1 00:00:41,417 --> 00:00:43,002 APAKAH ANDA INGIN MEMILIH? 2 00:00:57,433 --> 00:01:00,019 TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,312 AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN 4 00:01:01,437 --> 00:01:02,688 {\an8}Jangan, Kim Mu-chan! 5 00:01:03,272 --> 00:01:04,899 {\an8}Inilah yang diinginkan rakyat! 6 00:01:04,982 --> 00:01:06,692 {\an8}Semua orang ingin dia mati! 7 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 {\an8}Jangan bergerak! 8 00:01:07,860 --> 00:01:10,738 {\an8}Jika dia hidup, akan ada lebih banyak korban seperti Na-rae! 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,282 {\an8}Mu-chan, biarkan dia mati! 10 00:01:36,055 --> 00:01:37,598 {\an8}Mu-chan, jangan! 11 00:01:41,101 --> 00:01:42,770 {\an8}Tekan tombol kejut. 12 00:01:42,853 --> 00:01:43,771 {\an8}Kim Mu-chan. 13 00:01:45,856 --> 00:01:46,732 {\an8}Dahulu kau juga 14 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 {\an8}ingin membunuhnya. 15 00:01:51,237 --> 00:01:52,279 Jangan. 16 00:01:52,363 --> 00:01:54,406 Jangan, Mu-chan. 17 00:01:59,328 --> 00:02:00,454 Kurasa 18 00:02:02,414 --> 00:02:05,626 kau tak bisa menutup mata dan melepasku kali ini? 19 00:02:09,296 --> 00:02:11,549 Jika kulepas, kau tak akan bisa berhenti. 20 00:02:14,468 --> 00:02:17,930 Sekarang satu-satunya kesempatan kembali. 21 00:02:37,825 --> 00:02:38,868 Tidak! 22 00:03:11,191 --> 00:03:13,986 DELAPAN TAHUN YANG LALU 23 00:03:18,115 --> 00:03:20,743 {\an8}Kuselundupkan ini untukmu karena kau kolegaku, 24 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 {\an8}tetapi jangan terlibat dengan Lee Yun-seong. 25 00:03:23,078 --> 00:03:25,331 Daripada dapat masalah, keluar dari kasusnya. 26 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 Ini tak akan berakhir baik. 27 00:03:35,925 --> 00:03:38,510 Hei, Jin-soo. Kawanku. 28 00:03:39,553 --> 00:03:41,639 Ini baru. Kau tak pernah lembur. 29 00:03:41,722 --> 00:03:43,807 Apa ini wajib untuk menjadi komisaris? 30 00:03:43,891 --> 00:03:44,767 Ayolah. 31 00:03:44,850 --> 00:03:48,145 Kecuali junior kita membantu, itu hanya mimpi. 32 00:03:48,896 --> 00:03:52,858 Kudengar Mu-chan menemukan bukti yang menunjukkan Byun punya kaki tangan. 33 00:03:52,942 --> 00:03:55,027 Itu benar atau hanya gertakan? 34 00:03:57,154 --> 00:03:58,989 Kurasa keluarga Lee sungguh berkuasa. 35 00:03:59,573 --> 00:04:01,575 Jangan terlibat. Dia pasti kaki tangan. 36 00:04:01,659 --> 00:04:05,120 Bukan aku yang terlibat, tetapi kau. 37 00:04:05,955 --> 00:04:09,124 Saat kau menerima uangnya tanpa ragu beberapa hari lalu, 38 00:04:09,208 --> 00:04:11,251 kau tahu dari mana asalnya, 'kan? 39 00:04:11,335 --> 00:04:12,378 Hei! 40 00:04:13,420 --> 00:04:15,047 Mereka tidak ingin banyak. 41 00:04:15,798 --> 00:04:17,549 Mereka akan mengurusnya. 42 00:04:26,976 --> 00:04:28,978 BUKTI YANG MENUNJUKKAN LEE MELAKUKANNYA 43 00:04:31,897 --> 00:04:33,107 MIN JI-YOUNG 44 00:04:38,195 --> 00:04:41,073 - Dimutasi ke Jeju itu agak ekstrem, 'kan? - Dia memalsukan bukti. 45 00:04:41,156 --> 00:04:43,492 - Itu benar. - Memalukan sekali bagi polisi. 46 00:04:44,201 --> 00:04:45,327 Bisa-bisanya dia melakukan itu. 47 00:04:47,121 --> 00:04:48,831 Sudah kuduga si gila itu akan membuat masalah. 48 00:05:08,267 --> 00:05:09,476 Aku akan segera kembali, 49 00:05:09,560 --> 00:05:11,478 jadi awasi Lee Yun-seong. 50 00:05:12,312 --> 00:05:13,647 Dia akan membuat masalah lagi. 51 00:05:14,481 --> 00:05:15,524 Kuhargai bantuanmu. 52 00:05:15,607 --> 00:05:17,109 Tidak bisa. 53 00:05:17,192 --> 00:05:18,235 Aku akan ikut denganmu. 54 00:05:19,737 --> 00:05:22,156 Barangku sudah kukirim ke sana. Kita akan pergi dan kembali bersama. 55 00:05:41,050 --> 00:05:42,092 Aku mengerti. 56 00:06:05,616 --> 00:06:06,867 Bantu Pak Kim. 57 00:06:06,950 --> 00:06:08,994 Yoon-ji, bawa yang lain dan tutup TKP. 58 00:06:09,078 --> 00:06:10,871 - Baik, Pak. Ayo pergi. - Baik. 59 00:06:10,954 --> 00:06:12,498 Kondisi Lee Min-soo tak baik. 60 00:06:12,581 --> 00:06:15,834 Aku akan membawanya ke rumah sakit. Beri tahu Pak Kim. 61 00:06:15,918 --> 00:06:17,294 - Baik, Pak. - Tutup pintu. 62 00:06:23,300 --> 00:06:24,426 Kudengar dia ditangkap. 63 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 Lama tak jumpa. 64 00:06:31,558 --> 00:06:34,061 Dia akan dikirim kembali setelah penyelidikan. 65 00:06:35,562 --> 00:06:37,106 Ayo pergi bersama. 66 00:06:47,908 --> 00:06:49,785 Lagi pula, aku penanggung jawabnya, 67 00:06:49,868 --> 00:06:51,411 jadi aku harus mengawasinya. 68 00:06:51,954 --> 00:06:54,039 Aku mohon pengertianmu. 69 00:06:54,414 --> 00:06:55,707 Ayo jalan! 70 00:07:00,045 --> 00:07:01,004 Jalan. 71 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Ayo pergi. 72 00:07:44,423 --> 00:07:46,049 - Hei, kau datang. - Hei. 73 00:07:47,968 --> 00:07:49,094 - Kita mulai? - Tentu. 74 00:07:49,178 --> 00:07:50,095 Mulai dari mana? 75 00:07:50,179 --> 00:07:52,139 - Bisa minggir? - Kenapa menghalangi? 76 00:07:52,222 --> 00:07:53,765 - Minggir. - Astaga. 77 00:07:54,141 --> 00:07:56,476 - Aku bilang minggir. - Dia menghalangi. 78 00:07:56,560 --> 00:07:58,729 - Ji-hoon! - Dia memukulku. 79 00:07:58,812 --> 00:08:00,731 - Ada apa? - Minggir! Sekarang! 80 00:08:00,814 --> 00:08:02,149 - Ji-hoon! - Dia memukulku. 81 00:08:02,232 --> 00:08:03,400 - Minggir. - Dia memukuli orang. 82 00:08:03,483 --> 00:08:04,776 Minggir! 83 00:08:10,949 --> 00:08:12,659 Ji-hoon! 84 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Kau yakin anakku baik-baik saja? 85 00:08:35,390 --> 00:08:37,184 Tampaknya dia baik-baik saja. 86 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Itu bagus. 87 00:08:39,019 --> 00:08:42,731 Langsung ke rumah sakit. Sepertinya ada dua mobil. 88 00:08:42,814 --> 00:08:46,026 Aku yakin kau tak membiarkannya semobil dengan Kwon. 89 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Anakku ada di mobil yang mana? 90 00:08:49,363 --> 00:08:52,699 Yang di depan atau di belakang? 91 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 Kenapa kau bertanya? 92 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Karena aku ibunya. 93 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Begitulah semua orang tua. 94 00:09:00,040 --> 00:09:03,752 Kita ingin melindungi anak kita dan menyingkirkan apa pun... 95 00:09:05,504 --> 00:09:07,130 yang bisa membahayakan mereka. 96 00:09:09,758 --> 00:09:11,134 Anakku ada di mobil yang mana? 97 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 Yang di belakang. 98 00:09:27,067 --> 00:09:30,487 Putramu ada di belakang bersamaku. 99 00:09:41,999 --> 00:09:43,250 Benci aku sesukamu. 100 00:09:43,333 --> 00:09:46,920 Namun, keadilan sebagai polisi lebih penting bagiku. 101 00:09:48,714 --> 00:09:51,174 Kau akan segera menyesalinya. 102 00:10:03,353 --> 00:10:04,771 Kenapa dia mengebut? 103 00:10:39,556 --> 00:10:40,599 {\an8}BERJARAK TIGA MENIT 104 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Jin-soo. 105 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 Jin-soo! 106 00:11:41,576 --> 00:11:42,577 Berengsek. 107 00:11:54,756 --> 00:11:56,091 Jin-soo. 108 00:12:00,178 --> 00:12:01,471 Profesor. 109 00:12:02,889 --> 00:12:05,058 Kau baik-baik saja? Bisa berjalan? 110 00:12:21,741 --> 00:12:23,285 - Apa... - Dasar bajingan. 111 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Jin-soo. 112 00:12:52,981 --> 00:12:54,441 Jin-soo! 113 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 Jin-soo. 114 00:13:43,698 --> 00:13:46,618 Aku ada di Rute 57 antara Gyeonggi-do dan Seorae-dong. 115 00:13:46,701 --> 00:13:49,621 Sebuah truk menabrak mobil polisi, tiga orang terluka. 