1 00:00:41,417 --> 00:00:43,002 VOULEZ-VOUS VOTER ? 2 00:00:55,723 --> 00:00:57,308 THE KILLING VOTE 3 00:00:57,391 --> 00:01:01,353 CETTE SÉRIE EST FICTIONNELLE LA SÉCURITÉ DES ENFANTS A ÉTÉ ASSURÉE 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,689 Tous. 5 00:01:03,773 --> 00:01:06,442 Gaetal n'est pas une seule personne. 6 00:01:07,026 --> 00:01:10,613 Vous voulez combattre la corruption et promouvoir la justice ? 7 00:01:11,113 --> 00:01:13,991 Devenez une sentinelle. 8 00:01:14,742 --> 00:01:17,411 Nous sommes tous Gaetal. 9 00:01:19,038 --> 00:01:20,414 Bonsoir. 10 00:01:20,498 --> 00:01:23,959 Vous regardez l'émission spéciale Vote mortel 11 00:01:24,043 --> 00:01:25,336 et je suis Chae Do-hee. 12 00:01:28,255 --> 00:01:32,426 Il y a trois mois, le Vote mortel a bouleversé le pays. 13 00:01:32,510 --> 00:01:34,720 Le présentateur du Vote mortel, Gaetal, 14 00:01:34,804 --> 00:01:38,349 a réaffirmé qu'il était bien vivant de manière extraordinaire. 15 00:01:38,432 --> 00:01:40,518 Avec l'émission spéciale de ce soir, 16 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 nous montrerons que tout le pays le soutient. 17 00:01:45,439 --> 00:01:48,108 ...combattre la corruption et promouvoir la justice ? 18 00:01:48,692 --> 00:01:51,654 Devenez une sentinelle. 19 00:01:51,737 --> 00:01:54,990 Nous sommes tous Gaetal. 20 00:01:55,074 --> 00:01:58,619 Quand il a suggéré que chacun d'entre nous pouvait devenir Gaetal, 21 00:01:58,702 --> 00:02:01,580 notre chaîne a tout de suite su ce qu'elle devait faire. 22 00:02:01,664 --> 00:02:04,458 Une société juste est une société 23 00:02:04,959 --> 00:02:08,671 dans laquelle chacun a la possibilité d'exprimer son opinion. 24 00:02:11,340 --> 00:02:16,053 Vous pouvez partager vos histoires sur les forums de notre site. 25 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 N'hésitez pas à publier des cas d'injustice ou de corruption 26 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 que Gaetal a pu omettre pour le Vote mortel. 27 00:02:23,102 --> 00:02:27,731 Je présenterai les histoires les plus populaires dans cette émission. 28 00:02:27,815 --> 00:02:31,485 N'oubliez pas que chaque compte d'utilisateur 29 00:02:31,569 --> 00:02:35,281 ne peut partager et aimer qu'une histoire toutes les 24 heures. 30 00:02:35,364 --> 00:02:37,741 L'identité et la crédibilité des sources 31 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 seront soigneusement vérifiés avant la diffusion. 32 00:02:41,370 --> 00:02:44,248 Maintenant, je vous présente nos invités spéciaux. 33 00:02:44,832 --> 00:02:45,958 Vous pouvez entrer. 34 00:02:51,463 --> 00:02:53,007 Des anciens juges, 35 00:02:53,090 --> 00:02:54,717 des anciens procureurs, 36 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 des avocats en activité, et des anciens chefs de police. 37 00:02:58,846 --> 00:03:02,016 Ce sont nos vérificateurs, qui partageront leurs avis honnêtes 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 sur la vérité, la justice et les condamnations. 39 00:03:10,441 --> 00:03:14,111 Et voici notre message à tous les Gaetal qui nous regardent. 40 00:03:14,194 --> 00:03:18,741 J'espère que vous voyez notre intention de devenir des sentinelles. 41 00:03:19,366 --> 00:03:23,037 Jusqu'à ce que notre société atteigne son idéal de justice rationnelle, 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,247 je me tiendrai à vos côtés. 43 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 THE KILLING VOTE 44 00:03:32,504 --> 00:03:34,882 ÉPISODE 9 45 00:04:07,706 --> 00:04:09,249 Lâchez le couteau ! 46 00:04:09,333 --> 00:04:10,960 - Approchez pas ! - Des renforts ! 47 00:04:11,043 --> 00:04:13,504 Le suspect transféré a pris un otage ! 48 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 Il y a des blessés. 49 00:04:17,091 --> 00:04:18,092 Écartez-vous ! 50 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 Appuyez sur le bouton ! 51 00:04:24,807 --> 00:04:26,642 Le suspect emmène l'otage. 52 00:04:29,478 --> 00:04:31,730 La première lettre de Lee Min-soo. 53 00:04:32,356 --> 00:04:33,440 Elle a disparu. 54 00:04:36,568 --> 00:04:37,903 Où est-elle ? 55 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 De quoi parlait cette lettre ? 56 00:04:55,713 --> 00:04:56,755 KIM MU-CHAN 57 00:05:00,134 --> 00:05:01,301 C'est Kwon Seok-joo. 58 00:05:05,097 --> 00:05:06,265 Quoi ? 59 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Calmez-vous. 60 00:05:15,816 --> 00:05:17,484 On va discuter, d'accord ? 61 00:05:21,572 --> 00:05:22,948 Ça a toujours été lui. 62 00:05:23,032 --> 00:05:25,075 Le vrai Gaetal, à l'origine du Vote mortel. 63 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 C'est Kwon Seok-joo. 64 00:06:09,620 --> 00:06:11,205 Kwon Seok-joo! 65 00:06:21,381 --> 00:06:23,092 Kwon Seok-joo s'est évadé ! 66 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 - Monsieur ! - Qu'est-ce que vous faites ? 67 00:06:34,103 --> 00:06:35,104 Bouge ! 68 00:06:35,771 --> 00:06:37,606 Non, ne faites pas ça. 69 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Jung Jin-wook ! 70 00:06:53,705 --> 00:06:55,874 Un camion d'eau, immatriculé 7980 ! 71 00:06:55,958 --> 00:06:58,168 Kwon Seok-joo s'est évadé, réagissez ! 72 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 Qu'est-ce qui se passe, Madame ? 73 00:07:04,842 --> 00:07:06,135 Dites-nous ! 74 00:07:06,218 --> 00:07:07,636 - Arrêtez ! - Attendez ! 75 00:07:35,664 --> 00:07:37,749 Tu peux pas les repérer plus vite ? 76 00:07:44,006 --> 00:07:45,757 Là, il entre dans un tunnel. 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,759 Le tunnel Sanggok, depuis le sud. 78 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 Je crois qu'il y a eu un accident. 79 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Il se passe quoi ? 80 00:08:13,327 --> 00:08:14,411 Vous faites quoi ? 81 00:08:16,163 --> 00:08:17,873 Hé ! Bougez le camion ! 82 00:08:17,956 --> 00:08:19,917 C'est quoi, ce bordel ? 83 00:08:50,614 --> 00:08:51,698 Mince. 84 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Kwon Seok-joo s'est changé et s'est enfui. 85 00:08:57,913 --> 00:08:59,748 Contrôlez tous les motards. 86 00:08:59,831 --> 00:09:02,209 Les motards qui sortent du tunnel ? 87 00:09:02,292 --> 00:09:05,045 Il y avait deux motos dans le camion. Lance la recherche. 88 00:09:05,128 --> 00:09:06,922 - D'accord. - Mince. 89 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 Mince. 90 00:09:39,538 --> 00:09:40,872 CHER PROFESSEUR KWON 91 00:09:40,956 --> 00:09:43,834 Cher Professeur, comment vous portez-vous ? 92 00:09:44,418 --> 00:09:45,961 En lisant votre livre, 93 00:09:46,044 --> 00:09:49,089 je suis tombé sur le passage consacré à Joseph le mouchard. 94 00:09:49,172 --> 00:09:52,968 Quand j'étais enfant, j'avais une amie qui mouchardait. 95 00:09:53,051 --> 00:09:55,595 Je lui ai accordé une deuxième chance. 96 00:09:55,679 --> 00:09:59,599 J'ai fait en sorte qu'elle ne devienne pas un diable jugé innocent. 97 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Mais dorénavant, elle restera une enfant pour toujours 98 00:10:03,770 --> 00:10:06,398 aux côtés de son chien adoré. 99 00:10:52,444 --> 00:10:54,321 Le corps du Christ. 100 00:10:55,739 --> 00:10:56,865 Le corps du Christ. 101 00:11:21,848 --> 00:11:24,351 RACONTONS CE PÉCHÉ AU MONDE 102 00:11:24,434 --> 00:11:25,477 JI-HOON 103 00:11:36,822 --> 00:11:38,031 Bon sang. 104 00:11:39,699 --> 00:11:40,867 Allez l'arrêter. 105 00:11:40,951 --> 00:11:43,912 Vous avez perdu Kwon Seok-joo, donc vous devez le ramener. 106 00:11:43,995 --> 00:11:45,247 Pardon, Monsieur. 107 00:11:45,330 --> 00:11:48,750 Il a littéralement démoli les murs du bâtiment. 108 00:11:48,834 --> 00:11:50,544 Comment elle aurait pu l'arrêter ? 109 00:11:50,627 --> 00:11:52,254 Vous prenez son parti ? 110 00:11:52,337 --> 00:11:55,215 Si le gardien était arrivé à temps, il n'aurait pas filé. 111 00:11:56,341 --> 00:11:58,260 On ne le retrouvera pas en se disputant. 112 00:12:00,178 --> 00:12:02,389 - Lançons un avis de recherche. - Pardon ? 113 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 Comment vous allez expliquer 114 00:12:04,850 --> 00:12:07,269 qu'il s'est évadé du poste et non de la prison ? 115 00:12:07,352 --> 00:12:08,645 Je vous avais prévenus. 116 00:12:08,728 --> 00:12:11,314 Si la sortie de Kwon s'ébruite, on est tous finis ! 117 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 C'est pour ça qu'on doit s'activer. 118 00:12:13,608 --> 00:12:15,902 Le silence pourrait vous coûter votre poste. 119 00:12:15,986 --> 00:12:18,738 Espèce de délinquant ! Vous osez me parler comme ça ? 120 00:12:19,948 --> 00:12:22,242 Il faut faire les choses correctement ! 121 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 Si ce sale gamin ose revenir ici, vous feriez mieux de me prévenir. 122 00:12:30,959 --> 00:12:32,127 C'est compris ? 123 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 Bonjour, M. le directeur. 124 00:12:37,632 --> 00:12:39,551 Oui, je suis terriblement navré. 125 00:12:40,260 --> 00:12:43,763 Le silence ? Oui, j'ai veillé à ce qu'ils gardent le silence. 126 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 Il sera arrêté au plus vite. 127 00:12:48,560 --> 00:12:51,229 La situation inquiète aussi le commissaire. 128 00:13:01,615 --> 00:13:03,283 Ça ira, on l'arrêtera. 129 00:13:03,742 --> 00:13:06,036 On peut même pas commander un taxi sans Internet, 130 00:13:06,119 --> 00:13:08,622 comment il ose défier la section informatique ? 131 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 Joo, on va encore fouiller le téléphone de Jung Jin-wook. 132 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 Cette fois... 133 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 J'ai toujours mal. 134 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 C'est la guerre. 135 00:13:28,683 --> 00:13:30,519 Salut, comment va Jung Jin-wook ? 136 00:13:33,271 --> 00:13:36,191 L'opération s'est bien passée, mais il reste inconscient. 137 00:13:36,274 --> 00:13:37,943 Reste avec lui aujourd'hui, 138 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 et dors un peu si tu en as besoin. 139 00:13:39,778 --> 00:13:41,321 Appelle-moi à son réveil. 140 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 - Entendu, Monsieur. - Très bien. 141 00:13:51,373 --> 00:13:52,832 Jung Jin-wook dort toujours. 142 00:13:52,916 --> 00:13:55,877 Comment ils ont communiqué ? Ça m'échappe totalement. 143 00:13:56,586 --> 00:13:59,714 Seule notre équipe savait que Kwon Seok-joo était ici. 144 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 Aucun d'entre nous n'aurait parlé. 145 00:14:01,591 --> 00:14:03,218 C'est pour ça que je suis perdu. 146 00:14:04,261 --> 00:14:07,264 On soupçonnait Lee d'être Gaetal, donc on allait le libérer. 147 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 Alors pourquoi s'évader maintenant ? 148 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 C'est évident, non ? 149 00:14:10,600 --> 00:14:13,562 Il essaie de tuer Lee Min-soo, comme il a tué Byun. 150 00:14:13,895 --> 00:14:16,565 Il rumine ses rancunes depuis huit ans. 151 00:14:16,648 --> 00:14:18,733 Il t'a même désigné comme cible du Vote. 152 00:14:21,695 --> 00:14:23,488 Passe quelques jours chez toi. 153 00:14:23,572 --> 00:14:26,616 Les gradés te rappelleront, ils savent que tu es indispensable. 154 00:14:27,158 --> 00:14:28,702 Kwon Seok-joo et Lee Min-soo. 155 00:14:29,452 --> 00:14:30,537 Je les coincerai. 156 00:14:31,997 --> 00:14:33,331 Couvre-moi quelques jours. 157 00:14:34,082 --> 00:14:37,294 Je ne tiendrai pas longtemps. Reviens vite, d'accord ? 158 00:14:37,669 --> 00:14:39,879 Je prends bientôt ma retraite, tu le sais. 159 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 Le pique-nique du professeur est terminé. 160 00:15:51,785 --> 00:15:53,787 BLOQUÉ POUR CAUSE D'ERREUR DU SERVEUR 161 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 Cet enfoiré... 162 00:16:29,906 --> 00:16:31,741 Est-ce qu'il a rejoint Lee Min-soo? 163 00:16:32,325 --> 00:16:34,536 Lee Min-soo ? Tu en es sûr ? 164 00:16:35,578 --> 00:16:37,205 Numéro Cinq n'a pas pu agir seul. 165 00:16:37,497 --> 00:16:38,790 Pirater et voler un logiciel 166 00:16:38,873 --> 00:16:41,543 et supprimer les données du serveur aussi rapidement ? 167 00:16:41,626 --> 00:16:42,794 Il faut être un expert. 168 00:16:44,087 --> 00:16:46,756 Ça veut dire que nos identités seront révélées ? 169 00:16:46,840 --> 00:16:50,051 J'ai sécurisé le serveur principal, on est en sécurité. 170 00:16:50,135 --> 00:16:52,595 Mais notre plan va devoir évoluer. 171 00:16:56,015 --> 00:16:57,642 Oui. Comment va Numéro Quatre ? 172 00:16:57,726 --> 00:17:01,062 Il a reçu une balle et il est à l'hôpital, je n'en sais pas plus. 173 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 J'espère que le professeur parviendra à nous rejoindre. 174 00:17:07,485 --> 00:17:09,779 Je vais commencer à restaurer les données. 175 00:17:28,923 --> 00:17:31,926 Je suis à l'aire de jeux et je ne partirai pas sans toi, 176 00:17:32,010 --> 00:17:33,678 donc tu ferais mieux de venir. 177 00:18:17,472 --> 00:18:19,432 - Bordel. - "Bordel"? 178 00:18:20,016 --> 00:18:22,185 Quoi ? T'avais un rendez-vous ici ? 179 00:18:23,228 --> 00:18:25,355 Je me demandais si on avait une taupe, 180 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 mais c'était toi. 181 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 Et vous, alors ? Quel timing idéal. 182 00:18:33,655 --> 00:18:36,991 C'est quand il s'évade que vous comprenez qu'il est Gaetal ? 183 00:18:37,784 --> 00:18:39,619 Tu as réponse à tout, hein ? 184 00:18:40,119 --> 00:18:43,248 Les reproches du directeur ne m'ont pas blessée du tout. 185 00:18:44,040 --> 00:18:45,083 Par contre, 186 00:18:45,625 --> 00:18:48,044 ma colère a atteint son paroxysme. 187 00:18:53,550 --> 00:18:54,592 Des découvertes ? 188 00:18:55,051 --> 00:18:58,680 Vous savez qu'ils fouilleront ce lieu, vous ne venez pas pour rien. 189 00:18:58,763 --> 00:19:00,390 Je ne cherche rien de précis. 190 00:19:00,890 --> 00:19:04,894 Je voulais m'assurer que je n'avais rien manqué en lui faisant confiance. 191 00:19:06,479 --> 00:19:07,730 Alors me voilà. 192 00:19:10,900 --> 00:19:14,571 Moi, je n'arrive pas à croire que Lee Min-soo n'est pas Gaetal. 193 00:19:15,822 --> 00:19:19,659 Si on fouillait sa maison et saisissait son matériel informatique, 194 00:19:19,742 --> 00:19:21,953 on trouverait des preuves, non ? 195 00:19:22,036 --> 00:19:24,080 Tu n'étais pas convaincue que c'était lui. 196 00:19:25,373 --> 00:19:27,834 Tu pensais que c'était des personnes différentes. 197 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 Au début, oui. 198 00:19:29,669 --> 00:19:33,298 Mais vous avez vu sa réaction quand vous avez été désigné comme cible. 199 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 Seul le vrai Gaetal réagirait comme ça. 200 00:19:45,518 --> 00:19:47,770 Apparemment, c'était son meilleur ami. 201 00:19:48,980 --> 00:19:50,481 Il est dans tous ses dessins. 202 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 C'était son frère, pas son ami. 203 00:19:57,447 --> 00:20:00,617 Kwon n'a pas pu l'adopter parce que Na-rae a été assassinée. 204 00:20:02,785 --> 00:20:05,955 Kwon dit qu'ils ont perdu contact, mais on devrait le chercher. 205 00:20:29,562 --> 00:20:30,563 Salut. 206 00:20:31,940 --> 00:20:34,442 Le message menaçant, c'est tellement ringard. 207 00:20:34,525 --> 00:20:36,152 "Je ne partirai pas sans toi" ? 208 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 Pourquoi t'es venu, alors ? 209 00:20:39,030 --> 00:20:41,407 C'est si dur de répondre à un message ? 210 00:20:41,491 --> 00:20:42,575 Pourquoi tu... 211 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 J'ai même pas encore mangé. 212 00:20:51,000 --> 00:20:52,251 Si tu continues, 213 00:20:52,752 --> 00:20:54,003 tu risques de me tuer. 214 00:20:54,712 --> 00:20:56,089 Bon sang. 215 00:21:03,554 --> 00:21:05,848 Franchement, je suis touché. 216 00:21:05,932 --> 00:21:08,518 Vite, prends-le. J'ai mal au bras. 217 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 Merci, Madame. 218 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Il y en a un pour moi. 219 00:21:17,527 --> 00:21:23,449 JI-HOON 220 00:21:27,412 --> 00:21:28,746 Et voilà. 221 00:21:35,461 --> 00:21:36,963 Hyun m'a dit de laisser tomber. 222 00:21:37,255 --> 00:21:39,298 Et Hye-mi dit que ceux qui répondent pas... 223 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Enfin... 224 00:21:43,052 --> 00:21:47,473 J'essayais de te joindre, vu que je suis la déléguée de la classe. 225 00:21:50,977 --> 00:21:54,355 Ça fait longtemps qu'on n'avait pas autant pris soin de moi. 226 00:21:54,439 --> 00:21:55,356 Et avant ? 227 00:21:56,774 --> 00:21:57,775 J'avais ma sœur. 228 00:21:59,736 --> 00:22:03,114 Où que je sois, elle passait son temps à m'appeler. 229 00:22:03,948 --> 00:22:06,242 Tiens, d'ailleurs, elle m'a dit la même chose. 230 00:22:07,410 --> 00:22:09,954 "Je ne partirai pas sans toi." 231 00:22:10,038 --> 00:22:11,581 "Tu avais promis de venir." 232 00:22:16,794 --> 00:22:18,004 Donc voilà, je suis venu. 233 00:22:18,588 --> 00:22:19,881 Tu me rappelles ma sœur. 234 00:22:21,340 --> 00:22:23,092 Elle est partie quelque part ? 235 00:22:23,593 --> 00:22:25,595 Ta maison est vide depuis deux jours. 236 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Ma maison ? 237 00:22:27,472 --> 00:22:29,974 Complexe Shinyeon, bâtiment 206, appartement 901. 238 00:22:34,020 --> 00:22:35,188 C'est parce que... 239 00:22:36,272 --> 00:22:39,442 On ne vit pas ensemble, et ma grand-mère est en voyage. 240 00:22:41,194 --> 00:22:42,236 D'accord. 241 00:22:43,446 --> 00:22:44,572 Mais cette adresse... 242 00:22:46,032 --> 00:22:47,450 tu y habites vraiment ? 243 00:22:52,246 --> 00:22:53,331 Par contre... 244 00:22:53,414 --> 00:22:54,791 on déménage bientôt. 245 00:22:56,250 --> 00:22:57,418 Donc maintenant, 246 00:22:57,835 --> 00:22:59,545 arrête de m'attendre ici. 247 00:23:01,172 --> 00:23:02,298 D'accord. 248 00:23:13,559 --> 00:23:15,686 Ji-hoon, ta maison... 249 00:23:22,026 --> 00:23:24,904 Excuse-moi, mais je dois y aller. 250 00:23:26,823 --> 00:23:28,866 Mon père est venu me chercher. 251 00:23:33,871 --> 00:23:35,998 Je suis vraiment désolé. 252 00:23:40,253 --> 00:23:41,963 Qu'est-ce qui lui arrive ? 253 00:23:57,353 --> 00:23:58,855 Comment tu vas ? 254 00:24:03,901 --> 00:24:06,654 Comment on fait pour trouver l'adresse de quelqu'un ? 255 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 Tu cherches celle de ton prof, ou quoi ? 256 00:24:09,407 --> 00:24:10,658 Kim Ji-hoon. 257 00:24:11,033 --> 00:24:13,911 Ji-hoon ? Au fait, il a vu le psychologue ? 258 00:24:14,328 --> 00:24:17,790 La police est venue au lycée parce que son adresse était incorrecte. 259 00:24:18,207 --> 00:24:21,127 Ils ont dit que personne ne vivait à l'adresse enregistrée. 260 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 Personne n'y a jamais vécu. 261 00:24:24,255 --> 00:24:26,048 Et si tu lui demandais ? 262 00:24:30,052 --> 00:24:31,596 J'allais poser la question... 263 00:24:32,430 --> 00:24:34,515 puis il est parti avec son père. 264 00:24:34,599 --> 00:24:35,975 Son père ? 265 00:24:36,058 --> 00:24:37,685 Je croyais ses parents morts. 266 00:24:37,768 --> 00:24:39,270 Ils sont peut-être divorcés. 267 00:24:39,353 --> 00:24:42,273 C'est bizarre, non ? Il cache quelque chose. 268 00:24:42,356 --> 00:24:43,441 Va plutôt réviser. 269 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 Si tu sèches pendant que je suis occupée, 270 00:24:45,860 --> 00:24:46,944 je te massacre. 271 00:24:48,529 --> 00:24:49,697 Comme tu veux. 272 00:24:53,075 --> 00:24:56,537 Et voici notre message à tous les Gaetal qui nous regardent. 273 00:24:57,121 --> 00:25:01,375 J'espère que vous voyez notre intention de devenir des sentinelles. 274 00:25:01,959 --> 00:25:05,504 Jusqu'à ce que notre société atteigne son idéal de justice rationnelle, 275 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 je me tiendrai à vos côtés. 276 00:25:30,529 --> 00:25:31,697 Je suis vraiment désolé. 277 00:25:31,781 --> 00:25:34,116 J'aurais dû améliorer la sécurité. 278 00:25:35,368 --> 00:25:37,912 Tu n'y es pour rien, il avait tout prévu. 279 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 Il a toujours été un peu étrange. 280 00:25:42,124 --> 00:25:44,252 J'aurais dû le surveiller de plus près. 281 00:25:44,335 --> 00:25:48,839 Personne n'est fautif, on a choisi la mauvaise personne. 282 00:25:50,007 --> 00:25:52,677 On a dû livrer des informations, on doit partir d'ici. 283 00:25:53,261 --> 00:25:54,470 Et Numéro Trois ? 284 00:25:54,553 --> 00:25:57,556 Peut-être qu'il prendra le chemin de Numéro Cinq. 285 00:25:57,640 --> 00:26:01,269 On se connaît tous très bien, mais vous dites qu'il était différent. 286 00:26:02,186 --> 00:26:04,105 Il se ne retournerait pas contre nous. 287 00:26:04,605 --> 00:26:06,774 Je le connais depuis longtemps. 288 00:26:06,857 --> 00:26:10,236 Et actuellement, il occupe une position on ne peut plus précieuse. 289 00:26:12,905 --> 00:26:14,240 Il faut lui faire confiance. 290 00:26:15,157 --> 00:26:16,784 Rentrons à la maison, 291 00:26:16,867 --> 00:26:19,912 avant que la police ne lance un avis de recherche. 292 00:26:29,255 --> 00:26:30,423 Ça a dû être difficile. 293 00:26:31,382 --> 00:26:32,758 Je suis tellement désolé. 294 00:26:33,217 --> 00:26:34,343 Cette fois... 295 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 on l'attrapera quoi qu'il arrive. 296 00:26:46,355 --> 00:26:47,565 On l'attrapera. 297 00:26:54,071 --> 00:26:57,033 VIOLENCES POLICIÈRES, FALSIFICATION DE PREUVES 298 00:26:57,116 --> 00:27:00,202 LE QUATRIÈME VOTE MORTEL : KIM MU-CHAN 299 00:27:00,286 --> 00:27:01,120 C'est dingue ! 300 00:27:03,205 --> 00:27:05,374 Ça dépasse mes espérances. 301 00:27:05,458 --> 00:27:08,044 La vitesse, le système... 302 00:27:08,127 --> 00:27:09,545 J'adore ce logiciel. 303 00:27:11,797 --> 00:27:14,633 C'est Numéro Un qui l'a fait, mais tu sais pas qui c'est ? 304 00:27:14,717 --> 00:27:17,053 Je te l'ai dit, je ne l'ai jamais rencontré. 305 00:27:17,636 --> 00:27:21,265 Je me disais qu'ils se connaissent tous entre eux, à part moi. 306 00:27:22,391 --> 00:27:24,185 Maintenant, je m'en fiche. 307 00:27:26,354 --> 00:27:27,646 Mince. 308 00:27:30,566 --> 00:27:31,650 Où est la planque ? 309 00:27:33,694 --> 00:27:36,447 Tu dois tenir ta promesse si tu veux voir ce que je sais. 310 00:27:36,947 --> 00:27:39,367 L'argent et la vengeance. 311 00:27:46,248 --> 00:27:49,627 Sois discret, d'accord ? Et te sers pas d'Internet. 312 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 Dès que tu laisseras une trace, ils viendront te chercher. 313 00:27:53,172 --> 00:27:55,091 Reste vigilant. 314 00:28:02,223 --> 00:28:04,141 MAMAN : KWON SEOK-JOO S'EST ÉVADÉ 315 00:28:07,770 --> 00:28:10,731 Mon cher professeur doit être très en colère. 316 00:28:17,988 --> 00:28:20,199 Tu as regardé l'émission de Chae Do-hee ? 317 00:28:20,741 --> 00:28:23,202 J'ai lu les commentaires toute la nuit. 318 00:28:23,285 --> 00:28:25,413 Tu penses que Gaetal regarde l'émission ? 319 00:28:26,080 --> 00:28:27,957 Je veux que celui-ci soit le prochain. 320 00:28:28,666 --> 00:28:31,335 UN CONDUCTEUR IVRE A TUÉ MES PARENTS 321 00:28:34,547 --> 00:28:36,257 Vous êtes un peu en retard. 322 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 Ji-hoon ? 323 00:28:39,718 --> 00:28:40,636 Non ? 324 00:28:40,845 --> 00:28:42,138 Ça va, ce matin ? 325 00:28:43,806 --> 00:28:46,142 Vous faites peur aux élèves. 326 00:28:46,225 --> 00:28:48,310 C'est extrêmement malpoli. 327 00:28:48,394 --> 00:28:50,104 M. Lee Yun-seong. 328 00:28:50,813 --> 00:28:53,816 Ce n'est pas parce que vous êtes libre que vous êtes innocent. 329 00:28:54,650 --> 00:28:57,945 Nous avons le devoir de garder l'œil sur vous, 330 00:28:58,028 --> 00:29:00,156 parce que vous êtes soupçonné de meurtre. 331 00:29:01,532 --> 00:29:03,534 Nous devons protéger les élèves. 332 00:29:04,452 --> 00:29:06,996 Protéger les élèves de moi, vous voulez dire ? 333 00:29:49,872 --> 00:29:51,749 M. Lee, on pourra discuter ? 334 00:29:51,832 --> 00:29:52,958 Pas de souci. 335 00:30:07,806 --> 00:30:11,435 Alors, c'était sympa de sécher les cours pendant mon absence ? 336 00:30:13,562 --> 00:30:15,689 Désolé, j'avais besoin de repos. 337 00:30:15,773 --> 00:30:17,900 L'absentéisme pourrait gâcher ton dossier, 338 00:30:17,983 --> 00:30:20,027 donc je mets que tu étais malade. 339 00:30:20,110 --> 00:30:22,738 Apporte un certificat médical d'ici demain. 340 00:30:22,821 --> 00:30:23,906 Très bien. 341 00:30:29,537 --> 00:30:31,121 Au fait, tu as déménagé ? 342 00:30:32,456 --> 00:30:35,292 La police a dit que tu ne vivais pas à l'adresse indiquée. 343 00:30:35,376 --> 00:30:37,461 Min ne savait pas où tu vivais non plus, 344 00:30:38,003 --> 00:30:39,880 donc la police est venue pour rien. 345 00:30:41,590 --> 00:30:42,591 Min... 346 00:30:43,384 --> 00:30:44,969 Elle a vu la police ? 347 00:30:45,052 --> 00:30:46,887 L'officier de police a dit 348 00:30:46,971 --> 00:30:50,224 que la sœur de Min avait demandé à ce que tu voies un psychologue. 349 00:30:50,307 --> 00:30:54,019 Vous êtes proches, la sœur de Min et toi ? 350 00:30:56,230 --> 00:30:57,648 Ji-hoon. 351 00:30:57,731 --> 00:30:58,732 Oui ? 352 00:31:04,780 --> 00:31:06,073 Merci. 353 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 J'ai vu le premier épisode. 354 00:31:19,169 --> 00:31:20,713 SUICIDE D'UNE FAMILLE ESCROQUÉE 355 00:31:21,130 --> 00:31:22,965 L'émission est numéro un. 356 00:31:23,048 --> 00:31:25,926 Il est temps d'enclencher la vitesse supérieure. 357 00:31:26,969 --> 00:31:30,389 J'ai envoyé les histoires et les consignes pour le prochain épisode, 358 00:31:30,472 --> 00:31:32,558 basez-vous dessus pour préparer l'émission. 359 00:31:32,641 --> 00:31:37,354 L'affaire du suicide d'une famille après une escroquerie immobilière. 360 00:31:37,438 --> 00:31:39,398 Il semblerait qu'il y ait malentendu. 361 00:31:39,481 --> 00:31:42,192 Vous m'avez donné les consignes, je m'occupe du reste. 362 00:31:44,403 --> 00:31:45,988 HISTOIRES LES PLUS POPULAIRES 363 00:31:46,071 --> 00:31:48,365 - Vérifie soigneusement. - Oui. 364 00:31:49,700 --> 00:31:52,995 On ne peut pas sortir des histoires de nulle part, aujourd'hui. 365 00:31:53,495 --> 00:31:56,332 Si la manipulation est manifeste, on aura de gros problèmes. 366 00:31:56,415 --> 00:31:58,417 Mme Chae. Il y a deux ans, 367 00:31:58,500 --> 00:32:01,629 vous êtes arrivée en haut de l'échelle grâce à mon actualité. 368 00:32:01,712 --> 00:32:05,674 Je me suis toujours demandé pourquoi vous n'aviez pas eu de scoop, depuis. 369 00:32:06,175 --> 00:32:07,885 À présent, je comprends mieux. 370 00:32:09,094 --> 00:32:10,512 Vous n'êtes pas brillante. 371 00:32:12,097 --> 00:32:14,850 Dois-je faire semblant de ne pas vous avoir entendue, 372 00:32:14,933 --> 00:32:16,185 ou vous avez fait erreur ? 373 00:32:20,606 --> 00:32:25,944 Vous ne voyez que le prochain coup. Moi, je vois le jeu d'ensemble. 374 00:32:30,324 --> 00:32:31,325 Quoi ? 375 00:32:32,368 --> 00:32:34,286 HISTOIRES LES PLUS POPULAIRES 376 00:32:35,287 --> 00:32:36,413 Ne me dites pas que... 377 00:32:43,462 --> 00:32:44,880 Vous manipulez les forums ? 378 00:32:49,843 --> 00:32:52,971 C'est moi qui ai créé le jeu auquel vous jouez. 379 00:32:53,681 --> 00:32:55,432 Ne l'oublions pas, d'accord ? 380 00:32:56,809 --> 00:32:58,435 Allô ? 381 00:33:04,566 --> 00:33:06,193 KIM MU-CHAN 382 00:33:13,325 --> 00:33:14,827 Tiens, regardez qui m'appelle. 383 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 Quoi de neuf ? 384 00:33:16,954 --> 00:33:18,539 Vous avez besoin de moi ? 385 00:33:22,251 --> 00:33:25,546 On doit lancer un avis de recherche et fouiller partout. 386 00:33:25,629 --> 00:33:27,089 On n'a pas le temps pour ça. 387 00:33:28,424 --> 00:33:31,135 Oui, une recherche publique ne peut pas être officielle. 388 00:33:31,427 --> 00:33:32,720 Si le pays découvre 389 00:33:32,803 --> 00:33:35,639 qu'un prisonnier a aidé la police, ce sera gênant pour vous. 390 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Kwon Seok-joo... 391 00:33:39,268 --> 00:33:40,978 recevait un traitement de faveur. 392 00:33:42,146 --> 00:33:44,398 Depuis quand les prisonniers dans ce pays 393 00:33:45,816 --> 00:33:47,776 ont le droit à ceci dans leur cellule ? 394 00:33:48,444 --> 00:33:49,486 C'est très dangereux. 395 00:33:51,238 --> 00:33:52,197 Écoutez. 396 00:33:54,533 --> 00:33:58,328 Ces avocats incarcérés comme le détenu 0512 397 00:33:58,412 --> 00:34:02,332 échangent leurs conseils juridiques contre une belle vie en prison. 398 00:34:02,416 --> 00:34:04,501 Vous n'y connaissez rien. 399 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 S'il était si bien traité que ça, 400 00:34:06,920 --> 00:34:10,090 ça veut dire qu'il avait un client particulièrement important. 401 00:34:10,799 --> 00:34:11,800 Un gardien ? 402 00:34:12,509 --> 00:34:13,552 Non. 403 00:34:13,635 --> 00:34:14,887 Le directeur. 404 00:34:22,144 --> 00:34:24,146 Vous parlez comme une vraie connasse. 405 00:34:28,108 --> 00:34:29,485 Allez. 406 00:34:29,568 --> 00:34:32,446 Les enquêtes commencent toujours par des soupçons. 407 00:34:32,946 --> 00:34:34,323 Les gardiens, le directeur... 408 00:34:34,406 --> 00:34:36,325 Tous les employés sont suspects. 409 00:34:36,408 --> 00:34:38,911 - Des suspects ? - Oui, des suspects. 410 00:34:39,411 --> 00:34:41,038 On va commencer l'enquête 411 00:34:41,121 --> 00:34:44,833 en partant du principe tout que le monde aide Kwon à communiquer. 412 00:34:44,917 --> 00:34:46,251 Pour commencer, 413 00:34:47,878 --> 00:34:50,047 on doit rencontrer son médecin. 414 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 Il la consultait régulièrement. 415 00:34:54,802 --> 00:34:56,553 Le médecin est en congé, aujourd'hui. 416 00:34:58,055 --> 00:34:59,306 Enfin, le suspect. 417 00:35:02,768 --> 00:35:04,144 Ce bon à rien... 418 00:35:10,400 --> 00:35:11,944 Elle n'est pas en poste ici. 419 00:35:12,027 --> 00:35:14,154 Elle vient bénévolement deux fois par semaine. 420 00:35:14,780 --> 00:35:15,989 Yang Hye-jin. 421 00:35:16,740 --> 00:35:18,075 Yang Hye-jin ? 422 00:35:18,992 --> 00:35:20,202 YANG HYE-JIN 423 00:35:20,536 --> 00:35:22,037 De l'hôpital Saehyeon ? 424 00:35:22,955 --> 00:35:24,248 Tu la connais ? 425 00:35:35,759 --> 00:35:37,261 C'est Tae-yang. 426 00:35:37,719 --> 00:35:39,221 Je me souviens de lui. 427 00:35:39,304 --> 00:35:41,723 Il était tellement intelligent, ce petit. 428 00:35:42,432 --> 00:35:45,811 On cherche le professeur Kwon Seok-joo. Il allait adopter Kim Tae-yang. 429 00:35:46,186 --> 00:35:48,272 Vous souvenez-vous du professeur ? 430 00:35:48,355 --> 00:35:49,356 Évidemment. 431 00:35:49,439 --> 00:35:52,943 Il venait souvent avec sa fille et faisait beaucoup de dons. 432 00:35:53,026 --> 00:35:57,489 Quand il a dit qu'il voulait adopter Tae-yang malgré sa maladie, 433 00:35:57,573 --> 00:35:59,449 j'étais tellement reconnaissante. 434 00:36:00,492 --> 00:36:02,077 J'ignorais qu'il était malade. 435 00:36:02,160 --> 00:36:05,747 Tae-yang a été témoin de la mort de ses parents. 436 00:36:06,623 --> 00:36:07,916 À son arrivée, 437 00:36:08,000 --> 00:36:12,129 il était complètement anéanti par le choc et la colère. 438 00:36:13,630 --> 00:36:15,424 Il ne pouvait pas parler. 439 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 Pourrais-je le rencontrer ? 440 00:36:23,056 --> 00:36:25,684 Il a été adopté par une famille formidable. 441 00:36:25,767 --> 00:36:30,397 Je ne voudrais pas le replonger dans son passé. 442 00:36:38,155 --> 00:36:39,323 JOO HYUN 443 00:36:41,450 --> 00:36:44,912 J'ai fouillé la cellule, mais aucune trace de Kwon Seok-joo. 444 00:36:45,370 --> 00:36:46,663 De ses complices non plus. 445 00:36:47,289 --> 00:36:50,083 Comment il a communiqué avec eux et géré le Vote mortel ? 446 00:36:50,167 --> 00:36:52,628 Je suis certaine qu'il a rejoint ses complices. 447 00:36:52,711 --> 00:36:54,421 Les fugitifs sont prévisibles. 448 00:36:54,504 --> 00:36:57,841 Ils rejoignent leur famille, amis, amants, ou leurs amis détenus. 449 00:36:58,926 --> 00:37:00,844 Vous avez enquêté sur ses connaissances ? 450 00:37:00,928 --> 00:37:01,929 Justement, 451 00:37:02,012 --> 00:37:04,556 vous vous souvenez de son pneumothorax ? 452 00:37:05,390 --> 00:37:07,351 Le médecin qui le suit depuis des années 453 00:37:07,434 --> 00:37:12,147 est la grand-mère du garçon pris en otage par le capitaine Oh. 454 00:37:12,230 --> 00:37:14,358 Dr. Yang Hye-jin, de l'hôpital Saehyeon. 455 00:37:14,441 --> 00:37:17,819 Le gardien dit qu'ils n'avaient qu'un rapport de patient à médecin. 456 00:37:18,445 --> 00:37:20,781 La coïncidence est trop étrange. 457 00:37:20,864 --> 00:37:23,241 Pourquoi Saehyeon, parmi tous les hôpitaux ? 458 00:37:23,784 --> 00:37:27,371 Quand il y a trop de coïncidences, ce n'est pas une coïncidence. 459 00:37:27,871 --> 00:37:32,209 La grand-mère est le médecin de Kwon, et son petit-fils est l'élève de Lee. 460 00:37:34,586 --> 00:37:37,631 Effectivement, ça fait trop de coïncidences. 461 00:37:39,007 --> 00:37:40,926 - Je vais aller la voir. - D'accord. 462 00:37:41,009 --> 00:37:42,886 Jo-dan essaie de trouver son adresse. 463 00:37:44,137 --> 00:37:45,389 Quoi ? 464 00:37:45,472 --> 00:37:46,598 Je dois filer. 465 00:37:47,182 --> 00:37:48,183 Elle, ici ? 466 00:37:48,266 --> 00:37:51,687 Un détenu s'est échappé alors qu'il aidait la police. 467 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 Son nom est Kwon Seok-joo. 468 00:37:53,981 --> 00:37:57,818 Un criminel odieux s'est vengé, il y a huit ans, sur un suspect acquitté 469 00:37:57,901 --> 00:37:59,987 de l'enlèvement et du meurtre de sa fille. 470 00:38:00,237 --> 00:38:01,655 D'après nos sources, 471 00:38:01,738 --> 00:38:04,616 Kwon était logé dans les locaux de la police de Nambu 472 00:38:04,700 --> 00:38:06,910 et la conseillait dans le cadre d'une enquête. 473 00:38:07,411 --> 00:38:11,248 La police a abrité un criminel en échange de son aide 474 00:38:11,331 --> 00:38:13,333 et elle l'a aidé à s'échapper, 475 00:38:13,417 --> 00:38:16,086 ce qui devrait lui valoir de sévères critiques. 476 00:38:16,169 --> 00:38:18,213 C'est abusé, de le formuler comme ça. 477 00:38:18,296 --> 00:38:19,715 Elle nous complique la tâche. 478 00:38:19,798 --> 00:38:22,509 C'est clair. Mais comment ils l'ont découvert ? 479 00:38:22,968 --> 00:38:24,886 Le directeur nous a dit de nous taire. 480 00:38:24,970 --> 00:38:28,181 Exactement. Est-ce qu'un de nous a laissé fuiter l'information ? 481 00:38:28,265 --> 00:38:30,851 Qu'il y ait eu fuite ou pas, 482 00:38:30,934 --> 00:38:33,395 ils arriveront toujours à leurs fins. 483 00:38:33,854 --> 00:38:36,523 On ne peut rien y faire, concentrons-nous sur Kwon. 484 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 Tu as repéré des proches qu'il aurait pu rejoindre ? 485 00:38:42,779 --> 00:38:44,573 - Hé, le geek ! - Hein ? 486 00:38:45,407 --> 00:38:47,576 Oui ? Ah, oui. 487 00:38:49,828 --> 00:38:52,831 Toute sa famille est à l'étranger ou décédée. 488 00:38:52,914 --> 00:38:56,293 J'enquête sur les détenus avec qui il a cohabité. 489 00:38:56,376 --> 00:38:58,962 J'attends une réponse de la prison. 490 00:38:59,046 --> 00:39:02,257 Quant à ses amis, c'est un véritable désert. 491 00:39:02,674 --> 00:39:04,843 Il n'a aucun ami, comme moi. 492 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 GAETAL NUMÉRO UN PRÊT ? 493 00:39:06,178 --> 00:39:07,679 Mince, je me sens mal. 494 00:39:07,763 --> 00:39:09,056 C'était bien, à plus tard. 495 00:39:11,933 --> 00:39:13,351 Attends, une seconde ! 496 00:39:13,435 --> 00:39:15,145 Attends ! 497 00:39:15,228 --> 00:39:16,980 Descends de cette voiture ! 498 00:39:17,564 --> 00:39:18,523 Cette sale... 499 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Fait chier ! 500 00:39:32,704 --> 00:39:34,915 Kim Mu-chan, de la police de Nambu. 501 00:39:37,042 --> 00:39:38,543 Le directeur a dû vous appeler. 502 00:39:39,044 --> 00:39:40,378 Oui, en effet. 503 00:39:40,462 --> 00:39:43,256 Mais je n'apprécie pas les visites à l'improviste tardives. 504 00:39:43,340 --> 00:39:44,883 Prenons rendez-vous un autre jour. 505 00:39:48,595 --> 00:39:50,680 Je voulais dire bonsoir à Ji-hoon. 506 00:39:52,766 --> 00:39:53,892 Vous le connaissez ? 507 00:39:53,975 --> 00:39:56,812 C'est moi qui l'ai sauvé, à l'hôpital Saehyeon. 508 00:39:57,979 --> 00:40:02,025 Je voulais prendre de ses nouvelles, mais j'étais débordé à cause de l'enquête. 509 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 Auriez-vous un instant ? 510 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 C'est très urgent. 511 00:40:26,758 --> 00:40:28,176 Asseyez-vous. 512 00:40:28,844 --> 00:40:29,845 Merci. 513 00:40:32,013 --> 00:40:34,641 Vous le savez, nous cherchons un détenu évadé. 514 00:40:34,724 --> 00:40:35,976 Le détenu 0512. 515 00:40:37,519 --> 00:40:39,104 Il a souffert d'un pneumothorax. 516 00:40:39,187 --> 00:40:41,773 Pensez-vous qu'il pourrait passer à l'hôpital ? 517 00:40:42,107 --> 00:40:45,068 Il gérait bien son affection. 518 00:40:45,569 --> 00:40:49,072 À moins que son état ne s'aggrave, je doute qu'il aille à l'hôpital. 519 00:40:51,158 --> 00:40:53,410 Toute sa famille vit à l'étranger. 520 00:40:53,493 --> 00:40:55,954 A-t-il mentionné qu'il voulait retrouver quelqu'un 521 00:40:56,037 --> 00:40:58,123 ou parlé de lieux où il voudrait aller ? 522 00:40:58,206 --> 00:41:01,459 Il ne parlait presque jamais de lui, 523 00:41:01,543 --> 00:41:02,961 il posait des questions. 524 00:41:03,044 --> 00:41:05,714 Sur mon grand-fils, par exemple. 525 00:41:05,797 --> 00:41:10,677 Il demandait aussi comment les lycéens étudiaient et se reposaient, de nos jours. 526 00:41:11,511 --> 00:41:13,680 Pourquoi cet intérêt pour Ji-hoon ? 527 00:41:16,099 --> 00:41:18,518 Elle s'appelle Na-rae, c'est bien ça ? 528 00:41:18,602 --> 00:41:19,644 Sa fille. 529 00:41:20,729 --> 00:41:25,358 À mon avis, c'est parce qu'elle aurait dû l'avoir l'âge de Ji-hoon. 530 00:41:28,153 --> 00:41:32,699 Avoir une conversation personnelle avec un détenu, ce n'est pas facile. 531 00:41:35,202 --> 00:41:36,203 Je vois. 532 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Merci pour votre coopération. 533 00:41:39,247 --> 00:41:42,083 Si le détenu 0512 vous contacte, prévenez-moi. 534 00:41:42,834 --> 00:41:44,502 Ne le retrouvez pas seule. 535 00:41:45,253 --> 00:41:46,254 Entendu. 536 00:41:50,842 --> 00:41:53,011 La chambre de Ji-hoon est à l'étage ? 537 00:41:54,804 --> 00:41:55,847 Ji-hoon. 538 00:41:55,931 --> 00:41:58,016 Qu'est-ce que vous faites ? 539 00:41:58,099 --> 00:41:59,684 Il n'est pas là, je vous dis ! 540 00:41:59,768 --> 00:42:00,977 Revenez ici ! 541 00:42:02,646 --> 00:42:04,022 Qu'est-ce qui vous prend ? 542 00:42:09,611 --> 00:42:12,072 J'aurais voulu le croiser, dommage. 543 00:42:12,155 --> 00:42:16,409 Il sort de ses cours du soir à 22 h. 544 00:42:17,077 --> 00:42:18,662 Je lui transmettrai le bonjour. 545 00:42:19,162 --> 00:42:21,039 Oui, merci beaucoup. 546 00:42:53,905 --> 00:42:55,615 J'ai eu tellement peur. 547 00:42:57,117 --> 00:42:58,410 Vous pensez que c'est bon ? 548 00:42:58,493 --> 00:43:01,621 Oui, vous avez réagi comme on avait prévu. 549 00:43:02,330 --> 00:43:05,333 Heureusement que vous m'avez préparée à cette situation. 550 00:43:06,626 --> 00:43:10,630 Au fait, cet enquêteur a l'air d'en savoir beaucoup sur vous. 551 00:43:10,714 --> 00:43:13,133 Serait-il le Numéro Trois, par hasard ? 552 00:43:35,322 --> 00:43:38,783 YANG HYE-JIN ENFANTS : KIM JI-HOON 553 00:43:38,867 --> 00:43:40,577 CERTIFICAT DE PARENTÉ 554 00:43:43,038 --> 00:43:44,122 CHOI JIN-SOO 555 00:43:46,875 --> 00:43:48,251 Salut, Jin-soo. 556 00:43:48,335 --> 00:43:51,629 Il nous faut plus d'informations sur le Dr. Yang de Cheongnang. 557 00:43:52,130 --> 00:43:53,548 MASQUES DE GAETAL À VENDRE 558 00:43:54,966 --> 00:43:56,468 PRODUITS DÉRIVÉS GAETAL 559 00:44:01,222 --> 00:44:04,642 KWON S'ÉVADE DE LA PRISON DE CHEONGNANG 560 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 Oh, non. 561 00:44:06,186 --> 00:44:07,645 Il n'est toujours pas arrêté ? 562 00:44:08,229 --> 00:44:09,898 Il faut qu'ils s'activent. 563 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - Que fait le gouvernement ? - J'ai tellement peur. 564 00:44:19,824 --> 00:44:20,825 Moi aussi. 565 00:44:21,326 --> 00:44:22,660 Où il pourrait être ? 566 00:44:23,411 --> 00:44:25,372 - J'ai peur. - Je ne sors même plus. 567 00:44:27,791 --> 00:44:29,751 IL SE CACHERAIT À SÉOUL 568 00:44:51,523 --> 00:44:53,441 Hé ! 569 00:44:55,985 --> 00:44:57,362 Hé, Kim Mu-chan ! 570 00:44:57,987 --> 00:44:59,864 Hé, le directeur. 571 00:44:59,948 --> 00:45:01,157 Oui, commissaire. 572 00:45:04,411 --> 00:45:05,412 Sang-jae. 573 00:45:05,495 --> 00:45:07,163 Vous avez un nouveau capitaine. 574 00:45:07,247 --> 00:45:08,248 Kwon Seok-joo. 575 00:45:10,208 --> 00:45:12,335 Arrêtez, c'est pas drôle. 576 00:45:12,419 --> 00:45:14,671 Tu oses regarder ton supérieur comme ça ? 577 00:45:15,338 --> 00:45:18,758 Je savais que ça arriverait, avec cette équipe de bras cassés. 578 00:45:18,842 --> 00:45:21,094 Un criminel vous a appris à enquêter ? 579 00:45:21,177 --> 00:45:22,512 N'importe quoi. 580 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 Qu'est-ce que... 581 00:45:23,930 --> 00:45:25,765 Ne sous-estime pas les bras cassés. 582 00:45:26,266 --> 00:45:28,893 C'est comme ça que tu parles à tes collègues ? 583 00:45:29,602 --> 00:45:31,271 Il faut vraiment être un enfoiré. 584 00:45:31,354 --> 00:45:32,647 Pardon, Monsieur. 585 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 Allons-y. 586 00:45:38,153 --> 00:45:40,405 - Comment va Jung ? - Toujours inconscient. 587 00:45:40,488 --> 00:45:43,783 Le médecin pense qu'il souffre d'un problème psychologique. 588 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 Monsieur. 589 00:45:47,120 --> 00:45:48,329 Tu n'as pas traîné. 590 00:45:49,080 --> 00:45:51,291 On va lancer un avis de recherche pour Kwon. 591 00:45:51,958 --> 00:45:52,959 Alors, les plaques ? 592 00:45:53,042 --> 00:45:56,171 On a trouvé des motos qui avaient changé de plaques, 593 00:45:56,254 --> 00:45:58,006 mais on n'a identifié personne. 594 00:45:58,089 --> 00:46:00,341 On doit examiner les images de surveillance. 595 00:46:01,009 --> 00:46:02,594 Une tâche que vous maîtrisez. 596 00:46:04,304 --> 00:46:05,930 La consigne est claire. 597 00:46:06,014 --> 00:46:08,433 On arrête l'enquête sur Lee Min-soo ? 598 00:46:08,516 --> 00:46:10,727 C'est le suspect principal du meurtre Jovovich. 599 00:46:10,810 --> 00:46:12,353 On continue à le surveiller. 600 00:46:15,648 --> 00:46:16,816 SECTION INFORMATIQUE 601 00:46:17,358 --> 00:46:18,485 Ils sont passés où ? 602 00:46:33,041 --> 00:46:34,375 Arrête, t'as l'air suspect. 603 00:46:34,459 --> 00:46:36,002 Quoi ? D'accord. 604 00:46:36,794 --> 00:46:38,338 T'es sûre qu'on a le droit ? 605 00:46:38,421 --> 00:46:40,548 T'as bien vu l'émission de Chae Do-hee. 606 00:46:40,632 --> 00:46:43,051 Il y a une taupe dans l'équipe, j'en suis certaine. 607 00:46:43,134 --> 00:46:45,386 Ça reste entre nous jusqu'au retour du chef. 608 00:46:45,470 --> 00:46:46,971 On est au bon endroit ? 609 00:46:47,514 --> 00:46:49,140 GAETAL NUMÉRO UN 17 H, PARK INJEONG 610 00:46:49,224 --> 00:46:50,266 D'accord. 611 00:46:53,061 --> 00:46:56,022 T'es génial, j'avais pas pensé aux groupes pour lycéens. 612 00:46:57,106 --> 00:47:01,152 Gaetal Numéro Un est sûrement le con qui a publié des provocations. 613 00:47:01,236 --> 00:47:02,820 L'administrateur du système. 614 00:47:03,321 --> 00:47:05,323 Embrigader des mineurs, c'est honteux. 615 00:47:05,406 --> 00:47:07,325 C'est nous qui devrions avoir honte. 616 00:47:07,408 --> 00:47:08,701 On ressemble pas à des ados. 617 00:47:08,785 --> 00:47:10,119 Baisse la tête, alors. 618 00:47:10,203 --> 00:47:11,204 Exactement. 619 00:47:14,666 --> 00:47:16,834 - Joo, il est là. - C'est vrai ? 620 00:47:16,918 --> 00:47:17,961 GAETAL : OÙ ES-TU ? 621 00:47:19,295 --> 00:47:21,256 UNIFORME BLEU, SUR UN BANC 622 00:47:30,265 --> 00:47:31,224 Quoi ? 623 00:47:32,058 --> 00:47:33,309 C'est... 624 00:47:33,393 --> 00:47:35,311 Toi... Hé ! 625 00:47:37,105 --> 00:47:38,606 Attends, arrête-toi ! 626 00:47:40,483 --> 00:47:42,318 Tu es amie avec Min, non ? 627 00:47:42,402 --> 00:47:44,821 Qu'est-ce que vous me voulez ? Je ne sais rien. 628 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 Une seconde. 629 00:47:46,114 --> 00:47:48,408 GAETAL NUMÉRO UN 630 00:47:48,992 --> 00:47:50,243 C'est elle. 631 00:47:50,785 --> 00:47:53,037 Tu es vraiment Gaetal Numéro Un ? 632 00:47:53,871 --> 00:47:55,039 Je suis seulement... 633 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 une fan. 634 00:47:57,458 --> 00:47:59,711 - Quoi ? - Numéro Un m'a envoyée ici. 635 00:48:06,426 --> 00:48:08,803 ON SE VERRA QUAND IL FERA BEAU 636 00:48:09,387 --> 00:48:10,430 Mince. 637 00:48:11,014 --> 00:48:12,015 Attendez. 638 00:48:12,515 --> 00:48:14,058 BANC, UNIFORME, DÉGUISEMENT 639 00:48:14,142 --> 00:48:15,476 Joo. 640 00:48:16,769 --> 00:48:18,354 Cet enfoiré nous observe. 641 00:48:52,388 --> 00:48:54,807 Le message a été livré. 642 00:48:55,642 --> 00:48:57,393 Tu penses qu'ils comprendront ? 643 00:48:58,394 --> 00:48:59,646 Joo Hyun, certainement. 644 00:49:00,063 --> 00:49:02,649 On ne peut pas récupérer le programme, n'est-ce pas ? 645 00:49:03,232 --> 00:49:06,319 Le Vote approche et on ignore qui sera la prochaine cible. 646 00:49:06,903 --> 00:49:08,529 Lee en abuse à son profit, 647 00:49:08,613 --> 00:49:10,907 donc autant s'en débarrasser rapidement. 648 00:49:16,537 --> 00:49:18,539 ON SE VERRA QUAND IL FERA BEAU 649 00:49:27,674 --> 00:49:29,592 Allez, laisse tomber. 650 00:49:29,676 --> 00:49:31,886 Il a nous ridiculisés. 651 00:49:31,969 --> 00:49:35,556 Ce qui m'embête, c'est qu'il se soit donné autant de mal pour ça. 652 00:49:35,640 --> 00:49:37,475 Pourquoi nous envoyer un message ? 653 00:49:37,934 --> 00:49:41,145 Je crois qu'il compte t'inviter à un rencard quand il fera beau. 654 00:49:41,229 --> 00:49:43,147 Fonce, Gaetal. Fonce ! 655 00:49:44,774 --> 00:49:46,359 Il parle vraiment de la météo. 656 00:49:47,694 --> 00:49:49,112 Il faisait beau, aujourd'hui. 657 00:49:50,405 --> 00:49:51,781 Quand il fera beau... 658 00:49:53,324 --> 00:49:55,159 Il fera quel temps, cette semaine ? 659 00:49:57,620 --> 00:49:59,831 Même ces gants se moquent de moi. 660 00:49:59,914 --> 00:50:01,207 MÉTÉO DU JOUR 661 00:50:01,290 --> 00:50:02,917 BEAU TEMPS 662 00:50:04,127 --> 00:50:07,296 Regarde s'il y a une appli météo sur le téléphone de Jung Jin-wook. 663 00:50:08,715 --> 00:50:09,841 D'accord. 664 00:50:18,099 --> 00:50:19,517 Je ne vois rien de spécial. 665 00:50:25,815 --> 00:50:27,650 APPLICATIONS 666 00:50:32,029 --> 00:50:33,030 Quoi ? 667 00:50:33,114 --> 00:50:34,407 MÉTÉO MÉTÉO 668 00:50:37,952 --> 00:50:39,036 Je l'ai trouvé ! 669 00:50:39,120 --> 00:50:40,913 Tu m'as fait peur. 670 00:50:42,707 --> 00:50:44,709 - Quoi donc ? - Quoi ? 671 00:50:45,418 --> 00:50:46,502 Je l'ai trouvé ! 672 00:50:49,464 --> 00:50:51,174 Le secret du message de Gaetal. 673 00:50:51,883 --> 00:50:53,593 MÉTÉO MÉTÉO 674 00:50:59,932 --> 00:51:01,100 Bonsoir à tous. 675 00:51:01,184 --> 00:51:03,478 Vous regardez l'émission spéciale Vote Mortel. 676 00:51:03,561 --> 00:51:07,231 Après notre appel à contribution, nous avons été inondés de propositions. 677 00:51:07,315 --> 00:51:11,569 De nombreuses histoires déchirantes ont été publiées la semaine dernière, 678 00:51:11,652 --> 00:51:15,615 et nous allons vous présenter la plus populaire d'entre elles. 679 00:51:18,284 --> 00:51:20,411 Du terrain ? La source est fiable ? 680 00:51:20,495 --> 00:51:22,747 Il sera retiré de la zone protégée et urbanisé. 681 00:51:23,289 --> 00:51:25,958 Tu sais, mon cousin travaille au ministère du Territoire. 682 00:51:26,042 --> 00:51:29,796 C'est strictement confidentiel. Tu n'as qu'à investir 300 millions. 683 00:51:29,879 --> 00:51:32,215 Ce n'est pas encore garanti. 684 00:51:32,590 --> 00:51:34,008 Oublie, alors. 685 00:51:34,258 --> 00:51:37,011 Quand le terrain sera urbanisé, tu toucheras le jackpot. 686 00:51:37,094 --> 00:51:38,846 Tu veux changer de vie, non ? 687 00:51:39,514 --> 00:51:43,226 "Changer de vie." Voilà les mots qui l'ont décidé. 688 00:51:43,935 --> 00:51:45,853 Après avoir emprunté des grandes sommes 689 00:51:45,937 --> 00:51:50,650 et avoir été attaqué en justice par des victimes de la même arnaque, 690 00:51:51,108 --> 00:51:53,945 il comprend qu'il est le président d'une agence immobilière. 691 00:51:54,028 --> 00:51:56,447 Un de vos supérieurs vous cherchait. 692 00:51:56,531 --> 00:51:57,824 Dans une telle situation... 693 00:51:57,907 --> 00:51:59,492 D'accord. Merci. 694 00:51:59,575 --> 00:52:01,327 Ici l'unité d'enquête spéciale. 695 00:52:02,078 --> 00:52:03,037 Lieutenant Joo Hyun. 696 00:52:03,120 --> 00:52:05,373 - Il se passe quoi ? - Allez voir ! 697 00:52:07,542 --> 00:52:09,418 Qu'est-ce que tu fais ? 698 00:52:09,752 --> 00:52:11,921 Nous, la police, on va vous montrer 699 00:52:12,004 --> 00:52:15,174 le véritable visage de Gaetal et du Vote mortel. 700 00:52:15,258 --> 00:52:17,218 Si vous regardez l'émission, 701 00:52:17,301 --> 00:52:19,679 regardez les applications sur vos smartphones. 702 00:52:23,850 --> 00:52:27,812 Normalement, vous ne pouvez pas avoir une application en double. 703 00:52:27,895 --> 00:52:31,482 Mais regardez, il y a deux applications de météo. 704 00:52:31,566 --> 00:52:33,025 MÉTÉO MÉTÉO 705 00:52:33,109 --> 00:52:34,151 Elle a raison. 706 00:52:35,027 --> 00:52:36,320 Ça alors, c'est vrai. 707 00:52:37,446 --> 00:52:39,323 L'une d'entre elles est l'appli cachée 708 00:52:39,407 --> 00:52:41,993 que Gaetal a installée en piratant vos téléphones. 709 00:52:53,546 --> 00:52:57,842 Ces applications basiques se mettent généralement à jour automatiquement. 710 00:52:57,925 --> 00:53:00,845 Gaetal en a profité pour s'inviter dans votre intimité. 711 00:53:03,014 --> 00:53:05,099 - Supprime-la. - Il a piraté les téléphones, 712 00:53:05,182 --> 00:53:07,059 installé un programme malveillant, 713 00:53:07,143 --> 00:53:10,229 et s'est servi de nous pour justifier ses meurtres en série. 714 00:53:10,688 --> 00:53:11,814 Voilà qui est Gaetal. 715 00:53:12,648 --> 00:53:13,816 Ni plus, 716 00:53:14,650 --> 00:53:15,818 ni moins. 717 00:53:18,946 --> 00:53:19,989 Je vais le tuer ! 718 00:53:20,072 --> 00:53:22,199 Putain, je vais le tuer ! 719 00:53:22,283 --> 00:53:24,035 Je vais tous les buter ! 720 00:53:24,118 --> 00:53:26,037 Calmez-vous, s'il vous plaît. 721 00:53:30,833 --> 00:53:32,168 Yun-seong ! 722 00:53:32,710 --> 00:53:33,878 Calme-toi. 723 00:53:35,379 --> 00:53:36,756 Reprends-toi et respire. 724 00:53:37,298 --> 00:53:38,382 Respire. 725 00:53:40,635 --> 00:53:41,594 Yun-seong. 726 00:53:42,470 --> 00:53:45,514 Ne te mets pas en colère. Ce n'est pas encore fini. 727 00:53:50,102 --> 00:53:51,062 Mon chéri. 728 00:53:54,774 --> 00:53:57,777 Quand des êtres humains commettent des crimes ensemble, 729 00:53:57,860 --> 00:53:59,362 la jubilation est éternelle. 730 00:54:02,281 --> 00:54:03,574 Crois-moi, tu verras. 731 00:54:04,617 --> 00:54:05,910 Pour le public, 732 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 la justice n'est qu'un rêve. 733 00:54:24,595 --> 00:54:26,931 Je suis devenue plus douée pour arrêter des gens. 734 00:54:27,014 --> 00:54:29,392 T'as gâché mon émission, je te collerai un procès. 735 00:54:29,475 --> 00:54:31,018 C'est toi qui as commencé. 736 00:54:31,102 --> 00:54:33,104 L'émission à la con, ça passe encore. 737 00:54:33,187 --> 00:54:36,399 Mais révéler des infos confidentielles, c'est inacceptable. 738 00:54:36,983 --> 00:54:37,984 Réveille-toi ! 739 00:54:38,067 --> 00:54:41,028 Ton émission n'a rien à voir avec la justice. 740 00:54:41,112 --> 00:54:42,571 L'objectif, c'est de tuer. 741 00:54:42,655 --> 00:54:44,198 L'esprit d'équipe, tu connais ? 742 00:54:44,281 --> 00:54:46,409 Vous devriez faire coïncider vos histoires. 743 00:54:47,201 --> 00:54:48,244 De quoi tu parles ? 744 00:54:49,120 --> 00:54:51,497 Je n'ai rien découvert, vous me l'avez dit. 745 00:54:52,873 --> 00:54:56,377 Ce n'est pas étonnant que les gens insultent la police. 746 00:54:56,460 --> 00:54:58,045 Réfléchis un peu. 747 00:54:58,129 --> 00:55:00,047 Qui aurait pu faire ça ? 748 00:55:19,692 --> 00:55:20,776 Hyun. 749 00:55:27,074 --> 00:55:29,201 Pourquoi tu traînes ? On doit se dépêcher. 750 00:55:35,666 --> 00:55:39,253 C'est vous qui leur avez dit que Kwon s'était échappé ? 751 00:55:42,089 --> 00:55:43,215 Oui. 752 00:55:43,716 --> 00:55:46,135 C'était pour que je revienne au travail plus vite. 753 00:55:48,471 --> 00:55:51,098 Vous imaginez les reproches qu'on va recevoir ? 754 00:55:51,182 --> 00:55:52,808 Ces reproches... 755 00:55:53,476 --> 00:55:56,937 ils disparaîtront quand on aura arrêté Kwon et mis fin au Vote mortel. 756 00:55:57,021 --> 00:55:59,523 Dans ce cas, en quoi on est différents de Chae Do-hee 757 00:55:59,607 --> 00:56:01,817 qui joue la justicière dans son émission ? 758 00:56:02,359 --> 00:56:04,487 Vous fabriquez des preuves de toutes pièces, 759 00:56:04,570 --> 00:56:07,031 vous mettez votre équipe dans le pétrin. 760 00:56:08,032 --> 00:56:10,493 Pour moi, un bon flic ne ferait jamais ça. 761 00:56:10,576 --> 00:56:14,121 Le flic droit mais médiocre, ou le flic véreux mais compétent ? 762 00:56:14,705 --> 00:56:15,956 Qui est le plus utile ? 763 00:56:18,084 --> 00:56:19,877 Ce n'est pas qu'une question d'honneur. 764 00:56:19,960 --> 00:56:21,378 D'accord ! 765 00:56:21,462 --> 00:56:23,589 Admettons que vous avez raison. 766 00:56:23,672 --> 00:56:25,216 Mais quoi qu'il en soit, 767 00:56:26,092 --> 00:56:28,427 je ne veux pas être votre pion. 768 00:56:30,471 --> 00:56:32,306 Je retourne dans mon unité d'origine. 769 00:56:36,227 --> 00:56:38,062 Kwon Seok-joo est peut-être Gaetal, 770 00:56:39,438 --> 00:56:41,816 mais on n'était pas obligés de le diaboliser. 771 00:56:44,360 --> 00:56:45,444 Vous me décevez. 772 00:56:47,863 --> 00:56:50,074 T'as pas intérêt à faire ta propre enquête. 773 00:56:50,157 --> 00:56:51,700 Je suis sérieux ! 774 00:57:06,340 --> 00:57:07,424 Encore un pic. 775 00:57:07,508 --> 00:57:10,427 Il utilise consomme plus d'électricité que toute la ville. 776 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 La vache, c'est électrifiant. 777 00:57:14,098 --> 00:57:16,142 Tous les autres traquent Kwon. 778 00:57:16,433 --> 00:57:18,561 Je me sens mal d'être ici à rien faire. 779 00:57:18,644 --> 00:57:19,895 Joo. 780 00:57:19,979 --> 00:57:21,689 Tu veux vraiment le faire seule ? 781 00:57:22,606 --> 00:57:25,151 Gaetal ne nous aurait pas donné cet indice pour rien. 782 00:57:25,609 --> 00:57:28,195 S'il a révélé son secret à la police, 783 00:57:28,654 --> 00:57:31,073 ça veut dire qu'il ne s'agissait plus d'un secret. 784 00:57:31,157 --> 00:57:34,034 Il nous a donc révélé son secret afin de... 785 00:57:34,910 --> 00:57:35,995 Tu peux simplifier ? 786 00:57:36,704 --> 00:57:38,747 Gaetal a des problèmes avec son équipe. 787 00:57:39,540 --> 00:57:42,251 Peut-être que l'administrateur a perdu l'accès au système, 788 00:57:42,334 --> 00:57:44,795 ou qu'ils ont des conflits internes. 789 00:57:45,379 --> 00:57:47,840 Tu veux dire que le Vote mortel a pu passer 790 00:57:47,923 --> 00:57:50,926 des mains de Kwon Seok-joo à celles de Lee Min-soo ? 791 00:57:51,010 --> 00:57:53,721 Ça lui aurait donné une raison de s'échapper. 792 00:57:53,804 --> 00:57:55,097 N'est-ce pas ? 793 00:57:55,181 --> 00:57:58,726 C'est pour ça que je dois accéder à l'ordinateur de Lee Min-soo. 794 00:57:58,809 --> 00:57:59,977 Non. 795 00:58:00,060 --> 00:58:03,189 Ça, c'est impossible. Sa maison est ultra-sécurisée. 796 00:58:03,272 --> 00:58:04,356 Impossible. 797 00:58:06,192 --> 00:58:08,777 Bon sang. Ces gens n'ont pas supprimé l'appli. 798 00:58:08,861 --> 00:58:10,905 Je vois que rien n'a changé. 799 00:58:10,988 --> 00:58:14,742 Ils s'amusent tellement qu'ils acceptent de risquer leurs données. 800 00:58:14,825 --> 00:58:17,203 Tout ça pour tuer une personne avec un geste. 801 00:58:18,078 --> 00:58:19,079 Ils sont devenus fous. 802 00:58:19,371 --> 00:58:20,831 Apparemment, oui. 803 00:58:23,876 --> 00:58:25,419 LE VOTE AURA LIEU 804 00:58:25,502 --> 00:58:26,712 ON COMMENCE ? 805 00:58:26,795 --> 00:58:29,215 Bonsoir, mes chers concitoyens. 806 00:58:29,298 --> 00:58:31,967 Je suis conscient que vous avez perdu confiance en moi 807 00:58:32,051 --> 00:58:36,889 après le malheureux incident qui s'est produit récemment. 808 00:58:37,348 --> 00:58:39,183 Je serai donc bref. 809 00:58:40,351 --> 00:58:44,855 Je reste convaincu que nous travaillons tous ensemble 810 00:58:44,939 --> 00:58:47,566 pour surveiller et garantir la justice. 811 00:58:48,317 --> 00:58:54,156 Par conséquent, je prendrai vos recours déposés via l'émission très au sérieux. 812 00:58:54,907 --> 00:58:56,242 Bang Chun-sik. 813 00:58:56,867 --> 00:59:00,913 Son escroquerie immobilière a détruit de nombreuses familles. 814 00:59:00,996 --> 00:59:04,041 Une famille écrasée par ses dettes a été poussée au suicide 815 00:59:04,124 --> 00:59:06,252 à cause de cet escroc. 816 00:59:06,752 --> 00:59:09,421 Choisirez-vous de l'exécuter ? Oui ? 817 00:59:10,506 --> 00:59:11,799 Ou non ? 818 00:59:11,882 --> 00:59:17,346 Je déclare ouvert le Vote mortel sur le sort de Bang Chun-sik. 819 00:59:29,400 --> 00:59:30,943 Transaction de valeur maximale. 820 00:59:31,026 --> 00:59:32,194 Et... 821 00:59:32,278 --> 00:59:33,279 confirmer. 822 00:59:33,737 --> 00:59:35,447 Transaction terminée. 823 00:59:36,782 --> 00:59:38,284 Ne sois pas fâché, mon ami. 824 00:59:38,367 --> 00:59:41,620 Les crypto-monnaies font grise mine, donc j'ai ajouté des intérêts. 825 00:59:50,045 --> 00:59:52,923 J'ai fait semblant d'être une victime, moi aussi. 826 00:59:53,007 --> 00:59:54,758 J'ai vendu en connaissance de cause. 827 00:59:54,842 --> 00:59:58,262 Mais tu n'étais pas obligé de tout me mettre sur le dos. 828 00:59:58,971 --> 01:00:01,765 Ma femme et mon enfant sont morts à cause de toi. 829 01:00:01,849 --> 01:00:03,309 Espèce d'enfoiré. 830 01:00:07,646 --> 01:00:09,231 Cinq. 831 01:00:09,315 --> 01:00:10,566 Quatre. 832 01:00:10,649 --> 01:00:12,526 Trois. Deux. 833 01:00:12,609 --> 01:00:13,694 Un. 834 01:00:15,529 --> 01:00:16,572 Ta-dam ! 835 01:00:16,655 --> 01:00:17,614 EXÉCUTER : 53% 836 01:00:28,792 --> 01:00:29,877 Attendez. 837 01:00:50,230 --> 01:00:51,523 C'est bien Bang Chun-sik. 838 01:00:53,484 --> 01:00:55,861 Le taux de participation n'a pas beaucoup baissé. 839 01:00:56,362 --> 01:00:59,239 On pensait que plus de gens supprimeraient l'application. 840 01:00:59,323 --> 01:01:00,699 Comment c'est possible ? 841 01:01:00,783 --> 01:01:02,785 Tuer est devenu un jeu, pour eux. 842 01:01:03,744 --> 01:01:06,413 Faisons une liste des gens arnaqués par Bang. 843 01:01:06,497 --> 01:01:08,123 Commençons par la famille décédée. 844 01:01:15,214 --> 01:01:17,925 On vit à une époque tellement pratique. 845 01:01:21,428 --> 01:01:24,014 Kwon Seok-joo, Jung Jin-wook, Lee Min-soo. 846 01:01:26,266 --> 01:01:28,185 J'ajoute Ko Dong-gyu. 847 01:01:28,268 --> 01:01:29,561 Ko Dong-gyu. 848 01:01:30,020 --> 01:01:31,522 Par-dessus Lee Min-soo ? 849 01:01:31,605 --> 01:01:34,274 Lee Min-soo n'est pas Gaetal. 850 01:01:35,192 --> 01:01:38,278 KO DONG-GYU 851 01:01:39,446 --> 01:01:40,656 Et voilà. 852 01:01:44,743 --> 01:01:49,289 YANG HYE-JIN ? 853 01:01:54,169 --> 01:01:57,089 Il ne respire pas du tout. Allez, respire. 854 01:01:57,172 --> 01:01:59,299 Le routeur ne fait pas son boulot. 855 01:01:59,383 --> 01:02:00,801 Il doit être contrarié. 856 01:02:00,884 --> 01:02:02,761 Je vais essayer de régler ça. 857 01:02:03,387 --> 01:02:04,430 Excusez-moi, Madame ? 858 01:02:04,513 --> 01:02:07,099 Il n'y a qu'un seul routeur, ici ? 859 01:02:07,182 --> 01:02:10,018 Il devrait y en avoir un à l'étage. 860 01:02:10,102 --> 01:02:13,063 Dans la chambre du fils ? Je n'en suis pas sûre. 861 01:02:14,189 --> 01:02:17,317 Quelqu'un est entré dans un poteau, près d'ici, 862 01:02:17,401 --> 01:02:19,903 donc tout le quartier a perdu Internet. 863 01:02:20,988 --> 01:02:24,491 Comme vous consommez beaucoup d'électricité 864 01:02:24,575 --> 01:02:26,994 et que vous avez un forfait Internet onéreux, 865 01:02:27,870 --> 01:02:29,538 il doit y avoir un routeur à l'étage. 866 01:02:29,621 --> 01:02:32,166 Je n'ai pas le droit d'entrer chez leur fils, 867 01:02:32,249 --> 01:02:34,501 donc finissez bien avant leur retour. 868 01:02:42,926 --> 01:02:44,303 Connecte-toi dans 10 minutes. 869 01:02:44,386 --> 01:02:46,430 - Pour quoi faire ? - Fais-moi confiance. 870 01:02:48,807 --> 01:02:49,975 Non ! 871 01:02:56,273 --> 01:02:58,066 Joo, j'ai compris. 872 01:02:58,692 --> 01:03:00,319 Voilà, ça fonctionne. 873 01:03:02,529 --> 01:03:03,864 - Je confirme. - Au fait... 874 01:03:03,947 --> 01:03:07,034 Je pourrais avoir un petit verre d'eau avant de partir ? 875 01:03:08,076 --> 01:03:09,036 Une seconde. 876 01:03:28,722 --> 01:03:30,307 Il y a un souci ? 877 01:03:30,390 --> 01:03:31,975 Ma collègue est déjà partie. 878 01:03:32,059 --> 01:03:35,020 Elle est très pressée, les autres clients la harcèlent. 879 01:03:35,103 --> 01:03:36,355 Je vois. 880 01:03:36,438 --> 01:03:38,690 Merci, c'est très gentil. 881 01:03:43,320 --> 01:03:44,571 C'est de l'eau chère ? 882 01:03:46,240 --> 01:03:48,784 Dans ce cas, j'en reprends. Merci. 883 01:04:00,921 --> 01:04:02,005 C'est quoi ? 884 01:04:13,850 --> 01:04:15,978 Comment il fait fonctionner un logiciel pareil 885 01:04:16,520 --> 01:04:18,522 sans prise Ethernet dans la pièce ? 886 01:04:19,231 --> 01:04:20,649 Pas de routeur non plus. 887 01:04:23,151 --> 01:04:25,904 Il y a plein d'adresses IP. Qu'est-ce qui se passe ? 888 01:04:26,446 --> 01:04:28,574 Peut-être qu'il y a un bureau à part. 889 01:04:29,408 --> 01:04:31,285 La femme de ménage n'en a pas parlé. 890 01:04:33,912 --> 01:04:35,372 Mince. 891 01:05:21,293 --> 01:05:22,836 C'est bizarre. 892 01:05:48,945 --> 01:05:49,905 C'est quoi ? 893 01:05:53,617 --> 01:05:55,202 Ça mène quelque part. 894 01:06:00,624 --> 01:06:02,626 Passez une bonne journée. 895 01:06:02,709 --> 01:06:04,503 Bonne journée, Monsieur. 896 01:06:06,004 --> 01:06:07,589 - Bonne journée. - À vous aussi. 897 01:06:27,109 --> 01:06:28,944 Il est bizarre, ce type. 898 01:07:02,811 --> 01:07:04,271 Ça y est, je te tiens. 899 01:07:07,357 --> 01:07:08,400 SCAN DE L'IRIS 900 01:07:20,579 --> 01:07:21,705 Où est la tour ? 901 01:07:23,707 --> 01:07:24,708 La voilà. 902 01:07:41,600 --> 01:07:43,518 DÉCHIFFRAGE DE MOTS DE PASSE 903 01:07:48,190 --> 01:07:49,524 MOT DE PASSE TROUVÉ 904 01:08:07,083 --> 01:08:08,084 J'ai réussi. 905 01:08:29,856 --> 01:08:33,068 Je suis presque à la maison. Et toi, maman ? 906 01:08:45,872 --> 01:08:48,166 DÉPLACEMENT DES FICHIERS 907 01:08:48,250 --> 01:08:49,376 Quoi ? 908 01:08:49,459 --> 01:08:51,086 Il a verrouillé les vidéos. 909 01:08:51,169 --> 01:08:52,921 Je ne peux pas les copier. 910 01:08:53,004 --> 01:08:55,465 Même à partir de son compte ? 911 01:08:55,549 --> 01:08:57,384 Change les paramètres de sécurité. 912 01:08:57,467 --> 01:09:00,220 Il y a trop de choses à copier. 913 01:09:00,303 --> 01:09:02,305 Il me faut plus d'espace de stockage. 914 01:09:03,890 --> 01:09:06,309 Il me faut plus d'espace. 915 01:09:07,269 --> 01:09:08,270 Mince. 916 01:09:16,820 --> 01:09:17,863 Attends. 917 01:09:20,448 --> 01:09:21,449 Non. 918 01:09:22,576 --> 01:09:24,160 La porte est fermée ! 919 01:09:41,011 --> 01:09:42,679 Merde ! 920 01:09:42,762 --> 01:09:44,180 La porte est fermée. 921 01:09:44,264 --> 01:09:45,891 Je suis enfermée ! 922 01:09:45,974 --> 01:09:49,019 Qu'est-ce qu'on fait ? Je t'avais dit de ne pas entrer. 923 01:09:49,352 --> 01:09:50,395 Zut ! 924 01:09:56,943 --> 01:09:59,070 Commence par te calmer, d'accord ? 925 01:09:59,154 --> 01:10:01,239 - Je dois me calmer aussi. - Je fais quoi ? 926 01:10:01,323 --> 01:10:02,616 Restons calmes. 927 01:10:09,456 --> 01:10:11,207 Il y a bien une solution. 928 01:10:16,630 --> 01:10:19,132 J'arrive pas à y croire. 929 01:10:19,841 --> 01:10:21,134 DOSSIER AMUSANT 930 01:10:23,011 --> 01:10:24,304 Pardon ? 931 01:10:25,096 --> 01:10:26,306 FICHIER SUPER AMUSANT 932 01:10:44,491 --> 01:10:48,870 Papa, tu me manques. 933 01:11:49,931 --> 01:11:52,976 THE KILLING VOTE 934 01:11:53,852 --> 01:11:55,478 - C'est pas possible... - Merde ! 935 01:11:55,562 --> 01:11:57,313 Na-rae, tu es si jolie. 936 01:11:57,397 --> 01:12:00,400 Tu aimes jouer avec moi ? 937 01:12:00,483 --> 01:12:02,569 - Où as-tu trouvé ça ? - C'était l'œuvre de Lee. 938 01:12:02,652 --> 01:12:04,487 Kwon s'est évadé 939 01:12:04,571 --> 01:12:06,114 parce qu'on lui a volé le vote ? 940 01:12:06,573 --> 01:12:07,949 Je suis Gaetal. 941 01:12:08,033 --> 01:12:10,577 Et si on faisait l'émission ensemble, cette fois ? 942 01:12:11,953 --> 01:12:14,414 Dans une semaine, il y aura un nouveau vote. 943 01:12:17,375 --> 01:12:20,628 Adaptation : Anna Mouminova 944 01:12:20,712 --> 01:12:23,757 Sous-titrage TITRAFILM