหลักฐานให้มากกว่านี้ 603 00:42:55,282 --> 00:42:56,658 และเล่นงานให้อยู่หมัด 604 00:42:57,117 --> 00:42:59,452 แต่ระหว่างที่ทำแบบนั้น ก็จะมีเหยื่อเพิ่มมากขึ้นนะ 605 00:43:00,662 --> 00:43:02,372 มันเลี่ยงไม่ได้อยู่แล้ว 606 00:43:02,956 --> 00:43:04,416 นั่นแหละบ้าบอคอแตก 607 00:43:04,499 --> 00:43:07,294 ฉันยอมเป็นคนน่ารำคาญสุดๆ 608 00:43:08,670 --> 00:43:09,838 ดีกว่าเป็นคนขี้ขลาด 609 00:43:10,547 --> 00:43:11,756 เป็นคนน่ารำคาญดีกว่า 610 00:43:17,971 --> 00:43:18,972 อะไร 611 00:43:23,518 --> 00:43:26,896 ตอนนี้ตำรวจกำลังสอบสวน นักเรียนที่ก่อเรื่องครับ 612 00:43:26,980 --> 00:43:28,481 ตัดสินใจหรือยังว่าจะเอายังไง 613 00:43:28,565 --> 00:43:29,941 เขาไม่ได้เจ็บหนักมาก 614 00:43:30,025 --> 00:43:32,485 ฉะนั้นจ่ายค่ารักษาพยาบาลก็น่าจะพอค่ะ 615 00:43:32,569 --> 00:43:34,362 - แน่ใจเหรอครับ - เดี๋ยวก็ได้เจอ... 616 00:43:34,446 --> 00:43:36,031 ฉันมาหานักเรียนคนนึงค่ะ 617 00:43:36,114 --> 00:43:38,825 จูมินจากโรงเรียนม.ปลายซอแร เหยื่อความรุนแรงที่โรงเรียนค่ะ 618 00:43:38,908 --> 00:43:40,201 รอสักครู่นะคะ 619 00:43:40,285 --> 00:43:41,953 - คุณเป็นพี่สาวจูมินเหรอครับ - อะไร 620 00:43:42,495 --> 00:43:44,581 สวัสดีครับ ผมเป็นครูประจำชั้นของแกครับ 621 00:43:45,790 --> 00:43:49,169 แค่แผลถลอกนิดหน่อย ฉะนั้นก็ไม่ต้องเป็นห่วงมากนะครับ 622 00:43:49,252 --> 00:43:52,088 สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 623 00:43:52,172 --> 00:43:53,798 ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันครับ 624 00:43:53,882 --> 00:43:56,176 มินบาดเจ็บเล็กน้อย เพราะจีฮุน เพื่อนของแก 625 00:43:56,259 --> 00:43:59,387 ที่พยายามจะปกป้องแกก็เลยเจ็บหนักกว่า 626 00:43:59,471 --> 00:44:01,931 ตอนนี้ตำรวจกำลังสอบสวน พวกที่ก่อเรื่องอยู่ 627 00:44:02,015 --> 00:44:04,184 ผมจะไปดูพวกแก ตอนจีฮุนเสร็จจากที่นี่ครับ 628 00:44:04,267 --> 00:44:06,895 จีฮุนเจ็บหนักมากไหมคะ 629 00:44:07,437 --> 00:44:08,438 พี่ 630 00:44:10,065 --> 00:44:11,358 เธอ 631 00:44:11,441 --> 00:44:13,401 นี่ หนูเป็นผู้ป่วยนะ 632 00:44:13,485 --> 00:44:15,362 ไปยุ่งเรื่องชาวบ้านอีกแล้วใช่ไหม 633 00:44:15,445 --> 00:44:17,030 อาจตายนะ รู้ไหม 634 00:44:17,113 --> 00:44:18,406 หนูตามหาความยุติธรรมต่างหาก 635 00:44:18,490 --> 00:44:20,492 ความยุติธรรมกะผีน่ะสิ หุบปากไปเลยนะ 636 00:44:22,911 --> 00:44:25,705 จีฮุน มินเป็นหนี้บุญคุณนายอีกแล้ว 637 00:44:25,789 --> 00:44:27,415 ขอบใจมากนะ และฉันต้องขอโทษด้วย 638 00:44:27,499 --> 00:44:30,627 คือผมก็ตามหาความยุติธรรมเหมือนกัน 639 00:44:31,419 --> 00:44:32,754 ก็ไม่เป็นไรหรอกครับ 640 00:44:32,837 --> 00:44:34,714 ฉันจะจ่ายค่ารักษาให้ 641 00:44:34,798 --> 00:44:36,966 ก็ดูแลแผลตัวเองดีๆ แล้วกันนะ รู้ไหม 642 00:44:38,009 --> 00:44:39,010 ครับ 643 00:44:39,094 --> 00:44:41,096 อ้อ นี่คือคุณย่าของจีฮุนครับ 644 00:44:41,179 --> 00:44:42,806 ท่านทำงานที่โรงพยาบาลนี้ 645 00:44:42,889 --> 00:44:45,975 คงเป็นห่วงมากเลยนะคะ ฉันขอโทษด้วยค่ะ 646 00:44:46,059 --> 00:44:48,436 หลานคุณย่าบาดเจ็บก็เพราะน้องสาวหนู 647 00:44:48,520 --> 00:44:50,188 ต้องขอโทษอย่างยิ่งเลยค่ะ 648 00:44:50,271 --> 00:44:52,774 แผลไม่ได้รุนแรงอย่างที่เห็นหรอกค่ะ 649 00:44:52,857 --> 00:44:54,818 อย่าห่วงเลยค่ะ 650 00:44:54,901 --> 00:44:57,070 แต่เขาก็ยังต้องมุ่ง เรื่องการเรียนอยู่ดีค่ะ 651 00:44:57,153 --> 00:44:58,530 หนูจะดูแลเขาอย่างดีนะคะ 652 00:44:59,989 --> 00:45:01,032 จีฮุน 653 00:45:01,116 --> 00:45:03,284 ฉันจะบอกให้มินพานายมาหาหมอเป็นประจำนะ 654 00:45:03,368 --> 00:45:04,577 หายไวๆ ล่ะ 655 00:45:06,037 --> 00:45:07,414 ขอโทษด้วยค่ะ คุณย่า 656 00:45:09,040 --> 00:45:10,417 หนูขอโทษค่ะ 657 00:45:11,209 --> 00:45:13,461 ผมต้องไปที่สถานีตำรวจแล้วนะครับ 658 00:45:13,545 --> 00:45:16,172 จีฮุน พักผ่อนให้เต็มที่ แล้วเจอกันนะครับ 659 00:45:16,256 --> 00:45:17,715 ค่ะ ไว้เจอกันค่ะ 660 00:45:19,092 --> 00:45:20,468 - หนูขอโทษค่ะ - หายเร็วๆ นะ 661 00:45:20,552 --> 00:45:22,011 ไปละ 662 00:45:29,686 --> 00:45:31,020 อยู่ให้ห่างจากแม่นั่นไว้นะ 663 00:45:31,688 --> 00:45:34,858 พี่สาวเขาเป็นตำรวจ คิดดูว่าชีวิตเขาเสี่ยงอันตรายแค่ไหน 664 00:45:36,109 --> 00:45:37,360 ได้ครับ 665 00:45:38,528 --> 00:45:41,197 สิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้ จะไม่เกิดขึ้นอีกครับ 666 00:45:42,323 --> 00:45:43,450 ย่าก็หวังอย่างนั้น 667 00:45:45,493 --> 00:45:46,619 ไปได้แล้วละ 668 00:45:55,879 --> 00:45:58,339 ขอโทษนะคะที่เราต้องเจอกัน ในสถานการณ์แบบนี้ 669 00:45:59,048 --> 00:46:00,425 ฉันจะชี้แนะแกให้ดีกว่านี้ค่ะ 670 00:46:00,508 --> 00:46:01,509 อย่ากังวลเลยครับ 671 00:46:01,593 --> 00:46:03,678 หนูไม่ต้องการให้พี่ชี้แนะ หนูอยู่ได้ 672 00:46:05,930 --> 00:46:08,683 ว่าแต่ฉันรู้แค่ว่า นี่เป็นความรุนแรงในโรงเรียน 673 00:46:08,766 --> 00:46:11,561 มินจะต้องให้การช่วงที่สอบสวนไหมคะ 674 00:46:11,644 --> 00:46:13,062 พวกที่ก่อเรื่องเป็นใคร 675 00:46:13,146 --> 00:46:15,106 พวกนั้นชั่วมาแต่เกิด 676 00:46:15,190 --> 00:46:16,691 หนูน่าจะจับพวกนั้นเข้าคุกไปเลย 677 00:46:16,774 --> 00:46:18,359 - นี่ - พวกที่ก่อเรื่องเนี่ย 678 00:46:18,443 --> 00:46:21,404 เป็นกลุ่มที่เรียกกันว่า เด็กอันธพาลในโรงเรียนเรา 679 00:46:21,488 --> 00:46:24,782 มินกับจีฮุนก็พยายามจะ ห้ามพวกเขารังแกเด็กคนอื่น 680 00:46:24,866 --> 00:46:26,576 ย่าของจีฮุนบอกว่า 681 00:46:26,659 --> 00:46:28,912 จะเป็นคนจ่ายค่ารักษาพยาบาล 682 00:46:28,995 --> 00:46:31,539 แต่เราก็ไม่รู้ว่าตำรวจจะว่ายังไง 683 00:46:31,623 --> 00:46:34,918 ตำรวจบอกว่าอาจจะเรียกมินเข้าไป เพื่อฟังเรื่องที่เกิดขึ้นครับ 684 00:46:35,668 --> 00:46:37,921 ฉันจะตรวจสอบกับสถานีที่รับผิดชอบนะคะ 685 00:46:38,880 --> 00:46:40,590 จริงสิ ได้ข่าวว่าคุณเป็นตำรวจ 686 00:46:40,673 --> 00:46:43,343 คุณมาบรรยายพิเศษ เรื่องอาชีพหน่อยดีไหมครับ 687 00:46:44,093 --> 00:46:45,512 ได้สิคะ ฉันยินดีจะช่วย 688 00:46:46,221 --> 00:46:47,388 แล้วเจอกันนะคะ 689 00:46:47,472 --> 00:46:48,973 ครับ ราตรีสวัสดิ์ครับ 690 00:46:49,057 --> 00:46:50,350 ครูคะ เจอกันพรุ่งนี้นะ 691 00:46:52,560 --> 00:46:53,645 เขาเจ๋งไปเลยไหมล่ะ 692 00:46:55,480 --> 00:46:58,274 เธอนี่มันตัวทำขายหน้าจริงๆ 693 00:47:08,535 --> 00:47:11,037 (สร้างกฎระเบียบ เคารพความเป็นมนุษย์) 694 00:47:11,120 --> 00:47:12,539 (เรียนอาจารย์ควอน จากแฟนตัวยง) 695 00:47:14,332 --> 00:47:15,708 จดหมายนี่ส่งหาควอนจริงเหรอ 696 00:47:15,792 --> 00:47:17,335 ครับ ดูนี่สิ 697 00:47:18,753 --> 00:47:22,590 ชื่อเรือนจำ ชื่อนักโทษ และหมายเลขนักโทษ เขียนอยู่ในนี้หมด 698 00:47:25,051 --> 00:47:26,344 ต้องล้อกันเล่นแน่เลย 699 00:47:26,427 --> 00:47:29,264 ช่วงนี้ไม่เหมาะเลย เพราะมีโหวตโทษประหารอะไรพวกนั้นอยู่ 700 00:47:30,765 --> 00:47:33,184 ถ้าเรื่องนี้เล็ดลอดไป นักโทษ 0512 จะต้องถูกย้าย 701 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 คือว่า... 702 00:47:36,437 --> 00:47:38,064 ผมก็แค่กังวลน่ะ 703 00:47:38,147 --> 00:47:41,401 ไม่นานเขาจะแต่งตั้งอธิบดีคนใหม่แล้ว ก็อาจมีการตรวจสอบ 704 00:47:41,484 --> 00:47:43,361 ทุกอย่างที่คุณทำให้เขา... 705 00:47:43,861 --> 00:47:45,530 บางคนจะเข้าใจผิดได้ 706 00:47:47,365 --> 00:47:48,866 นั่นสิ 707 00:47:49,492 --> 00:47:52,036 ผมทำดีกับนักโทษ 0512 มาตลอด 708 00:47:52,829 --> 00:47:54,205 ท่านครับ 709 00:47:54,289 --> 00:47:56,040 เขาเป็นฆาตกรนะครับ 710 00:47:57,292 --> 00:47:59,627 คนที่มือเคยแปดเปื้อนเลือดมนุษย์ 711 00:47:59,711 --> 00:48:00,920 ไม่มีทางเปลี่ยนหรอกครับ 712 00:48:03,089 --> 00:48:04,257 กำจัดเขาไปเถอะครับ 713 00:48:44,380 --> 00:48:46,466 อ้าว คุณจูฮยอน ไม่เจอกันนานเลยนะ 714 00:48:46,549 --> 00:48:48,843 ฉันแปลกใจมาก ที่เห็นคุณอยู่กับผู้กำกับคิม 715 00:48:48,926 --> 00:48:50,345 ไม่เห็นบอกเลยว่าอยู่หน่วยนี้ 716 00:48:50,428 --> 00:48:52,889 ไม่ต้องคุยเจ๊าะแจ๊ะหรอก จะหงุดหงิดใส่กันเปล่าๆ 717 00:48:53,556 --> 00:48:54,766 ขอช่องทางติดต่อหน้ากากสุนัข 718 00:48:55,391 --> 00:48:56,684 ทำไมฉันต้องมีด้วย 719 00:48:57,352 --> 00:48:59,479 ได้ข่าวว่าเธอให้พวกนักข่าวคนอื่นไป 720 00:48:59,562 --> 00:49:02,190 ฉันรู้ว่าเธอได้ข้อมูล จากหน้ากากสุนัขล่วงหน้าทุกเรื่อง 721 00:49:02,774 --> 00:49:03,775 ช่างเถอะ 722 00:49:03,858 --> 00:49:06,361 ถ้าไม่มีช่องทางการติดต่อ ก็บอกวิธีติดต่อเขามา 723 00:49:07,695 --> 00:49:09,322 คุณจูฮยอนนี่ยังน่ารักมากอยู่นะ 724 00:49:09,989 --> 00:49:11,991 มิน่าทำงานกับคุณถึงได้สนุกสุดๆ เลย 725 00:49:12,659 --> 00:49:13,660 สนุกเหรอ 726 00:49:14,869 --> 00:49:15,912 "สนุก" อย่างนั้นเหรอ 727 00:49:16,746 --> 00:49:17,997 แหม 728 00:49:18,081 --> 00:49:19,457 สงสัยพวกนักข่าวเลวๆ คิดว่า 729 00:49:19,540 --> 00:49:23,294 สนุกดีที่ทำให้คนคนนึง ดูเหมือนคนทรยศเพื่อให้ได้สกู๊ปข่าว 730 00:49:23,378 --> 00:49:25,129 จะว่าไปนะ 731 00:49:25,213 --> 00:49:27,382 ฉันทำอะไรผิดนักหนาเหรอ 732 00:49:27,965 --> 00:49:29,425 มันก็เป็นเรื่องจริงที่มินจียอง 733 00:49:29,509 --> 00:49:31,511 โจมตีคณะกรรมการเลือกตั้งแบบดีดอส 734 00:49:31,594 --> 00:49:35,098 และคุณก็ดันโมโห ที่พวกหัวหน้าของคุณปิดเรื่องนี้ไว้ 735 00:49:35,181 --> 00:49:37,350 เรื่องของฉันมีมูลความจริงทั้งนั้นแหละ 736 00:49:37,433 --> 00:49:39,018 ก็เธอเปิดเผยชื่อจริงฉันไง 737 00:49:39,102 --> 00:49:41,729 เพราะแบบนั้น หัวหน้าฉันโดนไล่ออก ส่วนฉันก็เป็นแพะรับบาป 738 00:49:41,813 --> 00:49:43,272 แต่คุณก็ได้เลื่อนขั้นด้วยนะ 739 00:49:45,274 --> 00:49:46,609 ถือว่าเจ๊ากันดีไหม 740 00:49:51,364 --> 00:49:52,615 เรื่องโหวตโทษประหารน่ะ 741 00:49:52,699 --> 00:49:56,244 ดูท่าจะเป็นการรวมอดีตศัตรูของเรา มาหมดเลยนะ 742 00:49:57,286 --> 00:50:00,039 ฉันว่าระหว่างหัวหน้าของคุณ กับมินจียองต้องมีอะไรกัน 743 00:50:00,456 --> 00:50:02,333 คุณรู้เรื่องบ้างไหม 744 00:50:09,507 --> 00:50:10,508 จะบอกให้นะ 745 00:50:10,591 --> 00:50:14,011 เพราะนักข่าวเลวๆ นี่แหละ ฝีมือการจับกุมของฉันก็เลยพัฒนาขึ้น 746 00:50:14,095 --> 00:50:15,138 งั้นก็ถือว่าเจ๊ากันนะ 747 00:50:15,221 --> 00:50:17,098 ทีนี้บอกมาว่า เธอติดต่อหน้ากากสุนัขยังไง 748 00:50:17,181 --> 00:50:19,726 ปล่อยนะ ฉันไม่รู้เรื่อง ปล่อย 749 00:50:19,809 --> 00:50:23,438 งั้นใครเป็นคนส่งคลิปหัวหน้าฉัน ที่หน้าเรือนจำให้หน้ากากสุนัขล่ะ 750 00:50:23,521 --> 00:50:26,149 อยากให้ฉันเจาะเข้าเซิร์ฟเวอร์ บริษัทเธอใช่ไหม 751 00:50:26,232 --> 00:50:28,526 ก็ไปสืบเอาสิ มาทำร้ายฉันทำไม 752 00:50:29,819 --> 00:50:30,862 เธอ 753 00:50:30,945 --> 00:50:32,905 เธอแทงข้างหลังตำรวจ 754 00:50:32,989 --> 00:50:34,824 ฉันไม่ปล่อยไปง่ายๆ แน่ 755 00:50:36,075 --> 00:50:38,327 สาบานได้เลยว่าฉันจะเล่นงานเธอแน่ 756 00:50:45,293 --> 00:50:48,045 รู้หรอกน่าที่คุณทำแบบนี้ ก็เพราะหาหลักฐานไม่ได้ 757 00:50:52,258 --> 00:50:53,593 ยัยโรคจิต... 758 00:51:01,350 --> 00:51:03,019 (ความจริงเบื้องหลังการระเบิดรถ) 759 00:51:06,105 --> 00:51:07,106 (ลบ) 760 00:51:07,190 --> 00:51:09,442 (กล่องข้อความว่าง) 761 00:51:15,072 --> 00:51:16,949 อร่อยนะเนี่ย 762 00:51:21,120 --> 00:51:22,580 แต่ก็เกือบหวานไปนะครับเนี่ย 763 00:51:26,584 --> 00:51:27,585 นี่ 764 00:51:29,587 --> 00:51:31,088 อธิบายสิครับ 765 00:51:32,048 --> 00:51:33,674 ผมถ่ายรูปนี้เองครับ 766 00:51:34,217 --> 00:51:35,843 เป็นจดหมายที่ส่งหาควอนซอกจู 767 00:51:37,553 --> 00:51:38,679 สิ่งที่ผมอยากรู้คือ 768 00:51:39,222 --> 00:51:40,223 เมื่อไหร่ 769 00:51:41,224 --> 00:51:42,558 และได้มาจากไหน 770 00:51:44,018 --> 00:51:46,479 ตั้งแต่นักโทษ 0512 ถูกย้ายมาที่นี่ 771 00:51:46,562 --> 00:51:47,855 เขาก็ได้รับจดหมายเพียบ 772 00:51:47,939 --> 00:51:50,566 "สิ่งที่นักโทษ 0512 ทำ ไม่ใช่การฆาตกรรม" 773 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 "ตามหลักแล้วเป็นการป้องกันตัว" 774 00:51:52,235 --> 00:51:53,569 จดหมายไร้สาระแบบนั้น 775 00:51:53,653 --> 00:51:56,322 เนื่องจากนี่เป็นคดีใหญ่ ที่ได้รับความสนใจท่วมท้น 776 00:51:56,405 --> 00:51:59,158 พัศดีเลยให้เรา ตรวจจดหมายของเขาเป็นครั้งแรก 777 00:51:59,242 --> 00:52:01,494 เพราะเขาไม่อยากมานั่งรับผิดชอบ 778 00:52:01,577 --> 00:52:03,329 จดหมายเพี้ยนๆ ที่เขาอาจได้รับ 779 00:52:04,872 --> 00:52:06,040 เราถึงได้เจอ 780 00:52:06,999 --> 00:52:08,376 แฟนตัวยงของเขา 781 00:52:11,671 --> 00:52:12,713 แฟนตัวยงเหรอ 782 00:52:21,055 --> 00:52:22,056 (แฟนตัวยง) 783 00:52:22,139 --> 00:52:23,391 เดือนละฉบับ 784 00:52:23,766 --> 00:52:26,561 คนคนนี้ส่งจดหมาย เป็นประจำมาหลายปีแล้วครับ 785 00:52:26,644 --> 00:52:29,397 ตอนแรกผมก็คิดว่าเป็นแค่โรคจิตคนนึง 786 00:52:29,480 --> 00:52:31,190 แต่เพราะมีจดหมายมาเรื่อยๆ 787 00:52:31,274 --> 00:52:34,819 ผมก็เริ่มดูจดหมาย ของแฟนตัวยงคนนี้อย่างละเอียด 788 00:52:39,031 --> 00:52:40,658 ขอแค่เงินก้อนโต ไม่มากไม่น้อยครับ 789 00:52:46,122 --> 00:52:48,666 นี่กำลังเสนอข้อตกลงเหรอครับ 790 00:52:49,542 --> 00:52:51,043 ระหว่างข้าราชการอย่างเราน่ะนะ 791 00:52:51,127 --> 00:52:53,504 ใช่ครับ และขอเป็นเงินสดเท่านั้น 792 00:52:53,588 --> 00:52:55,131 ผมว่าคุณรู้วิธีอยู่แล้ว 793 00:52:55,214 --> 00:52:57,967 คิดว่าผมจะตอบตกลงงั้นเหรอครับ 794 00:53:00,136 --> 00:53:01,345 พออ่านแล้ว 795 00:53:01,429 --> 00:53:03,723 ก็จะรู้เองว่าทำไมผมถึงทำแบบนี้ 796 00:53:13,149 --> 00:53:14,775 ไม่เอาน่า 797 00:53:20,031 --> 00:53:22,825 คุณพัคชุลมิน คุณถูกจับข้อหาละเมิด 798 00:53:22,909 --> 00:53:25,703 กฎหมายอาญา มาตรา 316 และรัฐบัญญัติการไปรษณีย์ มาตรา 48 799 00:53:25,786 --> 00:53:28,205 ที่ครอบครองจดหมายของบุคคลอื่น แบบผิดกฎหมาย 800 00:53:28,289 --> 00:53:30,166 คุณจะโดนข้อหาลักทรัพย์ด้วย 801 00:53:31,167 --> 00:53:33,544 ผมจะเอาจดหมายพวกนี้เป็นหลักฐาน 802 00:53:33,628 --> 00:53:35,588 เดี๋ยว นี่ทำเกินกว่าเหตุนะ ทนายผมจะ... 803 00:53:35,671 --> 00:53:37,715 กระดูกๆ ก็ได้ 804 00:53:37,798 --> 00:53:40,217 งั้นซื้อเค้กให้ผมอีกชิ้นแล้วกันครับ 805 00:53:40,301 --> 00:53:42,178 ยังไงผมก็กะจะเอาจดหมายให้คุณอยู่แล้ว 806 00:53:42,261 --> 00:53:45,348 ผมขอโทษครับ 807 00:53:45,431 --> 00:53:46,432 {\an8}(#ทีวีหน้ากากสุนัข #คิมมูชาน) 808 00:53:46,515 --> 00:53:48,100 {\an8}(#แชโทฮี) 809 00:54:15,336 --> 00:54:16,796 ทำไมยังอยู่อีก 810 00:54:16,879 --> 00:54:18,089 ทำให้เจ๊ากันอยู่ค่ะ 811 00:54:18,172 --> 00:54:19,298 อะไรนะ 812 00:54:19,882 --> 00:54:21,676 มีคนลองดีกับฉันและอยากให้เจ๊ากัน 813 00:54:21,759 --> 00:54:23,970 ฉันก็เลยหาทางจะลองดีกับเธอด้วย 814 00:54:27,723 --> 00:54:30,810 คุณเชี่ยวชาญการวิเคราะห์ข้อมูลใช่ไหม 815 00:55:14,186 --> 00:55:15,438 (ยุติธรรม บริสุทธิ์ ปีศาจ) 816 00:55:15,521 --> 00:55:17,690 (อีฟ เผามดลูก ยุติธรรม กระแส) 817 00:55:17,773 --> 00:55:18,899 (สังคม กลุ่ม บาป...) 818 00:55:22,486 --> 00:55:25,656 (ยุติธรรม บริสุทธิ์ ปีศาจ อาจารย์ คนบาป...) 819 00:55:43,924 --> 00:55:46,427 จดหมายถูกส่งมาจากหลายที่ทั่วประเทศค่ะ 820 00:55:46,510 --> 00:55:47,803 ทุกฉบับเลย 821 00:55:49,930 --> 00:55:51,766 ทำไมคุณคิดว่าแฟนตัวยงคือหน้ากากสุนัข 822 00:55:52,433 --> 00:55:53,517 ฟังนี่นะคะ 823 00:55:55,519 --> 00:55:57,021 "ถึงอาจารย์ควอนซอกจู 824 00:55:57,104 --> 00:55:58,439 ดูเหมือนว่าสำหรับบางคน 825 00:55:58,522 --> 00:56:01,358 ความพึงพอใจ คือสิ่งที่ตัดสินจากความผิดชอบชั่วดี 826 00:56:01,442 --> 00:56:04,195 และคนเหล่านี้ใช้วิธีผิดๆ 827 00:56:04,320 --> 00:56:07,448 เพื่อทำให้ตัวเองพอใจมากที่สุด ซึ่งผมว่ามันน่าขำสิ้นดี" 828 00:56:07,531 --> 00:56:09,909 "เหมือนข่าวที่ผมดูวันนี้เลยครับ" 829 00:56:10,284 --> 00:56:11,952 อาชญากรวิปริตพวกนี้ 830 00:56:12,036 --> 00:56:15,081 ได้ก่อเหตุที่ไม่สมควรทำ ช่างน่าขยะแขยงนัก 831 00:56:15,164 --> 00:56:17,875 {\an8}ผมอยากรู้ว่าคุณจะลงโทษ 832 00:56:17,958 --> 00:56:19,543 {\an8}พวกอาชญากรที่ผมเห็นอย่างไร... 833 00:56:19,627 --> 00:56:22,755 ผมก็นึกเอาว่า คุณจะยัดเงินสกปรกพวกนั้นลงคอเขา 834 00:56:22,838 --> 00:56:27,426 การคิดภาพว่าคุณจะเผยธาตุแท้ ของคนชั่วพวกนั้นให้ประชาชนเห็น 835 00:56:27,510 --> 00:56:29,553 ทำให้ผมรู้สึกดีขึ้นครับ 836 00:56:29,637 --> 00:56:32,098 "ผมดีใจที่มาตรฐานความดีความชั่วของคุณ 837 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 ตรงกับของผมเสมอครับ 838 00:56:34,350 --> 00:56:35,684 จากแฟนตัวยงของคุณ" 839 00:56:38,187 --> 00:56:40,481 "ยัดเงินลงคอพวกเขา" 840 00:56:40,564 --> 00:56:42,191 "เผยธาตุแท้" 841 00:56:45,236 --> 00:56:46,237 แพคีชอลเหรอ 842 00:56:46,320 --> 00:56:48,656 ทีนี้ก็เป็นรายต่อไป 843 00:56:52,701 --> 00:56:55,204 "บาปของเขานั้นคือการไม่สงสัยอีฟ 844 00:56:55,287 --> 00:56:57,706 กับการหว่านเมล็ดของเขาใส่มดลูกของเธอ 845 00:56:57,790 --> 00:57:01,794 {\an8}ผมก็เลยจะเผามดลูก ของอีฟผู้ชั่วร้ายคนนี้ครับ" 846 00:57:04,296 --> 00:57:07,883 อึมอุนคยองตายจากการถูกวางยา 847 00:57:08,843 --> 00:57:11,887 แต่ลำตัวช่วงล่างของเธอถูกทำลายย่อยยับ ระหว่างการระเบิด 848 00:57:14,849 --> 00:57:16,142 นี่ก็แปลว่าไอ้บ้านี่ 849 00:57:16,225 --> 00:57:19,520 บอกแผนการฆ่ากับควอนซอกจู ล่วงหน้ามาตลอดเหรอ 850 00:57:19,937 --> 00:57:23,107 แน่นอนว่าแฟนตัวยงก็คือ 851 00:57:23,190 --> 00:57:24,191 หน้ากากสุนัขค่ะ 852 00:57:25,985 --> 00:57:29,363 ว่าแต่จดหมายเขามีอะไรแปลกๆ ไหมคะ 853 00:57:30,948 --> 00:57:32,783 หน้าแรกเป็นแค่การทักทาย 854 00:57:32,867 --> 00:57:35,578 หน้าที่สองบรรยายแผนการฆ่าของตัวเอง 855 00:57:35,661 --> 00:57:37,204 แต่โดยรวมแล้วไม่เป็นธรรมชาติ 856 00:57:37,288 --> 00:57:38,831 มีคำบางคำหายไป 857 00:57:38,914 --> 00:57:41,750 จดหมายพวกนี้ มีบางหน้าที่อยู่ตรงกลางหายไปค่ะ 858 00:57:42,334 --> 00:57:45,004 เราควรสืบว่านี่เป็นฝีมือของควอนซอกจู 859 00:57:45,087 --> 00:57:46,547 หรือพัคชุลมิน 860 00:57:47,840 --> 00:57:50,426 ถ้ามีคนทำแบบนั้นทั้งที่รู้ว่า จดหมายจะเล็ดลอดออกไป 861 00:57:51,177 --> 00:57:53,512 และถ้ามีการเขียนถึงเป้าหมายในจดหมาย 862 00:57:56,640 --> 00:57:57,766 ก็ต้องเป็นควอนซอกจูแน่ 863 00:58:01,729 --> 00:58:03,439 (ปีศาจ) 864 00:58:06,525 --> 00:58:08,444 (แฟนตัวยง) 865 00:58:14,200 --> 00:58:19,455 {\an8}ผมจะฆ่าพวกปีศาจผู้บริสุทธิ์สำหรับคุณ 866 00:58:20,164 --> 00:58:21,498 ควอนซอกจู 867 00:58:22,416 --> 00:58:23,751 ดูเหมือนว่า 868 00:58:23,834 --> 00:58:26,212 เขาต้องการอะไรบางอย่างจากเรา 869 00:58:39,558 --> 00:58:40,643 สวัสดีครับ 870 00:58:41,227 --> 00:58:42,519 สวัสดีครับ 871 00:58:42,603 --> 00:58:43,812 สวัสดีครับ 872 00:59:06,543 --> 00:59:09,255 เขาเป็นโรคหอบหืดที่เกิดจากปอดรั่ว 873 00:59:09,338 --> 00:59:10,422 ได้รับการรักษาไหมครับ 874 00:59:10,506 --> 00:59:14,301 มีหมอเก่งๆ แวะมาตรวจเขา 875 00:59:14,385 --> 00:59:16,512 เป็นประจำครับ 876 00:59:16,595 --> 00:59:17,805 และจ่ายยาให้ด้วย 877 00:59:18,555 --> 00:59:21,100 เขามีประชุมกับคุณทุกสัปดาห์เลยนะครับ 878 00:59:23,018 --> 00:59:25,145 นักโทษคนอื่น ได้รับสิทธิ์นี้ด้วยไหมครับ 879 00:59:25,229 --> 00:59:27,648 ทำไมผมถึงรู้สึกเหมือน กำลังถูกสอบสวนเลย 880 00:59:29,275 --> 00:59:30,943 เป็นแค่ธรรมเนียมปฏิบัติ 881 00:59:31,026 --> 00:59:32,861 กรุณาอย่าคิดมากเลยครับ 882 00:59:41,537 --> 00:59:43,289 ผมว่าผมจัดการต่อเองได้แล้ว 883 00:59:43,664 --> 00:59:44,665 คุณกำลังบอกให้ผม 884 00:59:45,749 --> 00:59:47,418 ออกไปเดี๋ยวนี้เหรอครับ 885 00:59:47,501 --> 00:59:48,961 การสอบสวนนี้เป็นความลับครับ 886 00:59:53,340 --> 00:59:54,675 บ้าเอ๊ย 887 01:00:47,686 --> 01:00:48,729 ใจเย็นๆ 888 01:00:50,022 --> 01:00:51,482 และวางตัวให้เป็นกลางไว้ 889 01:00:51,565 --> 01:00:53,859 อย่าทำตัวสนิทสนมหรือห่างเหินมากเกินไป 890 01:00:55,736 --> 01:00:59,073 ถ้าคุณดูเกรี้ยวกราดเกินไป ควอนจะสังเกตได้และเอามาใช้เล่นงานคุณ 891 01:01:04,203 --> 01:01:05,788 ไม่จำเป็นต้องโค้งคำนับเขา 892 01:01:06,413 --> 01:01:07,414 จงจำไว้ เขานี่แหละ 893 01:01:08,040 --> 01:01:09,041 ที่เชิญคุณมาเอง 894 01:02:49,099 --> 01:02:52,811 (ครั้งที่ 13 พลาด) 895 01:03:31,683 --> 01:03:33,227 ดีจังครับที่ได้ฟัง 896 01:03:35,312 --> 01:03:36,313 ขอบคุณนะครับ 897 01:03:37,397 --> 01:03:40,984 หน้ากากสุนัขอาจเขียนอะไร บนผนังบ้านคุณนิดหน่อย 898 01:03:41,068 --> 01:03:43,153 แต่ก็ไม่ได้ทำเลอะเทอะมากนักค่ะ 899 01:03:44,321 --> 01:03:45,781 บ้านรับแสงจากธรรมชาติได้ดี 900 01:03:46,365 --> 01:03:47,866 หลังนี้น่าอยู่มากเลยนะคะ 901 01:04:01,547 --> 01:04:02,548 คุณคงคุ้นตา 902 01:04:03,257 --> 01:04:04,341 จดหมายพวกนี้ 903 01:04:18,689 --> 01:04:21,108 คุณละเมิดกฎหมาย คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคลครับ 904 01:04:21,191 --> 01:04:23,694 รุนแรงถึงขั้นคุณอาจถูกจำคุกได้เลย 905 01:04:24,945 --> 01:04:27,114 ฉันเพิ่งพบจดหมายพวกนี้ ในถังขยะของเรือนจำ 906 01:04:28,949 --> 01:04:31,910 แต่คุณก็เพิ่งยอมรับไป 907 01:04:34,162 --> 01:04:35,581 ว่าจดหมายพวกนี้เป็นของคุณ 908 01:04:38,667 --> 01:04:41,461 จดหมายพวกนี้ที่หน้ากากสุนัขส่งมา โดยใช้นามแฝงว่า "แฟนตัวยง" 909 01:04:41,962 --> 01:04:46,508 อธิบายถึงวิธีการสังหารเหยื่อ ของโหวตโทษประหารอย่างละเอียด 910 01:04:47,342 --> 01:04:48,343 แต่ว่า 911 01:04:49,136 --> 01:04:51,263 มีบางหน้าหายไป 912 01:04:53,724 --> 01:04:55,642 ฉันกำลังสงสัยว่า 913 01:04:56,351 --> 01:04:57,644 มีการเขียนถึงเป้าหมายในนั้น 914 01:05:00,147 --> 01:05:02,107 คุณแกล้งทำเป็นไม่รู้เรื่องใช่ไหม 915 01:05:02,858 --> 01:05:04,901 ที่จริงคุณรู้ว่าหน้ากากสุนัขจะฆ่าใคร 916 01:05:05,861 --> 01:05:06,945 เป็นคนต่อไปใช่ไหม 917 01:05:12,326 --> 01:05:14,703 ไม่มีการเจาะจงชื่อใครลงไป 918 01:05:14,786 --> 01:05:18,540 เนื้อหาในข่าวนี่แหละครับ ที่ทำให้เขาโกรธ 919 01:05:18,624 --> 01:05:21,043 ถ้าคุณพยายามหยิบเรื่องนั้นมาคาดเดา 920 01:05:21,126 --> 01:05:23,211 ก็อาจพบเป้าหมายรายต่อไปของเขาได้ 921 01:05:27,382 --> 01:05:30,927 คุณพูดถูก มีข้อมูลเกี่ยวกับเป้าหมายเขาอยู่ครับ 922 01:05:32,054 --> 01:05:33,096 มันอยู่ไหนล่ะ 923 01:05:33,180 --> 01:05:34,556 หน้าที่หายไปน่ะ 924 01:05:48,779 --> 01:05:50,822 คุณไม่มีทางหาเจอหรอกครับ 925 01:06:05,712 --> 01:06:07,589 - แต่ทำไม... - แบบนั้น 926 01:06:07,673 --> 01:06:11,093 พวกตำรวจก็จะตระหนักได้ว่า ต้องการผมและต่อรองกับผม 927 01:06:13,220 --> 01:06:14,346 ถ้าเป็นอย่างนั้น... 928 01:06:15,639 --> 01:06:17,140 คุณนักสืบคิมมูชาน 929 01:06:19,643 --> 01:06:21,812 อย่าแค่พยายามสืบข้อมูลจากผมเลย 930 01:06:21,895 --> 01:06:23,897 พาผมออกไปเถอะครับ 931 01:06:24,314 --> 01:06:26,566 นี่เป็นข้อเสนออย่างเป็นทางการ 932 01:06:28,735 --> 01:06:30,737 ถ้าผมได้รับการอภัยโทษพิเศษ 933 01:06:30,821 --> 01:06:33,281 ผมจะให้ความร่วมมือกับการสืบคดี 934 01:06:33,990 --> 01:06:35,325 โหวตโทษประหารของคุณครับ 935 01:06:47,421 --> 01:06:48,505 หมดเวลาเยี่ยมแล้ว 936 01:06:52,551 --> 01:06:54,553 ยินดีที่ได้คุยกับคุณนะครับ 937 01:06:55,095 --> 01:06:56,138 ร้อยโทจูฮยอน 938 01:07:33,467 --> 01:07:34,676 นักโทษ 0512 939 01:07:57,616 --> 01:07:59,659 ฉันเอาจดหมายมาเรียงตามลำดับ 940 01:07:59,743 --> 01:08:02,204 นี่เป็นช่วงที่ อธิบายวิธีการโดยละเอียดค่ะ 941 01:08:02,954 --> 01:08:05,582 {\an8}"เนื่องจากเหยื่อต้องทรมาน จากการขาดอากาศหายใจ 942 01:08:05,665 --> 01:08:07,501 {\an8}วิธีการลงโทษเขาที่ดีที่สุด 943 01:08:07,584 --> 01:08:10,378 {\an8}คงจะเป็นการให้เขา ได้รับความทรมานแบบเดียวกันครับ" 944 01:08:10,462 --> 01:08:12,214 "ทรมานจากการขาดอากาศหายใจ" คงหมายถึง 945 01:08:12,297 --> 01:08:14,633 เหยื่อขาดอากาศหายใจจนตาย 946 01:08:14,716 --> 01:08:17,761 ขอย้ำอีกครั้งว่า การพิจารณาคดีประเทศนี้เข้าข้างคนทำผิด 947 01:08:17,844 --> 01:08:19,554 ผู้ก่อคดีทางเพศ 948 01:08:19,638 --> 01:08:23,266 ซึ่งก่อให้เกิดวัฒนธรรม การข่มขืนแบบเป็นระบบไปโดยปริยายครับ 949 01:08:23,350 --> 01:08:28,772 ผมรู้ดีอยู่แล้ว ว่าระบบนั้นสำคัญในประเทศนี้ แต่... 950 01:08:30,315 --> 01:08:31,316 เป็นระบบเหรอ 951 01:08:31,399 --> 01:08:34,569 เหตุผลที่อาชญากรรมทางเพศในเกาหลี ถูกมองข้ามอยู่บ่อยครั้ง 952 01:08:34,653 --> 01:08:40,158 ก็คือความสัมพันธ์ส่วนใหญ่ในสังคมนี้ เป็นแนวดิ่งครับ 953 01:08:40,242 --> 01:08:42,661 เมื่อเทียบหัวหน้าคุณกับพ่อแม่คุณ 954 01:08:42,744 --> 01:08:47,040 หรือการเรียกชื่อตำแหน่งกัน แสดงถึงเรื่องของอำนาจ 955 01:08:47,123 --> 01:08:49,793 "ผู้อำนวยการ" "รุ่นพี่" "คุณครู" 956 01:08:50,919 --> 01:08:52,712 การเรียกคนจากตำแหน่งพวกนี้ 957 01:08:52,796 --> 01:08:55,382 ทำให้เกิดความรู้สึกว่า เราจะแหยมกับคนพวกนั้นไม่ได้ 958 01:09:13,733 --> 01:09:17,904 แน่นอนว่ามีอาชญากรทางเพศ ชั่วร้ายมากมาย 959 01:09:17,988 --> 01:09:22,033 ที่หัวหมอรอดจากการทำผิด เพราะช่องโหว่ทางกฎหมาย 960 01:09:22,117 --> 01:09:24,119 และสำหรับคนบางกลุ่ม ก็ยิ่งง่ายขึ้นไปอีก 961 01:09:25,203 --> 01:09:28,957 และแฟนตัวยงบอกว่า ประเทศนี้ต้องการคนกลุ่มนั้น 962 01:09:33,128 --> 01:09:34,129 ก็คือทหาร 963 01:10:53,917 --> 01:10:55,335 {\an8}ดีใจที่ได้เจอนะ 964 01:10:55,418 --> 01:10:56,503 {\an8}คิมมูชาน 965 01:10:56,586 --> 01:10:58,797 {\an8}เริ่มตีกรอบคนรู้จักของควอนซอกจู ให้แคบลงจนเหลือ 966 01:10:58,880 --> 01:10:59,923 {\an8}คนที่อาจเป็นหน้ากากสุนัข 967 01:11:00,006 --> 01:11:01,383 {\an8}เขาต้องเป็นหนึ่งในนั้นแน่ 968 01:11:01,925 --> 01:11:03,885 {\an8}สวัสดี พ่อแม่พี่น้องของผม 969 01:11:04,094 --> 01:11:06,221 {\an8}คนที่คุณจะโหวตกันวันนี้คือ 970 01:11:06,346 --> 01:11:07,722 {\an8}คนที่เรียกกันว่าหัวหน้าโอ 971 01:11:08,014 --> 01:11:10,892 {\an8}นังนั่นทำให้ผมหลังชนฝา ทั้งที่จู่ๆ เธอก็ตาย 972 01:11:11,309 --> 01:11:14,062 {\an8}ผู้กำกับคิมมูชาน 973 01:11:14,187 --> 01:11:15,897 {\an8}คุณอยากช่วยชีวิตสวะ แบบนั้นจริงเหรอครับ 974 01:11:21,903 --> 01:11:23,905 {\an8}คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย