1 00:00:04,580 --> 00:00:06,280 PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, INSTITUTIONS, ÉVÉNEMENTS ET CADRES 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,430 LES REPRÉSENTÉS DANS CE DRAME SONT FICTIFS 3 00:00:07,430 --> 00:00:08,580 LA SÉCURITÉ DES ENFANTS ACTEURS A ÉTÉ ASSURÉE 4 00:00:08,590 --> 00:00:10,300 ÉTABLIR LA LOI ET L'ORDRE RESPECTANT L'HUMANITÉ 5 00:00:10,384 --> 00:00:12,719 ÉPISODE 5 6 00:00:59,891 --> 00:01:02,102 Je ne savais pas que l'air était si frais le matin. 7 00:01:07,733 --> 00:01:10,652 L'officier Park vient-il avec vous ? 8 00:01:10,736 --> 00:01:13,196 C'est un criminel que nous relâchons ici. 9 00:01:13,280 --> 00:01:15,949 Je dois le surveiller pour qu'il ne tente rien. 10 00:01:17,075 --> 00:01:18,410 L'as-tu apporté ? 11 00:01:20,078 --> 00:01:21,121 Hé. 12 00:01:21,204 --> 00:01:22,497 Avez-vous déjà mis ça sur quelqu'un ? 13 00:01:22,581 --> 00:01:24,207 Cela ne doit pas être trop difficile. 14 00:01:25,000 --> 00:01:28,336 Vous êtes une femme intrépide. 15 00:01:30,297 --> 00:01:32,007 Au moins tu as apporté le modèle le plus récent. 16 00:01:32,090 --> 00:01:34,009 Cela peut être lié à votre montre intelligente. 17 00:01:34,092 --> 00:01:35,594 S'il sort de la plage de surveillance, 18 00:01:35,677 --> 00:01:37,679 il en informera immédiatement le centre de contrôle. 19 00:01:38,972 --> 00:01:40,432 Et un APB sera publié. 20 00:01:43,769 --> 00:01:46,813 Pour vous assurer qu'un meurtrier ne puisse pas se déplacer librement, 21 00:01:46,897 --> 00:01:49,357 c'est l'appareil parfait. 22 00:01:53,361 --> 00:01:55,155 Juste parce que tu es libéré 23 00:01:55,238 --> 00:01:57,365 ne veut pas dire que tu es spécial, alors ne te trompe pas, 24 00:01:57,449 --> 00:01:58,992 - espèce de foutu meurtrier... - Nous devrions nous dépêcher. 25 00:02:00,202 --> 00:02:01,369 Pour éviter les journalistes, 26 00:02:01,745 --> 00:02:03,914 Nous devons arriver au NPA tôt le matin. 27 00:02:04,498 --> 00:02:06,541 Bien. Allons-y. 28 00:02:07,667 --> 00:02:10,337 Allons attraper le méchant qui est pire que ce méchant. 29 00:02:16,635 --> 00:02:17,636 Allons-y. 30 00:03:22,951 --> 00:03:23,994 Quoi de neuf, Sang-jae ? 31 00:03:24,077 --> 00:03:25,287 Bonjour monsieur. 32 00:03:26,830 --> 00:03:28,081 As-tu vérifié les angles ? 33 00:03:28,165 --> 00:03:29,374 Nous le faisons en ce moment. 34 00:03:38,508 --> 00:03:41,052 Mince. J'ai renversé. 35 00:03:42,679 --> 00:03:45,390 Pourriez-vous détourner votre visage ? Vous allez casser l'objectif. 36 00:03:45,473 --> 00:03:47,350 UNITÉ D'ENQUÊTE SPÉCIALE 37 00:03:52,981 --> 00:03:54,232 Oui. Augmenter le volume. 38 00:03:57,027 --> 00:03:58,069 Où est Kwon Seok Joo ? 39 00:04:04,159 --> 00:04:06,703 LOCALISATION EN TEMPS RÉEL DE KWON SEOK-JOO 40 00:04:06,828 --> 00:04:08,038 Nous recevons son signal. 41 00:04:08,121 --> 00:04:09,748 Et le même emplacement est envoyé 42 00:04:09,831 --> 00:04:12,834 à la montre intelligente que porte le lieutenant Joo Hyun. 43 00:04:17,422 --> 00:04:19,007 Espèce de petit voyou. 44 00:04:19,716 --> 00:04:20,842 Hé, le gars du Cyber ​​Bureau. 45 00:04:21,676 --> 00:04:22,677 Hé! 46 00:04:54,793 --> 00:04:56,294 JO-DAN : TOUT EST PRÊT 47 00:05:07,806 --> 00:05:08,932 Bonjour? 48 00:05:09,015 --> 00:05:10,350 Est-ce que tout va bien ? 49 00:05:10,433 --> 00:05:12,352 Aucun journaliste ne nous suit ni aucun témoin pour l'instant. 50 00:05:12,769 --> 00:05:14,062 Je pense que nous sommes bons. 51 00:05:14,145 --> 00:05:16,606 Certaines personnes pourraient encore reconnaître Kwon Seok-joo. 52 00:05:16,690 --> 00:05:18,275 Restez vigilant jusqu'à votre arrivée. 53 00:05:19,150 --> 00:05:21,653 Passera-t-il les sept prochaines années en prison, 54 00:05:21,736 --> 00:05:24,281 ou va-t-il regarder le lever du soleil tous les matins dehors ? 55 00:05:24,364 --> 00:05:25,824 Cela dépendra de lui. 56 00:05:31,037 --> 00:05:32,330 Quoi qu'il en soit, ne vous inquiétez pas. 57 00:05:32,414 --> 00:05:34,374 Je vais le surveiller de près. 58 00:05:43,258 --> 00:05:44,301 Sang-jae. 59 00:05:44,384 --> 00:05:45,927 Vérifiez également les caméras dans le couloir. 60 00:05:46,011 --> 00:05:47,637 Oui Monsieur. 61 00:06:36,561 --> 00:06:37,604 Oh, il est là. 62 00:06:37,687 --> 00:06:38,938 Monsieur. 63 00:06:39,022 --> 00:06:40,982 J'ai touché le jackpot. 64 00:06:41,066 --> 00:06:42,650 Le téléphone de la femme de Bae Gi-chul. 65 00:06:42,734 --> 00:06:45,612 Nous n'avons rien trouvé dans ses textes, photos ou ADN mais... 66 00:06:45,695 --> 00:06:46,738 Regarder. 67 00:06:47,822 --> 00:06:49,532 RUSSE SÉLECTIONNER LA LANGUE 68 00:06:50,867 --> 00:06:51,910 CORÉEN 69 00:06:55,789 --> 00:06:58,625 QUELQU'UN M'A FAIT CHANTAGE LE JOUR DE LA MORT DE MON MARI 70 00:07:07,967 --> 00:07:12,347 Il a un physique similaire à celui du gars que j'ai rencontré chez Kwon. 71 00:07:12,430 --> 00:07:13,431 Agrandir. 72 00:07:17,644 --> 00:07:19,437 Condamner. 73 00:07:19,521 --> 00:07:20,730 Comment avons-nous pu rater ça ? 74 00:07:21,314 --> 00:07:22,732 Vous devez plaisanter. 75 00:07:26,152 --> 00:07:27,779 J'ai parlé aux enfants, 76 00:07:27,862 --> 00:07:30,990 et ils se souviennent que "Livraison" était écrit sur le gilet du ravisseur. 77 00:07:31,491 --> 00:07:34,411 Mais ils ne pouvaient pas voir son visage, parce qu'il portait un masque. 78 00:07:36,371 --> 00:07:38,790 Regardez plus attentivement. S'agit-il du même homme ? 79 00:07:42,460 --> 00:07:44,129 Il doit être un artiste martial professionnel. 80 00:07:44,212 --> 00:07:46,673 Comment sais-tu ça? Nous ne pouvons même pas voir son visage. 81 00:07:46,756 --> 00:07:50,760 Sa démarche, pour commencer. C'est parfaitement équilibré. 82 00:07:51,344 --> 00:07:54,055 Et regarde. Il semble agile lorsqu'il descend de la moto. 83 00:07:54,639 --> 00:07:55,640 Il n'y a pas de doute. 84 00:07:55,723 --> 00:07:57,308 Le gars que j’ai combattu était similaire. 85 00:07:57,392 --> 00:08:00,270 Non seulement il semblait connaître les arts martiaux, mais aussi les façons de tuer. 86 00:08:00,603 --> 00:08:02,772 On peut donc dire sans se tromper qu'il s'agit du même homme. 87 00:08:02,856 --> 00:08:05,275 L’athlète national de Taekwondo a réussi. 88 00:08:05,859 --> 00:08:07,110 Quelque chose de la maison de Bae ? 89 00:08:07,193 --> 00:08:08,695 Nous avons trouvé une boîte noire, 90 00:08:08,778 --> 00:08:11,489 qui était rempli de photos d'un garçon russe. 91 00:08:11,906 --> 00:08:12,907 Attendez. 92 00:08:13,158 --> 00:08:15,201 Je viens de les recevoir. 93 00:08:22,041 --> 00:08:23,835 Serait-il son enfant ? 94 00:08:24,377 --> 00:08:26,212 A-t-elle laissé son enfant dans sa ville natale ? 95 00:08:26,296 --> 00:08:27,422 Il aurait pu menacer son fils 96 00:08:27,505 --> 00:08:29,883 pour qu'elle appelle Bae hors du bar. 97 00:08:30,467 --> 00:08:33,094 Ensuite, Gaetal l'a fait monter dans le taxi et l'a assassiné. 98 00:08:33,803 --> 00:08:37,140 Cela me dérangeait constamment que son dernier appel provenait de sa femme. 99 00:08:39,058 --> 00:08:40,059 Attendez. 100 00:08:40,143 --> 00:08:42,645 Cela signifie-t-il que nous devrions soupçonner le chauffeur de taxi ? 101 00:08:43,104 --> 00:08:44,105 Attendez. 102 00:08:44,189 --> 00:08:46,816 Ko Dong-gyu était également présent aux funérailles. 103 00:08:46,900 --> 00:08:48,276 Nous ne pouvons pas encore en être sûrs. 104 00:08:49,402 --> 00:08:51,905 Ce chauffeur de taxi a un solide alibi. 105 00:08:51,988 --> 00:08:54,782 Il va y avoir un autre Killing Vote bientôt. 106 00:08:54,866 --> 00:08:56,576 Pourquoi ne peut-il pas y avoir une chose à la fois ? 107 00:08:56,659 --> 00:08:59,913 Tout le monde veut qu'ils soient tous morts. Bon sang. 108 00:09:00,580 --> 00:09:02,040 Mettez un APB sur la moto. 109 00:09:02,123 --> 00:09:04,959 Gardez un œil sur les livreurs à chaque endroit lié à The Killing Vote. 110 00:09:06,711 --> 00:09:08,296 Allez. Gardez la tête haute. 111 00:09:08,379 --> 00:09:10,173 Mettons-les tous derrière les barreaux 112 00:09:10,840 --> 00:09:12,133 et faites une longue et agréable pause. 113 00:09:12,217 --> 00:09:13,635 -Oui Monsieur. -Oui, monsieur ! 114 00:09:27,106 --> 00:09:29,359 AGENCE DE POLICE DE NAMBU 115 00:09:39,536 --> 00:09:42,622 Vu que vous êtes venu ici vous-même si tôt, vous devez être assez nerveux. 116 00:09:42,705 --> 00:09:44,290 Bien sur que je le suis. 117 00:09:44,374 --> 00:09:46,876 Si la nouvelle se répand, la police obtient l'aide d'un criminel, 118 00:09:46,960 --> 00:09:50,129 cela va créer un émoi encore plus grand que lorsque vous êtes revenu vivant. 119 00:09:50,213 --> 00:09:52,674 Chaque fois que je me mêle de toi, les choses ne se terminent jamais bien. 120 00:09:52,757 --> 00:09:53,758 Peu importe. 121 00:09:54,384 --> 00:09:55,760 Depuis que nous l'avons fait sortir, 122 00:09:55,843 --> 00:09:59,222 Autant l'emmener partout où Gaetal pourrait apparaître. 123 00:09:59,305 --> 00:10:00,306 N'ose pas ! 124 00:10:00,807 --> 00:10:02,308 Personne ne peut le savoir, 125 00:10:02,392 --> 00:10:05,979 donc, comme nous l'avions initialement prévu, utilisez-le uniquement pour trouver les prochaines cibles. 126 00:10:06,062 --> 00:10:09,023 Nous savons avec certitude que Gaetal est quelqu'un qui était autour de Kwon Seok-joo. 127 00:10:09,107 --> 00:10:11,609 Nous devons donc l'amener avec nous pour voir s'il reconnaît quelqu'un. 128 00:10:14,195 --> 00:10:16,322 Si vous avez si peur, alors restez en dehors de ça. 129 00:10:16,406 --> 00:10:19,325 Rien ne me fait peur sauf ma femme et vous. 130 00:10:20,159 --> 00:10:23,997 Chaque fois que vous causez des ennuis, j'ai peur de perdre ma pension, espèce de punk ! 131 00:10:25,707 --> 00:10:30,795 Vous devriez être reconnaissant au commissaire et je vous soutiens. 132 00:10:31,963 --> 00:10:33,631 N'est-ce pas parce que je suis le seul à faire le sale boulot ? 133 00:10:33,715 --> 00:10:34,757 Espèce de petit... 134 00:10:47,645 --> 00:10:48,980 Merci, lieutenant Joo. 135 00:10:55,194 --> 00:10:58,781 Ne devrions-nous pas le faire sortir pour lui serrer la main et prendre des photos ensemble ? 136 00:10:58,865 --> 00:11:00,491 Enfoiré. Sérieusement... 137 00:11:03,786 --> 00:11:04,829 Ne vous trompez pas. 138 00:11:07,624 --> 00:11:09,917 Je vais le mettre en salle d'isolement maintenant. 139 00:11:10,209 --> 00:11:11,502 Je vais le faire. 140 00:11:11,586 --> 00:11:13,254 Vous allez d’abord déterminer les cibles. 141 00:11:15,256 --> 00:11:16,257 Vous pouvez entrer maintenant. 142 00:11:17,592 --> 00:11:18,593 Oui Monsieur. 143 00:11:55,963 --> 00:11:56,964 Ça me fait plaisir de te voir, 144 00:11:58,007 --> 00:11:59,008 Kim Mu-chan. 145 00:12:08,030 --> 00:12:12,817 LE VOTE TUEUR 146 00:12:57,775 --> 00:13:00,987 Mec, il n'y a pas beaucoup de différence avec le centre de détention. 147 00:13:03,322 --> 00:13:04,365 Un. 148 00:13:04,866 --> 00:13:05,908 Deux. 149 00:13:06,909 --> 00:13:07,910 Trois. 150 00:13:09,370 --> 00:13:12,582 À l'exception de quelques caméras, cela semble plutôt laxiste ici. 151 00:13:16,586 --> 00:13:18,504 Regardez toute la poussière. 152 00:13:20,173 --> 00:13:21,466 Où suis-je censé rester ? 153 00:13:21,549 --> 00:13:22,633 Essai. Un deux. 154 00:13:22,717 --> 00:13:25,553 Il y a une chambre pour vous juste à côté, Officier Park. 155 00:13:25,636 --> 00:13:26,721 Bon sang, ça m'a surpris. 156 00:13:28,306 --> 00:13:29,432 Enlevez ses menottes. 157 00:13:30,767 --> 00:13:31,934 D'accord. 158 00:13:33,561 --> 00:13:35,021 Bonjour, M. Kwon Seok-joo. 159 00:13:35,104 --> 00:13:37,648 Je suis le lieutenant Kim Jo-dan du Cyber ​​Bureau. 160 00:13:37,732 --> 00:13:40,902 J'ai été profondément impressionné par le cours d'éthique juridique que vous avez donné un jour. 161 00:13:40,985 --> 00:13:42,779 Parce que j'ai été arrêté pour piratage informatique. 162 00:13:43,821 --> 00:13:46,699 Votre chambre sera surveillée par des gardes travaillant en trois équipes. 163 00:13:46,783 --> 00:13:48,868 Il y a également des caméras de vidéosurveillance à l'extérieur de la pièce, 164 00:13:48,951 --> 00:13:50,912 afin que nous puissions suivre chacun de vos mouvements en temps réel. 165 00:13:50,995 --> 00:13:53,247 Il n’y aura donc pas d’angle mort. 166 00:13:53,331 --> 00:13:55,416 Si vous souhaitez quitter cette pièce, 167 00:13:55,500 --> 00:13:58,669 vous devez être accompagné d'au moins un garde ou un détective. 168 00:13:58,753 --> 00:14:00,880 Alors je te suggère de ne rien faire 169 00:14:00,963 --> 00:14:03,090 cela provoquerait des malentendus. 170 00:14:03,174 --> 00:14:04,425 La chose la plus importante est 171 00:14:04,509 --> 00:14:07,929 que personne ne peut savoir que tu es là. 172 00:14:08,596 --> 00:14:11,849 Dès que les gens le découvriront, la grâce spéciale sera annulée. 173 00:14:16,187 --> 00:14:17,605 Bien. 174 00:14:18,105 --> 00:14:20,650 Je ferais mieux d'aller vérifier ma chambre. 175 00:14:31,077 --> 00:14:32,078 Bien... 176 00:14:32,578 --> 00:14:33,746 Pour un séjour de longue durée, 177 00:14:34,705 --> 00:14:35,873 la déco est un peu dommage. 178 00:14:36,666 --> 00:14:38,292 Vous savez à quoi ressemble ma maison. 179 00:14:41,128 --> 00:14:45,091 Pourquoi n'avez-vous pas alors ajouté le séjour dans un hôtel aux conditions ? 180 00:14:53,266 --> 00:14:56,352 Parcourez toutes les lettres que vous avez reçues, vos connaissances, 181 00:14:56,435 --> 00:14:58,688 et tous ceux qui étaient au procès final, 182 00:14:58,771 --> 00:15:00,940 et choisis ceux qui pourraient être Gaetal. 183 00:15:01,023 --> 00:15:03,901 Comme il l'a lui-même admis et comme les circonstances le suggèrent, 184 00:15:04,735 --> 00:15:06,195 Gaetal doit en faire partie. 185 00:15:06,779 --> 00:15:08,990 Ne devrions-nous pas d'abord trouver les prochaines cibles ? 186 00:15:09,073 --> 00:15:10,616 Divisons le travail pour plus d'efficacité. 187 00:15:11,409 --> 00:15:13,452 Trouver le coupable est notre priorité absolue. 188 00:15:15,496 --> 00:15:18,124 De toute façon, la prochaine victime sera un méchant criminel, 189 00:15:18,958 --> 00:15:20,251 alors laisse-les se faire tuer 190 00:15:21,252 --> 00:15:22,253 est correct? 191 00:15:29,176 --> 00:15:32,471 Les humains ne changent vraiment pas. 192 00:15:34,974 --> 00:15:37,143 Mais tu n'as même jamais essayé de changer, 193 00:15:37,226 --> 00:15:39,312 donc je t'ai trouvé très fascinant. 194 00:15:42,273 --> 00:15:45,109 À partir de maintenant, je communiquerai uniquement par l'intermédiaire du lieutenant Joo. 195 00:15:46,068 --> 00:15:48,613 Que ce soit pour retrouver Gaetal ou les prochaines cibles, 196 00:15:48,696 --> 00:15:52,074 Je ne parlerai ni ne travaillerai avec personne d’autre qu’elle. 197 00:15:53,159 --> 00:15:54,410 Ce ne sera pas possible. 198 00:15:55,536 --> 00:15:58,706 En tant que criminel, je ne peux pas vous laisser choisir un officier en particulier. 199 00:16:01,375 --> 00:16:02,418 C'est dommage. 200 00:16:02,501 --> 00:16:03,586 CRIMINALITÉ ET SCIENCES MÉDICALES 201 00:16:03,711 --> 00:16:05,546 Je suppose que je vais devoir renoncer à mon pardon 202 00:16:05,630 --> 00:16:08,215 et retourner en prison. 203 00:16:15,973 --> 00:16:19,602 De toute façon, j'allais assigner le lieutenant Joo à l'analyse des données, 204 00:16:19,685 --> 00:16:21,145 ce n'est donc pas un traitement spécial. 205 00:16:21,228 --> 00:16:23,439 Ne perdons pas de temps les uns les autres. 206 00:16:24,607 --> 00:16:26,359 Dites-nous immédiatement si vous savez quelque chose, 207 00:16:26,442 --> 00:16:28,569 et tu auras ta liberté. 208 00:16:30,780 --> 00:16:31,906 En fait, 209 00:16:33,199 --> 00:16:35,701 quelque chose que Gaetal a dit me dérange. 210 00:16:38,788 --> 00:16:40,331 -C'est Byun Woo-taek ! -C'est lui ! 211 00:16:40,414 --> 00:16:41,415 TRIBUNAL 212 00:16:43,668 --> 00:16:45,962 De quel genre de loi foirée s'agit-il ? 213 00:16:46,045 --> 00:16:47,880 Quel type de loi permet à un criminel de se libérer ? 214 00:16:47,964 --> 00:16:49,423 -Tu appelles ça la loi ? -Mais quand même... 215 00:16:51,801 --> 00:16:53,260 Nous devons le suivre. 216 00:16:54,095 --> 00:16:55,221 Parce que c'est la loi. 217 00:17:00,768 --> 00:17:02,269 S'il vous plaît, donnez-nous quelques mots. 218 00:17:06,232 --> 00:17:08,317 Suivre la loi même si ce n'est pas juste ? 219 00:17:10,820 --> 00:17:11,862 Je ne peux pas faire ça. 220 00:17:13,698 --> 00:17:15,241 Ma justice est... 221 00:17:16,951 --> 00:17:18,452 extrêmement rationnel. 222 00:17:20,705 --> 00:17:23,582 Notre justice est extrêmement rationnelle. 223 00:17:24,667 --> 00:17:27,169 Il a dit que sa justice était rationnelle. 224 00:17:28,796 --> 00:17:31,424 La personne que je connais est la plus susceptible d'être Gaetal... 225 00:17:32,008 --> 00:17:33,009 Toujours à ce point, 226 00:17:33,843 --> 00:17:35,845 Je ne pense à personne d'autre qu'à Kim Mu-chan. 227 00:18:00,327 --> 00:18:02,997 Il a dit que sa justice était rationnelle. 228 00:18:04,331 --> 00:18:06,876 La personne que je connais est la plus susceptible d'être Gaetal... 229 00:18:08,127 --> 00:18:09,128 Toujours à ce point, 230 00:18:09,712 --> 00:18:12,298 Je ne pense à personne d'autre qu'à Kim Mu-chan. 231 00:18:31,317 --> 00:18:33,235 Agression sexuelle contre une femme soldat 232 00:18:33,319 --> 00:18:35,738 AGRESSIONS SEXUELLES EN COURS DANS LES MILITAIRES 233 00:18:38,741 --> 00:18:41,619 ACQUITÉ 234 00:18:53,089 --> 00:18:54,090 C'est Jjoo. Je peux le sentir. 235 00:18:54,673 --> 00:18:55,716 C'est Jjoo. 236 00:18:57,593 --> 00:18:59,345 JOO HYUN 237 00:18:59,887 --> 00:19:01,180 C'est Jjoo. 238 00:19:04,391 --> 00:19:06,602 Salut, Jjoo. Allons dormir un peu. 239 00:19:06,685 --> 00:19:08,062 Tu ne peux pas nous laisser aller au lit ? 240 00:19:08,145 --> 00:19:10,648 Je vous ai envoyé tous les articles publiés au cours des cinq dernières années 241 00:19:10,731 --> 00:19:13,692 à propos des crimes sexuels militaires qui n'ont pas abouti à une peine d'emprisonnement 242 00:19:13,776 --> 00:19:15,319 mais ils faisaient la une des journaux. 243 00:19:15,402 --> 00:19:16,403 Les vérifier. 244 00:19:16,987 --> 00:19:18,823 Vous savez que c'est le milieu de la nuit, n'est-ce pas ? 245 00:19:18,948 --> 00:19:20,157 Vous êtes tellement persistant. 246 00:19:20,241 --> 00:19:21,784 Allez. Réveillez-vous. 247 00:19:22,827 --> 00:19:24,829 Il y en a tellement. 248 00:19:24,912 --> 00:19:27,456 Je pense que nous devrions affiner les candidats les plus probables 249 00:19:27,540 --> 00:19:28,999 et appelez-les un par un. 250 00:19:29,083 --> 00:19:31,252 Eh bien, cela ne devrait pas être trop difficile. 251 00:19:31,836 --> 00:19:33,671 Tu es le meilleur. 252 00:19:33,754 --> 00:19:34,755 Nous devrons nous précipiter 253 00:19:34,839 --> 00:19:37,383 cependant, je dois passer tous les appels téléphoniques avant le vote. 254 00:19:38,425 --> 00:19:39,593 Je compte sur vous. 255 00:19:39,677 --> 00:19:42,763 Je vous enverrai la liste des crimes sexuels militaires dès qu'elle sera prête. 256 00:19:42,847 --> 00:19:44,807 Veuillez vérifier si vous trouvez des connexions. 257 00:19:45,724 --> 00:19:46,809 Merci. 258 00:19:47,184 --> 00:19:48,477 J'ai compris. 259 00:19:48,561 --> 00:19:50,229 Mais ma vie privée... 260 00:19:53,023 --> 00:19:54,316 Elle est tellement agressive. 261 00:20:06,787 --> 00:20:09,123 AGENCE DE POLICE DE NAMBU 262 00:20:40,321 --> 00:20:42,865 CRIMES SEXUELS MILITAIRES À L'INTÉRIEUR ET À L'EXTÉRIEUR DU CAMP 263 00:20:42,948 --> 00:20:44,658 RAPPORT CHOQUANT SUR LES CRIMES SEXUELS MILITAIRES 264 00:20:58,631 --> 00:20:59,840 J'ai soif. 265 00:21:34,083 --> 00:21:36,460 AGENCE DE POLICE DE NAMBU 266 00:21:36,543 --> 00:21:37,962 CRIMES SEXUELS MILITAIRES À L'INTÉRIEUR ET À L'EXTÉRIEUR DU CAMP 267 00:21:38,045 --> 00:21:40,047 Il y a eu 1 407 cas en quatre ans ? 268 00:21:40,547 --> 00:21:41,674 Je n'arrive pas à y croire. 269 00:21:41,757 --> 00:21:45,177 L'armée coréenne est-elle un refuge pour les violeurs ? 270 00:21:45,261 --> 00:21:46,512 Cela fait beaucoup de crimes sexuels. 271 00:21:46,595 --> 00:21:49,515 Entre 2014 et 2017, 272 00:21:49,598 --> 00:21:53,602 Seules neuf personnes ont été condamnées à une peine de prison pour agression sexuelle. 273 00:21:53,686 --> 00:21:56,647 Si Gaetal a ciblé l'armée pour bouleverser le pays tout entier, 274 00:21:56,730 --> 00:21:58,941 c'était en fait très intelligent de sa part. 275 00:22:00,651 --> 00:22:03,612 Nous avons rassemblé tous les cas militaires qui ont été signalés, mentionnés, 276 00:22:03,696 --> 00:22:06,282 ou filtrés par les médias qui étaient accessibles au public 277 00:22:06,365 --> 00:22:10,119 en utilisant les dates auxquelles Kwon a reçu lettres au cours des cinq dernières années, 278 00:22:10,202 --> 00:22:11,912 et j'ai obtenu cette liste de délinquants sexuels. 279 00:22:13,622 --> 00:22:15,874 Très bien, disons que nous les enquêtons tous. 280 00:22:15,958 --> 00:22:18,919 Mais comment savoir lequel d'entre eux sera la cible de Gaetal ? 281 00:22:19,920 --> 00:22:21,297 Nous finirons par perdre notre temps. 282 00:22:21,380 --> 00:22:22,589 Tu as raison. 283 00:22:23,132 --> 00:22:24,717 Mais il n'y a pas d'autre moyen. 284 00:22:24,800 --> 00:22:26,635 Nous devrions faire de notre mieux pour ne pas perdre autant de temps. 285 00:22:29,972 --> 00:22:31,598 J'ai créé une base de données 286 00:22:31,682 --> 00:22:34,643 basé sur la façon dont Gaetal a sélectionné sa cible dans le premier cas. 287 00:22:34,727 --> 00:22:37,646 Tout d'abord, pour séduire les électeurs, 288 00:22:37,730 --> 00:22:40,899 les cas plus importants avec des victimes décédées sont considérés en premier. 289 00:22:40,983 --> 00:22:41,984 M. Park Dae-ung ? 290 00:22:42,067 --> 00:22:43,068 Je suis avec la police. 291 00:22:43,193 --> 00:22:44,194 Attendez. 292 00:22:44,278 --> 00:22:45,738 PARK DAE-WOONG OFFICIERS FEMMES AGRESSONNEES 293 00:22:45,821 --> 00:22:46,822 Bon sang! 294 00:22:49,283 --> 00:22:50,993 Lâcher! Laisse-moi! 295 00:22:51,493 --> 00:22:52,703 Bon sang. 296 00:22:52,953 --> 00:22:55,080 Reste immobile et mets ça. 297 00:22:56,040 --> 00:22:58,625 Acquittements, réductions de peine, histoires de personnes endeuillées, 298 00:22:58,709 --> 00:23:02,713 et lorsque des délinquants impénitents commettent les mêmes crimes. 299 00:23:02,796 --> 00:23:04,757 Gaetal se considère comme un gardien de la justice, 300 00:23:04,840 --> 00:23:07,801 afin qu'il ne punisse pas quelqu'un qui regrette ses actes répréhensibles. 301 00:23:07,885 --> 00:23:09,011 RÉCIDIVE 302 00:23:09,094 --> 00:23:10,095 Que fais-tu? 303 00:23:10,179 --> 00:23:12,139 -Allez. -Arrêtez. 304 00:23:12,222 --> 00:23:14,058 -S'il te plaît! -Hé. 305 00:23:14,141 --> 00:23:16,060 Restez tranquille et je vous donnerai de bonnes notes. 306 00:23:16,143 --> 00:23:17,936 -Ce n'est pas si dur. Ne bouge pas. -Non ! 307 00:23:18,103 --> 00:23:19,104 Ce sera rapide. 308 00:23:24,401 --> 00:23:27,446 Mets ça et rentrons à la maison. 309 00:23:28,739 --> 00:23:30,657 KANG SUN AGRESSION SEXUELLE CONTRE DES RECRUES MASCULINES 310 00:23:31,200 --> 00:23:32,826 Vous pouvez appuyer sur ce en cas d'urgence. 311 00:23:33,452 --> 00:23:35,162 OH GYUN TÂTONS, AGRESSION 312 00:23:37,956 --> 00:23:39,249 Gardez-le à tout moment. 313 00:23:57,059 --> 00:24:00,104 Non, nous n'essayons pas d'enquêter à nouveau sur vous. 314 00:24:00,187 --> 00:24:02,398 Nous essayons juste de vous protéger. 315 00:24:03,107 --> 00:24:04,274 Oui, si vous y consentez, 316 00:24:04,358 --> 00:24:08,320 nous vous donnerons une montre que vous pourrez utiliser en cas d'urgence. 317 00:24:08,404 --> 00:24:10,447 Alors... Allô ? 318 00:24:10,739 --> 00:24:11,990 Bonjour? 319 00:24:13,784 --> 00:24:15,911 Si vous êtes gêné, vous n'auriez pas dû le faire ! 320 00:24:15,994 --> 00:24:18,539 Les informations personnelles de ce salaud ont été divulguées, 321 00:24:18,622 --> 00:24:21,083 mais il ne veut pas de la montre car d'autres personnes le remarqueront. 322 00:24:21,166 --> 00:24:22,167 Quel genre de logique est-ce? 323 00:24:22,251 --> 00:24:24,253 Il doit porter le bracelet électronique à la cheville. 324 00:24:24,336 --> 00:24:27,965 Au moins, nous avons quelque chose sur son corps. Nous devrions être reconnaissants. 325 00:24:28,048 --> 00:24:31,593 C'est comme acheter des billets de loterie. Rien n'est sûr. 326 00:24:32,136 --> 00:24:33,220 Hyun. 327 00:24:33,303 --> 00:24:37,307 Je sais que vous avez travaillé très dur sur l'analyse, 328 00:24:37,391 --> 00:24:38,559 mais est-ce vraiment fiable ? 329 00:24:39,977 --> 00:24:41,937 S'ils ne répondent pas aux appels, envoyez-leur un SMS. 330 00:24:44,189 --> 00:24:48,485 Nous n'avons aucune idée de ce que Gaetal va faire, 331 00:24:48,569 --> 00:24:52,614 mais tous ces cas ont une chose en commun. 332 00:24:52,698 --> 00:24:54,158 Accrochez-vous à ça. 333 00:24:54,241 --> 00:24:56,076 -Qu'est-ce que c'est? -Est-ce le service de livraison ? 334 00:24:56,160 --> 00:24:58,996 Avez-vous déjà reçu un colis que vous n'avez pas commandé ou un colis étrange ? 335 00:24:59,079 --> 00:25:02,291 Ou un livreur vous a-t-il déjà rendu visite gratuitement récemment ? 336 00:25:02,916 --> 00:25:04,501 Mon Dieu, Sang-jae. 337 00:25:05,544 --> 00:25:07,296 Notre plus jeune officier pourrait bientôt vous battre. 338 00:25:12,050 --> 00:25:13,302 Combien avons-nous couvert ? 339 00:25:14,887 --> 00:25:17,097 Pourquoi n'avons-nous pas les coordonnées de Jong-soo ? 340 00:25:17,181 --> 00:25:18,765 En raison de vos antécédents criminels, 341 00:25:18,849 --> 00:25:21,935 vous risquez de devenir la prochaine cible de The Killing Vote. 342 00:25:22,019 --> 00:25:25,606 Trouvez le poste de patrouille le plus proche, obtenez une montre d'urgence, 343 00:25:25,689 --> 00:25:27,399 et demandez immédiatement protection. 344 00:25:31,570 --> 00:25:32,571 Salut, Hyun. 345 00:25:43,790 --> 00:25:47,252 Commencez à limiter les associés de Kwon Seok-joo à ceux qui pourraient être Gaetal. 346 00:25:47,878 --> 00:25:49,838 Mais le vote va bientôt commencer. 347 00:25:50,839 --> 00:25:53,717 Lorsqu'il révélera la cible, je leur amènerai Kwon. 348 00:25:53,800 --> 00:25:56,428 Gaetal a toujours puni lui-même les cibles, 349 00:25:56,512 --> 00:25:57,930 donc il va certainement se présenter. 350 00:25:58,472 --> 00:26:00,557 Nous devons affiner la liste des cibles avant cela. 351 00:26:01,558 --> 00:26:02,684 Quoi? 352 00:26:02,768 --> 00:26:04,102 Tu amèneras Kwon là-bas ? 353 00:26:04,186 --> 00:26:05,270 Est-ce nécessaire ? 354 00:26:06,772 --> 00:26:07,773 Très bien Monsieur. 355 00:26:07,856 --> 00:26:08,899 Encore une chose. 356 00:26:09,358 --> 00:26:12,778 Kwon Seok-joo vous a choisi pour être son messager. 357 00:26:13,612 --> 00:26:14,613 Moi? 358 00:26:15,364 --> 00:26:16,406 Pourquoi? 359 00:26:17,407 --> 00:26:18,867 Nous devons également comprendre cela. 360 00:26:19,868 --> 00:26:23,163 Cacher les lettres à Gaetal et demander un pardon spécial. 361 00:26:23,747 --> 00:26:25,499 Ce n'est pas comme le Kwon Seok-joo que je connais. 362 00:26:26,500 --> 00:26:28,085 Je suis sûr qu'il a une arrière-pensée. 363 00:26:29,795 --> 00:26:32,756 Jouez avec lui et essayez d'établir de bonnes relations. 364 00:26:33,131 --> 00:26:34,508 Nous devons découvrir ce qu'il fait. 365 00:26:35,300 --> 00:26:36,301 Mais... 366 00:26:42,516 --> 00:26:44,393 AUJOURD'HUI ACTUALITÉS TROISIÈME VOTE TUANT... LA CIBLE D'AUJOURD'HUI ? 367 00:26:44,476 --> 00:26:45,852 LA NOTATION D'APPROBATION DE GAETAL AUGMENTÉE 368 00:26:45,936 --> 00:26:48,105 LES RÉSULTATS MONTRENT UN SOUTIEN AUX PEINES DES OPINIONS DIVISÉES 369 00:26:48,188 --> 00:26:50,857 Le troisième sera-t-il similaire aux précédents ? 370 00:26:50,941 --> 00:26:54,027 Ouais, ce type Gaetal est incroyable. 371 00:26:54,111 --> 00:26:57,155 CIBLE DU TROISIÈME TUEUR ? GOUVERNEMENT EN DÉSORDRE 372 00:26:57,239 --> 00:26:58,782 PLUS DE 500 000 FANS SUR LE FAN SITE DE GAETAL 373 00:26:58,865 --> 00:27:00,534 Oui. Aujourd'hui, c'est le jour du vote. 374 00:27:01,034 --> 00:27:03,328 Je me demande qui Gaetal va punir aujourd'hui. 375 00:27:03,412 --> 00:27:06,290 La dernière victime a eu le bas du corps réduit en morceaux. 376 00:27:06,373 --> 00:27:07,374 Utilisera-t-il à nouveau une bombe ? 377 00:27:07,457 --> 00:27:09,793 Allez. Ce n'est pas un film d'action. 378 00:27:09,876 --> 00:27:11,712 J'espère que Gaetal sera bientôt attrapé, 379 00:27:11,795 --> 00:27:13,755 donc tout redevient normal. 380 00:27:16,091 --> 00:27:17,926 Enfoiré! 381 00:27:18,635 --> 00:27:20,053 Ma fille! 382 00:27:20,137 --> 00:27:22,556 Ma fille! 383 00:27:22,639 --> 00:27:23,682 Oh non! 384 00:27:25,726 --> 00:27:27,519 Ramenez ma fille ! 385 00:27:27,603 --> 00:27:29,771 -Monsieur! -Ramenez-la ! 386 00:27:30,480 --> 00:27:31,648 Ma fille! 387 00:27:32,357 --> 00:27:33,400 Ramenez-la ! 388 00:27:36,320 --> 00:27:38,280 Laissez-moi m'en occuper. 389 00:27:38,363 --> 00:27:40,324 C'est bon. Je vais m'en occuper. 390 00:27:41,074 --> 00:27:44,161 Monsieur. Me laisserais-tu laver tes vêtements ? 391 00:27:44,244 --> 00:27:45,454 Oui. Allons-y. 392 00:27:45,537 --> 00:27:47,164 -Ma fille... -Tu as vraiment beaucoup bu. 393 00:27:47,873 --> 00:27:49,291 Viens par là. 394 00:27:55,088 --> 00:27:56,381 Rafraîchissant, n'est-ce pas ? 395 00:28:02,971 --> 00:28:04,264 Incroyable. 396 00:28:04,890 --> 00:28:06,224 DES DIABLES QUI ONT ÉTÉ CONSIDÉRÉS INNOCENTS 397 00:28:06,308 --> 00:28:07,392 LETTRE 398 00:28:07,476 --> 00:28:08,769 PROCÈS 399 00:28:08,852 --> 00:28:09,895 GÉTAL 400 00:28:09,978 --> 00:28:11,563 JUSTICE INFORMATIQUE 401 00:28:11,647 --> 00:28:13,982 En supposant que Gaetal connaît très bien Kwon Seok-joo 402 00:28:14,066 --> 00:28:16,401 et c'est une de ses connaissances, 403 00:28:16,485 --> 00:28:18,153 nous allons les affiner 404 00:28:18,236 --> 00:28:19,946 en utilisant des mots-clés. 405 00:28:26,703 --> 00:28:28,080 DÉCHIFFREMENT DU CODE 406 00:28:29,206 --> 00:28:32,167 Voici une liste des membres de votre famille, de vos collègues, 407 00:28:32,250 --> 00:28:34,670 voisins, amis, et étudiants d'il y a huit ans. 408 00:28:36,505 --> 00:28:38,882 JUSTICE 409 00:28:40,425 --> 00:28:42,969 #JUSTICE #JUGEMENT #LOI #FAN #PUNITION 410 00:28:46,306 --> 00:28:48,684 Maintenant je comprends pourquoi ils t'ont mis sur mon dossier. 411 00:28:50,686 --> 00:28:51,687 Vous êtes doué. 412 00:28:55,440 --> 00:28:57,150 Il s'agit d'une compétence utilisée pour traquer les pirates. 413 00:28:57,234 --> 00:28:58,944 Je lui ai donné une petite modification. 414 00:28:59,027 --> 00:29:02,906 Les gens ont tendance à préférer ce qui leur est familier plus souvent qu'on ne le pense. 415 00:29:02,989 --> 00:29:05,075 Peu importe à quel point vous vous creusez la tête, 416 00:29:05,158 --> 00:29:07,619 au final, vous pouvez obtenir plus d'informations en utilisant des mots-clés. 417 00:29:08,286 --> 00:29:09,287 Fan numéro un. 418 00:29:09,371 --> 00:29:11,707 Cela devrait également s’appliquer à Gaetal. 419 00:29:12,249 --> 00:29:14,668 Il s'est cependant efforcé de cacher son identité dans les lettres. 420 00:29:15,168 --> 00:29:18,672 On peut en déduire ses caractéristiques en reliant le contenu des lettres 421 00:29:18,755 --> 00:29:22,426 et le flux The Killing Vote. Est-ce que c'est ça? 422 00:29:22,509 --> 00:29:23,510 Oui. 423 00:29:24,010 --> 00:29:27,889 Mais il y a un cas qui semble être une exception pour Gaetal, 424 00:29:27,973 --> 00:29:29,307 donc ça me rend incertain. 425 00:29:33,186 --> 00:29:35,147 Cette affaire n'a pas encore été rendue publique. 426 00:29:35,981 --> 00:29:37,399 La femme de Bae Gi-chul 427 00:29:37,983 --> 00:29:39,317 a été assassiné. 428 00:29:40,277 --> 00:29:41,445 Par Gaétal. 429 00:29:56,334 --> 00:29:58,795 HÔPITAL SAEHYEON 430 00:30:17,105 --> 00:30:18,648 PARK GYUNG-HYUN CAPITAINE OH 431 00:30:19,232 --> 00:30:20,233 Bon sang. 432 00:30:23,862 --> 00:30:25,363 Capitaine Oh ! 433 00:30:25,447 --> 00:30:29,242 Grâce à toi, je sors avec des filles super sexy. 434 00:30:29,326 --> 00:30:31,495 Vous êtes dans une ligue différente. Saluer! 435 00:30:31,578 --> 00:30:34,164 Vous avez dépensé beaucoup d'argent pour nous. 436 00:30:34,247 --> 00:30:35,791 La prochaine fois, un peu de bœuf conviendrait. 437 00:30:35,874 --> 00:30:39,544 Je n'arrive pas à croire comment ces salauds parlent. 438 00:30:43,423 --> 00:30:46,343 Et la deuxième semaine du mois prochain ? J'ai une conférence le premier. 439 00:30:52,849 --> 00:30:54,434 BOÎTE PHOTO GARDEZ VOS DONNÉES EN SÉCURITÉ AVEC NOUS 440 00:31:06,363 --> 00:31:07,739 MODIFIER LES PARAMÈTRES IP 441 00:31:09,115 --> 00:31:10,909 COMMERCE DE CAMÉRA ESPION 442 00:31:13,537 --> 00:31:15,956 UN GROUPE DE VIDÉOS SPYCAM D'HÔPITAL À VENDRE 443 00:31:22,796 --> 00:31:25,549 Pensez-vous que vous pouvez vous en sortir avec ça ? 444 00:31:26,550 --> 00:31:27,551 Quelle charge de merde. 445 00:31:28,051 --> 00:31:30,095 Alors poursuivez-moi en justice, bon sang. 446 00:31:30,178 --> 00:31:32,973 ALORS POURSUIVEZ-MOI 447 00:31:33,974 --> 00:31:35,725 Docteur, nous avons un patient accidenté de voiture. 448 00:31:35,809 --> 00:31:36,977 Je serai là. 449 00:31:38,186 --> 00:31:39,521 Mince. 450 00:31:50,532 --> 00:31:51,950 SUPPRIMER LE MESSAGE? 451 00:31:52,033 --> 00:31:53,034 AUCUNE PUBLICITÉ À MONTRER 452 00:31:53,118 --> 00:31:54,452 SUPPRIMER LA CONVERSATION? 453 00:31:54,536 --> 00:31:56,204 SUPPRIMER TOUS LES POSTES ? 454 00:31:58,039 --> 00:31:59,499 TOUT SÉLECTIONNER 455 00:31:59,624 --> 00:32:00,625 SUPPRIMER DÉFINITIVEMENT? 456 00:32:00,709 --> 00:32:01,710 SUPPRIMÉ DÉFINITIVEMENT 457 00:32:03,128 --> 00:32:05,088 VOULEZ-VOUS FORMATER ? OUI 458 00:32:06,923 --> 00:32:08,008 Pas de conseils non plus ? 459 00:32:08,133 --> 00:32:10,719 -Non. -Est-ce que cela se produit ? 460 00:32:11,303 --> 00:32:13,722 -À leur avis, quelle est la prochaine cible ? -J'aimerais savoir. 461 00:32:13,805 --> 00:32:15,056 J'en ai marre d'attendre. 462 00:32:15,140 --> 00:32:17,809 Le surintendant Kim Mu-chan arrive-t-il ou quoi ? 463 00:32:18,977 --> 00:32:21,146 QUI EST LA PROCHAINE CIBLE ? 464 00:32:24,482 --> 00:32:26,192 CHEF 465 00:32:30,280 --> 00:32:32,866 Non, rien n'est encore décidé. 466 00:32:34,659 --> 00:32:36,995 La diffusion ne sera pas annulée. Ne vous inquiétez pas. 467 00:32:37,078 --> 00:32:39,873 Je ne suis pas si peu fiable, tu sais ! 468 00:32:45,587 --> 00:32:46,588 Fais-hé. 469 00:32:46,671 --> 00:32:47,756 Qu'est-ce que tu attends? 470 00:32:48,506 --> 00:32:49,591 Moi? 471 00:32:49,674 --> 00:32:51,384 Allez. C'est évident. 472 00:32:51,468 --> 00:32:53,053 Vous attendez un pourboire. 473 00:32:53,803 --> 00:32:55,555 J'attends que mon rendez-vous rappelle. 474 00:32:55,639 --> 00:32:56,890 Heureux maintenant? 475 00:32:56,973 --> 00:32:59,768 Allez, Do-hee. Ne soyez pas si gourmand et partagez-le avec moi. 476 00:32:59,851 --> 00:33:02,187 C'était sympa quand on a tous baisé les flics ensemble. 477 00:33:02,270 --> 00:33:03,730 Une presse unie. 478 00:33:04,481 --> 00:33:05,482 C'était vraiment génial ? 479 00:33:05,982 --> 00:33:07,567 C'est comme un mendiant agissant comme journaliste. 480 00:33:08,234 --> 00:33:09,319 Quoi? 481 00:33:10,153 --> 00:33:12,530 Je t'ai laissé entrer une fois, mais nous ne sommes pas du même côté. 482 00:33:12,989 --> 00:33:15,825 Trouvez un scoop par vous-même. Ne convoitez pas ceux des autres. 483 00:33:21,706 --> 00:33:23,166 Hey, je n'ai pas fini... 484 00:33:23,833 --> 00:33:25,001 Je parle toujours ! 485 00:33:25,085 --> 00:33:26,127 ADRESSE E-MAIL INVALIDE 486 00:33:26,211 --> 00:33:28,296 L'ÉCHEC DE LIVRAISON 487 00:33:29,547 --> 00:33:30,966 Qu'est ce qu'il ne va pas avec elle? 488 00:33:43,603 --> 00:33:44,938 Je rentre à la maison maintenant. 489 00:33:46,815 --> 00:33:48,191 Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps? 490 00:33:48,274 --> 00:33:50,151 J'attends depuis plus de dix minutes ici. 491 00:33:51,695 --> 00:33:52,737 Quoi? 492 00:33:53,363 --> 00:33:54,364 Pourquoi? 493 00:33:55,407 --> 00:33:57,117 J'assumerai l'entière responsabilité de vous. 494 00:33:58,618 --> 00:34:00,161 Tu as été blessé à cause de moi. 495 00:34:00,954 --> 00:34:02,831 Je t'accompagnerai jusqu'à ce que tu récupères. 496 00:34:04,040 --> 00:34:05,417 Allons à l'hôpital. 497 00:34:06,584 --> 00:34:07,794 Non, tu n'as pas besoin de... 498 00:34:07,877 --> 00:34:10,547 Dépêchons-nous, sinon nous allons rater le vote. 499 00:34:10,630 --> 00:34:13,049 Hé, j'ai dit que j'allais bien ! 500 00:34:18,138 --> 00:34:20,598 HÔPITAL SAEHYEON 501 00:34:22,350 --> 00:34:23,643 Êtes-vous soigné ici ? 502 00:34:25,186 --> 00:34:26,855 Je peux juste aller dans une clinique à proximité, 503 00:34:26,938 --> 00:34:29,315 mais je peux venir ici après l'école. 504 00:34:31,026 --> 00:34:32,027 Oui. 505 00:34:32,819 --> 00:34:34,904 Grand-mère m'a demandé de lui acheter un sandwich. J'ai oublié. 506 00:34:35,947 --> 00:34:37,490 Elle est de service ce soir. 507 00:34:37,574 --> 00:34:40,201 J'ai compris. Vous allez à son bureau. 508 00:34:40,285 --> 00:34:41,453 Je vais en acheter un. 509 00:34:41,870 --> 00:34:43,121 Qu'est-ce qu'elle aime? 510 00:34:43,204 --> 00:34:45,165 Pas de jambon mais beaucoup de légumes verts et d'œufs. 511 00:34:45,582 --> 00:34:47,083 Et l'argent... 512 00:34:47,167 --> 00:34:48,585 Ne le faites pas. Vous pourrez me rembourser plus tard. 513 00:34:48,668 --> 00:34:49,878 Je te verrai plus tard. 514 00:35:08,688 --> 00:35:10,982 PARTICIPANTS À L'ESSAI 27 JANVIER 2016 515 00:35:14,819 --> 00:35:16,154 JEON MU-YEOL POLICE DE LA COUR SUPRÊME 516 00:35:16,237 --> 00:35:17,238 KIM MU-CHAN DÉTECTEUR AFFECTÉ 517 00:35:21,618 --> 00:35:22,619 CHOI JIN-SOO DÉTECTEUR AFFECTÉ 518 00:35:24,871 --> 00:35:28,124 Le lieutenant Choi a assisté à chaque procès, 519 00:35:28,208 --> 00:35:29,959 mais il était un détective chargé de l'affaire. 520 00:35:30,043 --> 00:35:32,545 Et il ne vous connaît pas personnellement, donc il n'est pas sur la liste. 521 00:35:32,921 --> 00:35:34,464 Et les deux parents de Byun Woo-taek 522 00:35:35,590 --> 00:35:37,425 étaient déjà décédés à ce moment-là. 523 00:35:42,764 --> 00:35:44,265 Les connaissiez-vous ? 524 00:35:46,101 --> 00:35:49,104 Ils étaient le chauffeur et la femme de ménage de mon voisin. 525 00:35:49,854 --> 00:35:52,565 Ils se sont sentis désolés pour moi d'avoir élevé ma fille seul, 526 00:35:52,649 --> 00:35:55,068 donc ils partageaient de la nourriture avec moi parfois. 527 00:35:55,151 --> 00:35:57,237 Quand ma fille a raté sa navette, 528 00:35:57,320 --> 00:35:59,155 ils la conduiraient à son école. 529 00:35:59,239 --> 00:36:01,616 Même si nous ne nous connaissions pas très bien, 530 00:36:01,699 --> 00:36:03,243 nous étions assez proches. 531 00:36:05,537 --> 00:36:06,538 Donc... 532 00:36:08,289 --> 00:36:09,791 Le fait que c'était leur fils 533 00:36:10,500 --> 00:36:12,544 ça a dû être un choc pour toi. 534 00:36:12,627 --> 00:36:14,462 Elle lui aurait fait confiance. 535 00:36:17,340 --> 00:36:19,008 C'étaient des gens sympas. 536 00:36:19,092 --> 00:36:21,719 Leur employeur était une députée nouvellement élue, 537 00:36:21,803 --> 00:36:23,847 et comme il n'y avait pas beaucoup de députées, 538 00:36:23,930 --> 00:36:25,974 elle était à peine à la maison. 539 00:36:26,057 --> 00:36:28,351 Mais tous deux étaient des travailleurs très assidus. 540 00:36:29,519 --> 00:36:30,979 Bonjour Professeur. 541 00:36:31,062 --> 00:36:32,063 Bonjour. 542 00:36:33,106 --> 00:36:35,650 Na-rae, tu as toujours l'air si adorable. 543 00:36:35,733 --> 00:36:37,110 Comment peux-tu être si mignon ? 544 00:36:46,953 --> 00:36:49,664 Leur employeur était-il la députée Min Ji-young ? 545 00:36:51,207 --> 00:36:53,084 Connaissez-vous Mme Min? 546 00:36:55,170 --> 00:36:56,754 Presque trop bien. 547 00:36:56,838 --> 00:37:00,300 J'ai fini par voir vos dossiers d'essai alors que je la poursuivais. 548 00:37:00,383 --> 00:37:04,220 MIN JI-YOUNG ASSEMBLÉE DU PARTI HANMINFEMME 549 00:37:09,475 --> 00:37:11,769 Fils, pourquoi dors-tu dans mon lit ? 550 00:37:13,396 --> 00:37:16,441 Toute la famille de Byun Woo-taek vivait dans la maison de la députée Min. 551 00:37:16,524 --> 00:37:18,151 Son plus jeune fils était fragile, 552 00:37:18,234 --> 00:37:20,653 donc je voyais souvent Byun Woo-taek porter ses sacs pour lui. 553 00:37:20,737 --> 00:37:22,488 Je me souviens qu'ils étaient ensemble. 554 00:37:43,134 --> 00:37:44,886 Tu vas dormir si tôt ? 555 00:37:44,969 --> 00:37:48,056 Le nouveau médicament est vraiment puissant. Cela me rend tellement somnolent. 556 00:37:48,806 --> 00:37:51,100 Alors tu aurais dû te reposer à la maison 557 00:37:51,184 --> 00:37:52,602 au lieu de sortir. 558 00:37:53,978 --> 00:37:55,855 L’incident de l’hôtel est désormais réglé. 559 00:37:55,939 --> 00:37:59,400 Je me suis assuré que tous les enregistrements étaient effacés. Et j'ai pris soin de la fille. 560 00:37:59,901 --> 00:38:02,570 Et je vous ai mis sur la liste d'attente pour la surveillance. 561 00:38:03,238 --> 00:38:04,447 Je sais que tu aimes ça. 562 00:38:07,909 --> 00:38:09,327 -Maman. -Oui ? 563 00:38:09,410 --> 00:38:12,121 Vous connaissez ce détective, Kim Mu-chan. 564 00:38:12,205 --> 00:38:14,207 C'est un gars vraiment amusant. 565 00:38:14,290 --> 00:38:16,292 Il semble impossible de le tuer. 566 00:38:17,001 --> 00:38:18,378 Il est comme un cafard. 567 00:38:19,128 --> 00:38:21,464 Dois-je simplement être ami avec lui ? 568 00:38:21,547 --> 00:38:23,883 Il doit essayer de joindre les deux bouts. 569 00:38:25,301 --> 00:38:27,470 Tu ferais mieux de rester loin de cette vermine. 570 00:38:28,304 --> 00:38:30,139 S'il te dérange encore une fois, 571 00:38:30,223 --> 00:38:32,767 Je vais le tuer pour de vrai. 572 00:38:33,476 --> 00:38:35,895 Comment ose-t-il essayer de gêner mon fils ? 573 00:38:36,896 --> 00:38:38,940 Je t'aime maman. Tu sais que c'est vrai? 574 00:38:39,023 --> 00:38:40,024 Je t'aime aussi. 575 00:38:42,485 --> 00:38:43,653 Oui. 576 00:38:44,237 --> 00:38:46,322 Je dois être quelque part. J'ai complètement oublié. 577 00:38:46,406 --> 00:38:47,740 Où vas-tu? 578 00:38:47,824 --> 00:38:49,784 Tu devrais aussi arrêter l'école. 579 00:38:49,867 --> 00:38:52,453 Vous devriez d'abord vous mettre en forme. Arrêtez de jouer. 580 00:38:52,537 --> 00:38:53,705 Maman. 581 00:38:55,290 --> 00:38:57,417 C'est la seule fois où je peux jouer. 582 00:38:58,001 --> 00:38:59,002 N'est ce pas ? 583 00:39:03,881 --> 00:39:06,384 Je te verrai plus tard, d'accord ? 584 00:39:06,467 --> 00:39:07,593 S'il vous plaît soyez prudente. 585 00:39:16,436 --> 00:39:17,437 C'est bon. 586 00:39:19,147 --> 00:39:20,148 Je te verrai plus tard. 587 00:39:39,000 --> 00:39:41,544 NUMÉRO DE L'APPELANT 0000 588 00:39:42,920 --> 00:39:45,173 Bonjour à tous. 589 00:39:45,256 --> 00:39:49,344 Que le troisième Killing Vote commence. 590 00:39:56,601 --> 00:39:59,145 NUMÉRO DE L'APPELANT 0000 591 00:40:00,521 --> 00:40:02,774 Bonjour à tous. 592 00:40:02,857 --> 00:40:06,945 Que le troisième Killing Vote commence. 593 00:40:07,028 --> 00:40:09,447 Je suis sûr que l'épisode spécial 594 00:40:09,530 --> 00:40:11,574 a rendu l'attente moins ennuyeuse. 595 00:40:11,658 --> 00:40:14,577 Je suis sûr que vous connaissez déjà le processus de vote, 596 00:40:14,661 --> 00:40:16,496 mais si tu ne veux pas regarder ça, 597 00:40:16,579 --> 00:40:19,624 cliquez sur le X en haut à droite 598 00:40:19,707 --> 00:40:21,292 de s'abstenir automatiquement. 599 00:40:22,502 --> 00:40:24,545 La personne pour laquelle vous voterez aujourd'hui est 600 00:40:24,629 --> 00:40:26,089 le soi-disant capitaine Oh. 601 00:40:26,589 --> 00:40:29,425 Ses cas habituels d'agressions sexuelles dans l'armée 602 00:40:29,509 --> 00:40:31,886 conduit au suicide du lieutenant Lim, 603 00:40:31,970 --> 00:40:34,931 et cela a détruit sa famille. 604 00:40:35,431 --> 00:40:37,392 Tout d'abord, j'ai le regret de vous informer... 605 00:40:39,644 --> 00:40:41,062 C'est commencé. 606 00:40:41,646 --> 00:40:42,647 Qui est-ce cette fois ? 607 00:40:42,730 --> 00:40:44,816 -Hé, Cyber ​​Bureau. Mettez-le sur l'écran. -Compris. 608 00:40:46,734 --> 00:40:49,404 Lors du dernier vote, j'ai révélé le vrai nom du criminel, 609 00:40:49,487 --> 00:40:54,033 et cela a causé beaucoup de problèmes à la police, à moi et à tout le monde. 610 00:40:54,575 --> 00:40:57,286 Alors aujourd'hui, jusqu'à la clôture des votes, 611 00:40:57,370 --> 00:40:59,789 Je ne révélerai pas le nom du capitaine Oh. 612 00:41:01,082 --> 00:41:03,042 Il ne veut pas dire le nom ? Pourquoi? 613 00:41:05,920 --> 00:41:07,964 Il y a cinq candidats dont le nom de famille est Oh. 614 00:41:10,717 --> 00:41:11,968 Ici. 615 00:41:13,720 --> 00:41:16,014 Appelez-les et localisez-les tous. 616 00:41:16,097 --> 00:41:19,142 Nous ne parvenons pas à en localiser deux, nous devons donc utiliser leurs numéros d'identification. 617 00:41:19,225 --> 00:41:21,185 Mais cela prendra du temps. 618 00:41:24,439 --> 00:41:25,481 Bonjour, ici la police de Nambu... 619 00:41:25,565 --> 00:41:28,776 Je pense que je suis la cible de The Killing Vote. 620 00:41:28,860 --> 00:41:29,944 Je m'appelle Oh Gyung-pyo. 621 00:41:30,486 --> 00:41:31,487 M. Oh Gyung-pyo ? 622 00:41:33,781 --> 00:41:35,283 Il fait partie des personnes que nous n'avons pas pu localiser. 623 00:41:36,075 --> 00:41:37,160 Recherchez un colis. 624 00:41:39,537 --> 00:41:42,915 Monsieur, y a-t-il une raison pour laquelle vous le croyez ? 625 00:41:42,999 --> 00:41:45,043 Quelque chose de suspect s'est produit ? 626 00:41:45,585 --> 00:41:46,627 Un paquet. 627 00:41:47,670 --> 00:41:50,131 J'ai reçu un paquet avec quelques photos dedans. 628 00:41:50,715 --> 00:41:52,967 Les photos que j'ai prises du lieutenant Lim. 629 00:41:55,762 --> 00:41:57,472 Une fois que nous l'avons localisé, connectez-le à Sang-jae. 630 00:41:57,555 --> 00:41:58,639 Allons-y. 631 00:41:58,723 --> 00:42:01,517 Monsieur. Je vais vous connecter à un téléphone portable. 632 00:42:01,601 --> 00:42:04,520 Nos détectives sont en route pour vous protéger maintenant. 633 00:42:04,604 --> 00:42:06,564 Veuillez rester en ligne. 634 00:42:06,647 --> 00:42:08,316 Dites-nous où vous êtes. 635 00:42:08,399 --> 00:42:09,525 Donnez-nous l'adresse. 636 00:42:09,609 --> 00:42:12,904 Lim vivait avec son père veuf et était le soutien de famille. 637 00:42:12,987 --> 00:42:16,741 Elle est devenue officier militaire, rêvant d'un emploi stable. 638 00:42:16,824 --> 00:42:18,868 Cependant, dès qu'elle a été affectée, 639 00:42:18,951 --> 00:42:22,121 elle a rencontré un homme méchant qui mérite de brûler en enfer, 640 00:42:22,205 --> 00:42:23,873 Capitaine Oh. 641 00:42:24,540 --> 00:42:27,001 Se faisant passer pour un officier supérieur sympathique, 642 00:42:27,085 --> 00:42:31,714 Le capitaine Oh a commencé à toucher son corps de manière inappropriée. 643 00:42:31,798 --> 00:42:33,174 Quel sale animal. 644 00:42:33,299 --> 00:42:34,884 Mes concitoyens... 645 00:42:34,967 --> 00:42:36,594 -Vraiment? -Vous avez traversé beaucoup de choses... 646 00:42:36,677 --> 00:42:38,137 Attrapez-le à tout prix. 647 00:42:38,221 --> 00:42:40,640 ...donc jusqu'à la clôture des votes... 648 00:42:41,099 --> 00:42:43,392 Ils ont sélectionné des candidats avec l'aide de Kwon. 649 00:42:43,476 --> 00:42:45,394 Et le gars a demandé la protection de la police. 650 00:42:45,478 --> 00:42:48,940 Kim Mu-chan pourrait en fait finir par résoudre cette affaire. 651 00:42:49,065 --> 00:42:50,316 -Est-ce ainsi? -...un officier militaire, 652 00:42:50,399 --> 00:42:51,943 rêver d'un emploi stable. 653 00:42:52,110 --> 00:42:54,278 J'ai reçu un appel de Min Ji-young plus tôt. 654 00:42:55,571 --> 00:42:57,115 La députée Min? 655 00:42:57,198 --> 00:42:58,950 Il y a huit ans, 656 00:42:59,033 --> 00:43:00,868 quelque chose de similaire s'est produit, vous savez. 657 00:43:00,952 --> 00:43:03,121 Faire semblant d'être un officier supérieur sympathique... 658 00:43:03,496 --> 00:43:06,541 Kim Mu-chan, Kwon Seok-joo, Min Ji-young, 659 00:43:07,834 --> 00:43:08,835 toi et moi. 660 00:43:10,628 --> 00:43:12,839 Avant que Kim Mu-chan ne résolve cette affaire, 661 00:43:14,006 --> 00:43:15,925 Rencontrons la députée Min. 662 00:43:16,801 --> 00:43:18,678 ...est devenu la proie de ses mains dégoûtantes. 663 00:43:20,596 --> 00:43:23,766 Ce salaud maléfique a agressé le lieutenant Lim, 664 00:43:23,850 --> 00:43:25,726 a pris des photos de son corps nu, 665 00:43:25,810 --> 00:43:28,020 et menacé de les publier en ligne. 666 00:43:28,104 --> 00:43:30,314 Après avoir enduré cette douleur seul, 667 00:43:30,398 --> 00:43:33,359 elle a tout dit à son fiancé 668 00:43:33,442 --> 00:43:35,695 et l'a dénoncé au tribunal militaire. 669 00:43:35,778 --> 00:43:38,948 Mais le capitaine Oh a affirmé qu'elle lui avait donné son consentement. 670 00:43:40,700 --> 00:43:41,701 Oui. Joo Hyun parle. 671 00:43:41,784 --> 00:43:44,662 Bougez avec Kwon Seok-joo. Nous avons localisé la cible. 672 00:43:45,454 --> 00:43:47,039 Il est pasteur à Ansan. 673 00:43:47,665 --> 00:43:49,500 Demandez à Kwon de repérer tous ceux qu'il connaît. 674 00:43:51,836 --> 00:43:52,962 Attendez. 675 00:43:53,045 --> 00:43:55,131 Cela ne faisait pas partie de l'accord avec le centre de détention. 676 00:43:56,299 --> 00:43:58,342 Je ne suis pas sûr de cela. 677 00:43:59,051 --> 00:44:01,846 Kwon Seok-joo est notre chien de chasse, et il nous aidera à attraper Gaetal. 678 00:44:01,929 --> 00:44:03,347 Retirez-le de la laisse. 679 00:44:05,016 --> 00:44:06,392 Partez avec lui tout de suite. 680 00:44:07,935 --> 00:44:09,520 Bonjour? 681 00:44:09,604 --> 00:44:10,855 Ce fils de... 682 00:44:14,567 --> 00:44:17,486 Même les soldats de la même troupe ont fait de fausses déclarations 683 00:44:17,570 --> 00:44:20,740 que le capitaine Oh et le lieutenant Lim étaient amants. 684 00:44:22,533 --> 00:44:23,910 Oh mon. 685 00:44:24,785 --> 00:44:26,412 Les affaires sont aujourd’hui en plein essor. 686 00:44:26,495 --> 00:44:28,080 J'AI CÂBLÉ L'ARGENT DONNEZ-MOI LE MOT DE PASSE 687 00:44:28,164 --> 00:44:29,332 Merci. 688 00:44:29,415 --> 00:44:31,334 Il est tellement heureux. 689 00:44:31,417 --> 00:44:33,002 Le tribunal militaire a conclu 690 00:44:33,085 --> 00:44:37,757 il n'y avait aucune preuve de rapports sexuels forcés. 691 00:44:37,840 --> 00:44:39,884 Il n'a été accusé que de harcèlement sexuel 692 00:44:39,967 --> 00:44:43,346 et condamné à six mois de prison avec un an de probation. 693 00:44:43,429 --> 00:44:49,101 Ensuite, le lieutenant Lim s'est pendu dans les toilettes du cabinet médical. 694 00:44:53,731 --> 00:44:55,316 VICTIME DU CAPITAINE OH, QUI EST LE LIEUTENANT LIM ? 695 00:44:55,399 --> 00:44:56,400 LE VOTE TUEUR COMMENCE 696 00:44:56,484 --> 00:44:57,902 QUI EST LE DÉLINQUANT SEXUEL, CAPITAINE OH ? 697 00:44:57,985 --> 00:45:00,279 LE NOM DU CAPITAINE OH N'EST PAS ENCORE RÉVÉLÉ... 698 00:45:00,363 --> 00:45:02,198 Pourquoi ne nous dirait-il pas son nom ? 699 00:45:02,281 --> 00:45:04,116 Merde. 700 00:45:09,580 --> 00:45:10,748 C'est incroyable. 701 00:45:25,263 --> 00:45:26,555 C'est fou. 702 00:45:30,434 --> 00:45:32,979 Pourriez-vous envoyer des flics ici ? 703 00:45:33,688 --> 00:45:36,232 Je suis la cible du Killing Vote. 704 00:45:36,315 --> 00:45:37,483 J'ai besoin de protection. 705 00:45:42,571 --> 00:45:45,533 Je suis la personne dont parle Gaetal. 706 00:45:45,616 --> 00:45:47,451 Alors envoie les flics ici tout de suite. 707 00:45:48,035 --> 00:45:49,328 Ce n’est pas une farce ! 708 00:45:49,412 --> 00:45:50,746 C'est moi. 709 00:45:51,956 --> 00:45:53,374 Je suis le capitaine Oh. 710 00:45:58,671 --> 00:46:00,381 Où est-il allé? 711 00:46:07,805 --> 00:46:08,806 Est-il dehors ? 712 00:46:16,147 --> 00:46:17,898 Qu'est ce que tu crois faire? 713 00:46:22,361 --> 00:46:23,696 Vous ne pouvez pas faire ça. 714 00:46:23,779 --> 00:46:25,323 Sur la base de notre accord, 715 00:46:25,406 --> 00:46:29,243 il ne peut coopérer avec vous que dans la zone désignée ! 716 00:46:29,327 --> 00:46:31,620 Gaetal va certainement se présenter. 717 00:46:31,704 --> 00:46:34,498 Et M. Kwon pourrait le reconnaître ! 718 00:46:35,041 --> 00:46:36,709 Dis moi que c'est une blague. 719 00:46:37,293 --> 00:46:39,837 Nous n'avons pas beaucoup de temps. Faisons ce qu'ils disent. 720 00:46:39,920 --> 00:46:43,549 Si nous le manquons comme ça, cela ne fera que causer des ennuis au directeur. 721 00:46:43,632 --> 00:46:46,510 Tu penses que tu es un détective maintenant ? 722 00:46:46,594 --> 00:46:48,220 Alors, laisse-moi venir avec toi aussi. 723 00:46:48,304 --> 00:46:49,930 Bien! 724 00:46:50,264 --> 00:46:51,265 Allons-y. 725 00:46:52,892 --> 00:46:53,976 Attendez... 726 00:47:11,160 --> 00:47:13,412 ACCEPTER L'EXÉCUTION DU CAPITAINE OH ? 727 00:47:17,833 --> 00:47:20,378 Choqué par la mort de sa fille, son père s'est effondré. 728 00:47:20,461 --> 00:47:23,297 Sa famille a été complètement détruite. 729 00:47:23,381 --> 00:47:27,051 RÉVÉLEZ LA VÉRITÉ SUR LA MORT INDUSTRIELLE DE MA FILLE 730 00:47:27,134 --> 00:47:29,512 Devinez ce qui est arrivé au capitaine Oh. 731 00:47:29,595 --> 00:47:31,430 Bien qu'il ait été libéré pour cause déshonorante, 732 00:47:31,514 --> 00:47:34,642 il mène une vie heureuse. 733 00:47:35,226 --> 00:47:38,312 Récemment, il a même eu des retrouvailles avec les soldats 734 00:47:38,396 --> 00:47:40,064 qui a fait de fausses déclarations à sa place 735 00:47:40,147 --> 00:47:42,108 et leur donna des cadeaux en argent. 736 00:47:42,191 --> 00:47:44,193 FILLES CHAUDES, PARTAGEZ DE BONNES PHOTOS, LIGUE DIFFÉRENTE 737 00:47:44,652 --> 00:47:46,445 Devons-nous condamner le capitaine Oh, 738 00:47:46,529 --> 00:47:49,865 l'un des diables les plus vicieux jugés innocents, 739 00:47:49,949 --> 00:47:51,409 à mort? 740 00:47:51,492 --> 00:47:54,120 Oui ou non? Quelle est votre réponse? 741 00:47:54,203 --> 00:47:55,788 Je suis tellement anxieux. Quand viens-tu ? 742 00:47:55,871 --> 00:47:57,540 Les patrouilleurs seront là en premier. 743 00:47:57,623 --> 00:48:00,042 Vérifiez leurs pièces d’identité avant d’ouvrir la porte. 744 00:48:00,126 --> 00:48:02,962 Vous ne pouvez pas entrer en contact avec un étranger autre que la police. 745 00:48:03,045 --> 00:48:04,505 Votez maintenant. 746 00:48:04,588 --> 00:48:06,257 Et s'il vous plaît, restez en ligne. 747 00:48:06,674 --> 00:48:07,675 CHOI JIN-SOO 748 00:48:10,761 --> 00:48:12,805 Un autre capitaine Oh a demandé protection. 749 00:48:13,597 --> 00:48:15,057 Un autre capitaine Oh ? 750 00:48:15,141 --> 00:48:16,350 Tu es sûr que ce n'est pas une farce ? 751 00:48:16,434 --> 00:48:19,145 Il y en avait un autre dans la liste que nous n'avons pas réussi à localiser. 752 00:48:19,228 --> 00:48:20,354 Son nom est Oh Jong-soo. 753 00:48:20,438 --> 00:48:21,897 C'est lui. Il a changé de nom. 754 00:48:22,481 --> 00:48:23,774 Connectez-le-moi. 755 00:48:25,693 --> 00:48:27,403 C'est le capitaine Kim Mu-chan qui parle. 756 00:48:27,987 --> 00:48:29,029 Êtes-vous le capitaine Oh ? 757 00:48:29,113 --> 00:48:30,739 Oui je suis! 758 00:48:31,949 --> 00:48:36,871 Je suis extorqué par des soldats à cause de cela. 759 00:48:36,954 --> 00:48:38,414 Et maintenant, je vais me faire tuer ? 760 00:48:39,874 --> 00:48:41,459 Cela ne peut pas le permettre. C'est trop injuste. 761 00:48:58,809 --> 00:49:00,144 Je suis juste un peu inquiet. 762 00:49:02,229 --> 00:49:06,442 Les pirates informatiques expérimentés laissent toujours quelques sorties ouvertes. 763 00:49:07,151 --> 00:49:08,819 Les portes accrocheuses sont fausses. 764 00:49:09,278 --> 00:49:12,072 Ce qu'ils utilisent en réalité est ce qu'on appelle la « porte dérobée ». 765 00:49:12,865 --> 00:49:15,284 C'est un chemin où les compétences de chacun fonctionnent le mieux. 766 00:49:16,202 --> 00:49:17,870 Et s'il n'est pas découvert, 767 00:49:17,953 --> 00:49:20,372 parfois, ils le laissent là une fois qu'ils ont terminé. 768 00:49:21,207 --> 00:49:22,917 D'après ce que j'ai observé, 769 00:49:23,542 --> 00:49:25,878 Gaetal semble avoir les caractéristiques d'un hacker. 770 00:49:27,213 --> 00:49:29,798 Êtes-vous en train de dire qu'il nous trompe maintenant ? 771 00:49:32,760 --> 00:49:35,638 Ce que Gaetal a mentionné à propos du capitaine Oh... 772 00:49:35,721 --> 00:49:37,348 SALLE DE BAINS DU BUREAU MÉDICAL FAUX DÉCLARATION 773 00:49:37,431 --> 00:49:40,309 "Caméra espion, vidéo, père, fiancé, 774 00:49:40,893 --> 00:49:42,520 fausse déclaration, renvoi déshonorant, 775 00:49:42,603 --> 00:49:45,147 salle de bain du cabinet médical, réunion." 776 00:49:49,276 --> 00:49:50,319 Salle de bain? 777 00:49:53,614 --> 00:49:56,992 Il a dit qu'elle s'était pendue dans les toilettes d'un cabinet médical. 778 00:49:59,537 --> 00:50:00,913 RECHERCHE DE CAS 779 00:50:00,996 --> 00:50:02,581 MOT DE RECHERCHE : SALLE DE BAINS DU BUREAU MÉDICAL 780 00:50:03,707 --> 00:50:06,794 Lieutenant Lim, victime d'un crime sexuel qui s'est suicidée il y a cinq ans. 781 00:50:06,877 --> 00:50:08,003 Elle était infirmière. 782 00:50:10,047 --> 00:50:13,801 Ensuite, le capitaine Oh doit également être dans le domaine médical. 783 00:50:14,385 --> 00:50:17,388 Parce que les toilettes du cabinet médical ne sont réservées à aucun officier. 784 00:50:21,600 --> 00:50:24,353 Parmi les cinq candidats Captain Oh, un seul d'entre eux 785 00:50:25,062 --> 00:50:26,438 est dans le domaine médical. 786 00:50:39,243 --> 00:50:40,452 CHOI JIN-SOO 787 00:50:41,495 --> 00:50:43,455 Vous devez tous les deux rester en ligne. 788 00:50:43,539 --> 00:50:45,916 Tout ce que vous dites sera partagé avec l'ensemble de l'unité. 789 00:50:46,000 --> 00:50:48,210 Hé, je suis le capitaine Oh. 790 00:50:48,294 --> 00:50:50,921 Que veux-tu dire par "vous deux" ? Viens m'aider ! 791 00:50:51,005 --> 00:50:53,924 Nous ne pouvons pas encore être sûrs lequel d'entre vous est la véritable cible. 792 00:50:55,551 --> 00:50:57,011 Jo-dan, tu m'entends ? 793 00:50:57,094 --> 00:50:58,637 Appelez le surintendant et localisez mon téléphone. 794 00:50:58,721 --> 00:51:01,056 OK je m'en occupe. 795 00:51:03,851 --> 00:51:06,395 Si je vous dis ce que je lui ai fait, me croirez-vous alors ? 796 00:51:06,478 --> 00:51:10,149 La première fois que je lui ai fait ça, c'était à sa fête de bienvenue. 797 00:51:10,858 --> 00:51:12,526 Elle avait l'air d'une fille dure, 798 00:51:12,610 --> 00:51:14,236 mais elle a une faible tolérance à l'alcool. 799 00:51:14,320 --> 00:51:16,155 Elle n'a même pas beaucoup bu, 800 00:51:16,238 --> 00:51:18,449 et elle était complètement épuisée. 801 00:51:18,532 --> 00:51:20,576 Elle a commencé à passer à l'acte, 802 00:51:20,659 --> 00:51:23,912 alors je lui ai montré la vidéo que j'avais prise. 803 00:51:23,996 --> 00:51:25,706 Je ne voulais pas le partager avec d'autres. 804 00:51:25,789 --> 00:51:28,542 Je ne voulais pas d'ennuis, alors j'ai essayé de la faire taire. 805 00:51:28,626 --> 00:51:31,545 Comme elle était plutôt mignonne, j'ai pensé que je pourrais aussi sortir avec elle. 806 00:51:31,629 --> 00:51:33,213 CHOI JIN-SOO 807 00:51:33,964 --> 00:51:36,175 Son nom est Lim Yoo-jung. 808 00:51:38,719 --> 00:51:41,055 Au début, je n'étais pas sérieux. 809 00:51:41,138 --> 00:51:43,599 Mais sa réaction m'a donné envie de la pousser plus fort. 810 00:51:43,682 --> 00:51:45,601 Elle m'a frappé en premier, bon sang. 811 00:51:45,684 --> 00:51:48,812 Et puis, cette salope m'a mis dans une telle situation quand elle est morte subitement ! 812 00:51:48,896 --> 00:51:51,482 Elle m'a dragué quand je lui ai dit que j'étais médecin, 813 00:51:51,565 --> 00:51:54,818 mais quand j'ai montré mon intérêt, elle a commencé à jouer la victime ! 814 00:51:55,569 --> 00:51:57,780 -Maudit chercheur d'or. -Je n'arrive pas à croire ce salaud ! 815 00:52:00,532 --> 00:52:03,535 Et son petit ami a failli me tuer. 816 00:52:04,119 --> 00:52:06,622 Qui sait s'il y a un tueur parmi les nombreuses personnes 817 00:52:06,705 --> 00:52:08,248 devant mon bureau en ce moment ? 818 00:52:09,166 --> 00:52:11,126 J'ai même verrouillé la porte. Je suis tellement anxieux. 819 00:52:11,210 --> 00:52:13,212 Alors viens ici maintenant et protège-moi. 820 00:52:13,796 --> 00:52:14,963 Incroyable. 821 00:52:15,047 --> 00:52:16,465 Vous êtes le capitaine Oh ? 822 00:52:30,604 --> 00:52:31,855 CHOI JIN-SOO 823 00:53:00,926 --> 00:53:02,010 Es-tu sûr de ça? 824 00:53:02,094 --> 00:53:04,972 S'il est le vrai capitaine Oh, Gaetal sera là. 825 00:53:06,682 --> 00:53:08,809 Il n'est pas trop tard pour aller voir le surintendant Kim. 826 00:53:08,892 --> 00:53:10,686 Pour vous libérer du crochet. 827 00:53:25,576 --> 00:53:27,035 -Est-ce l'endroit idéal ? -Jo-dan. 828 00:53:28,120 --> 00:53:29,121 ÉGLISE I-IL 829 00:53:29,204 --> 00:53:30,289 Oui, je vois le signal du téléphone. 830 00:53:30,789 --> 00:53:31,957 D'accord. 831 00:53:40,716 --> 00:53:41,717 Toi. 832 00:53:42,885 --> 00:53:44,261 Vous n'êtes pas Oh Gyung-pyo, n'est-ce pas ? 833 00:53:47,306 --> 00:53:48,515 Qui es-tu? 834 00:54:02,529 --> 00:54:03,947 M. Oh Gyung-pyo. 835 00:54:13,040 --> 00:54:14,041 Monsieur. 836 00:54:19,671 --> 00:54:20,672 Quoi... 837 00:54:21,840 --> 00:54:24,384 Mince. C'est la fonctionnalité CMC. 838 00:54:24,468 --> 00:54:26,220 Utiliser deux téléphones avec un seul numéro. 839 00:54:26,804 --> 00:54:28,472 Alors, où est le propriétaire du téléphone ? 840 00:54:35,103 --> 00:54:36,563 Surintendant Kim Mu-chan. 841 00:54:37,940 --> 00:54:40,526 Je suis juste vraiment curieux. 842 00:54:40,609 --> 00:54:44,029 Voulez-vous vraiment sauver un salaud comme celui-là ? 843 00:54:58,293 --> 00:54:59,336 Oh Jung-ho est le capitaine Oh. 844 00:55:00,337 --> 00:55:01,755 Oh Jung-ho à l'hôpital Saehyeon. 845 00:55:02,714 --> 00:55:05,259 La cible est Oh Jung-ho. Tout le monde, rendez-vous à l'hôpital Saehyeon ! 846 00:55:05,342 --> 00:55:07,678 Allez à l’hôpital Saehyeon, maintenant ! 847 00:55:16,103 --> 00:55:17,271 Surveillant général! 848 00:55:18,063 --> 00:55:19,147 Monsieur! 849 00:55:27,948 --> 00:55:29,408 Qui es-tu? 850 00:55:29,491 --> 00:55:30,576 Tu restes ici. 851 00:55:30,659 --> 00:55:32,035 Soyez silencieux. 852 00:55:32,119 --> 00:55:33,287 Merde. 853 00:55:36,832 --> 00:55:39,209 Alors pourquoi tu ne m'as pas cru ? 854 00:55:39,710 --> 00:55:40,711 Et maintenant? 855 00:55:40,794 --> 00:55:43,380 Qu'allez-vous faire si je me fais tuer pour de vrai ? 856 00:55:44,423 --> 00:55:45,841 CHOI JIN-SOO 857 00:55:47,050 --> 00:55:49,970 La police va bientôt arriver, alors n'allez nulle part. 858 00:55:50,053 --> 00:55:52,347 Si quelqu'un vient pendant que vous êtes seul, n'ouvrez pas la porte. 859 00:55:53,098 --> 00:55:54,892 -Sang-jae. -Les officiers sont à dix minutes. 860 00:55:54,975 --> 00:55:56,643 Nous appelons la sécurité de l'hôpital. 861 00:55:58,770 --> 00:56:00,063 C'est Joo Hyun qui parle. 862 00:56:00,147 --> 00:56:01,523 Je suis à l'hôpital Saehyeon. 863 00:56:08,864 --> 00:56:11,533 Parce que Gaetal a parlé des toilettes du cabinet médical. 864 00:56:12,409 --> 00:56:13,660 Écoute attentivement. 865 00:56:14,411 --> 00:56:15,871 Gaetal est déjà là. 866 00:56:15,954 --> 00:56:17,873 On aurait dit qu'il regardait Oh Jung-ho. 867 00:56:18,916 --> 00:56:21,627 En attendant l'arrivée des renforts, vous devrez le protéger seul. 868 00:56:22,252 --> 00:56:23,295 Pouvez-vous le faire? 869 00:56:23,837 --> 00:56:25,380 J'y serai dans 20 minutes. 870 00:56:25,964 --> 00:56:28,717 Et surveillez Kwon de près. Il reconnaîtra certainement Gaetal. 871 00:56:38,518 --> 00:56:40,771 À partir de ce moment, si vous voyez quelqu'un qui vous semble familier 872 00:56:40,854 --> 00:56:42,648 ou vous les avez déjà vus, dites-le-moi tout de suite. 873 00:56:42,731 --> 00:56:43,732 D'accord? 874 00:56:44,900 --> 00:56:46,777 Pouvons-nous faire quelque chose à ce sujet ? 875 00:56:48,195 --> 00:56:49,571 Je peux juste le couvrir comme ça. 876 00:56:54,409 --> 00:56:55,869 Personne ne peut le savoir. 877 00:57:05,837 --> 00:57:06,964 Comment puis-je vous aider? 878 00:57:16,134 --> 00:57:17,636 Quelqu'un là-dedans ? 879 00:57:25,602 --> 00:57:27,145 Est-ce que M. Oh Jung-ho est là ? 880 00:57:28,396 --> 00:57:29,856 Il était ici tout à l'heure. 881 00:57:30,440 --> 00:57:32,108 -Avez-vous vu le Dr Oh ? -Non. 882 00:57:32,192 --> 00:57:34,235 Le Dr Oh n'est-il pas venu ici ? 883 00:57:34,319 --> 00:57:35,737 Il n'est pas non plus dans son bureau. 884 00:57:35,820 --> 00:57:37,238 Je ne l'ai pas vu. 885 00:57:39,699 --> 00:57:41,868 Hé, ça fait un moment. Comment as-tu été? 886 00:57:41,952 --> 00:57:43,119 J'ai appelé parce que... 887 00:57:44,162 --> 00:57:45,455 Tu as dit que tu connaissais un flic, n'est-ce pas ? 888 00:57:45,538 --> 00:57:48,249 J'ai vraiment des ennuis maintenant. 889 00:57:48,333 --> 00:57:49,501 Que se passe-t-il? 890 00:57:50,961 --> 00:57:52,045 Pourquoi ça ne s'ouvre pas ? 891 00:57:52,671 --> 00:57:53,672 Excusez-moi. 892 00:58:00,595 --> 00:58:01,596 Excusez-moi. 893 00:58:03,640 --> 00:58:04,808 Je n'ai jamais dit que j'étais le capitaine Oh. 894 00:58:06,643 --> 00:58:08,436 Attendez. Qui diable êtes-vous? 895 00:58:08,520 --> 00:58:10,063 Je suis ici pour voir ma grand-mère. 896 00:58:10,146 --> 00:58:11,606 Elle m'attend dehors. 897 00:58:11,690 --> 00:58:14,067 Viens ici, espèce de punk. 898 00:58:14,150 --> 00:58:15,151 Que fais-tu? 899 00:58:15,235 --> 00:58:16,444 Et si ce salopard arrivait ? 900 00:58:19,656 --> 00:58:21,241 Vous êtes venu pour m'espionner, n'est-ce pas ? 901 00:58:22,325 --> 00:58:24,119 À qui as-tu envoyé des SMS ? 902 00:58:25,453 --> 00:58:26,871 Donne moi ça. 903 00:58:28,915 --> 00:58:29,916 Enfoiré. 904 00:58:30,709 --> 00:58:31,876 Avez-vous perdu la raison? 905 00:58:33,128 --> 00:58:34,254 M. Oh Jung-ho. 906 00:58:35,296 --> 00:58:36,339 Hyun ? 907 00:58:36,423 --> 00:58:37,424 M. Oh Jung-ho. 908 00:58:38,508 --> 00:58:40,802 -Hyun. -Je suis le lieutenant Joo Hyun de la police. 909 00:58:42,220 --> 00:58:43,805 M. Oh. Je suis policier. 910 00:58:46,266 --> 00:58:47,475 Montre-moi ta pièce d'identité alors. 911 00:58:58,778 --> 00:59:00,030 JOO HYUN AGENCE DE POLICE NATIONALE 912 00:59:01,906 --> 00:59:02,907 Oublie ça. 913 00:59:03,491 --> 00:59:06,453 Vérifiez les identités de tout le monde. 914 00:59:06,536 --> 00:59:07,620 Ou je ne sors pas. 915 00:59:07,704 --> 00:59:10,123 Nous n'avons pas le temps pour cela. Ouvrez d'abord. 916 00:59:10,206 --> 00:59:11,416 J'ai besoin de voir ce qui se passe. 917 00:59:14,085 --> 00:59:15,879 Le vote se terminera bientôt. 918 00:59:15,962 --> 00:59:17,213 M. Oh Jung-ho. 919 00:59:18,923 --> 00:59:19,966 M. Oh! 920 00:59:22,052 --> 00:59:24,304 JOO MIN 921 00:59:25,680 --> 00:59:27,682 -Le numéro que vous avez composé... -Pourquoi ne décroche-t-il pas ? 922 00:59:29,184 --> 00:59:30,518 M. Oh! 923 00:59:42,739 --> 00:59:43,740 Excusez-moi. Pourrais-tu... 924 00:59:45,742 --> 00:59:49,162 Pouvons-nous verrouiller tout l’hôpital ? Personne ne doit entrer ou sortir. 925 00:59:49,245 --> 00:59:50,371 Oui m'dame. 926 00:59:50,455 --> 00:59:52,540 Attention, s'il vous plaît. 927 00:59:52,624 --> 00:59:55,251 Je suis le lieutenant Joo Hyun de la police métropolitaine de Séoul. 928 00:59:55,335 --> 00:59:57,170 Je suis désolé de vous alarmer, 929 00:59:57,253 --> 00:59:59,464 mais je vais vérifier vos pièces d'identité et vos sacs maintenant. 930 00:59:59,547 --> 01:00:00,924 Vérifier nos pièces d'identité et nos sacs ? 931 01:00:01,007 --> 01:00:03,551 Nous poursuivons un suspect. J'apprécierais votre coopération. 932 01:00:04,844 --> 01:00:06,554 Hé, tu peux m'aider ? 933 01:00:06,638 --> 01:00:07,639 Moi? 934 01:00:08,264 --> 01:00:09,265 Quel est ton nom? 935 01:00:10,225 --> 01:00:12,435 Ce n'est pas comme si j'allais être payé pour ça. 936 01:00:12,519 --> 01:00:13,812 Ca parle de quoi? 937 01:00:16,523 --> 01:00:17,649 Merci. 938 01:00:19,609 --> 01:00:20,860 On peut juste montrer le mien. 939 01:00:24,072 --> 01:00:25,698 Qu'est-ce que c'est ça? 940 01:00:26,825 --> 01:00:27,951 Quoi? 941 01:00:30,370 --> 01:00:32,205 OUI : 72 % EXÉCUTER LE CAPITAINE OH 942 01:00:33,915 --> 01:00:35,667 OUI : 72 % EXÉCUTER LE CAPITAINE OH 943 01:00:49,764 --> 01:00:51,516 Qu'allez-vous faire maintenant? 944 01:00:58,815 --> 01:01:01,484 OUI : 72 % EXÉCUTER LE CAPITAINE OH 945 01:01:02,152 --> 01:01:03,319 Bon sang. 946 01:01:05,280 --> 01:01:07,240 Le vote est déjà terminé. 947 01:01:07,323 --> 01:01:10,618 Les résultats pour Capitaine Oh, 948 01:01:10,702 --> 01:01:13,371 qui ont complètement détruit la vie d'une femme sont... 949 01:01:14,706 --> 01:01:15,707 VOTEZ-VOUS « OUI » OU « NON » ? 950 01:01:15,790 --> 01:01:18,001 La majorité des citoyens ont voté « oui » 951 01:01:18,084 --> 01:01:20,837 pour imposer la peine de mort au capitaine Oh. 952 01:01:21,212 --> 01:01:24,174 Maintenant, laissez-moi vous révéler qui il est. 953 01:01:24,257 --> 01:01:26,551 LE VOTE TUEUR 954 01:01:26,634 --> 01:01:29,846 Étonnamment, cet homme en robe blanche, 955 01:01:30,597 --> 01:01:33,141 Le capitaine Oh Jong-su, c'est le capitaine Oh. 956 01:01:33,683 --> 01:01:34,893 Après avoir vu sa peine réduite 957 01:01:34,976 --> 01:01:37,103 grâce à un de ses proches qui gère un hôpital, 958 01:01:37,187 --> 01:01:39,397 cet homme sans vergogne a même changé de nom 959 01:01:39,480 --> 01:01:42,817 et travaille depuis comme médecin. 960 01:01:42,901 --> 01:01:46,070 Il est actuellement médecin aux urgences de l'hôpital Saehyeon. 961 01:01:48,156 --> 01:01:49,240 -Hé. -Pas question. 962 01:01:49,657 --> 01:01:51,326 Le Dr Oh est le capitaine Oh ? 963 01:01:52,410 --> 01:01:54,370 - Pouvons-nous diffuser ça ? -Si nous ne le faisons pas, pouvons-nous appeler 964 01:01:54,454 --> 01:01:55,580 nous-mêmes, diffuseurs ? 965 01:01:56,289 --> 01:01:57,874 Continue. Je m'occupe du reste. 966 01:02:02,962 --> 01:02:05,089 -N'est-ce pas le Dr Oh ? -Je pense que oui. 967 01:02:05,173 --> 01:02:06,633 Je ne peux pas croire qu'il soit médecin. 968 01:02:06,716 --> 01:02:08,593 Il mérite totalement de mourir. 969 01:02:10,762 --> 01:02:13,640 Que se passe-t-il? Sommes-nous aussi en difficulté ? 970 01:02:13,723 --> 01:02:15,266 Nous n'avons rien fait. 971 01:02:15,350 --> 01:02:17,602 Je savais qu'il se ferait prendre un jour. 972 01:02:17,685 --> 01:02:19,520 Nous pourrions perdre notre ticket repas maintenant. 973 01:02:21,564 --> 01:02:24,025 Il s'en foutait du serment d'Hippocrate. 974 01:02:24,108 --> 01:02:26,986 Un médecin censé sauver des vies 975 01:02:27,070 --> 01:02:30,657 complètement détruit la vie d'une femme et de sa famille. 976 01:02:30,740 --> 01:02:32,116 Peux tu croire ça? 977 01:02:32,200 --> 01:02:34,369 Il y a plus. Les vieilles habitudes ont la vie dure. 978 01:02:34,452 --> 01:02:37,205 Il utilise des patients sous anesthésie 979 01:02:37,288 --> 01:02:39,040 pour apaiser ses désirs pervers. 980 01:02:39,123 --> 01:02:41,209 Quel salaud pourri. 981 01:02:41,292 --> 01:02:46,005 Oh, c'est vrai. Nous avons supprimé toutes ces vidéos, 982 01:02:46,089 --> 01:02:48,091 pour que vous puissiez dormir tranquille. 983 01:02:48,883 --> 01:02:50,760 Fort de son parcours privilégié, Oh Jong-su... 984 01:02:50,843 --> 01:02:53,012 Non, oh Jung-ho. 985 01:02:54,847 --> 01:02:56,849 Maintenant, en tant que chien de garde, 986 01:02:56,933 --> 01:03:01,938 Je punirai ce diable jugé innocent. 987 01:03:02,021 --> 01:03:05,400 TUER LE VOTE 988 01:03:05,483 --> 01:03:07,527 Conformément aux souhaits des citoyens, 989 01:03:07,610 --> 01:03:10,405 Je vais maintenant exécuter Oh Jung-ho. 990 01:03:12,615 --> 01:03:13,741 Dr Oh ? 991 01:03:13,825 --> 01:03:15,159 C'est lui. Oh Jung-ho. 992 01:03:15,243 --> 01:03:16,786 Laissez-moi vérifier votre pièce d'identité. 993 01:03:16,869 --> 01:03:18,579 Cela prend une éternité. 994 01:03:22,250 --> 01:03:23,293 Attendez. 995 01:03:23,918 --> 01:03:24,961 Je suis vraiment désolé, 996 01:03:25,044 --> 01:03:26,754 mais personne ne peut partir pour le moment. 997 01:03:26,838 --> 01:03:29,048 Pourquoi? C'est lui le criminel, pas nous. Bouge 998 01:03:29,132 --> 01:03:31,426 Attendez. Vous devez rester ici. Vous devez attendre ici. 999 01:03:31,509 --> 01:03:33,469 -Qu'est-ce qu'il se passe ici? -Je suis désolé. 1000 01:03:33,553 --> 01:03:35,179 Votre coopération est très appréciée. 1001 01:03:36,097 --> 01:03:37,098 Attendez. 1002 01:03:37,598 --> 01:03:39,267 -Comment as-tu été? -Hé. 1003 01:03:39,350 --> 01:03:40,601 Na-rae, tu as un colis. 1004 01:03:41,769 --> 01:03:43,104 -Dois-je l'ouvrir pour toi ? -Oui. 1005 01:03:43,187 --> 01:03:44,188 D'accord. 1006 01:03:44,272 --> 01:03:45,273 Voyons. 1007 01:03:45,857 --> 01:03:47,025 Merci. 1008 01:03:49,319 --> 01:03:51,112 Vous nous soupçonnez ou quoi ? 1009 01:03:51,195 --> 01:03:52,196 Le méchant est là-dedans. 1010 01:03:52,280 --> 01:03:54,198 S'il vous plait, attendez ici. 1011 01:03:55,491 --> 01:03:56,701 Le livreur là-bas. 1012 01:03:57,160 --> 01:03:58,202 Il venait chez moi. 1013 01:03:58,286 --> 01:04:00,955 Chaque fois qu'il venait livrer des colis, il disait bonjour à Na-rae. 1014 01:04:08,546 --> 01:04:09,547 Attends quoi... 1015 01:04:09,630 --> 01:04:11,507 Reste ici. N'allez nulle part. 1016 01:04:12,425 --> 01:04:14,218 Quoi comment? 1017 01:04:14,302 --> 01:04:15,428 Que se passe-t-il? 1018 01:04:16,387 --> 01:04:18,639 Bon sang. 1019 01:04:42,955 --> 01:04:43,956 Revenir! 1020 01:04:44,582 --> 01:04:45,666 Quoi? Pourquoi? 1021 01:05:20,993 --> 01:05:23,079 - Arrête de pousser. -Il y a eu une explosion aux urgences ! 1022 01:05:23,287 --> 01:05:24,330 Excusez-moi! 1023 01:05:25,164 --> 01:05:26,499 Calmez vous s'il vous plait! 1024 01:05:26,582 --> 01:05:27,875 Nous allons vérifier ce qui se passe ! 1025 01:05:53,693 --> 01:05:54,694 ACCIDENT ET URGENCE 1026 01:06:24,724 --> 01:06:26,893 Attends, recule ! Je vais l'ouvrir ! 1027 01:06:28,102 --> 01:06:29,145 Quoi? 1028 01:06:29,228 --> 01:06:30,480 Pourquoi ne s'ouvre-t-il pas ? 1029 01:06:32,190 --> 01:06:34,650 Bon sang. Hé, va amener le cutter. 1030 01:06:39,864 --> 01:06:42,783 Le contrôle principal de l'hôpital a été piraté, et toutes les portes ont été fermées. 1031 01:06:42,867 --> 01:06:44,952 Il sera difficile de le restaurer de l'extérieur. 1032 01:06:47,121 --> 01:06:48,122 Kwon Seok-joo ! 1033 01:06:52,793 --> 01:06:53,920 Kwon Seok-joo ! 1034 01:06:59,258 --> 01:07:00,384 Kwon Seok-joo ! 1035 01:07:03,095 --> 01:07:05,139 Où est la brigade anti-bombes ? 1036 01:07:05,223 --> 01:07:06,599 Êtes-vous sérieux? 1037 01:07:06,682 --> 01:07:08,476 Traversez simplement les embouteillages ! 1038 01:07:08,559 --> 01:07:10,478 Des gens pourraient mourir ici ! 1039 01:07:10,561 --> 01:07:12,605 Dégagez le chemin pour le transport des patients des urgences. 1040 01:07:12,688 --> 01:07:14,398 Nous ne pouvons pas localiser Kwon Seok-joo. 1041 01:07:14,482 --> 01:07:15,983 Où est le gardien de prison ? 1042 01:07:20,530 --> 01:07:21,948 Nous ne pouvons pas localiser Kwon Seok-joo. 1043 01:07:22,031 --> 01:07:23,491 Où est le gardien de prison ? 1044 01:07:24,283 --> 01:07:25,660 Que fait mon professeur ? 1045 01:07:25,743 --> 01:07:27,078 Il est en sortie ? 1046 01:07:31,916 --> 01:07:33,209 Intéressant. 1047 01:08:11,914 --> 01:08:14,667 Le numéro que vous avez composé est indisponible. Partir... 1048 01:08:16,502 --> 01:08:18,004 Mince. 1049 01:08:18,921 --> 01:08:22,800 M. Oh, nous sommes l'équipe anti-bombes. Êtes-vous là-dedans ? 1050 01:08:24,260 --> 01:08:25,261 Oui je vais bien. 1051 01:08:25,344 --> 01:08:28,306 Alors s'il vous plaît, retirez d'abord la bombe. 1052 01:08:28,389 --> 01:08:29,765 Vous devriez d'abord évacuer. 1053 01:08:29,849 --> 01:08:31,309 Désamorcer la bombe prend du temps. 1054 01:08:31,392 --> 01:08:32,893 Bon sang. Cela fait? 1055 01:08:39,483 --> 01:08:40,860 D'ailleurs, 1056 01:08:42,028 --> 01:08:45,239 tu es vraiment de la brigade anti-bombes, 1057 01:08:46,949 --> 01:08:48,034 N'est ce pas ? 1058 01:08:48,993 --> 01:08:50,411 Nous manquons de temps. 1059 01:09:09,930 --> 01:09:11,265 Ouvre la porte s'il te plaît! 1060 01:09:17,605 --> 01:09:18,606 Déplace-toi sur le côté. 1061 01:09:19,190 --> 01:09:20,316 Écartez-vous, tout le monde ! 1062 01:09:22,526 --> 01:09:23,986 S'il vous plaît, reculez. 1063 01:09:35,247 --> 01:09:36,832 Voiture 9371 en attente. 1064 01:09:37,333 --> 01:09:38,334 Monsieur. 1065 01:09:40,086 --> 01:09:41,295 Hé! Bougez tout ça ! 1066 01:09:43,589 --> 01:09:45,383 Hyun, comment va Oh Jung-ho ? 1067 01:09:46,759 --> 01:09:47,885 Hyun! 1068 01:09:49,470 --> 01:09:50,721 Bon sang. 1069 01:10:50,972 --> 01:10:53,472 Traduction des sous-titres par : Sunyoung Baek 1070 01:11:21,661 --> 01:11:24,774 LE VOTE TUEUR 1071 01:11:25,733 --> 01:11:27,985 M. Oh, nous sommes l'équipe anti-bombes. 1072 01:11:28,444 --> 01:11:30,488 Vous faites vraiment partie de la brigade anti-bombes, n'est-ce pas ? 1073 01:11:31,280 --> 01:11:33,324 Ne sors pas. Si vous voulez vivre, restez-y ! 1074 01:11:36,160 --> 01:11:38,662 J'aurais aimé que tu sois Gaetal. 1075 01:11:39,455 --> 01:11:41,248 Pourquoi détestes-tu autant Kwon Seok-joo ? 1076 01:11:42,124 --> 01:11:43,751 Quelqu'un est mort à cause de lui. 1077 01:11:45,085 --> 01:11:46,587 Êtes-vous le fan numéro un ? 1078 01:11:47,747 --> 01:11:55,554 Extrait et resynchronisé par YoungJedi 1079 01:11:58,000 --> 02:11:58,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