116 00:13:49,704 --> 00:13:52,040 Satu terluka parah. Tolong bergegas. 117 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 Profesor, jangan bunuh aku. 118 00:14:07,430 --> 00:14:09,599 Tahu apa kata Na-rae sebelum dia mati? 119 00:14:11,142 --> 00:14:13,395 Dia menangis dan bilang ingin bertemu ayahnya. 120 00:14:13,979 --> 00:14:16,481 Kusuruh dia berhenti menangis, tetapi dia terus bilang, 121 00:14:16,565 --> 00:14:21,861 "Aku rindu Ayah. Bawa aku ke ayahku." Aku masih ingat dia menangis tanpa henti. 122 00:14:23,572 --> 00:14:24,573 Kemudian, 123 00:14:25,865 --> 00:14:28,535 aku kebetulan melihat tali skipping. 124 00:14:29,452 --> 00:14:30,787 Aku mengambil itu, 125 00:14:31,997 --> 00:14:33,164 kukalungkan padanya... 126 00:14:40,630 --> 00:14:46,428 Lalu aku sangat penasaran bagaimana rasanya menusuknya. 127 00:14:46,970 --> 00:14:49,681 Jadi, aku menikamnya sekali, dua kali, 128 00:14:50,223 --> 00:14:51,057 tiga kali, 129 00:14:51,850 --> 00:14:52,934 empat kali... 130 00:14:56,646 --> 00:14:58,440 Kau salah di tusukan ke-13. 131 00:15:06,948 --> 00:15:08,908 Hentikan. Cukup. 132 00:15:20,587 --> 00:15:21,963 Kak Seok-joo! 133 00:17:13,158 --> 00:17:14,951 Profesor. 134 00:17:16,202 --> 00:17:17,704 Kita harus pergi. 135 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Ini berbahaya, Profesor. 136 00:17:35,847 --> 00:17:37,348 Kita harus pergi. 137 00:17:38,349 --> 00:17:39,350 Profesor! 138 00:18:39,494 --> 00:18:42,163 - Aku butuh bantuan. Gaetal... - Ada kecelakaan. 139 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Kedua mobil kita. 140 00:18:43,581 --> 00:18:44,999 - Apa? - Jin-soo terluka parah 141 00:18:45,083 --> 00:18:46,626 dan Pak Kim juga terluka. 142 00:18:46,709 --> 00:18:48,753 Tak ada yang bisa membantu. Sebaiknya kau pergi ke sana. 143 00:18:48,837 --> 00:18:50,296 Ada satu Gaetal lagi. 144 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 - Aku mengejarnya... - Lee Min-soo tewas dan Kwon kabur. 145 00:18:54,801 --> 00:18:56,803 Pergilah ke lokasi kecelakaan dahulu. 146 00:19:49,063 --> 00:19:50,648 Obati lukamu terlebih dahulu. 147 00:19:51,858 --> 00:19:52,984 Aku tak bisa meninggalkan 148 00:19:54,277 --> 00:19:56,571 - Jin-soo sendirian. - Pak! 149 00:19:57,155 --> 00:19:59,240 Permisi, dia juga terluka dan perlu diobati. 150 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Pak, kau baik-baik saja? 151 00:20:04,787 --> 00:20:06,497 Permisi. Tarik napas dalam. 152 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Sebentar. 153 00:20:25,183 --> 00:20:26,267 Hentikan mereka. 154 00:20:26,351 --> 00:20:27,810 - Berhenti. - Minggir. 155 00:20:28,686 --> 00:20:29,729 Ini berbahaya. 156 00:20:29,812 --> 00:20:31,606 - Kau tak boleh di sini. - Minggir. 157 00:20:45,703 --> 00:20:47,038 Yun-seong... 158 00:20:47,121 --> 00:20:47,956 Anakku... 159 00:20:54,003 --> 00:20:55,004 Singkirkan tanganmu. 160 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 Ini tak mungkin Yun-seong. 161 00:21:00,343 --> 00:21:01,344 Bu. 162 00:21:03,721 --> 00:21:04,764 Yun-seong. 163 00:21:08,101 --> 00:21:09,227 Yun-seong... 164 00:21:15,692 --> 00:21:16,526 Yun-seong. 165 00:21:17,944 --> 00:21:18,945 Anakku. 166 00:21:20,238 --> 00:21:21,239 Tidak. 167 00:21:21,823 --> 00:21:24,200 Yun-seong. 168 00:21:25,034 --> 00:21:27,537 Yun-seong! 169 00:21:27,620 --> 00:21:29,122 Yun-seong, tidak! 170 00:21:29,205 --> 00:21:31,708 Yun-seong. 171 00:21:32,875 --> 00:21:34,210 Yun-seong! 172 00:21:35,503 --> 00:21:37,880 Yun-seong! 173 00:21:39,382 --> 00:21:41,342 Yun-seong! 174 00:21:43,052 --> 00:21:45,388 Yun-seong! 175 00:21:49,600 --> 00:21:53,938 Terjadi penyanderaan dan kematian tragis yang mengguncang negeri tadi malam. 176 00:21:54,022 --> 00:21:55,815 Kejadian itu bermula di sini, 177 00:21:55,898 --> 00:21:58,651 tempat dua keluarga tinggal berseberangan. 178 00:21:58,735 --> 00:22:01,446 Putra dari satu keluarga membunuh putri tetangganya, 179 00:22:01,529 --> 00:22:03,865 ayah gadis itu membalas dendam kepada putra tersebut. 180 00:22:03,948 --> 00:22:06,784 Rakyat menyaksikan dan terlibat dalam aksi ini. 181 00:22:06,868 --> 00:22:10,204 Dikenal sebagai Gaetal, Kwon menciptakan Pemilihan Eksekusi. 182 00:22:10,288 --> 00:22:14,000 Polisi dan jaksa menganggap tindakan Kwon dan kaki tangannya 183 00:22:14,083 --> 00:22:18,546 sebagai balas dendam pribadi atau vigilantisme, apa opini Anda? 184 00:22:18,629 --> 00:22:22,300 Target Pemilihan Eksekusi adalah individu tidak tahu malu 185 00:22:22,383 --> 00:22:25,803 yang menutupi kejahatan mereka menggunakan uang dan kekuasaan. 186 00:22:25,887 --> 00:22:27,972 Alih-alih pembalasan dendam pribadi, 187 00:22:28,056 --> 00:22:32,226 mungkin Gaetal memberi solusi bagi mereka yang menderita karena ketidakadilan. 188 00:22:34,062 --> 00:22:37,523 Kau tak boleh mendukung penjahat secara terbuka dalam berita. 189 00:22:37,607 --> 00:22:38,983 Tunggu beberapa hari. 190 00:22:39,067 --> 00:22:40,860 Ada satu lagi berita besar. 191 00:22:40,943 --> 00:22:43,529 Kini urusan kita dengan Min Ji-young benar-benar selesai? 192 00:22:44,280 --> 00:22:46,657 Dia tidak akan kembali lagi. 193 00:22:47,992 --> 00:22:50,036 Kini aku akan menyiapkan berita besar kita. 194 00:22:53,581 --> 00:22:55,166 Berengsek. 195 00:23:00,588 --> 00:23:02,757 Jangan biarkan Chae melakukan ini lagi. 196 00:23:02,840 --> 00:23:04,634 Dia berbahaya. Singkirkan dia. 197 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Ayah. 198 00:23:11,182 --> 00:23:12,058 Ayah. 199 00:23:12,975 --> 00:23:16,395 Kudengar sopir truknya bilang dia tertidur. Mungkin dia mabuk. 200 00:23:16,479 --> 00:23:17,897 Seseorang membayarnya. 201 00:23:18,272 --> 00:23:21,025 Tujuannya tak jelas dan dia punya catatan kriminal. 202 00:23:21,400 --> 00:23:25,154 Kami memeriksa catatan transaksinya, jadi kita akan segera tahu 203 00:23:25,238 --> 00:23:27,115 - dia dibayar siapa. - Bukankah sudah jelas? 204 00:23:27,198 --> 00:23:29,784 Siapa yang kabur setelah membunuh Lee? 205 00:23:29,867 --> 00:23:31,035 Itu pasti ulah Kwon Seok-joo. 206 00:23:31,119 --> 00:23:34,288 Orang ini tahu Lee Min-soo akan melewati area itu. 207 00:23:38,126 --> 00:23:39,418 Itu bukan Kwon Seok-joo. 208 00:23:39,502 --> 00:23:41,504 Lalu siapa? Jin-soo tak punya musuh. 209 00:23:45,299 --> 00:23:48,928 Bagaimana Min tahu area itu? Sepertinya dia tahu rute kita. 210 00:23:49,262 --> 00:23:50,388 Jangan konyol. 211 00:23:50,847 --> 00:23:52,557 Kau pikir dia akan bunuh anak... 212 00:23:56,018 --> 00:23:59,605 Meskipun Jin-soo bisa saja ditugaskan ke Seoul, 213 00:23:59,689 --> 00:24:02,650 dia bersikeras mengikutimu ke seluruh negeri. 214 00:24:02,733 --> 00:24:04,485 Apa itu sungguh karena kesetiaan? 215 00:24:09,198 --> 00:24:10,241 Aku memercayainya. 216 00:24:13,661 --> 00:24:15,037 Apa yang terjadi? 217 00:24:20,084 --> 00:24:22,044 HUKUMAN MATI: 30 TAHUN DI PENJARA 218 00:24:28,634 --> 00:24:30,428 AKU SENANG PUNYA KAKAK. TERIMA KASIH! 219 00:24:43,441 --> 00:24:47,528 Itu melegakan. Kami akan datang setelah mengumpulkan data. 220 00:24:47,612 --> 00:24:48,613 Baik, dah. 221 00:24:51,199 --> 00:24:52,074 Hei, Jjoo. 222 00:24:52,533 --> 00:24:54,202 Operasi Jin-soo lancar. 223 00:24:54,327 --> 00:24:55,870 Namun, dia belum siuman. 224 00:24:57,163 --> 00:24:59,540 Kenapa kepalanya harus terluka? 225 00:25:00,291 --> 00:25:02,877 - Ayo kita jenguk dia malam ini. - Tentu. 226 00:25:03,169 --> 00:25:05,087 Aku mendapat riwayat peramban dan alamat IP-nya. 227 00:25:05,171 --> 00:25:08,132 Dia terhubung ke lokasi VPN di seluruh dunia. 228 00:25:08,507 --> 00:25:11,427 Bocah kecil itu sungguh hebat. 229 00:25:12,053 --> 00:25:14,972 Dia tampak cukup dekat dengan Min. 230 00:25:15,264 --> 00:25:18,809 Aku yakin Min tak tahu ini tentang dia, tapi apa katanya? 231 00:25:19,685 --> 00:25:21,562 Dia tak suka bercerita kepadanya. 232 00:25:22,563 --> 00:25:25,650 Dia serius dan pendiam. 233 00:25:26,442 --> 00:25:27,568 Dia anak yang baik. 234 00:25:38,287 --> 00:25:39,997 Kau baik-baik saja? 235 00:25:40,081 --> 00:25:41,332 Kami baik-baik saja. 236 00:25:41,415 --> 00:25:43,376 Aku senang kau juga baik-baik saja. 237 00:25:43,960 --> 00:25:45,253 Aku melihat beritanya. 238 00:25:46,170 --> 00:25:47,755 Lee Min-soo sudah mati. 239 00:25:48,256 --> 00:25:50,424 Kurasa tugas kita sudah selesai. 240 00:25:50,508 --> 00:25:51,550 Ya. 241 00:25:51,634 --> 00:25:54,011 Inilah yang terjadi pada akhirnya. 242 00:25:55,054 --> 00:25:56,055 Omong-omong... 243 00:25:56,138 --> 00:25:58,432 Aku akan ikuti rencana. Sampai nanti. 244 00:26:03,729 --> 00:26:05,356 Aku membeli yang dibutuhkan dulu. 245 00:26:05,439 --> 00:26:08,901 Namun, kau akan butuh ketel untuk memasak mi instan. 246 00:26:09,485 --> 00:26:11,028 Akan kubawakan itu dari rumah. 247 00:26:13,197 --> 00:26:14,031 Terima kasih. 248 00:26:15,491 --> 00:26:18,369 Aku akan mengurus sisanya. Kau sebaiknya pergi. 249 00:26:23,207 --> 00:26:25,668 Jangan sampai orang mengira kau kaki tanganku. 250 00:26:28,796 --> 00:26:30,715 Aku juga pernah membunuh orang. 251 00:26:30,965 --> 00:26:31,924 Apa? 252 00:26:33,926 --> 00:26:37,596 Sejujurnya, aku memilih "ya" dalam semua Pemilihan Eksekusi. 253 00:26:38,389 --> 00:26:43,019 Itu membantu pembunuhan, 'kan? Kita sama, jadi kita memang kaki tangan. 254 00:26:43,102 --> 00:26:46,689 Aku serius. Aku tak mau membuatmu dalam bahaya. 255 00:26:46,772 --> 00:26:48,899 Aku juga serius. 256 00:26:50,192 --> 00:26:53,070 Aku melakukan ini bukan karena aku menyukaimu. 257 00:26:54,280 --> 00:26:57,950 Jika tertangkap sebagai Gaetal, tak ada yang akan berusaha memahamimu. 258 00:26:58,617 --> 00:27:03,080 Sampai semua orang siap mendengar alasanmu melakukannya, 259 00:27:03,873 --> 00:27:05,124 aku akan berada di sisimu. 260 00:27:05,916 --> 00:27:07,209 Mari kita tunggu bersama. 261 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 Karena itu... 262 00:27:11,172 --> 00:27:13,758 kau bisa membantuku memahaminya dahulu. 263 00:27:15,760 --> 00:27:17,470 Kenapa kau menjadi Gaetal? 264 00:27:23,642 --> 00:27:25,186 Di apartemen ini, 265 00:27:25,561 --> 00:27:26,937 perampok bersenjata... 266 00:27:28,981 --> 00:27:30,691 menusuk orang tuaku. 267 00:27:31,692 --> 00:27:33,819 Meski kukatakan siapa perampoknya, 268 00:27:33,903 --> 00:27:36,030 tidak ada yang memercayaiku. 269 00:27:37,323 --> 00:27:39,450 Hanya karena usiaku masih enam tahun. 270 00:27:43,454 --> 00:27:45,956 Saat aku berakhir sendirian, 271 00:27:46,791 --> 00:27:47,833 Na-rae 272 00:27:48,709 --> 00:27:50,419 dan ayahku menerimaku. 273 00:27:54,590 --> 00:27:56,300 Itu sebabnya aku menjadi Gaetal. 274 00:27:58,052 --> 00:27:59,136 Lee Min-soo 275 00:28:00,596 --> 00:28:02,431 membunuh adikku, Na-rae. 276 00:28:04,225 --> 00:28:05,684 Dia menghancurkan 277 00:28:06,477 --> 00:28:08,187 satu-satunya harapanku. 278 00:28:21,075 --> 00:28:22,034 Tunggu. 279 00:28:22,118 --> 00:28:23,702 - Tolong minggir. - Apa? 280 00:28:23,786 --> 00:28:24,954 Hei! 281 00:28:28,332 --> 00:28:29,166 Sial. 282 00:28:38,175 --> 00:28:39,760 Apa harus ahli pisau untuk jadi penjaga di sini? 283 00:28:44,181 --> 00:28:46,016 Kami ingin kerja samamu dalam menyelidiki Park. 284 00:28:47,518 --> 00:28:49,228 Sejak kapan dia mengenal Kwon? 285 00:28:54,817 --> 00:28:58,279 Petugas Park membenci semua narapidana. 286 00:28:58,362 --> 00:29:01,532 Dia bilang kita menyia-nyiakan uang pajak untuk penjahat. 287 00:29:01,907 --> 00:29:05,911 Dia bilang mereka lintah yang mengisap kita hingga kita mati. 288 00:29:05,995 --> 00:29:07,663 DESEMBER 2016 DIREKRUT KE DIVISI KEAMANAN 289 00:29:07,746 --> 00:29:10,916 Jadi, sulit kupercaya dia membantu Kwon. 290 00:29:26,765 --> 00:29:28,267 Beri aku cukup banyak uang saja. 291 00:29:46,744 --> 00:29:48,704 Izinkan aku memeriksa KTP-mu. 292 00:29:55,377 --> 00:29:56,504 Kudengar dia ditangkap. 293 00:29:59,340 --> 00:30:04,303 Jika dipikirkan, Park bertanggung jawab memindahkan Kwon ke penjara ini juga. 294 00:30:05,054 --> 00:30:06,388 Selain itu, 295 00:30:06,472 --> 00:30:09,934 saya marah karena para iblis yang dianggap tak bersalah 296 00:30:10,017 --> 00:30:11,519 masih ada di negeri ini. 297 00:30:11,602 --> 00:30:14,313 Anda semua yang memihak pembunuh, bukan korban, 298 00:30:14,396 --> 00:30:16,106 juga bersalah! Anda semua! 299 00:30:18,776 --> 00:30:23,239 Park Chul-min pasti pernah mendengar Kwon berbicara di pengadilan. 300 00:30:26,867 --> 00:30:30,454 Aku menemukan banyak nama di sini ditulis dengan angka. 301 00:30:30,538 --> 00:30:32,206 Kurasa ini nama narapidana. 302 00:30:43,300 --> 00:30:45,219 CHOI JIN-SOO 303 00:30:50,307 --> 00:30:54,103 Bekerjalah dengan Tim Dua untuk memeriksa apa ada properti milik narapidana 304 00:30:54,186 --> 00:30:55,479 yang dihuni seseorang. 305 00:30:55,563 --> 00:30:57,481 Penggunaan listrik, air, internet, gas... 306 00:30:57,565 --> 00:30:59,066 - Semuanya. - Baik, Pak. 307 00:31:14,957 --> 00:31:17,459 Sepertinya piknik si profesor sudah selesai. 308 00:31:18,168 --> 00:31:21,088 Kau butuh perlindungan polisi. 309 00:31:21,171 --> 00:31:23,340 Itu cara terbaik menyelamatkan putramu. 310 00:31:25,342 --> 00:31:28,220 Jadi, ini alasan kami diminta memeriksa ponsel Jin-soo. 311 00:31:29,888 --> 00:31:31,640 Kau sudah tahu soal ini, 'kan? 312 00:31:33,601 --> 00:31:35,603 Kau tahu informasi kita juga bocor. 313 00:31:36,604 --> 00:31:40,524 Waktu Lee Min-soo menyerahkan dirinya sangatlah aneh. 314 00:31:40,608 --> 00:31:43,986 Orang-orang yang punya video itu adalah kau, aku, 315 00:31:45,863 --> 00:31:47,156 dan Jin-soo. 316 00:31:47,948 --> 00:31:49,325 Sekarang bagaimana? 317 00:31:49,950 --> 00:31:51,160 Kita laporkan ini? 318 00:31:53,329 --> 00:31:55,372 Jin-soo tak akan mengkhianatiku. 319 00:31:55,873 --> 00:31:58,417 Itu saja? Tidak ada yang lain? 320 00:32:04,590 --> 00:32:06,592 Kau yakin anakku baik-baik saja? 321 00:32:07,426 --> 00:32:09,011 Tampaknya dia baik-baik saja. 322 00:32:09,094 --> 00:32:11,889 Itu bagus. Langsung ke rumah sakit. 323 00:32:11,972 --> 00:32:14,350 Anakku ada di mobil yang mana? 324 00:32:14,933 --> 00:32:17,102 Yang di depan atau di belakang? 325 00:32:17,186 --> 00:32:19,104 Kenapa kau bertanya? 326 00:32:19,188 --> 00:32:21,190 Begitulah semua orang tua. 327 00:32:21,273 --> 00:32:24,360 Kita ingin menyingkirkan apa pun yang membahayakan mereka. 328 00:32:25,778 --> 00:32:26,779 Yang di belakang. 329 00:32:27,404 --> 00:32:30,783 Putramu ada di belakang bersamaku. 330 00:32:33,285 --> 00:32:35,996 Dia pasti menyimpan semua riwayat teleponnya 331 00:32:36,497 --> 00:32:38,957 agar kita bisa menangkap Min. 332 00:32:40,167 --> 00:32:41,502 Jin-soo 333 00:32:42,503 --> 00:32:44,463 ingin membantumu 334 00:32:45,964 --> 00:32:47,299 dan mengorbankan dirinya. 335 00:32:54,264 --> 00:32:56,141 - Pak. - Pak. 336 00:32:57,518 --> 00:32:58,477 Dia kenapa? 337 00:32:59,019 --> 00:33:01,730 Aku harus memberitahunya aku benar-benar buntu. 338 00:33:02,981 --> 00:33:04,817 - Apa lagi sekarang? - Aku... 339 00:33:05,109 --> 00:33:07,653 Komisaris memberi perintah langsung... 340 00:33:08,570 --> 00:33:09,655 DICARI: PEMBUNUH PEMILIHAN 341 00:33:09,738 --> 00:33:11,031 untuk sebarkan DPO untuk Kim Ji-hoon. 342 00:33:11,365 --> 00:33:12,241 Apa? 343 00:33:12,783 --> 00:33:17,079 Kenapa dia mengeluarkan DPO untuk remaja yang belum dituntut? 344 00:33:18,288 --> 00:33:21,542 {\an8}Polisi mencurigai kaki tangan Kwon, dalang Pemilihan Eksekusi, 345 00:33:21,625 --> 00:33:25,337 {\an8}adalah Kim Ji-hoon, murid kelas tiga di SMA Seorae. 346 00:33:25,421 --> 00:33:27,506 Kim dicurigai membantu pembunuhan, 347 00:33:27,589 --> 00:33:31,427 dan melanggar UU Informasi dan Komunikasi. 348 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 {\an8}Jika tahu atau melihatnya, 349 00:33:33,137 --> 00:33:35,973 {\an8}silakan menghubungi kantor polisi terdekat. 350 00:33:45,733 --> 00:33:47,651 Ini draf koran pagi besok. 351 00:33:53,323 --> 00:33:57,494 PENDAPAT BAJA SAMDO SOAL PEMILIHAN EKSEKUSI YANG KONTROVERSIAL 352 00:33:59,204 --> 00:34:02,332 PERUSAHAAN KAMI TIDAK TERLIBAT DENGAN LEE 353 00:34:06,920 --> 00:34:08,630 Putra kami meninggal. 354 00:34:11,842 --> 00:34:13,260 Di mana suamiku? 355 00:34:16,305 --> 00:34:19,600 Kau tak boleh masuk. Bu Min tak ada di rumah! 356 00:34:24,646 --> 00:34:26,482 Aku sedang membuang sampah dan... 357 00:34:31,695 --> 00:34:33,864 Aku belum bisa mengadakan pemakaman untuknya. 358 00:34:35,365 --> 00:34:37,868 Polisi tak mau memulangkan anakku. 359 00:34:38,577 --> 00:34:39,995 Kau harus menemuinya sendiri. 360 00:34:41,580 --> 00:34:43,707 Kami bisa menahanmu di sel yang sama. 361 00:34:44,833 --> 00:34:45,834 Oh, ya. 362 00:34:46,502 --> 00:34:49,963 Kurasa kau tak terbiasa melihat mayat dalam waktu lama. 363 00:34:51,048 --> 00:34:53,050 Diam sebelum aku merobek mulutmu. 364 00:34:54,843 --> 00:34:57,221 Kau membunuh anakku. 365 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Kau dan Kwon Seok-joo. 366 00:35:00,474 --> 00:35:01,350 Ini ulah kalian. 367 00:35:01,558 --> 00:35:03,310 Lalu kenapa kau menabrak mobil yang di depan, 368 00:35:05,479 --> 00:35:06,814 bukan yang di belakang? 369 00:35:09,066 --> 00:35:12,069 Kau berani menyerang polisi? 370 00:35:12,861 --> 00:35:16,990 Polisi hanya boleh melawan polisi lain. Kami benci jika orang lain mengganggu. 371 00:35:17,866 --> 00:35:19,243 Kau membuat kesalahan. 372 00:35:23,163 --> 00:35:27,417 Suruh pengacaraku mengajukan gugatan kepada kepolisian untuk ganti rugi. 373 00:35:27,501 --> 00:35:30,420 Tidak, gugat seluruh negeri. 374 00:35:31,505 --> 00:35:33,674 Aku akan memburu 375 00:35:33,757 --> 00:35:36,844 setiap orang yang terlibat dalam pembunuhan anakku. 376 00:35:39,763 --> 00:35:41,640 Dasar sampah. 377 00:35:42,850 --> 00:35:44,685 Kalian tidak akan bertahan lama. 378 00:35:45,227 --> 00:35:47,396 Berbuatlah sesukamu agar kau tetap waras. 379 00:35:47,479 --> 00:35:50,858 Namun, itu tak mengubah fakta bahwa kau membunuh putramu. 380 00:35:50,941 --> 00:35:52,317 Kau! 381 00:35:53,777 --> 00:35:54,945 Omong-omong... 382 00:35:59,408 --> 00:36:01,702 jangan macam-macam dengan Jin-soo lagi. 383 00:36:05,581 --> 00:36:08,208 Aku jauh lebih gila dari yang terlihat. 384 00:36:10,961 --> 00:36:13,881 Aku bisa memasukkanmu ke peti mati di sebelah anakmu. 385 00:37:23,033 --> 00:37:25,202 Kudengar kau menolak makan. 386 00:37:26,161 --> 00:37:27,829 Jalan kita masih panjang. 387 00:37:29,539 --> 00:37:32,000 - Kau nenek Ji-hoon. - Jangan panggil aku itu. 388 00:37:32,751 --> 00:37:34,920 Kami tidak sedarah sama sekali. 389 00:37:35,003 --> 00:37:37,381 Aku mengadopsinya untuk menipu orang. 390 00:37:37,464 --> 00:37:39,591 Kami sebenarnya tak saling kenal. 391 00:37:39,675 --> 00:37:42,552 Kami bahkan belum pernah makan bersama dengan layak. 392 00:37:43,387 --> 00:37:46,598 Dia bahkan tak tahu apa yang aku lakukan. 393 00:37:48,433 --> 00:37:51,144 Ditemukan obat penenang di darah Bae, 'kan? 394 00:37:51,228 --> 00:37:53,271 Aku mengambilnya dari rumah sakit. 395 00:37:53,355 --> 00:37:55,565 Aku juga membuat Uhm terkena serangan jantung. 396 00:37:56,483 --> 00:37:58,110 Meski aku gagal karena Lee, 397 00:37:58,193 --> 00:38:02,364 aku bahkan meracuni air minum narapidana untuk membunuh mereka semua. 398 00:38:03,615 --> 00:38:05,784 Aku telah melakukan berbagai kejahatan. 399 00:38:05,867 --> 00:38:08,829 Pergi dan beri tahu mereka itu semua salahku. 400 00:38:11,581 --> 00:38:13,625 Jadi, kau tahu Ji-hoon dicari. 401 00:38:16,586 --> 00:38:18,296 Meski kau disalahkan, 402 00:38:19,715 --> 00:38:22,718 itu takkan mengubah fakta keterlibatan Ji-hoon. 403 00:38:22,801 --> 00:38:26,471 Namun, jika kau bekerja sama dengan penyelidikan kami sekarang, 404 00:38:27,055 --> 00:38:28,598 hukumanmu mungkin dikurangi. 405 00:38:30,434 --> 00:38:35,897 Aku sudah lama kehilangan kepercayaan pada sistem peradilan negara ini. 406 00:38:36,231 --> 00:38:37,733 Jangan mencoba membujukku. 407 00:38:43,405 --> 00:38:44,531 Aku juga... 408 00:38:45,699 --> 00:38:47,701 kehilangan orang tuaku pada usia muda 409 00:38:49,369 --> 00:38:51,496 dan pernah ingin membalas dendam. 410 00:38:52,497 --> 00:38:55,792 Saat adikku mulai dirundung di sekolah, itu membuatku marah. 411 00:38:56,084 --> 00:38:59,337 Aku terus dipenuhi amarah, 412 00:38:59,796 --> 00:39:02,299 hingga ingin membakar sesuatu. 413 00:39:03,467 --> 00:39:05,594 Aku memahamimu dan Ji-hoon. 414 00:39:06,511 --> 00:39:07,721 Namun, 415 00:39:08,305 --> 00:39:10,682 sekarang saatnya memercayai polisi 416 00:39:12,225 --> 00:39:13,560 demi Ji-hoon. 417 00:39:16,313 --> 00:39:18,273 Ji-hoon adalah anak yang kuat. 418 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 Dia mungkin pemalu, tapi dia mengutarakan pendapatnya dan bertekad kuat. 419 00:39:22,944 --> 00:39:24,613 Juga tak menyerah pada kekerasan. 420 00:39:25,864 --> 00:39:29,201 Itu sebabnya adikku menyukainya. 421 00:39:29,826 --> 00:39:31,244 Dia memiliki standar tinggi soal pria. 422 00:39:32,662 --> 00:39:34,247 Setelah membesarkan anak remaja, 423 00:39:34,831 --> 00:39:38,627 aku menyadari tinggal bersama mereka adalah tugas yang sulit. 424 00:39:39,628 --> 00:39:41,379 Setiap hari adalah tantangan. 425 00:39:49,096 --> 00:39:51,098 Kau membesarkannya dengan baik. 426 00:39:51,681 --> 00:39:53,141 Ji-hoon bilang... 427 00:39:56,061 --> 00:39:58,271 kau menjadi keluarga aslinya. 428 00:40:00,315 --> 00:40:01,525 Jadi, 429 00:40:01,942 --> 00:40:03,860 tolong beri aku dan polisi... 430 00:40:05,779 --> 00:40:07,823 Tolong beri kami kesempatan untuk melindungi Ji-hoon 431 00:40:08,865 --> 00:40:10,367 sebelum terlambat. 432 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 TOKO SWALAYAN JARANG 433 00:40:26,341 --> 00:40:28,051 DICARI: PEMBUNUH PEMILIHAN EKSEKUSI 434 00:40:32,764 --> 00:40:34,808 PERMEN KOPI 435 00:40:43,817 --> 00:40:44,901 Kau sedang apa? 436 00:40:49,322 --> 00:40:50,615 Siapa itu? 437 00:40:52,200 --> 00:40:54,828 Beri aku satu. Aku harus tetap terjaga. 438 00:40:54,911 --> 00:40:59,249 Ini. Makan ini dan berfokuslah. Ini momen yang krusial. 439 00:40:59,332 --> 00:41:01,793 Buka matamu. Jangan lewatkan satu hal pun. 440 00:41:01,877 --> 00:41:04,004 Jadi, ada apa? Beri tahu aku. 441 00:41:04,087 --> 00:41:07,257 Mereka menuntut kita semua atas kematian Lee Min-soo. 442 00:41:07,340 --> 00:41:08,508 Sial. 443 00:41:10,927 --> 00:41:12,345 - Apa? - Ya. 444 00:41:16,433 --> 00:41:18,685 KELUHAN 445 00:41:19,352 --> 00:41:22,147 Dia tersangka yang belum diadili. 446 00:41:22,230 --> 00:41:25,859 Polisi membiarkannya diculik dan menerima ancaman pembunuhan. 447 00:41:25,942 --> 00:41:29,613 Jadi, kalian harus bertanggung jawab atas kematiannya. 448 00:41:34,242 --> 00:41:36,203 Apa alasan sebenarnya melakukan ini? 449 00:41:37,078 --> 00:41:40,081 Apa yang ingin kau lakukan setelah mengganggu tim kami? 450 00:41:41,499 --> 00:41:43,168 Anggota Dewan Min 451 00:41:43,251 --> 00:41:47,589 ingin permintaan maaf yang tulus dan kompensasi yang layak dari polisi. 452 00:41:49,257 --> 00:41:50,675 Itu saja. 453 00:41:58,183 --> 00:42:00,060 Yoon-ji, tamu kita akan pergi. 454 00:42:00,518 --> 00:42:02,395 Antar keluar agar tidak tersesat. 455 00:42:04,689 --> 00:42:06,024 Baik, Pak. 456 00:42:07,400 --> 00:42:08,902 Ikuti aku. Lewat sini. 457 00:42:08,985 --> 00:42:12,280 - Haruskah aku pakai tabunganku? - Ini bukan waktunya melakukan itu. 458 00:42:12,948 --> 00:42:14,032 Kau tak pernah dituntut. 459 00:42:14,115 --> 00:42:16,701 Kita bisa kehilangan segalanya. Kau punya rumah? 460 00:42:16,785 --> 00:42:18,703 Pinjaman daring itu lebih mudah. 461 00:42:18,787 --> 00:42:22,332 Mereka menggugat agar bisa mengulur waktu mencari kambing hitam. 462 00:42:22,415 --> 00:42:24,125 Mereka takut ketahuan soal membayar sopir itu. 463 00:42:25,377 --> 00:42:27,629 Min Ji-young selalu seperti ini. 464 00:42:28,421 --> 00:42:30,840 Sudah menemukan jejak Kwon Seok-joo? 465 00:42:30,924 --> 00:42:34,511 Mobilnya ditemukan dua kilometer dari lokasi kecelakaan. 466 00:42:34,594 --> 00:42:36,972 Kami sedang memeriksa CCTV di dekatnya. 467 00:42:37,055 --> 00:42:39,599 Namun, dia mengambil kartu memori kamera dasbornya. 468 00:42:40,100 --> 00:42:41,142 Lalu Kim Ji-hoon? 469 00:42:41,726 --> 00:42:43,812 Mereka pasti berkomunikasi. 470 00:42:44,604 --> 00:42:46,690 - Ada kabar dari adikmu? - Itu... 471 00:42:47,774 --> 00:42:50,860 Sebenarnya ada sesuatu tentang dia yang menggangguku. 472 00:42:51,278 --> 00:42:57,158 Aku memeriksanya tadi dan ada sesuatu yang mencurigakan dalam pergerakan Min. 473 00:42:58,535 --> 00:43:02,414 {\an8}RUMAH, SEKOLAH, TOKO SWALAYAN, APARTEMEN 474 00:43:08,962 --> 00:43:11,965 KIM JI-HOON 475 00:43:17,429 --> 00:43:20,598 Nomor yang Anda hubungi... 476 00:43:27,439 --> 00:43:28,940 Ji-hoon menjadi target DPO sekarang. 477 00:43:29,024 --> 00:43:30,734 Kau tahu dia di mana? 478 00:43:35,989 --> 00:43:37,157 Dia kenapa? 479 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 Ji-hoon! 480 00:43:52,881 --> 00:43:54,257 Pak? 481 00:43:55,884 --> 00:43:58,762 Kak Hyun, apa kau mengikutiku? 482 00:43:58,845 --> 00:43:59,846 Teganya kau. 483 00:43:59,929 --> 00:44:02,474 Hei. Kenapa kau berbohong kepadaku? 484 00:44:02,557 --> 00:44:03,683 Kau sudah gila. 485 00:44:03,767 --> 00:44:07,062 Polisi tak boleh masuk dan menggeledah rumah seperti ini. 486 00:44:07,145 --> 00:44:08,188 Tenang, Bodoh. 487 00:44:09,439 --> 00:44:10,857 Di mana temanmu? 488 00:44:11,524 --> 00:44:13,151 Dia pergi atau akan kembali? 489 00:44:13,568 --> 00:44:14,819 Dia tidak di sini? 490 00:44:15,612 --> 00:44:19,407 Aku tidak tahu. Aku datang karena ada yang bilang dia di sini. 491 00:44:20,700 --> 00:44:22,494 Ponselku. Kembalikan. 492 00:44:22,619 --> 00:44:26,623 Kembalikan ponselku. Minggir, Pak! 493 00:44:27,499 --> 00:44:29,751 Sial. Itu bukan ponselmu. 494 00:44:30,668 --> 00:44:32,087 Aku akan melaporkan kalian 495 00:44:32,170 --> 00:44:35,215 atas masuk tanpa izin, penyerangan, dan pencurian. 496 00:44:35,298 --> 00:44:38,385 Lakukan sesukamu. Astaga, dasar sok pintar. 497 00:44:38,468 --> 00:44:39,594 Ponselnya mati. 498 00:44:39,677 --> 00:44:41,721 - Bisakah kita lacak? - Harus dicoba. 499 00:44:43,681 --> 00:44:45,558 Kembalikan ponselku! 500 00:44:45,642 --> 00:44:49,020 Minggir, Pak. 501 00:44:51,648 --> 00:44:54,275 Jika kau sungguh temannya, seharusnya pikirkan cara melindunginya, 502 00:44:54,359 --> 00:44:55,902 bukan menyembunyikannya. 503 00:44:57,654 --> 00:45:01,825 Menyerahkan diri adalah pilihan terbaik demi keselamatannya sendiri, paham? 504 00:45:13,711 --> 00:45:15,046 Min. 505 00:45:15,130 --> 00:45:17,966 Aku akan mengawasimu. Jangan macam-macam lagi. 506 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Pulang sekarang! 507 00:45:29,561 --> 00:45:32,730 Jangan pulang. Ada polisi di sini. 508 00:45:52,083 --> 00:45:53,960 Ingat saat dahulu kita ke sini? 509 00:45:55,253 --> 00:45:56,379 Tentu saja. 510 00:45:57,672 --> 00:46:02,218 Itu perjalanan pertama kita setelah kita menjadi keluarga. 511 00:46:03,011 --> 00:46:07,098 Na-rae bilang ketika dia dewasa, kita harus kembali ke sini 512 00:46:07,182 --> 00:46:10,518 dan pergi memancing karena Ayah suka memancing. 513 00:46:18,776 --> 00:46:20,987 Aku senang kita menebar abunya di laut. 514 00:46:21,488 --> 00:46:24,699 Na-rae bisa berkeliling dunia sekarang. 515 00:46:26,201 --> 00:46:28,495 Dia akan pamer saat kita bertemu lagi. 516 00:46:28,912 --> 00:46:31,831 Kau juga sebaiknya pergi. 517 00:46:39,255 --> 00:46:43,009 Aku termakan amarah dan membuatmu memakai topeng itu juga. 518 00:46:43,635 --> 00:46:45,094 Aku menyesal setiap hari. 519 00:46:46,513 --> 00:46:49,974 Kini aku hanya bisa menyerahkan diriku. 520 00:46:52,060 --> 00:46:56,773 Jangan beri tahu siapa pun ke mana kau akan pergi. 521 00:46:56,856 --> 00:46:58,399 Termasuk aku. 522 00:46:58,942 --> 00:47:00,193 Pergi saja 523 00:47:01,486 --> 00:47:03,196 secepat mungkin. 524 00:47:07,492 --> 00:47:10,995 Buatlah keluarga baru dan lupakan kami. 525 00:47:12,080 --> 00:47:13,206 Tidak mau. 526 00:47:13,915 --> 00:47:16,125 Aku akan ikut menyerahkan diri. Aku takkan meninggalkanmu lagi. 527 00:47:16,209 --> 00:47:20,380 Aku akan bernegosiasi dengan Mu-chan untuk mengeluarkanmu dari DPO. 528 00:47:20,463 --> 00:47:23,174 Min Ji-young mungkin mencoba menyakitimu, 529 00:47:23,258 --> 00:47:26,052 jadi sampai kau aman, menjauhlah dari sini. 530 00:47:34,394 --> 00:47:35,979 Saat aku dibebaskan, 531 00:47:37,021 --> 00:47:38,064 aku akan mencarimu. 532 00:47:39,440 --> 00:47:41,067 Tak peduli di mana kau berada, 533 00:47:41,818 --> 00:47:43,361 Ayah akan datang mencarimu. 534 00:47:48,950 --> 00:47:52,704 Jangan mencariku. Kirimkan surel saja. 535 00:47:52,787 --> 00:47:56,958 Tak perlu memberitahuku Ayah di mana. Aku akan mencari tahu. 536 00:47:59,252 --> 00:48:00,086 Baiklah. 537 00:48:03,631 --> 00:48:04,757 Makin banyak yang datang. 538 00:48:07,427 --> 00:48:08,511 Ini. 539 00:48:10,054 --> 00:48:11,598 KTP dan paspor palsu. 540 00:48:12,849 --> 00:48:16,227 Aku mendapat banyak teman yang punya beragam keahlian saat bekerja di penjara. 541 00:48:17,103 --> 00:48:20,440 Jangan khawatir. Mereka meyakinkanku itu seperti asli. 542 00:48:21,524 --> 00:48:22,900 Tiket pesawatnya asli. 543 00:48:24,902 --> 00:48:27,488 Terima kasih, Nomor Tiga. 544 00:48:31,242 --> 00:48:32,994 Senang bertemu langsung denganmu. 545 00:48:33,786 --> 00:48:35,872 Kau sangat berbakat. 546 00:48:36,414 --> 00:48:38,916 Kau akan baik-baik saja ke mana pun kau pergi. 547 00:49:00,605 --> 00:49:01,648 Saat itu, 548 00:49:02,940 --> 00:49:04,609 aku terlambat 549 00:49:05,777 --> 00:49:07,695 menjemput Na-rae, 550 00:49:08,488 --> 00:49:09,614 jadi aku melewatkannya. 551 00:49:11,240 --> 00:49:12,950 Apa Ayah membenciku karena itu? 552 00:49:18,706 --> 00:49:20,249 Tidak sekali pun. 553 00:49:22,418 --> 00:49:25,588 Ayah tak pernah membencimu sekali pun, Nak. 554 00:49:44,691 --> 00:49:46,567 Jadi, kau tak memberitahunya? 555 00:49:50,947 --> 00:49:52,657 Lagi pula, kita bisa apa? 556 00:49:53,074 --> 00:49:57,203 Orang pasti akan dihancurkan oleh roda sejarah. 557 00:50:10,258 --> 00:50:11,426 PROPERTI NARAPIDANA 558 00:50:11,509 --> 00:50:13,428 Keduanya punya tanda pernah dihuni? 559 00:50:13,511 --> 00:50:15,596 Ya. Mereka masih menjalani hukuman, 560 00:50:15,680 --> 00:50:20,351 jadi rumah-rumahnya seharusnya kosong, tetapi air dan listrik telah digunakan. 561 00:50:21,436 --> 00:50:26,107 - Ada hubungan dengan Kwon? - Yoo menganggapnya bagai pemimpin sekte. 562 00:50:26,190 --> 00:50:28,693 Heo hanya bertukar sapa dengannya. 563 00:50:28,776 --> 00:50:30,528 Aku mencurigai Heo. 564 00:50:30,611 --> 00:50:33,531 Kepemilikannya dialihkan selama dia dipenjara. 565 00:50:33,614 --> 00:50:36,701 Aku meninjau catatan kepemilikan lima tahun terakhir 566 00:50:36,784 --> 00:50:37,952 dan pemilik pertamanya... 567 00:50:39,078 --> 00:50:40,705 adalah ayah Park Chul-min. 568 00:50:42,707 --> 00:50:44,292 {\an8}Park Chul-min? 569 00:50:45,334 --> 00:50:46,669 - Kau yakin? - Ya, Pak. 570 00:50:46,753 --> 00:50:50,923 Ada beberapa pemilik setelahnya, tetapi awalnya itu rumah Park Chul-min. 571 00:50:52,008 --> 00:50:54,135 Kalau begitu, itu pasti dia. Ayo pergi. 572 00:50:55,136 --> 00:50:56,345 Kerja bagus, Yoon-ji. 573 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Terima kasih, Pak. 574 00:51:03,311 --> 00:51:04,520 Kami tahu di mana Kwon. 575 00:51:04,604 --> 00:51:05,688 Halo, Pak. 576 00:51:06,814 --> 00:51:08,274 Pak, direktur memanggilku. 577 00:51:09,150 --> 00:51:10,902 - Ayo pergi. - Baik, Pak. 578 00:51:13,070 --> 00:51:17,617 Orang tua Park Chul-min membuat investasi buruk karena ditipu 579 00:51:17,700 --> 00:51:19,535 dan bunuh diri setelah bangkrut. 580 00:51:19,619 --> 00:51:21,829 Park bergabung dengan kelompok korban demi mereka. 581 00:51:21,913 --> 00:51:25,291 Dia sangat syok hingga berhenti pergi ke gereja. 582 00:51:26,000 --> 00:51:30,171 Dia membantu Kwon Seok-joo karena dia marah kepada dunia. 583 00:51:30,922 --> 00:51:32,632 Pokoknya, terus cari Ji-hoon. 584 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Dia remaja. Dia tak mungkin pergi jauh. 585 00:51:36,093 --> 00:51:37,136 Baik, Pak. 586 00:51:40,223 --> 00:51:41,307 Kau akan menangkap Kwon... 587 00:51:42,892 --> 00:51:44,101 hidup-hidup, 'kan? 588 00:51:52,109 --> 00:51:53,945 Penjahat buronan pertama SMA Seorae? 589 00:51:54,028 --> 00:51:56,489 - Siapa itu Kim Ji-hoon? - Gaetal dari sekolah kita. Keterlaluan. 590 00:51:56,614 --> 00:51:59,575 - Benar sekali. - Hadiahnya besar. Haruskah kutangkap? 591 00:52:10,419 --> 00:52:11,546 Halo? 592 00:52:13,381 --> 00:52:14,507 Min. 593 00:52:16,634 --> 00:52:18,886 Ji-hoon? Ini sungguh kau? 594 00:52:19,595 --> 00:52:20,930 Kau di mana? 595 00:52:21,013 --> 00:52:22,098 Halo? 596 00:52:22,765 --> 00:52:25,268 Halo? Kau ada di mana? 597 00:52:26,477 --> 00:52:27,937 Di depan rumahmu. 598 00:52:37,613 --> 00:52:41,534 Hanya kau yang bisa aku datangi sekarang. 599 00:52:56,883 --> 00:52:58,551 Siapa kau? 600 00:52:58,634 --> 00:53:00,344 Lepaskan aku! 601 00:53:20,323 --> 00:53:21,616 Apakah semuanya siap? 602 00:53:24,660 --> 00:53:26,203 - Bagaimana? - Kami siap. 603 00:53:27,246 --> 00:53:28,581 Silakan mulai sekarang. 604 00:53:37,423 --> 00:53:39,216 Seharusnya kau matikan ponselnya. 605 00:53:49,393 --> 00:53:50,561 Ini Kim Mu-chan. 606 00:53:52,438 --> 00:53:53,272 Angkatlah. 607 00:54:02,114 --> 00:54:03,115 Ini aku. 608 00:54:03,199 --> 00:54:05,284 Kau tahu Kwon dalam DPO sekarang? 609 00:54:06,035 --> 00:54:07,161 Tentu saja. 610 00:54:07,244 --> 00:54:09,580 Jika tahu cara menghubunginya, beri tahu aku. 611 00:54:10,081 --> 00:54:11,499 Aku tidak tahu. 612 00:54:12,416 --> 00:54:15,169 Kau menemui Kwon baru-baru ini dan bahkan membiarkannya tampil di TV. 613 00:54:15,252 --> 00:54:16,587 Kau sungguh tak tahu? 614 00:54:17,421 --> 00:54:19,006 Katakan sebelum keadaan memburuk. 615 00:54:19,090 --> 00:54:21,759 Apa langkah Kwon Seok-joo berikutnya? 616 00:54:21,842 --> 00:54:24,345 Aku tidak tahu. Jangan meneleponku lagi. 617 00:54:24,428 --> 00:54:27,390 Lalu beri tahu Hyun aku tak bisa ke pesta ulang tahunnya. 618 00:54:27,473 --> 00:54:29,058 Ada perjalanan dinas mendadak... 619 00:54:37,191 --> 00:54:39,860 Jangan khawatir. Akan kukembalikan saat kau pergi. 620 00:54:39,944 --> 00:54:41,362 Kau akan melepaskanku? 621 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 Aku pembawa berita TV. Kau akan mendapat masalah atas ini. 622 00:54:45,783 --> 00:54:47,994 Kau pikir aku peduli soal itu sekarang? 623 00:54:52,832 --> 00:54:55,543 Kau tidak akan membunuhku, 'kan? 624 00:54:55,626 --> 00:54:59,463 Aku bisa menangkap Kwon berkatmu, jadi kenapa aku membunuhmu? 625 00:55:00,089 --> 00:55:05,886 Acaramu menggunakan uang yang kuberikan untuk menghukum mati anakku, 626 00:55:05,970 --> 00:55:08,097 tetapi aku bukan preman. 627 00:55:11,350 --> 00:55:12,893 Tunggu saja 628 00:55:12,977 --> 00:55:15,438 dan lihat nasib para pembunuh itu nanti. 629 00:55:19,442 --> 00:55:26,115 ACARA PEMILIHAN EKSEKUSI CHAE DO-HEE 630 00:55:48,637 --> 00:55:50,139 Aku harus pergi. 631 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 Pergi? 632 00:55:52,349 --> 00:55:53,309 Pergi ke mana? 633 00:55:54,351 --> 00:55:55,478 Akan kuberi tahu nanti. 634 00:55:56,228 --> 00:55:59,607 Aku tidak tahu kapan, tetapi aku pasti akan memberitahumu. 635 00:55:59,690 --> 00:56:03,110 Tunggu. Kakakku tidak berpikiran sesempit itu. 636 00:56:03,194 --> 00:56:04,195 Dia menyukaimu. 637 00:56:04,278 --> 00:56:05,571 Ayo bicara dengannya. 638 00:56:05,654 --> 00:56:09,408 Kau masih remaja dan hanya membantu. Mereka bilang kau tak akan dihukum berat. 639 00:56:09,492 --> 00:56:12,912 Aku membaca bahwa menyerahkan diri bisa membantu di sidang. 640 00:56:14,872 --> 00:56:17,166 Aku tidak akan menyerahkan diri. 641 00:56:18,626 --> 00:56:20,419 Ayahku akan menyerahkan diri dahulu 642 00:56:20,503 --> 00:56:23,589 dan mengungkap kejahatan Lee Min-soo dan Min Ji-young. 643 00:56:24,632 --> 00:56:27,885 Aku berjanji akan bersembunyi sampai semuanya selesai. 644 00:56:30,221 --> 00:56:32,598 Ji-hoon. Sebenarnya aku... 645 00:56:37,311 --> 00:56:38,979 Halo, Rekan-Rekan Warga. 646 00:56:40,940 --> 00:56:43,484 Pemilihan Eksekusi sekarang akan dimulai. 647 00:56:44,193 --> 00:56:48,572 Pertama, aku ingin meminta maaf karena menggunakan forum daring stasiun TV 648 00:56:48,656 --> 00:56:50,908 alih-alih aplikasi ponsel untuk Pemilihan. 649 00:56:51,909 --> 00:56:52,827 Mulai sekarang. 650 00:56:54,620 --> 00:56:56,622 FORUM PEMILIHAN EKSEKUSI YA, TIDAK 651 00:57:09,051 --> 00:57:10,511 HADIAH HINGGA 100 JUTA WON 652 00:57:11,887 --> 00:57:13,472 {\an8}UNTUK KEBERADAAN GAETAL 653 00:57:15,808 --> 00:57:17,935 Namaku Kwon Seok-joo. 654 00:57:18,811 --> 00:57:23,566 Aku pernah menjadi profesor filsafat hukum di universitas terbaik di Korea. 655 00:57:23,649 --> 00:57:24,567 Sial. 656 00:57:26,235 --> 00:57:28,070 Itu dari tempat persembunyian Gaetal. 657 00:57:28,154 --> 00:57:30,322 Itu pasti rekaman dan disiarkan dari... 658 00:57:30,406 --> 00:57:31,740 Kurencanakan Pemilihan Eksekusi... 659 00:57:31,824 --> 00:57:33,492 Disiarkan langsung dari stasiun TV? 660 00:57:34,160 --> 00:57:35,578 Mereka gila. 661 00:57:35,661 --> 00:57:38,747 Akulah yang kalian panggil Gaetal. 662 00:57:39,456 --> 00:57:43,252 Sekarang, aku akan mengajukan diri sebagai target Pemilihan Eksekusi. 663 00:57:49,592 --> 00:57:50,593 Atas kejahatan... 664 00:57:52,011 --> 00:57:53,012 pembunuhan. 665 00:57:57,516 --> 00:57:59,059 AYAH 666 00:58:00,561 --> 00:58:02,271 Ponsel yang Anda hubungi tidak aktif... 667 00:58:02,354 --> 00:58:03,314 Sial. 668 00:58:05,191 --> 00:58:06,817 FORUM PENONTON 669 00:58:06,901 --> 00:58:09,820 PEMILIHAN UNTUK GAETAL, YA ATAU TIDAK? KOMENTAR 670 00:58:12,156 --> 00:58:13,324 NOMOR TIGA 671 00:58:16,952 --> 00:58:17,995 Tolong angkat. 672 00:58:37,181 --> 00:58:39,391 Aku harus bicara dengan Ayah. Kumohon. 673 00:58:45,856 --> 00:58:46,690 NOMOR SATU 674 00:58:48,692 --> 00:58:51,487 Kau bersama ayahku, 'kan? Aku mau bicara dengannya. 675 00:58:51,570 --> 00:58:52,821 Itu akan sulit. 676 00:58:57,785 --> 00:58:59,995 Dia akan melakukan sesuatu yang penting. 677 00:59:00,079 --> 00:59:03,249 Dia akan bunuh diri. Kita harus menghentikannya. 678 00:59:04,041 --> 00:59:05,542 Jadi, kau tahu. 679 00:59:05,626 --> 00:59:07,169 Berhentilah mengganggunya. 680 00:59:07,253 --> 00:59:10,881 Jangan menghentikan seseorang yang ingin pergi. 681 00:59:10,965 --> 00:59:13,217 Itu tidak masuk akal! 682 00:59:13,300 --> 00:59:16,845 Apa kau akan membiarkannya melakukannya begitu saja? 683 00:59:17,429 --> 00:59:18,597 Ya. 684 00:59:18,681 --> 00:59:20,849 Demi mengubah dunia yang tak adil ini, 685 00:59:20,933 --> 00:59:23,060 perlu ada pertumpahan darah. 686 00:59:23,519 --> 00:59:26,272 Itu sebabnya Profesor mengorbankan dirinya sendiri. 687 00:59:26,355 --> 00:59:29,650 Agar semua orang berdosa di dunia mendapat hukuman adil. 688 00:59:30,401 --> 00:59:32,987 Namun, kau mau membiarkan emosi manusia menghalanginya? 689 00:59:34,738 --> 00:59:36,824 - Kurasa kau masih bocah. - Nomor Tiga. 690 00:59:36,907 --> 00:59:38,993 Banggalah pada ayahmu. 691 00:59:40,160 --> 00:59:41,453 Aku iri denganmu. 692 00:59:42,997 --> 00:59:43,998 Nomor Tiga! 693 00:59:53,841 --> 00:59:56,719 {\an8}Aku ingin kalian memilih seperti sebelumnya. 694 00:59:56,802 --> 01:00:01,015 Tak perlu memverifikasi nama, dan kalian bisa memilih lebih dari sekali. 695 01:00:01,098 --> 01:00:04,268 Aku hanya ingin kalian memahami tekadku. 696 01:00:06,270 --> 01:00:08,605 Ji-hoon ada di rumah kita. Cepat kemari. 697 01:00:09,857 --> 01:00:11,358 - Nomor yang Anda... - Sial. 698 01:00:16,113 --> 01:00:17,698 - Kak Hyun akan datang. - Min! 699 01:00:17,781 --> 01:00:20,617 Benar! Aku mengkhianatimu. 700 01:00:22,286 --> 01:00:23,912 Melarikan diri tidak mudah. 701 01:00:27,291 --> 01:00:28,751 Serahkan saja dirimu. 702 01:00:31,170 --> 01:00:34,923 Aku tak bisa membiarkan ayahku mati agar aku bisa hidup. Kau bisa? 703 01:00:41,347 --> 01:00:44,892 Aku akan meyakinkan ayahku dan kami akan menyerahkan diri. 704 01:00:51,482 --> 01:00:52,483 Aku akan ikut denganmu. 705 01:00:54,318 --> 01:00:57,363 Jika kau bersamaku, polisi tak akan menemukanmu. 706 01:01:03,202 --> 01:01:04,661 Di mana tempatnya? 707 01:01:07,831 --> 01:01:08,874 Di mana? 708 01:01:22,554 --> 01:01:24,473 Ada yang harus dilakukan Ji-hoon. 709 01:01:24,556 --> 01:01:27,393 Dia akan menyerahkan diri setelah selesai. Maaf. 710 01:01:29,395 --> 01:01:30,979 Ponsel yang Anda hubungi tidak aktif... 711 01:01:31,939 --> 01:01:33,232 {\an8}KESALAHAN KONEKSI GPS 712 01:01:35,526 --> 01:01:38,695 Min kabur. Aku harus bagaimana dengannya? 713 01:01:38,779 --> 01:01:39,863 Benar. Bagaimana? 714 01:01:39,947 --> 01:01:43,617 Kita harus bagaimana dengan situasi gila dan luar biasa ini? 715 01:01:43,700 --> 01:01:46,578 Servernya kelebihan beban? Kenapa? 716 01:01:46,662 --> 01:01:47,830 Program apa itu? 717 01:01:47,913 --> 01:01:50,040 Sepertinya program siaran video. 718 01:01:50,124 --> 01:01:53,919 Dari mana asalnya ini? Astaga. 719 01:02:14,523 --> 01:02:17,109 Kami sudah memasang kamera dan sensor di sekitar sana. 720 01:02:17,192 --> 01:02:18,902 Kami sedang memeriksa apa ada senjata. 721 01:02:18,986 --> 01:02:22,072 Ada yang mengantar kebutuhan sehari-hari selama ini. 722 01:02:22,156 --> 01:02:25,534 Aku memeriksa foto-fotonya dan mereka pasti Park dan Jung. 723 01:02:25,617 --> 01:02:27,619 - Bagaimana dengan Kwon Seok-joo? - Belum dikonfirmasi. 724 01:02:27,703 --> 01:02:30,873 Adanya Jung di sini berarti mungkin ada bom. 725 01:02:30,956 --> 01:02:32,166 - Periksa itu. - Baik, Pak. 726 01:02:34,793 --> 01:02:36,086 Dahulu aku percaya 727 01:02:36,170 --> 01:02:38,589 bahwa setiap orang sama di hadapan hukum. 728 01:02:38,672 --> 01:02:40,048 Namun, saat putriku 729 01:02:41,592 --> 01:02:43,927 menjadi korban kejahatan yang kejam, 730 01:02:44,011 --> 01:02:47,181 aku menyadari hukum dan keadilan di negara ini 731 01:02:47,264 --> 01:02:49,266 sangat lemah. 732 01:02:50,350 --> 01:02:54,062 Jadi, aku membuat Pemilihan Eksekusi. 733 01:02:54,855 --> 01:02:56,940 Sambil bersembunyi di balik topeng ini, 734 01:02:57,024 --> 01:02:59,318 aku berusaha menyampaikan satu pesan. 735 01:03:00,068 --> 01:03:02,946 Keadilan yang adil dan rasional. 736 01:03:03,030 --> 01:03:07,034 Penerapan hukum yang bisa dipahami oleh kita semua. 737 01:03:11,121 --> 01:03:11,997 SIARAN GAETAL JI-HOON 738 01:03:20,214 --> 01:03:21,632 Halo, Rekan-Rekan Warga. 739 01:03:21,715 --> 01:03:25,260 Aku Gaetal Nomor Satu. Aku memprogram dan membuka Pemilihan Eksekusi. 740 01:03:28,722 --> 01:03:31,308 Ji-hoon memulai siaran sebagai Gaetal. 741 01:03:31,391 --> 01:03:33,644 - Apa? - Pak. 742 01:03:33,727 --> 01:03:35,187 Lihat ini. 743 01:03:41,735 --> 01:03:45,280 Semuanya, tolong pilih "tidak" untuk Pemilihan Eksekusi saat ini. 744 01:03:45,364 --> 01:03:48,283 - Tidak, jangan memilih. - Kami hanya bermain-main. 745 01:03:48,367 --> 01:03:50,285 Profesor Kwon tak boleh dibunuh. 746 01:03:52,788 --> 01:03:55,499 Kurasa Ji-hoon sedang menuju ke sana. Aku akan mengikutinya. 747 01:03:58,168 --> 01:03:59,586 Sial. 748 01:04:17,980 --> 01:04:19,439 SIARAN GAETAL 749 01:04:23,569 --> 01:04:24,611 Sial. 750 01:04:26,280 --> 01:04:28,448 Tangkap dia dahulu. Naikkan hadiahnya. 751 01:04:28,532 --> 01:04:29,658 Baik, Bu. 752 01:04:30,659 --> 01:04:33,912 Meskipun aku tidak menyesal atau malu dengan metodeku, 753 01:04:33,996 --> 01:04:39,543 aku juga melakukan dan membantu pembunuhan seperti mereka. 754 01:04:40,460 --> 01:04:45,048 Oleh karena itu, aku menyerahkan keputusan eksekusiku di tangan kalian. 755 01:04:45,632 --> 01:04:48,343 Aku mengerti kenapa dia menjadikan dirinya target Pemilihan. 756 01:04:50,053 --> 01:04:52,848 Dia akan bunuh diri setelah Pemilihan. 757 01:05:16,038 --> 01:05:18,081 {\an8}BUNUH DIA TIBA-TIBA ADA GAETAL NOMOR SATU? 758 01:05:20,167 --> 01:05:22,127 {\an8}APA YANG TERJADI? AKU HARUS PILIH ATAU TIDAK? 759 01:05:22,294 --> 01:05:24,004 KWON ITU GAETAL? BUNUH SAJA DIA 760 01:05:29,384 --> 01:05:31,219 Permisi. Maaf. 761 01:05:32,304 --> 01:05:33,388 Maaf. 762 01:05:34,222 --> 01:05:35,182 Astaga. 763 01:05:35,265 --> 01:05:38,727 Akan kuungkap alasannya membuat Pemilihan dan menjadikan dirinya target eksekusi. 764 01:05:39,019 --> 01:05:42,731 - Taksi! - Tolong dengarkan aku. 765 01:05:46,943 --> 01:05:48,070 Kumohon. 766 01:05:49,029 --> 01:05:50,197 Ayo pergi. 767 01:05:57,120 --> 01:05:58,080 Minggir! 768 01:06:08,757 --> 01:06:11,385 Perubahan rencana. Kita negosiasi dengan Kwon. 769 01:06:11,468 --> 01:06:14,304 - Aku akan melakukannya sendiri. - Apa? Negosiasi? 770 01:06:15,305 --> 01:06:17,849 Kami menemukan jebakan di dinding dan pintu masuk. 771 01:06:23,313 --> 01:06:24,356 Kwon dan Park. 772 01:06:24,439 --> 01:06:25,691 Kalian dikepung. 773 01:06:28,276 --> 01:06:29,569 Sial. 774 01:06:30,487 --> 01:06:33,365 Saat putrinya dibunuh delapan tahun lalu, 775 01:06:33,448 --> 01:06:36,034 polisi tahu Lee Min-soo adalah kaki tangan. 776 01:06:37,661 --> 01:06:40,080 Pergi ke sana. Cepat lewat sini! 777 01:06:40,163 --> 01:06:42,582 Polisi mengawasi setiap gerakan kalian. 778 01:06:43,250 --> 01:06:44,126 Menyerahlah. 779 01:06:44,209 --> 01:06:45,210 Mereka sudah di sini. 780 01:06:46,378 --> 01:06:49,131 Kau akan membiarkannya berakhir seperti ini? Profesor. 781 01:06:55,345 --> 01:06:56,763 Agar kalian memercayaiku, 782 01:06:56,847 --> 01:06:58,515 aku harus mengungkapkan diriku. 783 01:06:59,725 --> 01:07:01,935 - Hei. - Namaku Kim Ji-hoon. 784 01:07:02,018 --> 01:07:05,355 Delapan tahun lalu, Profesor Kwon berniat mengadopsiku. 785 01:07:06,189 --> 01:07:10,068 Na-rae adalah adikku tersayang. 786 01:07:13,155 --> 01:07:14,948 Minggir! 787 01:07:17,659 --> 01:07:18,744 Keluar! 788 01:07:19,494 --> 01:07:20,787 Pergi ke sana. 789 01:07:20,871 --> 01:07:21,872 Sial. 790 01:07:22,789 --> 01:07:25,667 {\an8}PERNYATAAN SAKSI MATA JI-HOON 791 01:07:32,424 --> 01:07:34,176 Semua orang menggila. 792 01:07:44,478 --> 01:07:46,271 Kebahagiaan keluarga kami hancur 793 01:07:46,354 --> 01:07:48,565 karena Lee Min-soo dan Byun Woo-taek. 794 01:07:48,648 --> 01:07:50,984 {\an8}Orang yang menutupinya dengan uang dan kekuasaan adalah 795 01:07:51,777 --> 01:07:52,778 {\an8}Anggota Dewan Min Ji-young. 796 01:07:52,861 --> 01:07:53,862 Lalu... 797 01:07:55,113 --> 01:07:59,034 sekelompok polisi korup dan jaksa yang disuap oleh Min. 798 01:07:59,993 --> 01:08:03,371 Ji-hoon memakai komputer Lee untuk siaran melalui server kita. 799 01:08:03,455 --> 01:08:06,208 Aku akan menyusulnya, jadi bertahanlah di sana. 800 01:08:06,291 --> 01:08:08,251 Katamu mereka menuju kemari. Apa masalahnya? 801 01:08:08,335 --> 01:08:11,838 Min menawarkan hadiah atas nyawanya. Jika tertangkap, dia dalam bahaya. 802 01:08:16,176 --> 01:08:17,302 Segera amankan mereka. 803 01:08:17,385 --> 01:08:19,221 Biarkan kami menangkapmu. 804 01:08:31,525 --> 01:08:32,526 Sial. 805 01:08:44,120 --> 01:08:46,498 Permisi. Terminal bus ada di mana? 806 01:08:46,581 --> 01:08:48,542 - Kurasa ke arah sana. - Terima kasih. 807 01:08:58,635 --> 01:09:01,513 Ayahku akan bunuh diri. 808 01:09:03,723 --> 01:09:05,475 Namun, kenapa dia harus melakukannya? 809 01:09:05,559 --> 01:09:09,354 Mereka yang menghancurkan kebahagiaan kami tak pernah dihukum. 810 01:09:09,437 --> 01:09:10,480 Kenapa selalu 811 01:09:11,606 --> 01:09:15,110 orang-orang baik yang keras kepada diri mereka sendiri? 812 01:09:16,695 --> 01:09:17,988 Aku masih belum terbiasa 813 01:09:19,364 --> 01:09:21,199 melihat diriku mengenakan topeng. 814 01:09:22,075 --> 01:09:25,871 Ini tak seperti hidup remaja 19 tahun yang kubayangkan. 815 01:09:27,122 --> 01:09:28,415 Tolong beri tahu aku. 816 01:09:28,498 --> 01:09:30,542 Saat kebahagiaan direnggut, 817 01:09:32,127 --> 01:09:33,920 bisakah itu diperoleh kembali? 818 01:09:38,425 --> 01:09:39,759 Kami menemukannya. 819 01:09:47,017 --> 01:09:48,810 Biarkan kami menangkapmu. 820 01:09:50,103 --> 01:09:51,688 - Tetaplah di sana. - Jo-dan. 821 01:09:53,189 --> 01:09:54,441 Aku akan menemukannya. 822 01:09:55,483 --> 01:09:56,610 Baik. 823 01:10:14,002 --> 01:10:18,673 Kau pikir kau Gaetal, Bajingan? Matilah, Bajingan. 824 01:10:32,103 --> 01:10:33,355 Kak Seok-joo! 825 01:10:40,153 --> 01:10:41,738 Hei! Apa yang kalian lakukan? 826 01:10:42,322 --> 01:10:43,615 Min. Ji-hoon. 827 01:10:45,283 --> 01:10:46,534 Kak Hyun! 828 01:10:49,037 --> 01:10:50,413 Mati, Bajingan! 829 01:11:23,905 --> 01:11:29,536 Dagingnya makin dingin. Kita tidak boleh terus diam saja. 830 01:11:29,953 --> 01:11:31,538 Aku akan makan dahulu. 831 01:11:32,747 --> 01:11:34,874 Apa hierarki tak penting bagimu? 832 01:11:44,759 --> 01:11:46,011 Lezat. 833 01:11:47,762 --> 01:11:49,014 Ayo makan. 834 01:11:51,266 --> 01:11:54,185 - Yang itu belum benar-benar matang. - Baiklah. 835 01:11:54,269 --> 01:11:56,438 Kita satu tim sekarang, jadi ayo akur. 836 01:11:56,521 --> 01:11:59,357 Ayo minum sebelum Pak Kim datang. 837 01:11:59,441 --> 01:12:00,442 - Bersulang! - Bersulang! 838 01:12:03,153 --> 01:12:06,364 - Bersulang. - Kami tidak minum seperti itu. 839 01:12:07,032 --> 01:12:08,158 Benar, 'kan? 840 01:12:12,328 --> 01:12:14,456 - Itu dia. - Dua serangan saat bertugas. 841 01:12:14,539 --> 01:12:17,125 Aku menyerang para tersangka dengan tendangan kelas duniaku. 842 01:12:17,208 --> 01:12:18,376 Ayo! 843 01:12:18,460 --> 01:12:20,587 Ini dia! 844 01:12:20,670 --> 01:12:23,590 - Letnan Joo! - Jjoo! 845 01:12:23,673 --> 01:12:24,716 - Letnan Joo! - Ayo, Jjoo! 846 01:12:24,799 --> 01:12:26,384 Ya, Pak! Aku si pengadu! 847 01:12:27,385 --> 01:12:29,929 - Pengadu. - Pengadu! 848 01:12:30,013 --> 01:12:35,143 - Pengadu! - Pengadu! 849 01:12:36,853 --> 01:12:38,396 - Kak Hyun? - Pengadu! 850 01:12:38,980 --> 01:12:40,273 Adikku ada di sini! 851 01:12:40,356 --> 01:12:41,691 Min! 852 01:12:42,734 --> 01:12:44,277 Hei, Pembuat Onarku. 853 01:12:46,029 --> 01:12:47,405 Muridku juga ada di sini! 854 01:12:47,489 --> 01:12:49,949 Dia kemari karena tak bisa menghubungimu. 855 01:12:50,033 --> 01:12:52,535 Pak, Ji-hoon punya keahlian komputer hebat. 856 01:12:52,619 --> 01:12:54,537 Dia luar biasa. Akan kubawa dia ke Biro Siber. 857 01:12:54,621 --> 01:12:57,874 - Tidak. Kami akan menjadi reporter. - Tidak, dia milikku. 858 01:12:57,957 --> 01:12:59,584 - Hentikan. - Aku akan mengajarnya. 859 01:12:59,667 --> 01:13:02,170 Semuanya, Pak Kim datang! 860 01:13:03,505 --> 01:13:08,968 - Pak Kim! - Pak Kim! 861 01:13:13,973 --> 01:13:15,475 - Bersulang! - Bersulang! 862 01:13:16,059 --> 01:13:17,393 Bisakah kau percaya ini? 863 01:13:17,936 --> 01:13:19,646 Beginilah kondisi kepolisian Korea. 864 01:13:20,855 --> 01:13:22,023 Bukan begitu! 865 01:13:22,107 --> 01:13:24,025 Aku tidak banyak memukulnya. 866 01:13:29,030 --> 01:13:29,864 Namun, aku suka ini. 867 01:13:31,366 --> 01:13:34,619 Ji-hoon, muridku! Aku akan membimbingmu. Kemarilah. 868 01:13:39,666 --> 01:13:40,625 Jangan coba-coba. 869 01:13:41,835 --> 01:13:44,045 Jika kau minum, habislah kau. 870 01:14:49,027 --> 01:14:51,154 {\an8}Kwon dan Park. Kalian dikepung. 871 01:14:51,654 --> 01:14:52,739 {\an8}Mereka sudah di sini. 872 01:14:52,864 --> 01:14:54,032 {\an8}Menyerahlah. 873 01:14:54,115 --> 01:14:56,242 {\an8}- Bunuh mereka. - Kubilang bunuh dia! 874 01:14:56,326 --> 01:14:58,786 {\an8}- Kau harus memutuskan. - Mari berhenti. 875 01:14:58,870 --> 01:15:00,705 {\an8}Min menawarkan hadiah atas nyawanya. 876 01:15:00,788 --> 01:15:01,998 {\an8}Kak Hyun! 877 01:15:03,917 --> 01:15:05,126 {\an8}Tetap ikuti rencana. 878 01:15:05,376 --> 01:15:06,878 {\an8}Menurut Ayah dia akan baik-baik saja? 879 01:15:07,337 --> 01:15:08,588 {\an8}Mati, Bajingan! 880 01:15:08,671 --> 01:15:10,048 {\an8}Aku tak menyesali perbuatanku. 881 01:15:17,096 --> 01:15:19,098 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius