1
00:00:41,417 --> 00:00:43,002
APAKAH ANDA INGIN MEMILIH?
2
00:00:57,433 --> 00:01:00,019
TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA
DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI
3
00:01:00,102 --> 00:01:01,312
AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN
4
00:01:01,437 --> 00:01:02,688
{\an8}Jangan, Kim Mu-chan!
5
00:01:03,272 --> 00:01:04,899
{\an8}Inilah yang diinginkan rakyat!
6
00:01:04,982 --> 00:01:06,692
{\an8}Semua orang ingin dia mati!
7
00:01:06,776 --> 00:01:07,777
{\an8}Jangan bergerak!
8
00:01:07,860 --> 00:01:10,738
{\an8}Jika dia hidup, akan ada
lebih banyak korban seperti Na-rae!
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,282
{\an8}Mu-chan, biarkan dia mati!
10
00:01:36,055 --> 00:01:37,598
{\an8}Mu-chan, jangan!
11
00:01:41,101 --> 00:01:42,770
{\an8}Tekan tombol kejut.
12
00:01:42,853 --> 00:01:43,771
{\an8}Kim Mu-chan.
13
00:01:45,856 --> 00:01:46,732
{\an8}Dahulu kau juga
14
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
{\an8}ingin membunuhnya.
15
00:01:51,237 --> 00:01:52,279
Jangan.
16
00:01:52,363 --> 00:01:54,406
Jangan, Mu-chan.
17
00:01:59,328 --> 00:02:00,454
Kurasa
18
00:02:02,414 --> 00:02:05,626
kau tak bisa menutup mata
dan melepasku kali ini?
19
00:02:09,296 --> 00:02:11,549
Jika kulepas, kau tak akan bisa berhenti.
20
00:02:14,468 --> 00:02:17,930
Sekarang satu-satunya kesempatan kembali.
21
00:02:37,825 --> 00:02:38,868
Tidak!
22
00:03:11,191 --> 00:03:13,986
DELAPAN TAHUN YANG LALU
23
00:03:18,115 --> 00:03:20,743
{\an8}Kuselundupkan ini untukmu
karena kau kolegaku,
24
00:03:20,826 --> 00:03:22,995
{\an8}tetapi jangan terlibat
dengan Lee Yun-seong.
25
00:03:23,078 --> 00:03:25,331
Daripada dapat masalah,
keluar dari kasusnya.
26
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
Ini tak akan berakhir baik.
27
00:03:35,925 --> 00:03:38,510
Hei, Jin-soo. Kawanku.
28
00:03:39,553 --> 00:03:41,639
Ini baru. Kau tak pernah lembur.
29
00:03:41,722 --> 00:03:43,807
Apa ini wajib untuk menjadi komisaris?
30
00:03:43,891 --> 00:03:44,767
Ayolah.
31
00:03:44,850 --> 00:03:48,145
Kecuali junior kita membantu,
itu hanya mimpi.
32
00:03:48,896 --> 00:03:52,858
Kudengar Mu-chan menemukan bukti
yang menunjukkan Byun punya kaki tangan.
33
00:03:52,942 --> 00:03:55,027
Itu benar atau hanya gertakan?
34
00:03:57,154 --> 00:03:58,989
Kurasa keluarga Lee sungguh berkuasa.
35
00:03:59,573 --> 00:04:01,575
Jangan terlibat. Dia pasti kaki tangan.
36
00:04:01,659 --> 00:04:05,120
Bukan aku yang terlibat, tetapi kau.
37
00:04:05,955 --> 00:04:09,124
Saat kau menerima uangnya
tanpa ragu beberapa hari lalu,
38
00:04:09,208 --> 00:04:11,251
kau tahu dari mana asalnya, 'kan?
39
00:04:11,335 --> 00:04:12,378
Hei!
40
00:04:13,420 --> 00:04:15,047
Mereka tidak ingin banyak.
41
00:04:15,798 --> 00:04:17,549
Mereka akan mengurusnya.
42
00:04:26,976 --> 00:04:28,978
BUKTI YANG MENUNJUKKAN LEE MELAKUKANNYA
43
00:04:31,897 --> 00:04:33,107
MIN JI-YOUNG
44
00:04:38,195 --> 00:04:41,073
- Dimutasi ke Jeju itu agak ekstrem, 'kan?
- Dia memalsukan bukti.
45
00:04:41,156 --> 00:04:43,492
- Itu benar.
- Memalukan sekali bagi polisi.
46
00:04:44,201 --> 00:04:45,327
Bisa-bisanya dia melakukan itu.
47
00:04:47,121 --> 00:04:48,831
Sudah kuduga
si gila itu akan membuat masalah.
48
00:05:08,267 --> 00:05:09,476
Aku akan segera kembali,
49
00:05:09,560 --> 00:05:11,478
jadi awasi Lee Yun-seong.
50
00:05:12,312 --> 00:05:13,647
Dia akan membuat masalah lagi.
51
00:05:14,481 --> 00:05:15,524
Kuhargai bantuanmu.
52
00:05:15,607 --> 00:05:17,109
Tidak bisa.
53
00:05:17,192 --> 00:05:18,235
Aku akan ikut denganmu.
54
00:05:19,737 --> 00:05:22,156
Barangku sudah kukirim ke sana.
Kita akan pergi dan kembali bersama.
55
00:05:41,050 --> 00:05:42,092
Aku mengerti.
56
00:06:05,616 --> 00:06:06,867
Bantu Pak Kim.
57
00:06:06,950 --> 00:06:08,994
Yoon-ji, bawa yang lain dan tutup TKP.
58
00:06:09,078 --> 00:06:10,871
- Baik, Pak. Ayo pergi.
- Baik.
59
00:06:10,954 --> 00:06:12,498
Kondisi Lee Min-soo tak baik.
60
00:06:12,581 --> 00:06:15,834
Aku akan membawanya ke rumah sakit.
Beri tahu Pak Kim.
61
00:06:15,918 --> 00:06:17,294
- Baik, Pak.
- Tutup pintu.
62
00:06:23,300 --> 00:06:24,426
Kudengar dia ditangkap.
63
00:06:27,429 --> 00:06:28,430
Lama tak jumpa.
64
00:06:31,558 --> 00:06:34,061
Dia akan dikirim kembali
setelah penyelidikan.
65
00:06:35,562 --> 00:06:37,106
Ayo pergi bersama.
66
00:06:47,908 --> 00:06:49,785
Lagi pula, aku penanggung jawabnya,
67
00:06:49,868 --> 00:06:51,411
jadi aku harus mengawasinya.
68
00:06:51,954 --> 00:06:54,039
Aku mohon pengertianmu.
69
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
Ayo jalan!
70
00:07:00,045 --> 00:07:01,004
Jalan.
71
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Ayo pergi.
72
00:07:44,423 --> 00:07:46,049
- Hei, kau datang.
- Hei.
73
00:07:47,968 --> 00:07:49,094
- Kita mulai?
- Tentu.
74
00:07:49,178 --> 00:07:50,095
Mulai dari mana?
75
00:07:50,179 --> 00:07:52,139
- Bisa minggir?
- Kenapa menghalangi?
76
00:07:52,222 --> 00:07:53,765
- Minggir.
- Astaga.
77
00:07:54,141 --> 00:07:56,476
- Aku bilang minggir.
- Dia menghalangi.
78
00:07:56,560 --> 00:07:58,729
- Ji-hoon!
- Dia memukulku.
79
00:07:58,812 --> 00:08:00,731
- Ada apa?
- Minggir! Sekarang!
80
00:08:00,814 --> 00:08:02,149
- Ji-hoon!
- Dia memukulku.
81
00:08:02,232 --> 00:08:03,400
- Minggir.
- Dia memukuli orang.
82
00:08:03,483 --> 00:08:04,776
Minggir!
83
00:08:10,949 --> 00:08:12,659
Ji-hoon!
84
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Kau yakin anakku baik-baik saja?
85
00:08:35,390 --> 00:08:37,184
Tampaknya dia baik-baik saja.
86
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Itu bagus.
87
00:08:39,019 --> 00:08:42,731
Langsung ke rumah sakit.
Sepertinya ada dua mobil.
88
00:08:42,814 --> 00:08:46,026
Aku yakin kau tak membiarkannya
semobil dengan Kwon.
89
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Anakku ada di mobil yang mana?
90
00:08:49,363 --> 00:08:52,699
Yang di depan atau di belakang?
91
00:08:52,783 --> 00:08:54,618
Kenapa kau bertanya?
92
00:08:55,911 --> 00:08:57,287
Karena aku ibunya.
93
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Begitulah semua orang tua.
94
00:09:00,040 --> 00:09:03,752
Kita ingin melindungi anak kita
dan menyingkirkan apa pun...
95
00:09:05,504 --> 00:09:07,130
yang bisa membahayakan mereka.
96
00:09:09,758 --> 00:09:11,134
Anakku ada di mobil yang mana?
97
00:09:24,398 --> 00:09:25,607
Yang di belakang.
98
00:09:27,067 --> 00:09:30,487
Putramu ada di belakang bersamaku.
99
00:09:41,999 --> 00:09:43,250
Benci aku sesukamu.
100
00:09:43,333 --> 00:09:46,920
Namun, keadilan sebagai polisi
lebih penting bagiku.
101
00:09:48,714 --> 00:09:51,174
Kau akan segera menyesalinya.
102
00:10:03,353 --> 00:10:04,771
Kenapa dia mengebut?
103
00:10:39,556 --> 00:10:40,599
{\an8}BERJARAK TIGA MENIT
104
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
Jin-soo.
105
00:11:26,645 --> 00:11:27,646
Jin-soo!
106
00:11:41,576 --> 00:11:42,577
Berengsek.
107
00:11:54,756 --> 00:11:56,091
Jin-soo.
108
00:12:00,178 --> 00:12:01,471
Profesor.
109
00:12:02,889 --> 00:12:05,058
Kau baik-baik saja? Bisa berjalan?
110
00:12:21,741 --> 00:12:23,285
- Apa...
- Dasar bajingan.
111
00:12:28,540 --> 00:12:29,541
Jin-soo.
112
00:12:52,981 --> 00:12:54,441
Jin-soo!
113
00:13:28,475 --> 00:13:29,476
Jin-soo.
114
00:13:43,698 --> 00:13:46,618
Aku ada di Rute 57
antara Gyeonggi-do dan Seorae-dong.
115
00:13:46,701 --> 00:13:49,621
Sebuah truk menabrak mobil polisi,
tiga orang terluka.
116
00:13:49,704 --> 00:13:52,040
Satu terluka parah. Tolong bergegas.
117
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
Profesor, jangan bunuh aku.
118
00:14:07,430 --> 00:14:09,599
Tahu apa kata Na-rae sebelum dia mati?
119
00:14:11,142 --> 00:14:13,395
Dia menangis dan bilang
ingin bertemu ayahnya.
120
00:14:13,979 --> 00:14:16,481
Kusuruh dia berhenti menangis,
tetapi dia terus bilang,
121
00:14:16,565 --> 00:14:21,861
"Aku rindu Ayah. Bawa aku ke ayahku."
Aku masih ingat dia menangis tanpa henti.
122
00:14:23,572 --> 00:14:24,573
Kemudian,
123
00:14:25,865 --> 00:14:28,535
aku kebetulan melihat tali skipping.
124
00:14:29,452 --> 00:14:30,787
Aku mengambil itu,
125
00:14:31,997 --> 00:14:33,164
kukalungkan padanya...
126
00:14:40,630 --> 00:14:46,428
Lalu aku sangat penasaran
bagaimana rasanya menusuknya.
127
00:14:46,970 --> 00:14:49,681
Jadi, aku menikamnya sekali, dua kali,
128
00:14:50,223 --> 00:14:51,057
tiga kali,
129
00:14:51,850 --> 00:14:52,934
empat kali...
130
00:14:56,646 --> 00:14:58,440
Kau salah di tusukan ke-13.
131
00:15:06,948 --> 00:15:08,908
Hentikan. Cukup.
132
00:15:20,587 --> 00:15:21,963
Kak Seok-joo!
133
00:17:13,158 --> 00:17:14,951
Profesor.
134
00:17:16,202 --> 00:17:17,704
Kita harus pergi.
135
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Ini berbahaya, Profesor.
136
00:17:35,847 --> 00:17:37,348
Kita harus pergi.
137
00:17:38,349 --> 00:17:39,350
Profesor!
138
00:18:39,494 --> 00:18:42,163
- Aku butuh bantuan. Gaetal...
- Ada kecelakaan.
139
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Kedua mobil kita.
140
00:18:43,581 --> 00:18:44,999
- Apa?
- Jin-soo terluka parah
141
00:18:45,083 --> 00:18:46,626
dan Pak Kim juga terluka.
142
00:18:46,709 --> 00:18:48,753
Tak ada yang bisa membantu.
Sebaiknya kau pergi ke sana.
143
00:18:48,837 --> 00:18:50,296
Ada satu Gaetal lagi.
144
00:18:50,380 --> 00:18:53,508
- Aku mengejarnya...
- Lee Min-soo tewas dan Kwon kabur.
145
00:18:54,801 --> 00:18:56,803
Pergilah ke lokasi kecelakaan dahulu.
146
00:19:49,063 --> 00:19:50,648
Obati lukamu terlebih dahulu.
147
00:19:51,858 --> 00:19:52,984
Aku tak bisa meninggalkan
148
00:19:54,277 --> 00:19:56,571
- Jin-soo sendirian.
- Pak!
149
00:19:57,155 --> 00:19:59,240
Permisi, dia juga terluka
dan perlu diobati.
150
00:19:59,324 --> 00:20:01,743
Pak, kau baik-baik saja?
151
00:20:04,787 --> 00:20:06,497
Permisi. Tarik napas dalam.
152
00:20:12,837 --> 00:20:13,838
Sebentar.
153
00:20:25,183 --> 00:20:26,267
Hentikan mereka.
154
00:20:26,351 --> 00:20:27,810
- Berhenti.
- Minggir.
155
00:20:28,686 --> 00:20:29,729
Ini berbahaya.
156
00:20:29,812 --> 00:20:31,606
- Kau tak boleh di sini.
- Minggir.
157
00:20:45,703 --> 00:20:47,038
Yun-seong...
158
00:20:47,121 --> 00:20:47,956
Anakku...
159
00:20:54,003 --> 00:20:55,004
Singkirkan tanganmu.
160
00:20:58,091 --> 00:20:59,509
Ini tak mungkin Yun-seong.
161
00:21:00,343 --> 00:21:01,344
Bu.
162
00:21:03,721 --> 00:21:04,764
Yun-seong.
163
00:21:08,101 --> 00:21:09,227
Yun-seong...
164
00:21:15,692 --> 00:21:16,526
Yun-seong.
165
00:21:17,944 --> 00:21:18,945
Anakku.
166
00:21:20,238 --> 00:21:21,239
Tidak.
167
00:21:21,823 --> 00:21:24,200
Yun-seong.
168
00:21:25,034 --> 00:21:27,537
Yun-seong!
169
00:21:27,620 --> 00:21:29,122
Yun-seong, tidak!
170
00:21:29,205 --> 00:21:31,708
Yun-seong.
171
00:21:32,875 --> 00:21:34,210
Yun-seong!
172
00:21:35,503 --> 00:21:37,880
Yun-seong!
173
00:21:39,382 --> 00:21:41,342
Yun-seong!
174
00:21:43,052 --> 00:21:45,388
Yun-seong!
175
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Terjadi penyanderaan dan kematian tragis
yang mengguncang negeri tadi malam.
176
00:21:54,022 --> 00:21:55,815
Kejadian itu bermula di sini,
177
00:21:55,898 --> 00:21:58,651
tempat dua keluarga tinggal berseberangan.
178
00:21:58,735 --> 00:22:01,446
Putra dari satu keluarga
membunuh putri tetangganya,
179
00:22:01,529 --> 00:22:03,865
ayah gadis itu membalas dendam
kepada putra tersebut.
180
00:22:03,948 --> 00:22:06,784
Rakyat menyaksikan
dan terlibat dalam aksi ini.
181
00:22:06,868 --> 00:22:10,204
Dikenal sebagai Gaetal,
Kwon menciptakan Pemilihan Eksekusi.
182
00:22:10,288 --> 00:22:14,000
Polisi dan jaksa menganggap
tindakan Kwon dan kaki tangannya
183
00:22:14,083 --> 00:22:18,546
sebagai balas dendam pribadi
atau vigilantisme, apa opini Anda?
184
00:22:18,629 --> 00:22:22,300
Target Pemilihan Eksekusi
adalah individu tidak tahu malu
185
00:22:22,383 --> 00:22:25,803
yang menutupi kejahatan mereka
menggunakan uang dan kekuasaan.
186
00:22:25,887 --> 00:22:27,972
Alih-alih pembalasan dendam pribadi,
187
00:22:28,056 --> 00:22:32,226
mungkin Gaetal memberi solusi bagi mereka
yang menderita karena ketidakadilan.
188
00:22:34,062 --> 00:22:37,523
Kau tak boleh mendukung penjahat
secara terbuka dalam berita.
189
00:22:37,607 --> 00:22:38,983
Tunggu beberapa hari.
190
00:22:39,067 --> 00:22:40,860
Ada satu lagi berita besar.
191
00:22:40,943 --> 00:22:43,529
Kini urusan kita dengan Min Ji-young
benar-benar selesai?
192
00:22:44,280 --> 00:22:46,657
Dia tidak akan kembali lagi.
193
00:22:47,992 --> 00:22:50,036
Kini aku akan menyiapkan
berita besar kita.
194
00:22:53,581 --> 00:22:55,166
Berengsek.
195
00:23:00,588 --> 00:23:02,757
Jangan biarkan Chae melakukan ini lagi.
196
00:23:02,840 --> 00:23:04,634
Dia berbahaya. Singkirkan dia.
197
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
Ayah.
198
00:23:11,182 --> 00:23:12,058
Ayah.
199
00:23:12,975 --> 00:23:16,395
Kudengar sopir truknya bilang
dia tertidur. Mungkin dia mabuk.
200
00:23:16,479 --> 00:23:17,897
Seseorang membayarnya.
201
00:23:18,272 --> 00:23:21,025
Tujuannya tak jelas
dan dia punya catatan kriminal.
202
00:23:21,400 --> 00:23:25,154
Kami memeriksa catatan transaksinya,
jadi kita akan segera tahu
203
00:23:25,238 --> 00:23:27,115
- dia dibayar siapa.
- Bukankah sudah jelas?
204
00:23:27,198 --> 00:23:29,784
Siapa yang kabur setelah membunuh Lee?
205
00:23:29,867 --> 00:23:31,035
Itu pasti ulah Kwon Seok-joo.
206
00:23:31,119 --> 00:23:34,288
Orang ini tahu Lee Min-soo
akan melewati area itu.
207
00:23:38,126 --> 00:23:39,418
Itu bukan Kwon Seok-joo.
208
00:23:39,502 --> 00:23:41,504
Lalu siapa? Jin-soo tak punya musuh.
209
00:23:45,299 --> 00:23:48,928
Bagaimana Min tahu area itu?
Sepertinya dia tahu rute kita.
210
00:23:49,262 --> 00:23:50,388
Jangan konyol.
211
00:23:50,847 --> 00:23:52,557
Kau pikir dia akan bunuh anak...
212
00:23:56,018 --> 00:23:59,605
Meskipun Jin-soo
bisa saja ditugaskan ke Seoul,
213
00:23:59,689 --> 00:24:02,650
dia bersikeras mengikutimu
ke seluruh negeri.
214
00:24:02,733 --> 00:24:04,485
Apa itu sungguh karena kesetiaan?
215
00:24:09,198 --> 00:24:10,241
Aku memercayainya.
216
00:24:13,661 --> 00:24:15,037
Apa yang terjadi?
217
00:24:20,084 --> 00:24:22,044
HUKUMAN MATI: 30 TAHUN DI PENJARA
218
00:24:28,634 --> 00:24:30,428
AKU SENANG PUNYA KAKAK. TERIMA KASIH!
219
00:24:43,441 --> 00:24:47,528
Itu melegakan. Kami akan datang
setelah mengumpulkan data.
220
00:24:47,612 --> 00:24:48,613
Baik, dah.
221
00:24:51,199 --> 00:24:52,074
Hei, Jjoo.
222
00:24:52,533 --> 00:24:54,202
Operasi Jin-soo lancar.
223
00:24:54,327 --> 00:24:55,870
Namun, dia belum siuman.
224
00:24:57,163 --> 00:24:59,540
Kenapa kepalanya harus terluka?
225
00:25:00,291 --> 00:25:02,877
- Ayo kita jenguk dia malam ini.
- Tentu.
226
00:25:03,169 --> 00:25:05,087
Aku mendapat riwayat peramban
dan alamat IP-nya.
227
00:25:05,171 --> 00:25:08,132
Dia terhubung ke lokasi VPN
di seluruh dunia.
228
00:25:08,507 --> 00:25:11,427
Bocah kecil itu sungguh hebat.
229
00:25:12,053 --> 00:25:14,972
Dia tampak cukup dekat dengan Min.
230
00:25:15,264 --> 00:25:18,809
Aku yakin Min tak tahu ini tentang dia,
tapi apa katanya?
231
00:25:19,685 --> 00:25:21,562
Dia tak suka bercerita kepadanya.
232
00:25:22,563 --> 00:25:25,650
Dia serius dan pendiam.
233
00:25:26,442 --> 00:25:27,568
Dia anak yang baik.
234
00:25:38,287 --> 00:25:39,997
Kau baik-baik saja?
235
00:25:40,081 --> 00:25:41,332
Kami baik-baik saja.
236
00:25:41,415 --> 00:25:43,376
Aku senang kau juga baik-baik saja.
237
00:25:43,960 --> 00:25:45,253
Aku melihat beritanya.
238
00:25:46,170 --> 00:25:47,755
Lee Min-soo sudah mati.
239
00:25:48,256 --> 00:25:50,424
Kurasa tugas kita sudah selesai.
240
00:25:50,508 --> 00:25:51,550
Ya.
241
00:25:51,634 --> 00:25:54,011
Inilah yang terjadi pada akhirnya.
242
00:25:55,054 --> 00:25:56,055
Omong-omong...
243
00:25:56,138 --> 00:25:58,432
Aku akan ikuti rencana. Sampai nanti.
244
00:26:03,729 --> 00:26:05,356
Aku membeli yang dibutuhkan dulu.
245
00:26:05,439 --> 00:26:08,901
Namun, kau akan butuh ketel
untuk memasak mi instan.
246
00:26:09,485 --> 00:26:11,028
Akan kubawakan itu dari rumah.
247
00:26:13,197 --> 00:26:14,031
Terima kasih.
248
00:26:15,491 --> 00:26:18,369
Aku akan mengurus sisanya.
Kau sebaiknya pergi.
249
00:26:23,207 --> 00:26:25,668
Jangan sampai orang mengira
kau kaki tanganku.
250
00:26:28,796 --> 00:26:30,715
Aku juga pernah membunuh orang.
251
00:26:30,965 --> 00:26:31,924
Apa?
252
00:26:33,926 --> 00:26:37,596
Sejujurnya, aku memilih "ya"
dalam semua Pemilihan Eksekusi.
253
00:26:38,389 --> 00:26:43,019
Itu membantu pembunuhan, 'kan?
Kita sama, jadi kita memang kaki tangan.
254
00:26:43,102 --> 00:26:46,689
Aku serius. Aku tak mau
membuatmu dalam bahaya.
255
00:26:46,772 --> 00:26:48,899
Aku juga serius.
256
00:26:50,192 --> 00:26:53,070
Aku melakukan ini
bukan karena aku menyukaimu.
257
00:26:54,280 --> 00:26:57,950
Jika tertangkap sebagai Gaetal,
tak ada yang akan berusaha memahamimu.
258
00:26:58,617 --> 00:27:03,080
Sampai semua orang siap mendengar
alasanmu melakukannya,
259
00:27:03,873 --> 00:27:05,124
aku akan berada di sisimu.
260
00:27:05,916 --> 00:27:07,209
Mari kita tunggu bersama.
261
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
Karena itu...
262
00:27:11,172 --> 00:27:13,758
kau bisa membantuku memahaminya dahulu.
263
00:27:15,760 --> 00:27:17,470
Kenapa kau menjadi Gaetal?
264
00:27:23,642 --> 00:27:25,186
Di apartemen ini,
265
00:27:25,561 --> 00:27:26,937
perampok bersenjata...
266
00:27:28,981 --> 00:27:30,691
menusuk orang tuaku.
267
00:27:31,692 --> 00:27:33,819
Meski kukatakan siapa perampoknya,
268
00:27:33,903 --> 00:27:36,030
tidak ada yang memercayaiku.
269
00:27:37,323 --> 00:27:39,450
Hanya karena usiaku masih enam tahun.
270
00:27:43,454 --> 00:27:45,956
Saat aku berakhir sendirian,
271
00:27:46,791 --> 00:27:47,833
Na-rae
272
00:27:48,709 --> 00:27:50,419
dan ayahku menerimaku.
273
00:27:54,590 --> 00:27:56,300
Itu sebabnya aku menjadi Gaetal.
274
00:27:58,052 --> 00:27:59,136
Lee Min-soo
275
00:28:00,596 --> 00:28:02,431
membunuh adikku, Na-rae.
276
00:28:04,225 --> 00:28:05,684
Dia menghancurkan
277
00:28:06,477 --> 00:28:08,187
satu-satunya harapanku.
278
00:28:21,075 --> 00:28:22,034
Tunggu.
279
00:28:22,118 --> 00:28:23,702
- Tolong minggir.
- Apa?
280
00:28:23,786 --> 00:28:24,954
Hei!
281
00:28:28,332 --> 00:28:29,166
Sial.
282
00:28:38,175 --> 00:28:39,760
Apa harus ahli pisau
untuk jadi penjaga di sini?
283
00:28:44,181 --> 00:28:46,016
Kami ingin kerja samamu
dalam menyelidiki Park.
284
00:28:47,518 --> 00:28:49,228
Sejak kapan dia mengenal Kwon?
285
00:28:54,817 --> 00:28:58,279
Petugas Park membenci semua narapidana.
286
00:28:58,362 --> 00:29:01,532
Dia bilang kita menyia-nyiakan
uang pajak untuk penjahat.
287
00:29:01,907 --> 00:29:05,911
Dia bilang mereka lintah
yang mengisap kita hingga kita mati.
288
00:29:05,995 --> 00:29:07,663
DESEMBER 2016
DIREKRUT KE DIVISI KEAMANAN
289
00:29:07,746 --> 00:29:10,916
Jadi, sulit kupercaya dia membantu Kwon.
290
00:29:26,765 --> 00:29:28,267
Beri aku cukup banyak uang saja.
291
00:29:46,744 --> 00:29:48,704
Izinkan aku memeriksa KTP-mu.
292
00:29:55,377 --> 00:29:56,504
Kudengar dia ditangkap.
293
00:29:59,340 --> 00:30:04,303
Jika dipikirkan, Park bertanggung jawab
memindahkan Kwon ke penjara ini juga.
294
00:30:05,054 --> 00:30:06,388
Selain itu,
295
00:30:06,472 --> 00:30:09,934
saya marah karena para iblis
yang dianggap tak bersalah
296
00:30:10,017 --> 00:30:11,519
masih ada di negeri ini.
297
00:30:11,602 --> 00:30:14,313
Anda semua yang memihak pembunuh,
bukan korban,
298
00:30:14,396 --> 00:30:16,106
juga bersalah! Anda semua!
299
00:30:18,776 --> 00:30:23,239
Park Chul-min pasti pernah mendengar
Kwon berbicara di pengadilan.
300
00:30:26,867 --> 00:30:30,454
Aku menemukan banyak nama di sini
ditulis dengan angka.
301
00:30:30,538 --> 00:30:32,206
Kurasa ini nama narapidana.
302
00:30:43,300 --> 00:30:45,219
CHOI JIN-SOO
303
00:30:50,307 --> 00:30:54,103
Bekerjalah dengan Tim Dua untuk memeriksa
apa ada properti milik narapidana
304
00:30:54,186 --> 00:30:55,479
yang dihuni seseorang.
305
00:30:55,563 --> 00:30:57,481
Penggunaan listrik, air, internet, gas...
306
00:30:57,565 --> 00:30:59,066
- Semuanya.
- Baik, Pak.
307
00:31:14,957 --> 00:31:17,459
Sepertinya piknik si profesor
sudah selesai.
308
00:31:18,168 --> 00:31:21,088
Kau butuh perlindungan polisi.
309
00:31:21,171 --> 00:31:23,340
Itu cara terbaik menyelamatkan putramu.
310
00:31:25,342 --> 00:31:28,220
Jadi, ini alasan kami diminta
memeriksa ponsel Jin-soo.
311
00:31:29,888 --> 00:31:31,640
Kau sudah tahu soal ini, 'kan?
312
00:31:33,601 --> 00:31:35,603
Kau tahu informasi kita juga bocor.
313
00:31:36,604 --> 00:31:40,524
Waktu Lee Min-soo
menyerahkan dirinya sangatlah aneh.
314
00:31:40,608 --> 00:31:43,986
Orang-orang yang punya
video itu adalah kau, aku,
315
00:31:45,863 --> 00:31:47,156
dan Jin-soo.
316
00:31:47,948 --> 00:31:49,325
Sekarang bagaimana?
317
00:31:49,950 --> 00:31:51,160
Kita laporkan ini?
318
00:31:53,329 --> 00:31:55,372
Jin-soo tak akan mengkhianatiku.
319
00:31:55,873 --> 00:31:58,417
Itu saja? Tidak ada yang lain?
320
00:32:04,590 --> 00:32:06,592
Kau yakin anakku baik-baik saja?
321
00:32:07,426 --> 00:32:09,011
Tampaknya dia baik-baik saja.
322
00:32:09,094 --> 00:32:11,889
Itu bagus. Langsung ke rumah sakit.
323
00:32:11,972 --> 00:32:14,350
Anakku ada di mobil yang mana?
324
00:32:14,933 --> 00:32:17,102
Yang di depan atau di belakang?
325
00:32:17,186 --> 00:32:19,104
Kenapa kau bertanya?
326
00:32:19,188 --> 00:32:21,190
Begitulah semua orang tua.
327
00:32:21,273 --> 00:32:24,360
Kita ingin menyingkirkan apa pun
yang membahayakan mereka.
328
00:32:25,778 --> 00:32:26,779
Yang di belakang.
329
00:32:27,404 --> 00:32:30,783
Putramu ada di belakang bersamaku.
330
00:32:33,285 --> 00:32:35,996
Dia pasti menyimpan
semua riwayat teleponnya
331
00:32:36,497 --> 00:32:38,957
agar kita bisa menangkap Min.
332
00:32:40,167 --> 00:32:41,502
Jin-soo
333
00:32:42,503 --> 00:32:44,463
ingin membantumu
334
00:32:45,964 --> 00:32:47,299
dan mengorbankan dirinya.
335
00:32:54,264 --> 00:32:56,141
- Pak.
- Pak.
336
00:32:57,518 --> 00:32:58,477
Dia kenapa?
337
00:32:59,019 --> 00:33:01,730
Aku harus memberitahunya
aku benar-benar buntu.
338
00:33:02,981 --> 00:33:04,817
- Apa lagi sekarang?
- Aku...
339
00:33:05,109 --> 00:33:07,653
Komisaris memberi perintah langsung...
340
00:33:08,570 --> 00:33:09,655
DICARI: PEMBUNUH PEMILIHAN
341
00:33:09,738 --> 00:33:11,031
untuk sebarkan DPO untuk Kim Ji-hoon.
342
00:33:11,365 --> 00:33:12,241
Apa?
343
00:33:12,783 --> 00:33:17,079
Kenapa dia mengeluarkan DPO
untuk remaja yang belum dituntut?
344
00:33:18,288 --> 00:33:21,542
{\an8}Polisi mencurigai kaki tangan Kwon,
dalang Pemilihan Eksekusi,
345
00:33:21,625 --> 00:33:25,337
{\an8}adalah Kim Ji-hoon,
murid kelas tiga di SMA Seorae.
346
00:33:25,421 --> 00:33:27,506
Kim dicurigai membantu pembunuhan,
347
00:33:27,589 --> 00:33:31,427
dan melanggar UU Informasi dan Komunikasi.
348
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
{\an8}Jika tahu atau melihatnya,
349
00:33:33,137 --> 00:33:35,973
{\an8}silakan menghubungi
kantor polisi terdekat.
350
00:33:45,733 --> 00:33:47,651
Ini draf koran pagi besok.
351
00:33:53,323 --> 00:33:57,494
PENDAPAT BAJA SAMDO
SOAL PEMILIHAN EKSEKUSI YANG KONTROVERSIAL
352
00:33:59,204 --> 00:34:02,332
PERUSAHAAN KAMI TIDAK TERLIBAT DENGAN LEE
353
00:34:06,920 --> 00:34:08,630
Putra kami meninggal.
354
00:34:11,842 --> 00:34:13,260
Di mana suamiku?
355
00:34:16,305 --> 00:34:19,600
Kau tak boleh masuk.
Bu Min tak ada di rumah!
356
00:34:24,646 --> 00:34:26,482
Aku sedang membuang sampah dan...
357
00:34:31,695 --> 00:34:33,864
Aku belum bisa mengadakan
pemakaman untuknya.
358
00:34:35,365 --> 00:34:37,868
Polisi tak mau memulangkan anakku.
359
00:34:38,577 --> 00:34:39,995
Kau harus menemuinya sendiri.
360
00:34:41,580 --> 00:34:43,707
Kami bisa menahanmu di sel yang sama.
361
00:34:44,833 --> 00:34:45,834
Oh, ya.
362
00:34:46,502 --> 00:34:49,963
Kurasa kau tak terbiasa
melihat mayat dalam waktu lama.
363
00:34:51,048 --> 00:34:53,050
Diam sebelum aku merobek mulutmu.
364
00:34:54,843 --> 00:34:57,221
Kau membunuh anakku.
365
00:34:57,304 --> 00:34:59,556
Kau dan Kwon Seok-joo.
366
00:35:00,474 --> 00:35:01,350
Ini ulah kalian.
367
00:35:01,558 --> 00:35:03,310
Lalu kenapa kau menabrak
mobil yang di depan,
368
00:35:05,479 --> 00:35:06,814
bukan yang di belakang?
369
00:35:09,066 --> 00:35:12,069
Kau berani menyerang polisi?
370
00:35:12,861 --> 00:35:16,990
Polisi hanya boleh melawan polisi lain.
Kami benci jika orang lain mengganggu.
371
00:35:17,866 --> 00:35:19,243
Kau membuat kesalahan.
372
00:35:23,163 --> 00:35:27,417
Suruh pengacaraku mengajukan gugatan
kepada kepolisian untuk ganti rugi.
373
00:35:27,501 --> 00:35:30,420
Tidak, gugat seluruh negeri.
374
00:35:31,505 --> 00:35:33,674
Aku akan memburu
375
00:35:33,757 --> 00:35:36,844
setiap orang yang terlibat
dalam pembunuhan anakku.
376
00:35:39,763 --> 00:35:41,640
Dasar sampah.
377
00:35:42,850 --> 00:35:44,685
Kalian tidak akan bertahan lama.
378
00:35:45,227 --> 00:35:47,396
Berbuatlah sesukamu agar kau tetap waras.
379
00:35:47,479 --> 00:35:50,858
Namun, itu tak mengubah fakta
bahwa kau membunuh putramu.
380
00:35:50,941 --> 00:35:52,317
Kau!
381
00:35:53,777 --> 00:35:54,945
Omong-omong...
382
00:35:59,408 --> 00:36:01,702
jangan macam-macam dengan Jin-soo lagi.
383
00:36:05,581 --> 00:36:08,208
Aku jauh lebih gila dari yang terlihat.
384
00:36:10,961 --> 00:36:13,881
Aku bisa memasukkanmu ke peti mati
di sebelah anakmu.
385
00:37:23,033 --> 00:37:25,202
Kudengar kau menolak makan.
386
00:37:26,161 --> 00:37:27,829
Jalan kita masih panjang.
387
00:37:29,539 --> 00:37:32,000
- Kau nenek Ji-hoon.
- Jangan panggil aku itu.
388
00:37:32,751 --> 00:37:34,920
Kami tidak sedarah sama sekali.
389
00:37:35,003 --> 00:37:37,381
Aku mengadopsinya untuk menipu orang.
390
00:37:37,464 --> 00:37:39,591
Kami sebenarnya tak saling kenal.
391
00:37:39,675 --> 00:37:42,552
Kami bahkan belum pernah
makan bersama dengan layak.
392
00:37:43,387 --> 00:37:46,598
Dia bahkan tak tahu apa yang aku lakukan.
393
00:37:48,433 --> 00:37:51,144
Ditemukan obat penenang
di darah Bae, 'kan?
394
00:37:51,228 --> 00:37:53,271
Aku mengambilnya dari rumah sakit.
395
00:37:53,355 --> 00:37:55,565
Aku juga membuat Uhm terkena
serangan jantung.
396
00:37:56,483 --> 00:37:58,110
Meski aku gagal karena Lee,
397
00:37:58,193 --> 00:38:02,364
aku bahkan meracuni air minum narapidana
untuk membunuh mereka semua.
398
00:38:03,615 --> 00:38:05,784
Aku telah melakukan berbagai kejahatan.
399
00:38:05,867 --> 00:38:08,829
Pergi dan beri tahu mereka
itu semua salahku.
400
00:38:11,581 --> 00:38:13,625
Jadi, kau tahu Ji-hoon dicari.
401
00:38:16,586 --> 00:38:18,296
Meski kau disalahkan,
402
00:38:19,715 --> 00:38:22,718
itu takkan mengubah fakta
keterlibatan Ji-hoon.
403
00:38:22,801 --> 00:38:26,471
Namun, jika kau bekerja sama
dengan penyelidikan kami sekarang,
404
00:38:27,055 --> 00:38:28,598
hukumanmu mungkin dikurangi.
405
00:38:30,434 --> 00:38:35,897
Aku sudah lama kehilangan kepercayaan
pada sistem peradilan negara ini.
406
00:38:36,231 --> 00:38:37,733
Jangan mencoba membujukku.
407
00:38:43,405 --> 00:38:44,531
Aku juga...
408
00:38:45,699 --> 00:38:47,701
kehilangan orang tuaku pada usia muda
409
00:38:49,369 --> 00:38:51,496
dan pernah ingin membalas dendam.
410
00:38:52,497 --> 00:38:55,792
Saat adikku mulai dirundung di sekolah,
itu membuatku marah.
411
00:38:56,084 --> 00:38:59,337
Aku terus dipenuhi amarah,
412
00:38:59,796 --> 00:39:02,299
hingga ingin membakar sesuatu.
413
00:39:03,467 --> 00:39:05,594
Aku memahamimu dan Ji-hoon.
414
00:39:06,511 --> 00:39:07,721
Namun,
415
00:39:08,305 --> 00:39:10,682
sekarang saatnya memercayai polisi
416
00:39:12,225 --> 00:39:13,560
demi Ji-hoon.
417
00:39:16,313 --> 00:39:18,273
Ji-hoon adalah anak yang kuat.
418
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
Dia mungkin pemalu, tapi dia mengutarakan
pendapatnya dan bertekad kuat.
419
00:39:22,944 --> 00:39:24,613
Juga tak menyerah pada kekerasan.
420
00:39:25,864 --> 00:39:29,201
Itu sebabnya adikku menyukainya.
421
00:39:29,826 --> 00:39:31,244
Dia memiliki standar tinggi soal pria.
422
00:39:32,662 --> 00:39:34,247
Setelah membesarkan anak remaja,
423
00:39:34,831 --> 00:39:38,627
aku menyadari tinggal bersama mereka
adalah tugas yang sulit.
424
00:39:39,628 --> 00:39:41,379
Setiap hari adalah tantangan.
425
00:39:49,096 --> 00:39:51,098
Kau membesarkannya dengan baik.
426
00:39:51,681 --> 00:39:53,141
Ji-hoon bilang...
427
00:39:56,061 --> 00:39:58,271
kau menjadi keluarga aslinya.
428
00:40:00,315 --> 00:40:01,525
Jadi,
429
00:40:01,942 --> 00:40:03,860
tolong beri aku dan polisi...
430
00:40:05,779 --> 00:40:07,823
Tolong beri kami kesempatan
untuk melindungi Ji-hoon
431
00:40:08,865 --> 00:40:10,367
sebelum terlambat.
432
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
TOKO SWALAYAN JARANG
433
00:40:26,341 --> 00:40:28,051
DICARI: PEMBUNUH PEMILIHAN EKSEKUSI
434
00:40:32,764 --> 00:40:34,808
PERMEN KOPI
435
00:40:43,817 --> 00:40:44,901
Kau sedang apa?
436
00:40:49,322 --> 00:40:50,615
Siapa itu?
437
00:40:52,200 --> 00:40:54,828
Beri aku satu. Aku harus tetap terjaga.
438
00:40:54,911 --> 00:40:59,249
Ini. Makan ini dan berfokuslah.
Ini momen yang krusial.
439
00:40:59,332 --> 00:41:01,793
Buka matamu. Jangan lewatkan satu hal pun.
440
00:41:01,877 --> 00:41:04,004
Jadi, ada apa? Beri tahu aku.
441
00:41:04,087 --> 00:41:07,257
Mereka menuntut kita semua
atas kematian Lee Min-soo.
442
00:41:07,340 --> 00:41:08,508
Sial.
443
00:41:10,927 --> 00:41:12,345
- Apa?
- Ya.
444
00:41:16,433 --> 00:41:18,685
KELUHAN
445
00:41:19,352 --> 00:41:22,147
Dia tersangka yang belum diadili.
446
00:41:22,230 --> 00:41:25,859
Polisi membiarkannya diculik
dan menerima ancaman pembunuhan.
447
00:41:25,942 --> 00:41:29,613
Jadi, kalian harus bertanggung jawab
atas kematiannya.
448
00:41:34,242 --> 00:41:36,203
Apa alasan sebenarnya melakukan ini?
449
00:41:37,078 --> 00:41:40,081
Apa yang ingin kau lakukan
setelah mengganggu tim kami?
450
00:41:41,499 --> 00:41:43,168
Anggota Dewan Min
451
00:41:43,251 --> 00:41:47,589
ingin permintaan maaf yang tulus
dan kompensasi yang layak dari polisi.
452
00:41:49,257 --> 00:41:50,675
Itu saja.
453
00:41:58,183 --> 00:42:00,060
Yoon-ji, tamu kita akan pergi.
454
00:42:00,518 --> 00:42:02,395
Antar keluar agar tidak tersesat.
455
00:42:04,689 --> 00:42:06,024
Baik, Pak.
456
00:42:07,400 --> 00:42:08,902
Ikuti aku. Lewat sini.
457
00:42:08,985 --> 00:42:12,280
- Haruskah aku pakai tabunganku?
- Ini bukan waktunya melakukan itu.
458
00:42:12,948 --> 00:42:14,032
Kau tak pernah dituntut.
459
00:42:14,115 --> 00:42:16,701
Kita bisa kehilangan segalanya.
Kau punya rumah?
460
00:42:16,785 --> 00:42:18,703
Pinjaman daring itu lebih mudah.
461
00:42:18,787 --> 00:42:22,332
Mereka menggugat agar bisa
mengulur waktu mencari kambing hitam.
462
00:42:22,415 --> 00:42:24,125
Mereka takut ketahuan
soal membayar sopir itu.
463
00:42:25,377 --> 00:42:27,629
Min Ji-young selalu seperti ini.
464
00:42:28,421 --> 00:42:30,840
Sudah menemukan jejak Kwon Seok-joo?
465
00:42:30,924 --> 00:42:34,511
Mobilnya ditemukan dua kilometer
dari lokasi kecelakaan.
466
00:42:34,594 --> 00:42:36,972
Kami sedang memeriksa CCTV di dekatnya.
467
00:42:37,055 --> 00:42:39,599
Namun, dia mengambil
kartu memori kamera dasbornya.
468
00:42:40,100 --> 00:42:41,142
Lalu Kim Ji-hoon?
469
00:42:41,726 --> 00:42:43,812
Mereka pasti berkomunikasi.
470
00:42:44,604 --> 00:42:46,690
- Ada kabar dari adikmu?
- Itu...
471
00:42:47,774 --> 00:42:50,860
Sebenarnya ada sesuatu
tentang dia yang menggangguku.
472
00:42:51,278 --> 00:42:57,158
Aku memeriksanya tadi dan ada sesuatu
yang mencurigakan dalam pergerakan Min.
473
00:42:58,535 --> 00:43:02,414
{\an8}RUMAH, SEKOLAH, TOKO SWALAYAN, APARTEMEN
474
00:43:08,962 --> 00:43:11,965
KIM JI-HOON
475
00:43:17,429 --> 00:43:20,598
Nomor yang Anda hubungi...
476
00:43:27,439 --> 00:43:28,940
Ji-hoon menjadi target DPO sekarang.
477
00:43:29,024 --> 00:43:30,734
Kau tahu dia di mana?
478
00:43:35,989 --> 00:43:37,157
Dia kenapa?
479
00:43:46,583 --> 00:43:47,709
Ji-hoon!
480
00:43:52,881 --> 00:43:54,257
Pak?
481
00:43:55,884 --> 00:43:58,762
Kak Hyun, apa kau mengikutiku?
482
00:43:58,845 --> 00:43:59,846
Teganya kau.
483
00:43:59,929 --> 00:44:02,474
Hei. Kenapa kau berbohong kepadaku?
484
00:44:02,557 --> 00:44:03,683
Kau sudah gila.
485
00:44:03,767 --> 00:44:07,062
Polisi tak boleh masuk
dan menggeledah rumah seperti ini.
486
00:44:07,145 --> 00:44:08,188
Tenang, Bodoh.
487
00:44:09,439 --> 00:44:10,857
Di mana temanmu?
488
00:44:11,524 --> 00:44:13,151
Dia pergi atau akan kembali?
489
00:44:13,568 --> 00:44:14,819
Dia tidak di sini?
490
00:44:15,612 --> 00:44:19,407
Aku tidak tahu. Aku datang
karena ada yang bilang dia di sini.
491
00:44:20,700 --> 00:44:22,494
Ponselku. Kembalikan.
492
00:44:22,619 --> 00:44:26,623
Kembalikan ponselku. Minggir, Pak!
493
00:44:27,499 --> 00:44:29,751
Sial. Itu bukan ponselmu.
494
00:44:30,668 --> 00:44:32,087
Aku akan melaporkan kalian
495
00:44:32,170 --> 00:44:35,215
atas masuk tanpa izin,
penyerangan, dan pencurian.
496
00:44:35,298 --> 00:44:38,385
Lakukan sesukamu.
Astaga, dasar sok pintar.
497
00:44:38,468 --> 00:44:39,594
Ponselnya mati.
498
00:44:39,677 --> 00:44:41,721
- Bisakah kita lacak?
- Harus dicoba.
499
00:44:43,681 --> 00:44:45,558
Kembalikan ponselku!
500
00:44:45,642 --> 00:44:49,020
Minggir, Pak.
501
00:44:51,648 --> 00:44:54,275
Jika kau sungguh temannya,
seharusnya pikirkan cara melindunginya,
502
00:44:54,359 --> 00:44:55,902
bukan menyembunyikannya.
503
00:44:57,654 --> 00:45:01,825
Menyerahkan diri adalah pilihan terbaik
demi keselamatannya sendiri, paham?
504
00:45:13,711 --> 00:45:15,046
Min.
505
00:45:15,130 --> 00:45:17,966
Aku akan mengawasimu.
Jangan macam-macam lagi.
506
00:45:20,760 --> 00:45:21,594
Pulang sekarang!
507
00:45:29,561 --> 00:45:32,730
Jangan pulang. Ada polisi di sini.
508
00:45:52,083 --> 00:45:53,960
Ingat saat dahulu kita ke sini?
509
00:45:55,253 --> 00:45:56,379
Tentu saja.
510
00:45:57,672 --> 00:46:02,218
Itu perjalanan pertama kita
setelah kita menjadi keluarga.
511
00:46:03,011 --> 00:46:07,098
Na-rae bilang ketika dia dewasa,
kita harus kembali ke sini
512
00:46:07,182 --> 00:46:10,518
dan pergi memancing
karena Ayah suka memancing.
513
00:46:18,776 --> 00:46:20,987
Aku senang kita menebar abunya di laut.
514
00:46:21,488 --> 00:46:24,699
Na-rae bisa berkeliling dunia sekarang.
515
00:46:26,201 --> 00:46:28,495
Dia akan pamer saat kita bertemu lagi.
516
00:46:28,912 --> 00:46:31,831
Kau juga sebaiknya pergi.
517
00:46:39,255 --> 00:46:43,009
Aku termakan amarah
dan membuatmu memakai topeng itu juga.
518
00:46:43,635 --> 00:46:45,094
Aku menyesal setiap hari.
519
00:46:46,513 --> 00:46:49,974
Kini aku hanya bisa menyerahkan diriku.
520
00:46:52,060 --> 00:46:56,773
Jangan beri tahu siapa pun
ke mana kau akan pergi.
521
00:46:56,856 --> 00:46:58,399
Termasuk aku.
522
00:46:58,942 --> 00:47:00,193
Pergi saja
523
00:47:01,486 --> 00:47:03,196
secepat mungkin.
524
00:47:07,492 --> 00:47:10,995
Buatlah keluarga baru dan lupakan kami.
525
00:47:12,080 --> 00:47:13,206
Tidak mau.
526
00:47:13,915 --> 00:47:16,125
Aku akan ikut menyerahkan diri.
Aku takkan meninggalkanmu lagi.
527
00:47:16,209 --> 00:47:20,380
Aku akan bernegosiasi dengan Mu-chan
untuk mengeluarkanmu dari DPO.
528
00:47:20,463 --> 00:47:23,174
Min Ji-young mungkin mencoba menyakitimu,
529
00:47:23,258 --> 00:47:26,052
jadi sampai kau aman,
menjauhlah dari sini.
530
00:47:34,394 --> 00:47:35,979
Saat aku dibebaskan,
531
00:47:37,021 --> 00:47:38,064
aku akan mencarimu.
532
00:47:39,440 --> 00:47:41,067
Tak peduli di mana kau berada,
533
00:47:41,818 --> 00:47:43,361
Ayah akan datang mencarimu.
534
00:47:48,950 --> 00:47:52,704
Jangan mencariku. Kirimkan surel saja.
535
00:47:52,787 --> 00:47:56,958
Tak perlu memberitahuku Ayah di mana.
Aku akan mencari tahu.
536
00:47:59,252 --> 00:48:00,086
Baiklah.
537
00:48:03,631 --> 00:48:04,757
Makin banyak yang datang.
538
00:48:07,427 --> 00:48:08,511
Ini.
539
00:48:10,054 --> 00:48:11,598
KTP dan paspor palsu.
540
00:48:12,849 --> 00:48:16,227
Aku mendapat banyak teman yang punya
beragam keahlian saat bekerja di penjara.
541
00:48:17,103 --> 00:48:20,440
Jangan khawatir.
Mereka meyakinkanku itu seperti asli.
542
00:48:21,524 --> 00:48:22,900
Tiket pesawatnya asli.
543
00:48:24,902 --> 00:48:27,488
Terima kasih, Nomor Tiga.
544
00:48:31,242 --> 00:48:32,994
Senang bertemu langsung denganmu.
545
00:48:33,786 --> 00:48:35,872
Kau sangat berbakat.
546
00:48:36,414 --> 00:48:38,916
Kau akan baik-baik saja
ke mana pun kau pergi.
547
00:49:00,605 --> 00:49:01,648
Saat itu,
548
00:49:02,940 --> 00:49:04,609
aku terlambat
549
00:49:05,777 --> 00:49:07,695
menjemput Na-rae,
550
00:49:08,488 --> 00:49:09,614
jadi aku melewatkannya.
551
00:49:11,240 --> 00:49:12,950
Apa Ayah membenciku karena itu?
552
00:49:18,706 --> 00:49:20,249
Tidak sekali pun.
553
00:49:22,418 --> 00:49:25,588
Ayah tak pernah
membencimu sekali pun, Nak.
554
00:49:44,691 --> 00:49:46,567
Jadi, kau tak memberitahunya?
555
00:49:50,947 --> 00:49:52,657
Lagi pula, kita bisa apa?
556
00:49:53,074 --> 00:49:57,203
Orang pasti akan dihancurkan
oleh roda sejarah.
557
00:50:10,258 --> 00:50:11,426
PROPERTI NARAPIDANA
558
00:50:11,509 --> 00:50:13,428
Keduanya punya tanda pernah dihuni?
559
00:50:13,511 --> 00:50:15,596
Ya. Mereka masih menjalani hukuman,
560
00:50:15,680 --> 00:50:20,351
jadi rumah-rumahnya seharusnya kosong,
tetapi air dan listrik telah digunakan.
561
00:50:21,436 --> 00:50:26,107
- Ada hubungan dengan Kwon?
- Yoo menganggapnya bagai pemimpin sekte.
562
00:50:26,190 --> 00:50:28,693
Heo hanya bertukar sapa dengannya.
563
00:50:28,776 --> 00:50:30,528
Aku mencurigai Heo.
564
00:50:30,611 --> 00:50:33,531
Kepemilikannya dialihkan
selama dia dipenjara.
565
00:50:33,614 --> 00:50:36,701
Aku meninjau catatan kepemilikan
lima tahun terakhir
566
00:50:36,784 --> 00:50:37,952
dan pemilik pertamanya...
567
00:50:39,078 --> 00:50:40,705
adalah ayah Park Chul-min.
568
00:50:42,707 --> 00:50:44,292
{\an8}Park Chul-min?
569
00:50:45,334 --> 00:50:46,669
- Kau yakin?
- Ya, Pak.
570
00:50:46,753 --> 00:50:50,923
Ada beberapa pemilik setelahnya,
tetapi awalnya itu rumah Park Chul-min.
571
00:50:52,008 --> 00:50:54,135
Kalau begitu, itu pasti dia. Ayo pergi.
572
00:50:55,136 --> 00:50:56,345
Kerja bagus, Yoon-ji.
573
00:50:56,929 --> 00:50:58,222
Terima kasih, Pak.
574
00:51:03,311 --> 00:51:04,520
Kami tahu di mana Kwon.
575
00:51:04,604 --> 00:51:05,688
Halo, Pak.
576
00:51:06,814 --> 00:51:08,274
Pak, direktur memanggilku.
577
00:51:09,150 --> 00:51:10,902
- Ayo pergi.
- Baik, Pak.
578
00:51:13,070 --> 00:51:17,617
Orang tua Park Chul-min
membuat investasi buruk karena ditipu
579
00:51:17,700 --> 00:51:19,535
dan bunuh diri setelah bangkrut.
580
00:51:19,619 --> 00:51:21,829
Park bergabung
dengan kelompok korban demi mereka.
581
00:51:21,913 --> 00:51:25,291
Dia sangat syok
hingga berhenti pergi ke gereja.
582
00:51:26,000 --> 00:51:30,171
Dia membantu Kwon Seok-joo
karena dia marah kepada dunia.
583
00:51:30,922 --> 00:51:32,632
Pokoknya, terus cari Ji-hoon.
584
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Dia remaja. Dia tak mungkin pergi jauh.
585
00:51:36,093 --> 00:51:37,136
Baik, Pak.
586
00:51:40,223 --> 00:51:41,307
Kau akan menangkap Kwon...
587
00:51:42,892 --> 00:51:44,101
hidup-hidup, 'kan?
588
00:51:52,109 --> 00:51:53,945
Penjahat buronan pertama SMA Seorae?
589
00:51:54,028 --> 00:51:56,489
- Siapa itu Kim Ji-hoon?
- Gaetal dari sekolah kita. Keterlaluan.
590
00:51:56,614 --> 00:51:59,575
- Benar sekali.
- Hadiahnya besar. Haruskah kutangkap?
591
00:52:10,419 --> 00:52:11,546
Halo?
592
00:52:13,381 --> 00:52:14,507
Min.
593
00:52:16,634 --> 00:52:18,886
Ji-hoon? Ini sungguh kau?
594
00:52:19,595 --> 00:52:20,930
Kau di mana?
595
00:52:21,013 --> 00:52:22,098
Halo?
596
00:52:22,765 --> 00:52:25,268
Halo? Kau ada di mana?
597
00:52:26,477 --> 00:52:27,937
Di depan rumahmu.
598
00:52:37,613 --> 00:52:41,534
Hanya kau yang bisa aku datangi sekarang.
599
00:52:56,883 --> 00:52:58,551
Siapa kau?
600
00:52:58,634 --> 00:53:00,344
Lepaskan aku!
601
00:53:20,323 --> 00:53:21,616
Apakah semuanya siap?
602
00:53:24,660 --> 00:53:26,203
- Bagaimana?
- Kami siap.
603
00:53:27,246 --> 00:53:28,581
Silakan mulai sekarang.
604
00:53:37,423 --> 00:53:39,216
Seharusnya kau matikan ponselnya.
605
00:53:49,393 --> 00:53:50,561
Ini Kim Mu-chan.
606
00:53:52,438 --> 00:53:53,272
Angkatlah.
607
00:54:02,114 --> 00:54:03,115
Ini aku.
608
00:54:03,199 --> 00:54:05,284
Kau tahu Kwon dalam DPO sekarang?
609
00:54:06,035 --> 00:54:07,161
Tentu saja.
610
00:54:07,244 --> 00:54:09,580
Jika tahu cara menghubunginya,
beri tahu aku.
611
00:54:10,081 --> 00:54:11,499
Aku tidak tahu.
612
00:54:12,416 --> 00:54:15,169
Kau menemui Kwon baru-baru ini
dan bahkan membiarkannya tampil di TV.
613
00:54:15,252 --> 00:54:16,587
Kau sungguh tak tahu?
614
00:54:17,421 --> 00:54:19,006
Katakan sebelum keadaan memburuk.
615
00:54:19,090 --> 00:54:21,759
Apa langkah Kwon Seok-joo berikutnya?
616
00:54:21,842 --> 00:54:24,345
Aku tidak tahu. Jangan meneleponku lagi.
617
00:54:24,428 --> 00:54:27,390
Lalu beri tahu Hyun aku tak bisa
ke pesta ulang tahunnya.
618
00:54:27,473 --> 00:54:29,058
Ada perjalanan dinas mendadak...
619
00:54:37,191 --> 00:54:39,860
Jangan khawatir.
Akan kukembalikan saat kau pergi.
620
00:54:39,944 --> 00:54:41,362
Kau akan melepaskanku?
621
00:54:43,072 --> 00:54:45,700
Aku pembawa berita TV.
Kau akan mendapat masalah atas ini.
622
00:54:45,783 --> 00:54:47,994
Kau pikir aku peduli soal itu sekarang?
623
00:54:52,832 --> 00:54:55,543
Kau tidak akan membunuhku, 'kan?
624
00:54:55,626 --> 00:54:59,463
Aku bisa menangkap Kwon berkatmu,
jadi kenapa aku membunuhmu?
625
00:55:00,089 --> 00:55:05,886
Acaramu menggunakan uang yang kuberikan
untuk menghukum mati anakku,
626
00:55:05,970 --> 00:55:08,097
tetapi aku bukan preman.
627
00:55:11,350 --> 00:55:12,893
Tunggu saja
628
00:55:12,977 --> 00:55:15,438
dan lihat nasib para pembunuh itu nanti.
629
00:55:19,442 --> 00:55:26,115
ACARA PEMILIHAN EKSEKUSI CHAE DO-HEE
630
00:55:48,637 --> 00:55:50,139
Aku harus pergi.
631
00:55:50,806 --> 00:55:51,807
Pergi?
632
00:55:52,349 --> 00:55:53,309
Pergi ke mana?
633
00:55:54,351 --> 00:55:55,478
Akan kuberi tahu nanti.
634
00:55:56,228 --> 00:55:59,607
Aku tidak tahu kapan,
tetapi aku pasti akan memberitahumu.
635
00:55:59,690 --> 00:56:03,110
Tunggu. Kakakku tidak berpikiran
sesempit itu.
636
00:56:03,194 --> 00:56:04,195
Dia menyukaimu.
637
00:56:04,278 --> 00:56:05,571
Ayo bicara dengannya.
638
00:56:05,654 --> 00:56:09,408
Kau masih remaja dan hanya membantu.
Mereka bilang kau tak akan dihukum berat.
639
00:56:09,492 --> 00:56:12,912
Aku membaca bahwa menyerahkan diri
bisa membantu di sidang.
640
00:56:14,872 --> 00:56:17,166
Aku tidak akan menyerahkan diri.
641
00:56:18,626 --> 00:56:20,419
Ayahku akan menyerahkan diri dahulu
642
00:56:20,503 --> 00:56:23,589
dan mengungkap
kejahatan Lee Min-soo dan Min Ji-young.
643
00:56:24,632 --> 00:56:27,885
Aku berjanji akan bersembunyi
sampai semuanya selesai.
644
00:56:30,221 --> 00:56:32,598
Ji-hoon. Sebenarnya aku...
645
00:56:37,311 --> 00:56:38,979
Halo, Rekan-Rekan Warga.
646
00:56:40,940 --> 00:56:43,484
Pemilihan Eksekusi sekarang akan dimulai.
647
00:56:44,193 --> 00:56:48,572
Pertama, aku ingin meminta maaf
karena menggunakan forum daring stasiun TV
648
00:56:48,656 --> 00:56:50,908
alih-alih aplikasi ponsel untuk Pemilihan.
649
00:56:51,909 --> 00:56:52,827
Mulai sekarang.
650
00:56:54,620 --> 00:56:56,622
FORUM PEMILIHAN EKSEKUSI
YA, TIDAK
651
00:57:09,051 --> 00:57:10,511
HADIAH HINGGA 100 JUTA WON
652
00:57:11,887 --> 00:57:13,472
{\an8}UNTUK KEBERADAAN GAETAL
653
00:57:15,808 --> 00:57:17,935
Namaku Kwon Seok-joo.
654
00:57:18,811 --> 00:57:23,566
Aku pernah menjadi profesor filsafat hukum
di universitas terbaik di Korea.
655
00:57:23,649 --> 00:57:24,567
Sial.
656
00:57:26,235 --> 00:57:28,070
Itu dari tempat persembunyian Gaetal.
657
00:57:28,154 --> 00:57:30,322
Itu pasti rekaman dan disiarkan dari...
658
00:57:30,406 --> 00:57:31,740
Kurencanakan Pemilihan Eksekusi...
659
00:57:31,824 --> 00:57:33,492
Disiarkan langsung dari stasiun TV?
660
00:57:34,160 --> 00:57:35,578
Mereka gila.
661
00:57:35,661 --> 00:57:38,747
Akulah yang kalian panggil Gaetal.
662
00:57:39,456 --> 00:57:43,252
Sekarang, aku akan mengajukan diri
sebagai target Pemilihan Eksekusi.
663
00:57:49,592 --> 00:57:50,593
Atas kejahatan...
664
00:57:52,011 --> 00:57:53,012
pembunuhan.
665
00:57:57,516 --> 00:57:59,059
AYAH
666
00:58:00,561 --> 00:58:02,271
Ponsel yang Anda hubungi tidak aktif...
667
00:58:02,354 --> 00:58:03,314
Sial.
668
00:58:05,191 --> 00:58:06,817
FORUM PENONTON
669
00:58:06,901 --> 00:58:09,820
PEMILIHAN UNTUK GAETAL, YA ATAU TIDAK?
KOMENTAR
670
00:58:12,156 --> 00:58:13,324
NOMOR TIGA
671
00:58:16,952 --> 00:58:17,995
Tolong angkat.
672
00:58:37,181 --> 00:58:39,391
Aku harus bicara dengan Ayah. Kumohon.
673
00:58:45,856 --> 00:58:46,690
NOMOR SATU
674
00:58:48,692 --> 00:58:51,487
Kau bersama ayahku, 'kan?
Aku mau bicara dengannya.
675
00:58:51,570 --> 00:58:52,821
Itu akan sulit.
676
00:58:57,785 --> 00:58:59,995
Dia akan melakukan sesuatu yang penting.
677
00:59:00,079 --> 00:59:03,249
Dia akan bunuh diri.
Kita harus menghentikannya.
678
00:59:04,041 --> 00:59:05,542
Jadi, kau tahu.
679
00:59:05,626 --> 00:59:07,169
Berhentilah mengganggunya.
680
00:59:07,253 --> 00:59:10,881
Jangan menghentikan seseorang
yang ingin pergi.
681
00:59:10,965 --> 00:59:13,217
Itu tidak masuk akal!
682
00:59:13,300 --> 00:59:16,845
Apa kau akan membiarkannya
melakukannya begitu saja?
683
00:59:17,429 --> 00:59:18,597
Ya.
684
00:59:18,681 --> 00:59:20,849
Demi mengubah dunia yang tak adil ini,
685
00:59:20,933 --> 00:59:23,060
perlu ada pertumpahan darah.
686
00:59:23,519 --> 00:59:26,272
Itu sebabnya Profesor
mengorbankan dirinya sendiri.
687
00:59:26,355 --> 00:59:29,650
Agar semua orang berdosa di dunia
mendapat hukuman adil.
688
00:59:30,401 --> 00:59:32,987
Namun, kau mau membiarkan
emosi manusia menghalanginya?
689
00:59:34,738 --> 00:59:36,824
- Kurasa kau masih bocah.
- Nomor Tiga.
690
00:59:36,907 --> 00:59:38,993
Banggalah pada ayahmu.
691
00:59:40,160 --> 00:59:41,453
Aku iri denganmu.
692
00:59:42,997 --> 00:59:43,998
Nomor Tiga!
693
00:59:53,841 --> 00:59:56,719
{\an8}Aku ingin kalian memilih
seperti sebelumnya.
694
00:59:56,802 --> 01:00:01,015
Tak perlu memverifikasi nama,
dan kalian bisa memilih lebih dari sekali.
695
01:00:01,098 --> 01:00:04,268
Aku hanya ingin kalian memahami tekadku.
696
01:00:06,270 --> 01:00:08,605
Ji-hoon ada di rumah kita. Cepat kemari.
697
01:00:09,857 --> 01:00:11,358
- Nomor yang Anda...
- Sial.
698
01:00:16,113 --> 01:00:17,698
- Kak Hyun akan datang.
- Min!
699
01:00:17,781 --> 01:00:20,617
Benar! Aku mengkhianatimu.
700
01:00:22,286 --> 01:00:23,912
Melarikan diri tidak mudah.
701
01:00:27,291 --> 01:00:28,751
Serahkan saja dirimu.
702
01:00:31,170 --> 01:00:34,923
Aku tak bisa membiarkan ayahku mati
agar aku bisa hidup. Kau bisa?
703
01:00:41,347 --> 01:00:44,892
Aku akan meyakinkan ayahku
dan kami akan menyerahkan diri.
704
01:00:51,482 --> 01:00:52,483
Aku akan ikut denganmu.
705
01:00:54,318 --> 01:00:57,363
Jika kau bersamaku,
polisi tak akan menemukanmu.
706
01:01:03,202 --> 01:01:04,661
Di mana tempatnya?
707
01:01:07,831 --> 01:01:08,874
Di mana?
708
01:01:22,554 --> 01:01:24,473
Ada yang harus dilakukan Ji-hoon.
709
01:01:24,556 --> 01:01:27,393
Dia akan menyerahkan diri
setelah selesai. Maaf.
710
01:01:29,395 --> 01:01:30,979
Ponsel yang Anda hubungi tidak aktif...
711
01:01:31,939 --> 01:01:33,232
{\an8}KESALAHAN KONEKSI GPS
712
01:01:35,526 --> 01:01:38,695
Min kabur. Aku harus bagaimana dengannya?
713
01:01:38,779 --> 01:01:39,863
Benar. Bagaimana?
714
01:01:39,947 --> 01:01:43,617
Kita harus bagaimana
dengan situasi gila dan luar biasa ini?
715
01:01:43,700 --> 01:01:46,578
Servernya kelebihan beban? Kenapa?
716
01:01:46,662 --> 01:01:47,830
Program apa itu?
717
01:01:47,913 --> 01:01:50,040
Sepertinya program siaran video.
718
01:01:50,124 --> 01:01:53,919
Dari mana asalnya ini? Astaga.
719
01:02:14,523 --> 01:02:17,109
Kami sudah memasang kamera
dan sensor di sekitar sana.
720
01:02:17,192 --> 01:02:18,902
Kami sedang memeriksa apa ada senjata.
721
01:02:18,986 --> 01:02:22,072
Ada yang mengantar
kebutuhan sehari-hari selama ini.
722
01:02:22,156 --> 01:02:25,534
Aku memeriksa foto-fotonya
dan mereka pasti Park dan Jung.
723
01:02:25,617 --> 01:02:27,619
- Bagaimana dengan Kwon Seok-joo?
- Belum dikonfirmasi.
724
01:02:27,703 --> 01:02:30,873
Adanya Jung di sini
berarti mungkin ada bom.
725
01:02:30,956 --> 01:02:32,166
- Periksa itu.
- Baik, Pak.
726
01:02:34,793 --> 01:02:36,086
Dahulu aku percaya
727
01:02:36,170 --> 01:02:38,589
bahwa setiap orang sama di hadapan hukum.
728
01:02:38,672 --> 01:02:40,048
Namun, saat putriku
729
01:02:41,592 --> 01:02:43,927
menjadi korban kejahatan yang kejam,
730
01:02:44,011 --> 01:02:47,181
aku menyadari hukum
dan keadilan di negara ini
731
01:02:47,264 --> 01:02:49,266
sangat lemah.
732
01:02:50,350 --> 01:02:54,062
Jadi, aku membuat Pemilihan Eksekusi.
733
01:02:54,855 --> 01:02:56,940
Sambil bersembunyi di balik topeng ini,
734
01:02:57,024 --> 01:02:59,318
aku berusaha menyampaikan satu pesan.
735
01:03:00,068 --> 01:03:02,946
Keadilan yang adil dan rasional.
736
01:03:03,030 --> 01:03:07,034
Penerapan hukum
yang bisa dipahami oleh kita semua.
737
01:03:11,121 --> 01:03:11,997
SIARAN GAETAL JI-HOON
738
01:03:20,214 --> 01:03:21,632
Halo, Rekan-Rekan Warga.
739
01:03:21,715 --> 01:03:25,260
Aku Gaetal Nomor Satu. Aku memprogram
dan membuka Pemilihan Eksekusi.
740
01:03:28,722 --> 01:03:31,308
Ji-hoon memulai siaran sebagai Gaetal.
741
01:03:31,391 --> 01:03:33,644
- Apa?
- Pak.
742
01:03:33,727 --> 01:03:35,187
Lihat ini.
743
01:03:41,735 --> 01:03:45,280
Semuanya, tolong pilih "tidak"
untuk Pemilihan Eksekusi saat ini.
744
01:03:45,364 --> 01:03:48,283
- Tidak, jangan memilih.
- Kami hanya bermain-main.
745
01:03:48,367 --> 01:03:50,285
Profesor Kwon tak boleh dibunuh.
746
01:03:52,788 --> 01:03:55,499
Kurasa Ji-hoon sedang menuju ke sana.
Aku akan mengikutinya.
747
01:03:58,168 --> 01:03:59,586
Sial.
748
01:04:17,980 --> 01:04:19,439
SIARAN GAETAL
749
01:04:23,569 --> 01:04:24,611
Sial.
750
01:04:26,280 --> 01:04:28,448
Tangkap dia dahulu. Naikkan hadiahnya.
751
01:04:28,532 --> 01:04:29,658
Baik, Bu.
752
01:04:30,659 --> 01:04:33,912
Meskipun aku tidak menyesal
atau malu dengan metodeku,
753
01:04:33,996 --> 01:04:39,543
aku juga melakukan dan membantu
pembunuhan seperti mereka.
754
01:04:40,460 --> 01:04:45,048
Oleh karena itu, aku menyerahkan
keputusan eksekusiku di tangan kalian.
755
01:04:45,632 --> 01:04:48,343
Aku mengerti kenapa dia
menjadikan dirinya target Pemilihan.
756
01:04:50,053 --> 01:04:52,848
Dia akan bunuh diri setelah Pemilihan.
757
01:05:16,038 --> 01:05:18,081
{\an8}BUNUH DIA
TIBA-TIBA ADA GAETAL NOMOR SATU?
758
01:05:20,167 --> 01:05:22,127
{\an8}APA YANG TERJADI?
AKU HARUS PILIH ATAU TIDAK?
759
01:05:22,294 --> 01:05:24,004
KWON ITU GAETAL?
BUNUH SAJA DIA
760
01:05:29,384 --> 01:05:31,219
Permisi. Maaf.
761
01:05:32,304 --> 01:05:33,388
Maaf.
762
01:05:34,222 --> 01:05:35,182
Astaga.
763
01:05:35,265 --> 01:05:38,727
Akan kuungkap alasannya membuat Pemilihan
dan menjadikan dirinya target eksekusi.
764
01:05:39,019 --> 01:05:42,731
- Taksi!
- Tolong dengarkan aku.
765
01:05:46,943 --> 01:05:48,070
Kumohon.
766
01:05:49,029 --> 01:05:50,197
Ayo pergi.
767
01:05:57,120 --> 01:05:58,080
Minggir!
768
01:06:08,757 --> 01:06:11,385
Perubahan rencana.
Kita negosiasi dengan Kwon.
769
01:06:11,468 --> 01:06:14,304
- Aku akan melakukannya sendiri.
- Apa? Negosiasi?
770
01:06:15,305 --> 01:06:17,849
Kami menemukan jebakan
di dinding dan pintu masuk.
771
01:06:23,313 --> 01:06:24,356
Kwon dan Park.
772
01:06:24,439 --> 01:06:25,691
Kalian dikepung.
773
01:06:28,276 --> 01:06:29,569
Sial.
774
01:06:30,487 --> 01:06:33,365
Saat putrinya dibunuh delapan tahun lalu,
775
01:06:33,448 --> 01:06:36,034
polisi tahu Lee Min-soo
adalah kaki tangan.
776
01:06:37,661 --> 01:06:40,080
Pergi ke sana. Cepat lewat sini!
777
01:06:40,163 --> 01:06:42,582
Polisi mengawasi setiap gerakan kalian.
778
01:06:43,250 --> 01:06:44,126
Menyerahlah.
779
01:06:44,209 --> 01:06:45,210
Mereka sudah di sini.
780
01:06:46,378 --> 01:06:49,131
Kau akan membiarkannya
berakhir seperti ini? Profesor.
781
01:06:55,345 --> 01:06:56,763
Agar kalian memercayaiku,
782
01:06:56,847 --> 01:06:58,515
aku harus mengungkapkan diriku.
783
01:06:59,725 --> 01:07:01,935
- Hei.
- Namaku Kim Ji-hoon.
784
01:07:02,018 --> 01:07:05,355
Delapan tahun lalu,
Profesor Kwon berniat mengadopsiku.
785
01:07:06,189 --> 01:07:10,068
Na-rae adalah adikku tersayang.
786
01:07:13,155 --> 01:07:14,948
Minggir!
787
01:07:17,659 --> 01:07:18,744
Keluar!
788
01:07:19,494 --> 01:07:20,787
Pergi ke sana.
789
01:07:20,871 --> 01:07:21,872
Sial.
790
01:07:22,789 --> 01:07:25,667
{\an8}PERNYATAAN SAKSI MATA JI-HOON
791
01:07:32,424 --> 01:07:34,176
Semua orang menggila.
792
01:07:44,478 --> 01:07:46,271
Kebahagiaan keluarga kami hancur
793
01:07:46,354 --> 01:07:48,565
karena Lee Min-soo dan Byun Woo-taek.
794
01:07:48,648 --> 01:07:50,984
{\an8}Orang yang menutupinya
dengan uang dan kekuasaan adalah
795
01:07:51,777 --> 01:07:52,778
{\an8}Anggota Dewan Min Ji-young.
796
01:07:52,861 --> 01:07:53,862
Lalu...
797
01:07:55,113 --> 01:07:59,034
sekelompok polisi korup
dan jaksa yang disuap oleh Min.
798
01:07:59,993 --> 01:08:03,371
Ji-hoon memakai komputer Lee
untuk siaran melalui server kita.
799
01:08:03,455 --> 01:08:06,208
Aku akan menyusulnya,
jadi bertahanlah di sana.
800
01:08:06,291 --> 01:08:08,251
Katamu mereka menuju kemari.
Apa masalahnya?
801
01:08:08,335 --> 01:08:11,838
Min menawarkan hadiah atas nyawanya.
Jika tertangkap, dia dalam bahaya.
802
01:08:16,176 --> 01:08:17,302
Segera amankan mereka.
803
01:08:17,385 --> 01:08:19,221
Biarkan kami menangkapmu.
804
01:08:31,525 --> 01:08:32,526
Sial.
805
01:08:44,120 --> 01:08:46,498
Permisi. Terminal bus ada di mana?
806
01:08:46,581 --> 01:08:48,542
- Kurasa ke arah sana.
- Terima kasih.
807
01:08:58,635 --> 01:09:01,513
Ayahku akan bunuh diri.
808
01:09:03,723 --> 01:09:05,475
Namun, kenapa dia harus melakukannya?
809
01:09:05,559 --> 01:09:09,354
Mereka yang menghancurkan
kebahagiaan kami tak pernah dihukum.
810
01:09:09,437 --> 01:09:10,480
Kenapa selalu
811
01:09:11,606 --> 01:09:15,110
orang-orang baik
yang keras kepada diri mereka sendiri?
812
01:09:16,695 --> 01:09:17,988
Aku masih belum terbiasa
813
01:09:19,364 --> 01:09:21,199
melihat diriku mengenakan topeng.
814
01:09:22,075 --> 01:09:25,871
Ini tak seperti hidup remaja 19 tahun
yang kubayangkan.
815
01:09:27,122 --> 01:09:28,415
Tolong beri tahu aku.
816
01:09:28,498 --> 01:09:30,542
Saat kebahagiaan direnggut,
817
01:09:32,127 --> 01:09:33,920
bisakah itu diperoleh kembali?
818
01:09:38,425 --> 01:09:39,759
Kami menemukannya.
819
01:09:47,017 --> 01:09:48,810
Biarkan kami menangkapmu.
820
01:09:50,103 --> 01:09:51,688
- Tetaplah di sana.
- Jo-dan.
821
01:09:53,189 --> 01:09:54,441
Aku akan menemukannya.
822
01:09:55,483 --> 01:09:56,610
Baik.
823
01:10:14,002 --> 01:10:18,673
Kau pikir kau Gaetal, Bajingan?
Matilah, Bajingan.
824
01:10:32,103 --> 01:10:33,355
Kak Seok-joo!
825
01:10:40,153 --> 01:10:41,738
Hei! Apa yang kalian lakukan?
826
01:10:42,322 --> 01:10:43,615
Min. Ji-hoon.
827
01:10:45,283 --> 01:10:46,534
Kak Hyun!
828
01:10:49,037 --> 01:10:50,413
Mati, Bajingan!
829
01:11:23,905 --> 01:11:29,536
Dagingnya makin dingin.
Kita tidak boleh terus diam saja.
830
01:11:29,953 --> 01:11:31,538
Aku akan makan dahulu.
831
01:11:32,747 --> 01:11:34,874
Apa hierarki tak penting bagimu?
832
01:11:44,759 --> 01:11:46,011
Lezat.
833
01:11:47,762 --> 01:11:49,014
Ayo makan.
834
01:11:51,266 --> 01:11:54,185
- Yang itu belum benar-benar matang.
- Baiklah.
835
01:11:54,269 --> 01:11:56,438
Kita satu tim sekarang, jadi ayo akur.
836
01:11:56,521 --> 01:11:59,357
Ayo minum sebelum Pak Kim datang.
837
01:11:59,441 --> 01:12:00,442
- Bersulang!
- Bersulang!
838
01:12:03,153 --> 01:12:06,364
- Bersulang.
- Kami tidak minum seperti itu.
839
01:12:07,032 --> 01:12:08,158
Benar, 'kan?
840
01:12:12,328 --> 01:12:14,456
- Itu dia.
- Dua serangan saat bertugas.
841
01:12:14,539 --> 01:12:17,125
Aku menyerang para tersangka
dengan tendangan kelas duniaku.
842
01:12:17,208 --> 01:12:18,376
Ayo!
843
01:12:18,460 --> 01:12:20,587
Ini dia!
844
01:12:20,670 --> 01:12:23,590
- Letnan Joo!
- Jjoo!
845
01:12:23,673 --> 01:12:24,716
- Letnan Joo!
- Ayo, Jjoo!
846
01:12:24,799 --> 01:12:26,384
Ya, Pak! Aku si pengadu!
847
01:12:27,385 --> 01:12:29,929
- Pengadu.
- Pengadu!
848
01:12:30,013 --> 01:12:35,143
- Pengadu!
- Pengadu!
849
01:12:36,853 --> 01:12:38,396
- Kak Hyun?
- Pengadu!
850
01:12:38,980 --> 01:12:40,273
Adikku ada di sini!
851
01:12:40,356 --> 01:12:41,691
Min!
852
01:12:42,734 --> 01:12:44,277
Hei, Pembuat Onarku.
853
01:12:46,029 --> 01:12:47,405
Muridku juga ada di sini!
854
01:12:47,489 --> 01:12:49,949
Dia kemari karena tak bisa menghubungimu.
855
01:12:50,033 --> 01:12:52,535
Pak, Ji-hoon punya
keahlian komputer hebat.
856
01:12:52,619 --> 01:12:54,537
Dia luar biasa.
Akan kubawa dia ke Biro Siber.
857
01:12:54,621 --> 01:12:57,874
- Tidak. Kami akan menjadi reporter.
- Tidak, dia milikku.
858
01:12:57,957 --> 01:12:59,584
- Hentikan.
- Aku akan mengajarnya.
859
01:12:59,667 --> 01:13:02,170
Semuanya, Pak Kim datang!
860
01:13:03,505 --> 01:13:08,968
- Pak Kim!
- Pak Kim!
861
01:13:13,973 --> 01:13:15,475
- Bersulang!
- Bersulang!
862
01:13:16,059 --> 01:13:17,393
Bisakah kau percaya ini?
863
01:13:17,936 --> 01:13:19,646
Beginilah kondisi kepolisian Korea.
864
01:13:20,855 --> 01:13:22,023
Bukan begitu!
865
01:13:22,107 --> 01:13:24,025
Aku tidak banyak memukulnya.
866
01:13:29,030 --> 01:13:29,864
Namun, aku suka ini.
867
01:13:31,366 --> 01:13:34,619
Ji-hoon, muridku!
Aku akan membimbingmu. Kemarilah.
868
01:13:39,666 --> 01:13:40,625
Jangan coba-coba.
869
01:13:41,835 --> 01:13:44,045
Jika kau minum, habislah kau.
870
01:14:49,027 --> 01:14:51,154
{\an8}Kwon dan Park. Kalian dikepung.
871
01:14:51,654 --> 01:14:52,739
{\an8}Mereka sudah di sini.
872
01:14:52,864 --> 01:14:54,032
{\an8}Menyerahlah.
873
01:14:54,115 --> 01:14:56,242
{\an8}- Bunuh mereka.
- Kubilang bunuh dia!
874
01:14:56,326 --> 01:14:58,786
{\an8}- Kau harus memutuskan.
- Mari berhenti.
875
01:14:58,870 --> 01:15:00,705
{\an8}Min menawarkan hadiah atas nyawanya.
876
01:15:00,788 --> 01:15:01,998
{\an8}Kak Hyun!
877
01:15:03,917 --> 01:15:05,126
{\an8}Tetap ikuti rencana.
878
01:15:05,376 --> 01:15:06,878
{\an8}Menurut Ayah dia akan baik-baik saja?
879
01:15:07,337 --> 01:15:08,588
{\an8}Mati, Bajingan!
880
01:15:08,671 --> 01:15:10,048
{\an8}Aku tak menyesali perbuatanku.
881
01:15:17,096 --> 01:15:19,098
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius