1 00:00:41,417 --> 00:00:43,002 VOULEZ-VOUS VOTER ? 2 00:00:55,681 --> 00:00:57,266 THE KILLING VOTE 3 00:00:57,349 --> 00:01:01,312 CETTE SÉRIE EST FICTIONNELLE LA SÉCURITÉ DES ENFANTS A ÉTÉ ASSURÉE 4 00:01:11,197 --> 00:01:13,574 ÉPISODE 10 5 00:01:24,001 --> 00:01:25,044 J'ai réussi. 6 00:01:29,173 --> 00:01:31,342 DÉPLACEMENT DES FICHIERS 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,092 Quoi ? 8 00:01:32,593 --> 00:01:34,386 Il a verrouillé les vidéos. 9 00:01:34,470 --> 00:01:36,222 Je ne peux pas les copier. 10 00:01:36,305 --> 00:01:38,766 Même à partir de son compte ? 11 00:01:39,099 --> 00:01:40,684 Change les paramètres de sécurité. 12 00:01:40,768 --> 00:01:42,978 Il y a trop de choses à copier. 13 00:01:43,687 --> 00:01:45,731 Il me faut plus d'espace de stockage. 14 00:01:46,482 --> 00:01:49,109 Je vais laisser une trace en les téléchargeant sur le cloud. 15 00:01:49,193 --> 00:01:50,986 Joo, sors de là ! 16 00:01:51,070 --> 00:01:54,198 De toute façon, c'est illégal. On cherchera plus tard. 17 00:01:54,281 --> 00:01:56,992 - Va-t'en ! - Il me faut plus d'espace. 18 00:01:58,369 --> 00:01:59,370 Mince. 19 00:02:06,919 --> 00:02:07,795 Attends. 20 00:02:10,005 --> 00:02:10,965 Non. 21 00:02:12,174 --> 00:02:13,384 La porte est fermée ! 22 00:02:13,467 --> 00:02:14,510 Quoi ? 23 00:02:17,137 --> 00:02:18,639 Passez une bonne journée. 24 00:02:19,682 --> 00:02:21,183 Bonne journée, monsieur. 25 00:02:22,518 --> 00:02:24,103 - Bonne journée. - Vous aussi. 26 00:02:24,395 --> 00:02:25,312 Merde ! 27 00:02:25,813 --> 00:02:28,607 Merde ! La porte est fermée ! 28 00:02:28,691 --> 00:02:30,526 Je suis enfermée ! 29 00:02:30,901 --> 00:02:33,404 Qu'est-ce qu'on fait ? Je t'avais dit de ne pas entrer. 30 00:02:33,696 --> 00:02:34,822 Zut ! 31 00:02:36,824 --> 00:02:38,325 Bravo pour aujourd'hui. 32 00:02:43,581 --> 00:02:45,207 - Bonne journée. - Vous aussi. 33 00:02:47,877 --> 00:02:49,420 Tu vois des boutons ? 34 00:02:49,503 --> 00:02:51,171 Un interrupteur comme celui de l'entrée ? 35 00:02:53,632 --> 00:02:56,594 Non. La porte doit se refermer automatiquement. 36 00:02:56,677 --> 00:02:57,928 Merde. 37 00:02:58,429 --> 00:03:00,431 Tu crois que c'est connecté au portable de Lee ? 38 00:03:12,359 --> 00:03:14,194 Qu'est-ce que je fais ? 39 00:03:14,278 --> 00:03:16,405 - Vérifie son ordi. - Fait chier ! 40 00:03:16,488 --> 00:03:18,115 Commence par te calmer, d'accord ? 41 00:03:18,407 --> 00:03:21,285 - Je dois me calmer aussi. - Je fais quoi ? 42 00:03:21,368 --> 00:03:22,620 Restons calmes. 43 00:03:29,710 --> 00:03:31,211 Il y a bien une solution. 44 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 J'arrive pas à y croire. 45 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 DOSSIER AMUSANT 46 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Pardon ? 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,554 Il y a bien une solution. 48 00:03:42,431 --> 00:03:43,974 Na-rae, tu es si jolie. 49 00:03:44,558 --> 00:03:47,186 Tu aimes jouer avec moi ? 50 00:03:49,688 --> 00:03:52,816 Moi aussi, j'aime bien jouer avec toi. 51 00:03:57,613 --> 00:03:59,073 Si tu fais ce que je dis, 52 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 j'irai chercher Touffu tout à l'heure. 53 00:04:02,284 --> 00:04:04,203 Tu vas vraiment 54 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 aller chercher Touffu et me ramener chez mon père ? 55 00:04:10,459 --> 00:04:11,126 Promis. 56 00:04:11,877 --> 00:04:13,253 Tu n'as qu'à dire : 57 00:04:13,337 --> 00:04:14,755 "Papa, tu me manques." 58 00:04:17,466 --> 00:04:19,051 Papa... 59 00:04:19,802 --> 00:04:21,095 tu me manques. 60 00:04:26,016 --> 00:04:28,560 Papa, tu me manques. 61 00:04:33,482 --> 00:04:37,569 Papa, tu me manques. 62 00:05:58,358 --> 00:05:59,777 Désolée. Pas un mot. 63 00:06:01,320 --> 00:06:02,488 S'il vous plaît. 64 00:06:04,073 --> 00:06:05,407 - Ne dites rien. - Qu'est-ce que... 65 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 S'il vous plaît. 66 00:06:28,055 --> 00:06:28,889 Ji-hoon. 67 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 Salut, Min. 68 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 T'as fini les cours ? On va manger un truc ? 69 00:06:54,623 --> 00:06:56,208 Où est ton école, déjà ? 70 00:06:56,834 --> 00:06:59,962 Désolé, j'ai séché les cours. J'ai attrapé un rhume. 71 00:07:01,296 --> 00:07:01,964 On se voit demain. 72 00:07:02,506 --> 00:07:03,715 D'accord. 73 00:07:03,799 --> 00:07:05,968 Soigne-toi bien. 74 00:07:11,557 --> 00:07:14,977 Papa, tu me manques. 75 00:07:19,439 --> 00:07:22,192 Papa, tu me manques. 76 00:07:28,115 --> 00:07:30,826 Yun-seong, ça suffit. 77 00:07:31,577 --> 00:07:33,036 Elle est morte. 78 00:07:35,080 --> 00:07:35,956 JOO HYUN 79 00:07:39,168 --> 00:07:40,502 Où as-tu trouvé ça ? 80 00:07:40,586 --> 00:07:42,171 Passez en mode vidéo. 81 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 J'ai trouvé une pièce secrète. 82 00:07:46,842 --> 00:07:49,011 Avec des preuves incriminant Lee 83 00:07:49,094 --> 00:07:50,971 pour le Vote mortel de Bang. 84 00:07:51,054 --> 00:07:52,347 C'était l'œuvre de Lee. 85 00:07:52,431 --> 00:07:54,474 J'ignore comment c'est arrivé, 86 00:07:54,558 --> 00:07:57,352 mais Kwon a laissé le contrôle à Lee. 87 00:07:58,896 --> 00:08:00,939 CHOI JIN-SOO 88 00:08:01,023 --> 00:08:02,232 Rapporte les preuves ici. 89 00:08:02,316 --> 00:08:05,068 Avec ça, on pourra arrêter Lee Min-soo. 90 00:08:05,152 --> 00:08:06,653 D'accord, mais... 91 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Écoutez, 92 00:08:08,780 --> 00:08:11,783 la porte est fermée. Je suis piégée ici. 93 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 Mais Lee ne sait pas que je suis là. 94 00:08:14,703 --> 00:08:17,664 Il faut perquisitionner tout de suite. 95 00:08:21,251 --> 00:08:22,502 OK. Tiens bon. 96 00:08:22,586 --> 00:08:25,130 Mets les preuves en sécurité. 97 00:08:32,387 --> 00:08:33,889 On va perquisitionner chez Lee. 98 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Pas un mot au patron. 99 00:08:35,432 --> 00:08:36,642 D'accord. 100 00:08:41,939 --> 00:08:43,607 Apprends à conduire, connard ! 101 00:08:52,532 --> 00:08:54,451 NUMÉRO TROIS JE SORS DU TRAVAIL 102 00:08:59,373 --> 00:09:00,332 Hé ! 103 00:09:01,375 --> 00:09:03,669 Je sors du travail ? Numéro 3 ? 104 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 Ça veut dire quoi ? 105 00:09:09,049 --> 00:09:10,842 T'es vraiment bizarre. 106 00:09:10,926 --> 00:09:12,970 Qu'est-ce que tu fais ici ? Tu m'as menti. 107 00:09:15,472 --> 00:09:16,431 Je connais cet endroit. 108 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 C'est la maison de Kwon Seok-joo. 109 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 Le détenu qui s'est échappé. 110 00:09:23,146 --> 00:09:24,356 C'est vrai. 111 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Et là, c'est chez M. Lee. 112 00:09:30,612 --> 00:09:33,115 Il paraît qu'il collectionne les bouteilles d'eau. 113 00:09:33,573 --> 00:09:35,993 J'allais lui offrir celle-ci contre des bonnes notes. 114 00:09:36,076 --> 00:09:37,035 Tu m'as grillé. 115 00:09:37,703 --> 00:09:39,162 Lâche-moi un peu. 116 00:09:39,246 --> 00:09:41,456 J'ai peur qu'il me saque à cause de mes absences. 117 00:09:43,625 --> 00:09:44,626 Menteur. 118 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 Tu... 119 00:09:53,218 --> 00:09:54,511 Tu es Gaetal... 120 00:09:59,057 --> 00:10:00,517 TOUT PRÈS 121 00:10:00,600 --> 00:10:01,768 Que fait Hyun ici ? 122 00:10:02,602 --> 00:10:03,353 Ta sœur ? 123 00:10:17,617 --> 00:10:19,703 Joo, on n'a pas le temps ! 124 00:10:19,786 --> 00:10:21,455 Le commissaire arrive. 125 00:10:21,538 --> 00:10:24,207 Tu lui fais confiance ? Tu voulais plus lui parler. 126 00:10:24,624 --> 00:10:26,293 J'aime pas ses méthodes, 127 00:10:26,376 --> 00:10:27,669 mais il me laissera pas mourir. 128 00:10:28,170 --> 00:10:28,837 MIN 129 00:10:30,047 --> 00:10:33,425 MIN - À UNE MINUTE 130 00:10:37,596 --> 00:10:38,680 Min ! 131 00:10:38,764 --> 00:10:40,891 Qu'est-ce que tu fais là ? 132 00:10:40,974 --> 00:10:42,309 Hyun. 133 00:10:42,392 --> 00:10:43,310 Ji-hoon ? 134 00:10:43,393 --> 00:10:46,563 Tu fouilles l'ordinateur de Lee ? T'as trouvé quoi ? 135 00:10:47,105 --> 00:10:49,566 Elle enquête sur M. Lee ? Pourquoi ? 136 00:11:01,745 --> 00:11:03,538 Sors. Il arrive. 137 00:11:04,039 --> 00:11:04,706 Allez. 138 00:11:05,123 --> 00:11:06,333 Emmène Min et va-t'en. 139 00:11:06,416 --> 00:11:09,503 Mon équipe sera bientôt là. Je vais trouver une solution. 140 00:11:09,586 --> 00:11:10,754 Ji-hoon. 141 00:11:11,505 --> 00:11:12,798 Prends soin de Min. 142 00:11:12,881 --> 00:11:14,966 Pourquoi ? Tu ne peux pas sortir ? 143 00:11:15,258 --> 00:11:16,301 Elle a dit quoi ? 144 00:11:36,822 --> 00:11:37,906 MAMAN 145 00:11:39,324 --> 00:11:40,075 Vite. 146 00:11:43,453 --> 00:11:46,623 Papa, tu me manques. 147 00:11:51,670 --> 00:11:52,963 Va-t'en. 148 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Je m'occupe du reste. 149 00:11:56,091 --> 00:11:57,342 C'est une question de temps. 150 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 Il est parti. 151 00:12:14,317 --> 00:12:15,652 Hyun, sors de là. 152 00:12:35,464 --> 00:12:37,299 J'espère... 153 00:12:37,382 --> 00:12:40,886 ne pas jeter Lee dans la gueule du loup. 154 00:12:41,303 --> 00:12:43,263 On n'a pas d'autre solution. 155 00:12:44,639 --> 00:12:47,350 Il a créé le Vote mortel pour coincer votre fils. 156 00:12:47,434 --> 00:12:48,852 Après son évasion, 157 00:12:48,935 --> 00:12:51,771 la prochaine cible de Kwon, ce sera lui. 158 00:12:54,691 --> 00:12:56,735 S'il en veut tellement à Lee, 159 00:12:56,818 --> 00:12:58,820 pourquoi ne pas engager quelqu'un ? 160 00:12:58,904 --> 00:13:01,156 Pourquoi compliquer les choses ? 161 00:13:04,534 --> 00:13:07,162 C'était exactement pareil il y a huit ans. 162 00:13:07,996 --> 00:13:11,541 Vous l'avez transformé en monstre que tout le monde a condamné. 163 00:13:13,335 --> 00:13:14,377 C'était génial. 164 00:13:14,461 --> 00:13:17,714 - Vos cours sont très intéressants. - Continuez à travailler. 165 00:13:18,131 --> 00:13:20,800 Je fais des études de droit juste pour vous. 166 00:13:20,884 --> 00:13:21,968 C'est vrai ? 167 00:13:23,053 --> 00:13:24,763 Professeur. 168 00:13:32,354 --> 00:13:34,231 Vous ne comprenez pas ? 169 00:13:34,314 --> 00:13:37,067 Vous avez besoin de protection policière. 170 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 C'est le meilleur moyen de sauver votre fils. 171 00:14:03,009 --> 00:14:06,429 Tu vas vraiment me ramener chez mon père ? 172 00:14:07,055 --> 00:14:08,265 Promis. 173 00:14:08,348 --> 00:14:11,977 Tu n'as qu'à dire : "Papa, tu me manques." 174 00:14:13,770 --> 00:14:17,274 Papa, tu me manques. 175 00:14:17,357 --> 00:14:18,817 Je viens me rendre. 176 00:14:19,985 --> 00:14:22,571 Papa, tu me manques. 177 00:14:22,654 --> 00:14:23,905 C'était moi. 178 00:14:27,284 --> 00:14:28,910 J'ai tué Kwon Na-rae. 179 00:14:28,994 --> 00:14:33,039 Papa, tu me manques. 180 00:14:50,140 --> 00:14:54,144 THE KILLING VOTE 181 00:14:54,853 --> 00:14:57,022 Pourquoi c'est aussi long ? 182 00:14:57,355 --> 00:14:58,440 Toujours pas de nouvelles ? 183 00:14:59,190 --> 00:15:02,444 Je n'entends pas les sirènes. Il y a un problème. 184 00:15:02,527 --> 00:15:04,446 Pourquoi personne ne vient ? 185 00:15:04,529 --> 00:15:06,448 Lee est reparti à peine arrivé, 186 00:15:06,948 --> 00:15:08,617 comme s'il voulait que je fouille. 187 00:15:08,700 --> 00:15:10,327 C'est trop bizarre... 188 00:15:12,662 --> 00:15:13,580 Quoi ? 189 00:15:13,663 --> 00:15:14,456 FORMATAGE EN COURS 190 00:15:19,544 --> 00:15:21,004 Non ! 191 00:15:25,967 --> 00:15:27,010 Non, non. 192 00:15:27,802 --> 00:15:29,471 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 193 00:15:29,554 --> 00:15:31,056 L'ordinateur a lancé le formatage. 194 00:15:31,139 --> 00:15:32,849 Sûrement le programme de sécurité. 195 00:15:34,309 --> 00:15:36,227 FORMATAGE 196 00:15:38,271 --> 00:15:40,899 Il nous faut les fichiers d'origine. 197 00:15:40,982 --> 00:15:42,150 Arrête ça ! 198 00:15:54,412 --> 00:15:55,955 FORMATAGE TERMINÉ 199 00:15:58,124 --> 00:16:00,627 ARRÊT EN COURS 200 00:16:34,119 --> 00:16:35,537 Génial. 201 00:16:37,330 --> 00:16:38,039 OK. 202 00:16:50,677 --> 00:16:52,137 Kim Ji-hoon du lycée ? 203 00:16:52,595 --> 00:16:54,013 Qu'est-ce que tu fais là ? 204 00:16:57,142 --> 00:16:58,393 Tu t'es bien rétabli ? 205 00:16:58,810 --> 00:17:00,603 La blessure était superficielle. 206 00:17:00,687 --> 00:17:02,897 Qu'est-ce que vous faites ? 207 00:17:04,107 --> 00:17:05,191 Perquisition et saisie. 208 00:17:05,483 --> 00:17:08,403 Tu ferais mieux de partir. Tu n'es pas censé être ici. 209 00:17:15,952 --> 00:17:16,828 Hyun. 210 00:17:18,455 --> 00:17:19,706 Pourquoi tu es encore là ? 211 00:17:19,789 --> 00:17:21,583 Je t'attendais. 212 00:17:21,666 --> 00:17:23,251 Qu'est-il arrivé à M. Lee ? 213 00:17:23,334 --> 00:17:27,464 Pourquoi vous êtes venus ? Notre maison est à l'opposé. 214 00:17:27,547 --> 00:17:28,757 Rentrez. 215 00:17:28,840 --> 00:17:30,508 On en reparlera plus tard. 216 00:17:31,342 --> 00:17:32,552 Il a dit qu'il était Gaetal ? 217 00:17:33,887 --> 00:17:35,847 Quoi ? M. Lee est Gaetal ? 218 00:17:36,222 --> 00:17:39,476 Impossible. Il traverse toujours dans les clous. 219 00:17:39,559 --> 00:17:41,352 C'est un meurtrier. 220 00:17:44,647 --> 00:17:45,565 T'arrêtes pas 221 00:17:45,648 --> 00:17:48,401 de dire que tu l'adores, alors voilà, c'est dit ! 222 00:17:48,485 --> 00:17:51,488 Il ne faut jamais se fier aux apparences ! 223 00:17:53,698 --> 00:17:55,325 Ça te servira de leçon. 224 00:17:55,867 --> 00:17:56,993 N'en parle à personne. 225 00:17:58,369 --> 00:18:00,663 Joo, on a besoin de l'équipement. 226 00:18:01,664 --> 00:18:03,249 Salut, Min. 227 00:18:04,834 --> 00:18:05,877 Viens voir. 228 00:18:05,960 --> 00:18:07,670 T'as trouvé son portable ? 229 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 Pas encore. Y a trop de machines. 230 00:18:16,304 --> 00:18:17,889 Trouve l'ordinateur portable. 231 00:18:20,767 --> 00:18:21,518 Ji-hoon. 232 00:18:22,352 --> 00:18:23,478 Tu es comme lui ? 233 00:18:23,561 --> 00:18:25,396 Celui que j'ai en face de moi, 234 00:18:26,731 --> 00:18:27,732 c'est le vrai toi ? 235 00:18:29,901 --> 00:18:32,278 Je t'ai suivi, moi aussi. 236 00:18:32,362 --> 00:18:35,031 T'as menti sur ton adresse. Tu mens tout le temps. 237 00:18:36,908 --> 00:18:37,909 Sois honnête avec moi. 238 00:18:40,453 --> 00:18:41,663 Tu es Gaetal ? 239 00:19:04,060 --> 00:19:06,145 Le commissaire est là ? 240 00:19:09,440 --> 00:19:10,483 C'est quoi, ça ? 241 00:19:11,192 --> 00:19:14,070 Les sols et les peintures viennent d'être refaits. 242 00:19:14,153 --> 00:19:15,947 On trouvera rien ici. 243 00:19:16,030 --> 00:19:18,867 Il nous faut au moins une preuve solide. 244 00:19:18,950 --> 00:19:21,494 Hyun a filmé cette vidéo illégalement. 245 00:19:21,911 --> 00:19:24,539 On verra ça avec le procureur. 246 00:19:25,081 --> 00:19:26,708 On peut identifier le coupable 247 00:19:26,791 --> 00:19:28,918 avec le fichier audio de Lee. 248 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 S'il nie, c'est terminé. Mais on est sûrs d'une chose. 249 00:19:33,047 --> 00:19:34,424 La scène de crime. 250 00:19:35,091 --> 00:19:39,137 Selon toute vraisemblance, la députée Min était au courant. 251 00:19:40,096 --> 00:19:41,764 On peut la relier au crime. 252 00:19:42,807 --> 00:19:46,144 On va commencer par relever les empreintes et le sang. 253 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 C'est bizarre... 254 00:19:49,147 --> 00:19:51,691 que Lee Min-soo se soit rendu à ce moment-là. 255 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 Comme s'il avait su qu'on avait la vidéo. 256 00:19:59,741 --> 00:20:01,618 Il est venu avant d'être arrêté. 257 00:20:06,539 --> 00:20:10,043 Les criminels dans son genre ont toujours de l'instinct. 258 00:20:11,377 --> 00:20:12,921 Un vrai enfoiré. 259 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 Sang-jae, appelle la scientifique. 260 00:20:16,591 --> 00:20:17,300 Oui. 261 00:21:02,762 --> 00:21:03,596 NOUVEAU MESSAGE 262 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 ILS FOUILLENT LA MAISON MAIS NE CHERCHENT PAS LA CIBLE 263 00:21:14,774 --> 00:21:16,109 Lee Min-soo... 264 00:21:17,318 --> 00:21:18,486 Il s'est rendu. 265 00:21:20,113 --> 00:21:21,572 Pour le meurtre de Na-rae. 266 00:21:27,537 --> 00:21:30,456 Ça veut dire qu'on a échoué ? 267 00:21:46,931 --> 00:21:48,599 POLICE DE NAMBU 268 00:21:48,683 --> 00:21:51,394 Il faudra du temps pour faire examiner cette preuve. 269 00:21:51,477 --> 00:21:52,770 On verra bien. 270 00:21:53,396 --> 00:21:54,689 Regardez ça. 271 00:21:55,064 --> 00:21:57,275 Il a la belle vie, là-dedans. 272 00:21:57,358 --> 00:21:59,944 On dirait qu'il est en vacances. 273 00:22:00,028 --> 00:22:01,154 Oui, je sais. 274 00:22:08,786 --> 00:22:11,039 Voici son planning de traitement et le mode d'emploi 275 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 de son défibrillateur. 276 00:22:12,665 --> 00:22:14,751 Suivez les horaires avec précision, 277 00:22:14,834 --> 00:22:16,794 et s'il a des difficultés pour respirer, 278 00:22:16,878 --> 00:22:18,671 procédez à un ECG immédiatement. 279 00:22:19,047 --> 00:22:23,051 Évitez le détecteur de métaux, ça peut endommager le défibrillateur. 280 00:22:23,676 --> 00:22:25,803 Il ne doit pas s'approcher des haut-parleurs. 281 00:22:26,429 --> 00:22:27,722 Vous trouvez... 282 00:22:28,848 --> 00:22:30,641 que j'ai une tête de secrétaire ? 283 00:22:33,686 --> 00:22:34,729 Espèce de... 284 00:22:34,812 --> 00:22:36,022 Arrête ! 285 00:22:37,231 --> 00:22:37,899 Patron. 286 00:22:38,191 --> 00:22:41,569 Je vous ai demandé de veiller sur nos invités, 287 00:22:42,945 --> 00:22:44,655 sans faire de scandale. 288 00:22:52,288 --> 00:22:54,457 C'est pas grand-chose. Obéissez. 289 00:22:54,540 --> 00:22:55,583 Mais, patron... 290 00:22:55,666 --> 00:22:58,002 Nourrissez-le et donnez-lui ses médicaments. 291 00:22:58,086 --> 00:23:00,963 Il doit rester en vie jusqu'au procès. 292 00:23:02,882 --> 00:23:05,676 Et vivre vieux, pour purger une longue peine. 293 00:23:06,886 --> 00:23:08,471 Il s'est rendu de lui-même. 294 00:23:08,554 --> 00:23:10,640 Le patron a demandé de la bienveillance 295 00:23:10,723 --> 00:23:12,183 pour le bien de l'enquête. 296 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 Vous pouvez partir. 297 00:23:14,435 --> 00:23:16,562 Emmenez-le en salle d'interrogatoire. 298 00:23:16,646 --> 00:23:18,231 - Oui. - Bien, monsieur. 299 00:23:42,588 --> 00:23:45,591 Mon fils a le cœur fragile. 300 00:23:45,883 --> 00:23:47,009 Et il est bon. 301 00:23:48,261 --> 00:23:51,180 Je n'en doute pas. Telle mère, tel fils. 302 00:23:52,557 --> 00:23:55,434 Cette erreur de jeunesse l'a toujours ennuyé. 303 00:23:55,518 --> 00:23:59,021 Il prétend simplement avoir aidé Byun Woo-taek, 304 00:23:59,105 --> 00:24:00,273 le véritable meurtrier. 305 00:24:00,356 --> 00:24:03,401 Mais il est déterminé à écouter sa conscience. 306 00:24:03,484 --> 00:24:04,777 Sa conscience ? 307 00:24:06,445 --> 00:24:08,406 Oui, parce qu'il s'est rendu ? 308 00:24:08,739 --> 00:24:10,616 C'est vraiment admirable ! 309 00:24:10,700 --> 00:24:12,827 Il est prêt à payer pour son crime... 310 00:24:12,910 --> 00:24:15,955 Enfin, je veux dire son "erreur". 311 00:24:16,038 --> 00:24:17,623 Peu de gens en sont capables. 312 00:24:19,584 --> 00:24:20,960 Vis-à-vis de la victime, 313 00:24:21,252 --> 00:24:23,504 il mérite d'être puni comme il se doit. 314 00:24:23,588 --> 00:24:26,465 Mais il est malade. Je suis très inquiète. 315 00:24:29,260 --> 00:24:30,720 Vous vous rappelez ? 316 00:24:31,179 --> 00:24:33,639 Autrefois, vous aviez pris soin de lui. 317 00:24:36,392 --> 00:24:38,853 Si nous en sommes là aujourd'hui, 318 00:24:38,936 --> 00:24:40,521 c'est grâce à vous. 319 00:24:40,605 --> 00:24:42,982 Comment l'oublier ? N'est-ce pas ? 320 00:24:43,733 --> 00:24:44,442 Oui. 321 00:24:45,276 --> 00:24:49,322 Je m'assurerai qu'il est bien installé le temps de l'enquête. 322 00:25:08,174 --> 00:25:08,966 Vous m'avez demandé ? 323 00:25:09,342 --> 00:25:13,221 Votre boulot, c'est d'arrêter Kwon, pas d'ennuyer un homme qui se rend. 324 00:25:13,554 --> 00:25:14,597 Lee Min-soo 325 00:25:14,680 --> 00:25:17,892 est notre principal suspect dans une autre affaire. 326 00:25:19,185 --> 00:25:22,438 Kwon a créé le Vote mortel pour se faire justice. 327 00:25:22,730 --> 00:25:26,234 Il est loin d'être innocent ou sans rapport avec l'enquête. 328 00:25:27,985 --> 00:25:29,278 Vous avez raison. 329 00:25:30,571 --> 00:25:32,490 Raison de plus pour arrêter Kwon. 330 00:25:33,157 --> 00:25:35,952 Mon fils risque sa vie pour réparer son erreur. 331 00:25:36,035 --> 00:25:37,620 Ne laissons pas Kwon tout gâcher. 332 00:25:38,079 --> 00:25:42,208 Arrêter Gaetal et mettre fin au vote, c'est la solution à tous nos problèmes. 333 00:25:43,167 --> 00:25:44,585 Identifiez vos priorités. 334 00:25:45,920 --> 00:25:49,465 Je ne classe jamais les criminels par ordre de priorité. 335 00:25:50,091 --> 00:25:52,343 J'arrête ceux que je trouve. 336 00:25:56,347 --> 00:25:57,848 Mon café est froid. 337 00:25:57,932 --> 00:26:00,184 Arrêtez-le à tout prix. Mort ou vif. 338 00:26:00,268 --> 00:26:01,018 Monsieur, c'est... 339 00:26:01,727 --> 00:26:03,896 J'ai dit que mon café était froid. 340 00:26:03,980 --> 00:26:04,855 Son café est froid ! 341 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Bien sûr. 342 00:26:10,695 --> 00:26:11,779 Il a ôté plusieurs vies. 343 00:26:12,446 --> 00:26:14,532 Prenez des mesures fortes. 344 00:26:23,291 --> 00:26:24,542 Pas là, je le savais. 345 00:26:27,545 --> 00:26:28,504 Rien. 346 00:26:28,587 --> 00:26:31,799 Pas d'ordinateur. Il l'a caché ailleurs. 347 00:26:31,882 --> 00:26:33,676 De toute façon, il aura tout effacé. 348 00:26:34,010 --> 00:26:35,845 Devine le nom du fichier. 349 00:26:36,512 --> 00:26:38,097 "Amusant." 350 00:26:38,514 --> 00:26:40,266 Il n'a pas pu le supprimer. 351 00:26:40,349 --> 00:26:43,436 Ce taré aligne même ses bouteilles d'eau. 352 00:26:43,519 --> 00:26:47,106 Il a fait semblant de les supprimer, et il les a déplacés ? 353 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 Il doit les stocker sur le cloud. 354 00:26:49,900 --> 00:26:52,486 Il nous faut son portable pour le trouver. 355 00:26:52,570 --> 00:26:56,866 Je vais voir si son ordi principal s'est connecté au cloud. 356 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 Cherche le portable. 357 00:26:58,367 --> 00:26:59,410 OK. 358 00:26:59,493 --> 00:27:02,246 En tout cas, il a une super caisse. 359 00:27:03,789 --> 00:27:05,249 On mange quoi, aujourd'hui ? 360 00:27:05,333 --> 00:27:06,751 Un bon ragoût ? 361 00:27:06,834 --> 00:27:08,669 Une petite soupe ? Je connais un super resto. 362 00:27:08,753 --> 00:27:10,629 Ça vient d'ouvrir. 363 00:27:10,713 --> 00:27:13,424 - Tout me va. - C'est super bon. 364 00:27:13,507 --> 00:27:14,342 Allez. 365 00:27:16,010 --> 00:27:17,928 C'est vraiment un super resto. 366 00:27:53,923 --> 00:27:54,882 Hé. 367 00:27:55,883 --> 00:27:57,093 Qu'est-ce que tu fais ? 368 00:28:06,352 --> 00:28:08,938 Je venais juste... 369 00:28:09,021 --> 00:28:10,564 déposer mes mots d'absence. 370 00:28:11,190 --> 00:28:12,108 Menteur. 371 00:28:13,901 --> 00:28:14,735 Tu voulais... 372 00:28:16,320 --> 00:28:17,446 prendre ça ? 373 00:28:21,158 --> 00:28:23,869 Qu'est-ce que je vais faire de toi ? 374 00:28:23,953 --> 00:28:26,872 Si tu continues, je vais avoir des ennuis. 375 00:28:27,540 --> 00:28:30,584 J'ai cru qu'il était Gaetal, tu dis que c'est un meurtrier, 376 00:28:30,668 --> 00:28:32,753 alors je veux savoir ce qu'il en est vraiment. 377 00:28:33,045 --> 00:28:34,338 Je vais t'aider. 378 00:28:35,506 --> 00:28:36,465 Non. 379 00:28:36,549 --> 00:28:40,052 J'ai honte d'être entrée ici avec toi, la dernière fois. 380 00:28:44,306 --> 00:28:46,100 Que s'est-il passé, hier ? 381 00:28:46,183 --> 00:28:48,936 Min ne veut rien me dire. 382 00:28:50,062 --> 00:28:51,730 Elle m'a suivi. 383 00:28:52,106 --> 00:28:54,024 Et moi, je suivais M. Lee. 384 00:28:54,442 --> 00:28:56,444 Tu le suivais ? J'y crois pas ! 385 00:28:56,527 --> 00:28:58,487 Je l'ai toujours trouvé bizarre. 386 00:28:58,571 --> 00:29:00,739 Il rigolait tout seul devant son ordinateur. 387 00:29:00,823 --> 00:29:02,700 Je ne sais pas si les autres ont remarqué, 388 00:29:02,783 --> 00:29:04,827 mais il observait les filles d'une façon étrange. 389 00:29:04,910 --> 00:29:07,788 C'est pour ça que j'ai voulu fouiller chez lui. 390 00:29:07,872 --> 00:29:09,790 Min a très mauvaise influence. 391 00:29:10,374 --> 00:29:12,168 La curiosité est un vilain défaut. 392 00:29:12,751 --> 00:29:15,379 Ta grand-mère et ton père vont s'inquiéter. 393 00:29:15,713 --> 00:29:16,505 Quoi ? 394 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 Excuse-moi, j'ai cru que tu n'avais plus de parents. 395 00:29:20,759 --> 00:29:21,719 Min m'a raconté. 396 00:29:22,178 --> 00:29:23,971 Je n'ai plus de parents. 397 00:29:24,472 --> 00:29:26,515 J'ai dit à Min que j'avais un père, 398 00:29:27,057 --> 00:29:30,019 car je le considère comme tel. Elle a mal compris. 399 00:29:31,103 --> 00:29:35,024 J'ai cru que tu étais seul au monde, mais tu es bien entouré. 400 00:29:35,983 --> 00:29:37,067 Si on veut. 401 00:29:37,568 --> 00:29:38,944 C'est ça, la famille. 402 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 Elle nous aime pour le meilleur et pour le pire. 403 00:29:43,782 --> 00:29:46,577 C'est pour ça que je change pas les serrures. 404 00:29:46,660 --> 00:29:48,120 On est une famille. 405 00:29:49,788 --> 00:29:52,082 Vas-y, je dois aller à l'administration. 406 00:29:53,167 --> 00:29:54,210 D'accord. 407 00:29:54,293 --> 00:29:55,377 Écoute, Hyun. 408 00:29:57,129 --> 00:29:58,839 Je suis vraiment heureux... 409 00:29:59,715 --> 00:30:02,301 de t'avoir rencontrée. 410 00:30:05,346 --> 00:30:07,890 Tu m'as donné la chair de poule. 411 00:30:09,016 --> 00:30:10,059 Je suis heureuse 412 00:30:10,142 --> 00:30:13,145 que tu sois l'ami de ma petite perturbatrice. 413 00:30:13,646 --> 00:30:15,022 Je t'aime bien. 414 00:30:15,773 --> 00:30:17,650 La prochaine fois, on ira manger un bout. 415 00:30:18,526 --> 00:30:20,778 Et n'oublie pas de postuler à l'université de la police. 416 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Min a bon goût en matière d'hommes. 417 00:30:32,748 --> 00:30:34,875 Je ne peux pas être policier. 418 00:30:40,381 --> 00:30:43,717 L'enquête semble s'égarer quelque peu, 419 00:30:43,801 --> 00:30:45,844 alors évaluons la situation actuelle. 420 00:30:45,928 --> 00:30:48,514 C'est aussi le travail de la section informatique. 421 00:30:49,223 --> 00:30:52,768 On sait maintenant que le cerveau du Vote mortel, Kwon Seok-joo, 422 00:30:53,102 --> 00:30:55,980 a élaboré son projet il y a cinq ans, 423 00:30:56,063 --> 00:30:58,732 quand il a découvert que Lee Min-soo avait participé 424 00:30:58,816 --> 00:31:01,277 au meurtre de sa fille, Kwon Na-rae. 425 00:31:01,360 --> 00:31:02,444 Entretemps, 426 00:31:02,528 --> 00:31:05,698 Lee a fait des aveux, donc inutile de revenir là-dessus. 427 00:31:05,781 --> 00:31:08,826 Le premier Gaetal complice de Kwon était Jung Jin-wook. 428 00:31:08,909 --> 00:31:12,746 Cet ancien membre des forces spéciales a pris les commandes sur le terrain. 429 00:31:12,830 --> 00:31:15,583 Il s'est chargé de tuer les cibles du Vote mortel. 430 00:31:19,420 --> 00:31:20,504 Ensuite, Ko Dong-gyu. 431 00:31:20,588 --> 00:31:23,048 C'est le chauffeur de taxi qui a enlevé Bae Gi-chul. 432 00:31:23,132 --> 00:31:25,926 Il conduisait des taxis depuis un moment, 433 00:31:26,010 --> 00:31:29,930 sans doute pour pouvoir observer les cibles, 434 00:31:30,014 --> 00:31:33,309 comme en attestent les images volées diffusées pendant les votes. 435 00:31:33,392 --> 00:31:37,146 Nous en venons maintenant à la partie la plus folle. 436 00:31:37,229 --> 00:31:40,649 Avant l'évasion de Kwon, le commissaire est devenu 437 00:31:40,733 --> 00:31:41,942 la cible du Vote mortel. 438 00:31:42,234 --> 00:31:44,278 Mais ce jour-là, la source de Gaetal 439 00:31:44,361 --> 00:31:46,739 a été retrouvée sur l'ordinateur de Lee Min-soo. 440 00:31:46,822 --> 00:31:50,159 Joo a risqué sa vie pour entrer chez lui et filmer, 441 00:31:50,242 --> 00:31:53,078 nous savons donc que c'est un fait avéré. 442 00:31:53,162 --> 00:31:55,497 Autrement dit, Kwon Seok-joo 443 00:31:55,581 --> 00:31:58,500 se serait allié à Lee Min-soo, 444 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 qui est son ennemi juré. 445 00:32:01,503 --> 00:32:02,921 Mais cela... 446 00:32:04,381 --> 00:32:06,258 n'a aucun sens. 447 00:32:06,342 --> 00:32:08,260 - Il l'a volé ? - Incroyable. 448 00:32:08,344 --> 00:32:11,889 Je comprends pourquoi on dit que les sportifs sont malins. 449 00:32:11,972 --> 00:32:16,310 Ko Dong-kyu a volé le système de vote et l'a apporté à Lee Min-soo. 450 00:32:16,393 --> 00:32:17,519 C'est logique. 451 00:32:17,603 --> 00:32:21,607 Ils ont été vus tous les deux à l'enterrement de Bae Gi-chul. 452 00:32:21,899 --> 00:32:23,400 C'est là qu'ils se sont rencontrés. 453 00:32:26,236 --> 00:32:30,157 Kwon s'est évadé parce qu'on lui a volé le vote ? 454 00:32:31,867 --> 00:32:33,077 Il y a une autre raison. 455 00:32:33,452 --> 00:32:36,330 Pourquoi autant de précautions avec son défibrillateur ? 456 00:32:36,914 --> 00:32:41,418 Après son arrestation, Lee a été relâché pour un rendez-vous médical. 457 00:32:41,502 --> 00:32:45,130 Oui, avec le même médecin que celui de Jung Jin-wook. 458 00:32:45,214 --> 00:32:48,175 Ce docteur est un spécialiste en transplantation cardiaque. 459 00:32:50,052 --> 00:32:53,347 Il voulait peut-être en finir avant l'opération. 460 00:32:54,098 --> 00:32:56,892 Le médecin doit bien connaître l'état de santé de Lee. 461 00:32:56,975 --> 00:32:59,978 Bae et Uhm étaient drogués au moment de leur mort. 462 00:33:00,646 --> 00:33:02,523 Un expert du domaine médical 463 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 doit l'assister. 464 00:33:07,653 --> 00:33:09,113 YANG HYE-JIN HÔPITAL DE SAEHYEON 465 00:33:09,655 --> 00:33:11,782 Il faut enquêter sur Yang. 466 00:33:11,865 --> 00:33:15,994 Et n'oublions pas le mystérieux X. 467 00:33:16,453 --> 00:33:17,830 D'après l'analyse de Joo, 468 00:33:17,913 --> 00:33:21,375 c'est la personne qui a créé et diffusé l'appli de vote, 469 00:33:21,458 --> 00:33:23,127 et qui alimente le débat en ligne. 470 00:33:23,210 --> 00:33:28,090 Cette personne est certainement un expert en technologie. 471 00:33:28,173 --> 00:33:29,967 X: FIGURE IMPORTANTE EXPERT EN TECHNOLOGIE 472 00:33:41,437 --> 00:33:42,396 J'ai rien trouvé. 473 00:33:42,479 --> 00:33:44,648 L'ordinateur principal était contrôlé à distance. 474 00:33:45,107 --> 00:33:46,275 Aucun fichier. 475 00:33:46,358 --> 00:33:50,320 Je cherche les traces d'un cloud. Je vais bien finir par trouver. 476 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 Que les choses soient claires. 477 00:33:56,452 --> 00:34:00,581 On ne s'entend pas bien. On n'a pas les mêmes méthodes. 478 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 De là à enquêter toute seule ? 479 00:34:03,959 --> 00:34:04,626 Non. 480 00:34:05,002 --> 00:34:08,005 Si tu refuses d'obéir au chef d'équipe, va-t'en. 481 00:34:08,964 --> 00:34:10,507 Je vais être claire, moi aussi. 482 00:34:11,175 --> 00:34:12,009 D'abord, 483 00:34:12,718 --> 00:34:14,678 oubliez ce que j'ai dit pour le QG. 484 00:34:15,179 --> 00:34:16,138 Et sinon, je suis désolée 485 00:34:16,221 --> 00:34:18,724 d'être entrée chez Lee sans vous prévenir. 486 00:34:20,768 --> 00:34:21,727 Cependant... 487 00:34:24,521 --> 00:34:25,397 "Cependant" ? 488 00:34:25,481 --> 00:34:28,567 Je ne serai jamais d'accord avec vos méthodes. 489 00:34:28,901 --> 00:34:32,029 Ça va au-delà de ça. C'est une question d'éthique. 490 00:34:33,447 --> 00:34:36,784 Dans la police, on a besoin de hiérarchie et de discipline. 491 00:34:37,367 --> 00:34:38,577 Tant qu'on n'aura pas arrêté Kwon 492 00:34:38,660 --> 00:34:41,955 et envoyé Lee devant un tribunal, je ferai ce que vous direz. 493 00:34:42,039 --> 00:34:43,332 Ensuite, chacun pour soi. 494 00:34:45,167 --> 00:34:48,170 J'ai encore l'impression que tu n'en feras qu'à ta tête, 495 00:34:48,253 --> 00:34:49,213 mais ça ira. 496 00:34:50,297 --> 00:34:51,340 Fais ton boulot. 497 00:34:51,423 --> 00:34:54,510 Vérifie les antécédents de Yang Hye-jin et Kim Ji-hoon. 498 00:34:55,135 --> 00:34:56,011 Ji-hoon ? 499 00:34:56,094 --> 00:34:58,263 Oublie ce qu'on sait déjà. 500 00:34:59,181 --> 00:35:01,183 Trouve ce qu'ils cachent. 501 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 Ouvrez la porte. 502 00:35:57,823 --> 00:36:00,409 Je n'ai rien à vous proposer, Mlle Chae. 503 00:36:02,953 --> 00:36:04,162 Je suis Gaetal. 504 00:36:07,457 --> 00:36:08,584 J'ai créé le Vote mortel 505 00:36:08,667 --> 00:36:11,628 pour coincer cet assassin de Lee et son complice Min. 506 00:36:13,881 --> 00:36:16,717 Et si on faisait l'émission ensemble, cette fois ? 507 00:36:18,468 --> 00:36:20,596 Avec moi, vous ferez un bon score. 508 00:36:34,651 --> 00:36:35,903 Alors d'abord, 509 00:36:37,029 --> 00:36:39,489 prouvez-moi que vous êtes le vrai Gaetal. 510 00:36:46,580 --> 00:36:48,790 Bonjour. Je suis Chae Do-hee. 511 00:36:48,874 --> 00:36:51,543 Notre émission précédente a provoqué de l'inquiétude 512 00:36:51,627 --> 00:36:53,086 parmi nos téléspectateurs. 513 00:36:53,462 --> 00:36:55,464 Nous vous présentons nos excuses. 514 00:36:58,717 --> 00:37:02,262 Cette semaine, nous avons été partagés entre deux choix. 515 00:37:02,346 --> 00:37:04,097 Supprimer l'application de vote 516 00:37:04,181 --> 00:37:06,683 et redevenir de bons citoyens de la nation, 517 00:37:06,767 --> 00:37:10,812 ou se transformer en sentinelle, afin que notre société évolue. 518 00:37:11,480 --> 00:37:14,524 Sur notre forum, nous avons vu à quel point vous étiez partagés. 519 00:37:14,608 --> 00:37:15,776 Alors aujourd'hui, 520 00:37:15,859 --> 00:37:18,695 nous recevons un invité très spécial. 521 00:37:18,779 --> 00:37:22,616 Sans doute le plus approprié pour cette émission sur le Vote mortel, 522 00:37:22,699 --> 00:37:26,244 et celui qui est au cœur de plusieurs incidents récents. 523 00:37:26,328 --> 00:37:29,164 Veuillez accueillir le créateur du Vote mortel, Gaetal. 524 00:37:33,126 --> 00:37:34,461 Bonjour. 525 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Je suis Gaetal, le créateur du Vote mortel. 526 00:37:37,422 --> 00:37:41,301 Je profite de cette occasion pour m'adresser à vous. 527 00:37:44,763 --> 00:37:45,847 C'est fini ? 528 00:37:47,265 --> 00:37:49,393 - C'est Gaetal ! - C'est vraiment lui ? 529 00:37:59,403 --> 00:38:03,073 Tout d'abord, j'aimerais vous présenter mes excuses les plus sincères. 530 00:38:03,490 --> 00:38:08,120 C'était vraiment mal de pirater vos téléphones 531 00:38:08,203 --> 00:38:11,665 et d'y installer une application sans votre consentement. 532 00:38:11,748 --> 00:38:13,667 J'ai omis de vous prévenir 533 00:38:14,126 --> 00:38:17,004 car je craignais que mes méthodes desservent mes intentions. 534 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 Je m'en excuse. 535 00:38:21,758 --> 00:38:23,010 Venez, vite ! 536 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Mais je vous dis une chose : je ne vous ai jamais utilisés 537 00:38:26,680 --> 00:38:28,807 et je n'ai pas vendu vos données personnelles. 538 00:38:28,890 --> 00:38:30,726 L'application n'a qu'une seule fonction : 539 00:38:30,809 --> 00:38:33,562 diffuser des messages et des vidéos enregistrées 540 00:38:33,645 --> 00:38:36,189 sur vos téléphones portables. 541 00:38:36,273 --> 00:38:40,569 Si vous mettez à jour l'appli, vous verrez tout le contenu 542 00:38:40,652 --> 00:38:42,070 et pourrez la supprimer. 543 00:38:43,363 --> 00:38:46,158 Je vous laisse décider de la suite. 544 00:38:46,241 --> 00:38:48,201 NUMÉRO UN ON A BESOIN D'AIDE 545 00:38:54,416 --> 00:38:55,625 METTRE À JOUR L'APPLI MÉTÉO ? 546 00:38:56,960 --> 00:38:58,086 CONFIRMER 547 00:38:58,170 --> 00:38:59,087 MISE À JOUR 548 00:39:02,716 --> 00:39:04,009 Vos décisions 549 00:39:04,342 --> 00:39:07,554 ont pansé les plaies de victimes négligées par la loi. 550 00:39:07,888 --> 00:39:09,890 Je n'ai toujours eu qu'un seul but. 551 00:39:10,182 --> 00:39:12,642 Répandre le principe de justice basée sur la raison 552 00:39:12,726 --> 00:39:14,061 dans cette société. 553 00:39:14,519 --> 00:39:16,480 Aujourd'hui, je vous demande 554 00:39:16,563 --> 00:39:17,856 de choisir. 555 00:39:20,650 --> 00:39:22,861 Mettez à jour l'application de vote. 556 00:39:23,195 --> 00:39:26,364 Continuez à réclamer justice avec moi. 557 00:39:26,990 --> 00:39:29,701 Dans une semaine, il y aura un nouveau vote. 558 00:39:30,452 --> 00:39:32,704 La cible est un professeur de lycée qui a pris plaisir 559 00:39:32,788 --> 00:39:34,372 à tuer plusieurs personnes. 560 00:39:34,956 --> 00:39:36,083 La pire des ordures. 561 00:39:36,792 --> 00:39:40,128 Grâce à ses privilèges d'homme riche et bien né, 562 00:39:40,212 --> 00:39:42,255 il a contourné la loi. 563 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 J'ai besoin de votre jugement impartial 564 00:39:44,674 --> 00:39:47,260 sur cette personne dont je ne peux révéler l'identité. 565 00:39:47,344 --> 00:39:49,721 Si vous avez déjà supprimé l'application, 566 00:39:49,805 --> 00:39:52,307 rendez-vous sur notre site pour trouver le lien... 567 00:39:57,145 --> 00:40:00,107 Je suis ravie de vous retrouver. 568 00:40:01,149 --> 00:40:02,067 ÉMISSION SPÉCIALE 569 00:40:04,069 --> 00:40:05,195 Y a quelqu'un ? 570 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 Chae Do-hee ! 571 00:40:09,866 --> 00:40:11,701 Quoi ? C'est pas du direct ? 572 00:40:11,785 --> 00:40:13,870 C'était pour ça, la répétition ! 573 00:40:14,579 --> 00:40:15,831 Elle est devenue folle. 574 00:40:15,914 --> 00:40:17,624 Trouvez-la et amenez-la-moi ! 575 00:40:24,965 --> 00:40:26,883 Chef, on a appelé la chaîne... 576 00:40:26,967 --> 00:40:28,009 C'était enregistré ? 577 00:40:28,093 --> 00:40:29,427 Comment vous le savez ? 578 00:40:29,511 --> 00:40:32,722 Elle a enregistré hier. Même son patron l'ignorait. 579 00:40:32,806 --> 00:40:35,600 Les vieilles habitudes ont la vie dure. 580 00:40:36,184 --> 00:40:39,187 Vous allez vraiment la laisser faire ? 581 00:40:39,271 --> 00:40:39,938 Merde. 582 00:40:42,440 --> 00:40:43,525 Bonjour, madame. 583 00:40:44,317 --> 00:40:45,485 Calmez-vous. 584 00:40:45,569 --> 00:40:47,362 - Ici le lycée Seorae. - Allô ? 585 00:40:49,197 --> 00:40:51,366 C'est juste une rumeur qui court. 586 00:40:52,033 --> 00:40:53,326 Ça n'a pas été confirmé. 587 00:40:54,786 --> 00:40:55,787 Bien. Au revoir. 588 00:40:57,372 --> 00:40:58,039 La vache ! 589 00:40:58,123 --> 00:41:00,834 M. Lee sera la cible du prochain vote. 590 00:41:00,917 --> 00:41:02,711 Je comprends mieux pourquoi il est absent. 591 00:41:02,794 --> 00:41:04,087 Les flics le surveillaient. 592 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Sa mère est députée. C'est forcément lui. 593 00:41:06,256 --> 00:41:07,841 Moi, je le trouvais sympa. 594 00:41:33,408 --> 00:41:34,409 Gaetal... 595 00:41:34,951 --> 00:41:36,453 Enfin, Kwon Seok-joo... 596 00:41:37,579 --> 00:41:40,582 Il a annoncé que vous étiez la prochaine cible. 597 00:41:40,999 --> 00:41:43,293 Il a révélé des informations sur votre identité. 598 00:41:43,376 --> 00:41:45,962 À partir de maintenant, vous êtes en danger. 599 00:41:47,047 --> 00:41:48,590 Il vous faut une ligne d'urgence. 600 00:41:51,468 --> 00:41:53,678 Les gens sont bizarres, non ? 601 00:41:53,762 --> 00:41:57,098 Ils n'ont pas supprimé l'appli quand la police leur a demandé. 602 00:41:57,182 --> 00:42:00,393 Mais quand on leur propose de participer à un meurtre, 603 00:42:00,477 --> 00:42:03,104 ils la mettent à jour immédiatement. 604 00:42:03,480 --> 00:42:07,025 Le professeur Kwon est vraiment incroyable. 605 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 Oui, c'est vrai. 606 00:42:09,611 --> 00:42:13,615 Il s'est réapproprié le Vote mortel à vos dépens en un instant. 607 00:42:16,660 --> 00:42:17,702 C'est très malpoli 608 00:42:17,786 --> 00:42:20,247 d'entrer chez quelqu'un sans sa permission. 609 00:42:20,622 --> 00:42:22,958 Vos parents n'ont pas pu vous l'apprendre. 610 00:42:24,167 --> 00:42:27,254 Heureusement, j'ai fait l'éducation de Min. 611 00:42:29,839 --> 00:42:30,799 Lee Min-soo... 612 00:42:31,675 --> 00:42:34,261 Apparemment, vous aimez les jeunes filles en uniforme. 613 00:42:35,011 --> 00:42:37,430 Comment osez-vous parler de ma sœur ? 614 00:42:39,808 --> 00:42:40,809 Salaud. 615 00:42:42,227 --> 00:42:45,438 Étranglez-vous avec, avalez-le, je m'en fiche. 616 00:42:46,147 --> 00:42:47,607 Gardez-le sur vous. 617 00:42:48,650 --> 00:42:50,610 Vous pouvez mourir à tout moment. 618 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Vous devez avoir peur. 619 00:42:54,739 --> 00:42:55,699 Non ? 620 00:43:00,745 --> 00:43:02,539 Je vais te tuer, salope ! 621 00:43:02,622 --> 00:43:04,666 Reviens ! 622 00:43:04,749 --> 00:43:06,084 Hé ! 623 00:43:10,171 --> 00:43:11,715 KWON SEOK-JOO KWON NA-RAE 624 00:43:11,798 --> 00:43:13,341 JUNG, KO, LEE 625 00:43:15,343 --> 00:43:16,720 LEE MIN-SOO LEE YUN-SEONG 626 00:43:16,803 --> 00:43:18,555 X : FIGURE IMPORTANTE EXPERT EN TECHNOLOGIE 627 00:43:24,352 --> 00:43:25,812 FICHE PERSONNELLE YANG HYE-JIN 628 00:43:28,189 --> 00:43:30,442 FICHE PERSONNELLE KIM JI-HOON 629 00:43:35,113 --> 00:43:36,865 PARENTS TUÉS DANS UN CAMBRIOLAGE 630 00:43:42,120 --> 00:43:43,705 KIM JI-HOON, ADOPTÉ 631 00:44:00,513 --> 00:44:01,556 AFFAIRE KWON NA-RAE 632 00:44:23,703 --> 00:44:26,664 Il sort de ses cours du soir 633 00:44:26,748 --> 00:44:27,874 à 22h. 634 00:44:59,864 --> 00:45:02,200 Tu disais qu'il y avait trop de coïncidences. 635 00:45:04,369 --> 00:45:05,203 Tu avais raison. 636 00:45:12,001 --> 00:45:13,002 Kim Ji-hoon. 637 00:45:14,546 --> 00:45:17,215 Le vote a toujours commencé à 22h 638 00:45:18,091 --> 00:45:20,927 parce que c'est l'heure à laquelle ferme son école, 639 00:45:21,553 --> 00:45:23,721 parce qu'il est lycéen. 640 00:45:25,557 --> 00:45:26,516 Kim Ji-hoon... 641 00:45:30,687 --> 00:45:32,021 c'est X. 642 00:45:33,148 --> 00:45:35,942 Attendez devant la caméra là-bas, pour qu'elle vous filme. 643 00:45:38,445 --> 00:45:39,946 JE VIENS D'ARRIVER 644 00:45:40,029 --> 00:45:40,989 NUMÉRO QUATRE 645 00:45:50,832 --> 00:45:54,043 Le garçon qui est presque devenu le fils de Kwon Seok-joo. 646 00:45:59,632 --> 00:46:01,050 C'est lui, X. 647 00:46:11,144 --> 00:46:14,731 Je t'ai préparé un bon dîner. J'espère que ça te plaira. 648 00:46:15,732 --> 00:46:17,567 Merci pour le repas. 649 00:46:33,458 --> 00:46:34,125 C'est bon. 650 00:46:35,752 --> 00:46:38,796 Tout ce que tu as préparé est vraiment délicieux. 651 00:46:42,217 --> 00:46:43,259 C'est pas grand-chose. 652 00:46:43,343 --> 00:46:46,429 J'aurais dû le faire bien avant. 653 00:46:47,764 --> 00:46:50,266 Pardon de ne pas m'être occupée de toi. 654 00:46:50,683 --> 00:46:53,770 Ça n'a pas été facile de veiller sur moi. 655 00:46:57,690 --> 00:46:59,859 Je ne me suis jamais mariée, 656 00:47:00,443 --> 00:47:04,197 donc j'avais du mal à répondre quand tu m'appelais "grand-mère". 657 00:47:04,531 --> 00:47:08,368 Mais quand je voyais tes chaussures en rentrant du travail, 658 00:47:08,993 --> 00:47:10,036 j'étais heureuse. 659 00:47:16,251 --> 00:47:17,961 Tu n'as pas été une charge. 660 00:47:18,545 --> 00:47:20,505 Tu fais partie de ma famille. 661 00:47:21,881 --> 00:47:23,258 C'est comme ça que je l'ai vécu. 662 00:47:31,307 --> 00:47:33,935 Je vais bientôt me rendre. 663 00:47:35,478 --> 00:47:38,481 Apparemment, la police a découvert le lien 664 00:47:38,565 --> 00:47:40,275 qui m'unit au professeur Kwon. 665 00:47:40,358 --> 00:47:42,527 Et j'ai tué quelqu'un, 666 00:47:42,860 --> 00:47:45,154 donc je ne peux plus exercer la médecine. 667 00:47:46,281 --> 00:47:48,658 Alors je me demandais, Ji-hoon... 668 00:47:49,576 --> 00:47:51,411 Et si tu partais en Allemagne ? 669 00:47:52,829 --> 00:47:54,122 Moi ? 670 00:47:54,205 --> 00:47:56,082 Tu n'as que 19 ans, 671 00:47:56,874 --> 00:48:00,712 et tu vas te retrouver tout seul, à ce rythme. 672 00:48:01,212 --> 00:48:04,257 Kwon et les autres ont décidé d'agir 673 00:48:04,340 --> 00:48:06,968 par vengeance, 674 00:48:07,927 --> 00:48:09,345 mais toi, c'est différent. 675 00:48:11,180 --> 00:48:13,433 Va dans un endroit où personne ne sait, 676 00:48:13,516 --> 00:48:15,476 et vis ta vie. 677 00:48:16,686 --> 00:48:17,645 Ris, 678 00:48:18,688 --> 00:48:20,607 pars à l'aventure, 679 00:48:21,816 --> 00:48:23,067 et trouve-toi un rêve. 680 00:48:26,529 --> 00:48:28,573 C'est le genre de vie que tu mérites. 681 00:49:13,951 --> 00:49:14,702 Où vas-tu ? 682 00:49:20,583 --> 00:49:21,959 Le commissaire m'a dit 683 00:49:22,043 --> 00:49:23,670 que c'est lui, le petit garçon. 684 00:49:24,295 --> 00:49:25,963 Vous connaissez Ji-hoon ? 685 00:49:26,047 --> 00:49:29,217 On a failli coincer Lee Min-soo grâce à ce gamin, 686 00:49:29,300 --> 00:49:30,718 alors je m'en souviens bien. 687 00:49:31,511 --> 00:49:33,638 C'est un gentil garçon. 688 00:49:34,347 --> 00:49:38,226 J'arrive pas à croire qu'il s'est associé à ces tueurs. 689 00:49:38,601 --> 00:49:40,228 Si Lee avait été arrêté à l'époque, 690 00:49:40,853 --> 00:49:42,438 beaucoup de choses auraient changé. 691 00:49:43,106 --> 00:49:44,899 Pour Kwon Seok-joo, Ji-hoon, 692 00:49:46,609 --> 00:49:48,069 et nous aussi. 693 00:49:49,362 --> 00:49:51,364 Si Kwon ne se montre pas demain, 694 00:49:51,447 --> 00:49:53,449 il faudra arrêter ces deux-là. 695 00:49:54,200 --> 00:49:55,243 Oui. 696 00:50:09,716 --> 00:50:13,302 L'élève du professeur est Kim Ji-hoon, en dernière année au lycée. 697 00:50:13,386 --> 00:50:15,054 LA FEMME 698 00:50:17,682 --> 00:50:19,600 POLICE DE NAMBU 699 00:50:31,821 --> 00:50:33,448 Mes médicaments ? C'est l'heure. 700 00:50:33,781 --> 00:50:37,160 On reste poli. Ça arrive. 701 00:50:38,077 --> 00:50:40,288 Et si je fais de l'arythmie ? 702 00:50:40,788 --> 00:50:44,876 Si un suspect meurt en garde à vue, vous serez tous virés. 703 00:50:45,251 --> 00:50:45,918 Non ? 704 00:50:46,252 --> 00:50:47,336 Quoi ? 705 00:50:47,670 --> 00:50:49,046 Espèce de... 706 00:50:50,423 --> 00:50:52,842 Pourquoi c'est vous qui lui apportez ? 707 00:50:53,843 --> 00:50:55,386 M'en parle pas. 708 00:50:55,470 --> 00:50:58,014 Pas moyen de rester à rien faire. 709 00:50:59,849 --> 00:51:02,268 Je croyais qu'il était coupable, pas VIP. 710 00:51:02,351 --> 00:51:03,478 On est d'accord. 711 00:51:27,335 --> 00:51:28,544 Bonjour, patron. 712 00:51:28,628 --> 00:51:29,796 Comment ça se passe ? 713 00:51:29,879 --> 00:51:31,672 Bien. Il rame et boit des plantes. 714 00:51:32,298 --> 00:51:33,966 Il est plus en forme que moi. 715 00:51:35,426 --> 00:51:37,762 Je dois lui demander s'il utilise le cloud. 716 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 Oui, je vous ouvre. 717 00:51:45,645 --> 00:51:46,395 Quoi ? 718 00:51:46,479 --> 00:51:47,855 Qu'est-ce qu'il a ? 719 00:51:49,273 --> 00:51:50,066 Il se passe quoi ? 720 00:51:51,651 --> 00:51:52,401 Une ambulance ! 721 00:51:55,029 --> 00:51:55,905 Lee Min-soo ! 722 00:51:57,740 --> 00:51:59,075 Lee Min-soo ! 723 00:52:00,201 --> 00:52:01,828 C'est pas possible... 724 00:52:01,911 --> 00:52:03,079 Min-soo est en danger ! 725 00:52:03,955 --> 00:52:04,956 Min-soo. 726 00:52:05,414 --> 00:52:06,457 Vite. 727 00:52:20,972 --> 00:52:22,223 Tension artérielle : 8-6. 728 00:52:22,306 --> 00:52:24,141 Oxygène : 85. Température : 38,3 °C. 729 00:52:24,225 --> 00:52:25,101 Pouls instable. 730 00:52:25,184 --> 00:52:26,060 5 litres d'oxygène. 731 00:52:26,853 --> 00:52:28,312 - Faites-lui un ECG. - Oui, docteur. 732 00:52:28,396 --> 00:52:29,647 Le patient a un défibrillateur. 733 00:52:29,730 --> 00:52:30,565 Détachez-le. 734 00:52:30,648 --> 00:52:31,774 Non, c'est un criminel. 735 00:52:31,858 --> 00:52:33,651 Les menottes vont provoquer un dysfonctionnement. 736 00:53:34,670 --> 00:53:35,755 De la nicotine ? 737 00:53:36,213 --> 00:53:39,425 Il n'a jamais fumé. Quelqu'un a voulu l'empoisonner. 738 00:53:39,508 --> 00:53:43,262 Elle n'a pas été injectée, il l'a bue. On a de la chance. 739 00:53:43,804 --> 00:53:44,722 Et la police ? 740 00:53:44,805 --> 00:53:47,266 Ils interrogent l'officier qui lui a apporté la boisson. 741 00:54:05,493 --> 00:54:06,619 Par ici. 742 00:54:33,938 --> 00:54:35,481 Min-soo ! 743 00:54:37,149 --> 00:54:38,442 Min-soo. 744 00:54:39,485 --> 00:54:41,445 Trouvez-le. Maintenant ! 745 00:54:43,406 --> 00:54:44,740 Min-soo. 746 00:55:29,201 --> 00:55:30,953 AMBULANCE 747 00:56:39,230 --> 00:56:41,732 - On peut localiser Lee? - On a le signal de sa montre. 748 00:56:41,816 --> 00:56:43,150 Il se déplace. 749 00:56:43,692 --> 00:56:46,403 - Et Yang ? - Elle est partie faire des courses. 750 00:57:13,764 --> 00:57:16,475 Où avez-vous emmené Lee Min-soo ? 751 00:57:17,977 --> 00:57:18,978 Lee Min-soo ? 752 00:57:19,770 --> 00:57:21,313 Jamais entendu parler. 753 00:57:22,857 --> 00:57:24,483 Et Kwon Seok-joo, alors ? 754 00:57:25,442 --> 00:57:27,528 Dites-moi où il est. 755 00:57:27,611 --> 00:57:30,698 Je vous l'ai dit, je ne sais rien sur le détenu 0512. 756 00:57:33,659 --> 00:57:36,412 Dr Yang Hye-jin, vous êtes en état d'arrestation 757 00:57:36,495 --> 00:57:40,249 pour complicité dans l'évasion de Kwon et les meurtres de Bae, Uhm et Oh. 758 00:57:41,959 --> 00:57:45,629 Vous avez le droit de garder le silence en attendant votre avocat. 759 00:57:47,298 --> 00:57:49,842 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils arrêtent quelqu'un. 760 00:57:49,925 --> 00:57:51,010 Recule. 761 00:57:53,888 --> 00:57:55,222 C'est dommage. 762 00:57:55,639 --> 00:57:57,516 J'avais prévu de me rendre. 763 00:57:58,893 --> 00:58:00,311 Un meurtre de plus, 764 00:58:00,853 --> 00:58:03,606 et Kwon Seok-joo sera condamné à mort. 765 00:58:05,024 --> 00:58:06,358 Vous allez laisser faire ? 766 00:58:08,485 --> 00:58:09,737 Commissaire... 767 00:58:10,404 --> 00:58:13,324 il est déjà mort il y a huit ans. 768 00:58:14,325 --> 00:58:16,076 Vous ne comprenez pas ? 769 00:59:08,545 --> 00:59:09,838 Comment ça va ? 770 00:59:11,048 --> 00:59:12,841 La vache ! 771 00:59:12,925 --> 00:59:14,677 C'est ça... 772 00:59:15,177 --> 00:59:16,887 votre planque. 773 00:59:18,514 --> 00:59:22,017 J'ai toujours voulu la voir, et j'y suis enfin. 774 00:59:22,518 --> 00:59:25,020 Vous devez être Numéro Un, 775 00:59:25,896 --> 00:59:28,107 celui qui a développé le programme de vote. 776 00:59:28,482 --> 00:59:30,276 Vous êtes très doué. 777 00:59:31,068 --> 00:59:32,569 Je me demande qui vous êtes. 778 00:59:43,163 --> 00:59:46,125 Vous avez été choisi pour le Vote mortel. 779 00:59:46,709 --> 00:59:48,294 Le résultat nous indiquera 780 00:59:48,377 --> 00:59:51,171 si nous devons détruire l'appareil dans votre cœur. 781 00:59:51,588 --> 00:59:52,965 À cause de la nicotine, 782 00:59:53,048 --> 00:59:55,175 votre cœur bat anormalement vite. 783 00:59:55,259 --> 00:59:57,386 Sans défibrillateur, il finira par s'arrêter. 784 00:59:59,471 --> 01:00:01,181 Si vous voulez vivre, 785 01:00:01,265 --> 01:00:03,392 il n'est pas trop tard pour se repentir. 786 01:00:04,143 --> 01:00:07,062 Confessez tous vos crimes devant le peuple 787 01:00:07,146 --> 01:00:09,606 et demandez pardon aux victimes. 788 01:00:09,690 --> 01:00:11,608 Si vous regrettez vraiment, 789 01:00:12,651 --> 01:00:13,694 le peuple... 790 01:00:15,070 --> 01:00:16,864 changera d'avis. 791 01:00:21,660 --> 01:00:24,079 Arrêtez de jouer les hommes intègres, 792 01:00:25,831 --> 01:00:27,875 et faites ce que vous voulez. 793 01:00:29,084 --> 01:00:30,794 Vous voulez me tuer. 794 01:00:31,378 --> 01:00:32,421 N'est-ce pas ? 795 01:00:40,721 --> 01:00:42,473 Pourquoi vous avez fait ça ? 796 01:00:43,140 --> 01:00:45,309 Na-rae était une petite fille innocente. 797 01:00:51,106 --> 01:00:54,443 À cause d'elle, vous ne faisiez pas attention à moi. 798 01:00:57,446 --> 01:01:01,116 Je vous aimais tellement. 799 01:01:01,492 --> 01:01:04,161 Je vivais pour vous. 800 01:01:05,162 --> 01:01:08,248 Je détestais ce crétin de chien qu'elle promenait partout. 801 01:01:10,751 --> 01:01:14,380 Je vous respectais et je vous admirais. 802 01:01:15,756 --> 01:01:17,633 Vous auriez dû le comprendre. 803 01:01:20,594 --> 01:01:21,678 C'est ça... 804 01:01:22,930 --> 01:01:24,264 votre explication ? 805 01:01:25,599 --> 01:01:27,184 Vous vouliez attirer mon attention ? 806 01:01:29,395 --> 01:01:30,396 C'est ça ? 807 01:01:31,105 --> 01:01:32,022 C'est tout ? 808 01:01:32,106 --> 01:01:33,440 C'est ça ? 809 01:01:33,524 --> 01:01:34,817 C'est la raison ? 810 01:01:34,900 --> 01:01:35,984 Salaud ! 811 01:01:48,455 --> 01:01:49,915 Bonjour à tous. 812 01:01:49,998 --> 01:01:53,210 Aujourd'hui, nous sommes avec la pire des ordures. 813 01:01:53,293 --> 01:01:56,880 Après avoir enlevé et tué une fillette de 7 ans à l'âge de 16 ans, 814 01:01:56,964 --> 01:02:01,051 il a commis et a été complice de nombreux meurtres et agressions. 815 01:02:01,677 --> 01:02:03,637 Nous l'avons choisi pour ce vote. 816 01:02:04,805 --> 01:02:06,056 Lee Min-soo. 817 01:02:06,140 --> 01:02:07,099 De son vrai nom, 818 01:02:07,474 --> 01:02:09,643 Lee Yun-seong. 819 01:02:10,185 --> 01:02:13,564 Le fils du PDG des aciéries Samdo et de la députée Min Ji-young. 820 01:02:14,189 --> 01:02:15,524 Il est professeur dans un lycée. 821 01:02:22,698 --> 01:02:24,032 Je suis foutu. 822 01:02:27,077 --> 01:02:28,787 - Monsieur ! - Vous l'avez trouvé ? 823 01:02:28,871 --> 01:02:30,914 - Allez voir par là. - Bien, monsieur. 824 01:02:42,593 --> 01:02:43,760 Le signal s'est arrêté ici. 825 01:02:43,844 --> 01:02:44,845 Le vote a commencé. 826 01:02:44,928 --> 01:02:47,431 Tu as parlé d'une surtension lors du dernier vote. 827 01:02:49,057 --> 01:02:51,059 Cherchez quelque chose de similaire. 828 01:02:51,143 --> 01:02:52,186 Oui, patron. 829 01:02:52,853 --> 01:02:54,646 - Trouvez-le ! - Oui, monsieur ! 830 01:02:56,607 --> 01:02:58,025 LEE MIN-SOO 831 01:03:01,195 --> 01:03:04,114 VOUS VOTEZ "OUI" OU "NON" ? 832 01:03:13,874 --> 01:03:15,292 OUI : 45 % - NON : 4 % 833 01:03:21,632 --> 01:03:23,300 Justice ? 834 01:03:24,176 --> 01:03:26,762 Vous croyez quand même pas à ces conneries ? 835 01:03:27,596 --> 01:03:30,057 Kwon Seok-joo veut juste me tuer, 836 01:03:30,140 --> 01:03:32,684 et il fait de vous ses complices. 837 01:03:32,768 --> 01:03:36,438 Parce que si vous agissez ensemble, vous ne serez pas punis. 838 01:03:38,482 --> 01:03:40,651 Vous vous trouvez de jolies excuses, 839 01:03:40,734 --> 01:03:44,363 mais je sais que vous agissez par plaisir ! 840 01:03:44,446 --> 01:03:48,116 C'est trop marrant de tuer quelqu'un en un clic. 841 01:03:48,951 --> 01:03:50,619 C'est exaltant, non ? 842 01:03:50,702 --> 01:03:52,120 OUI 843 01:03:52,204 --> 01:03:53,455 Je suis comme vous. 844 01:03:53,539 --> 01:03:54,873 J'ai beaucoup d'argent, 845 01:03:55,874 --> 01:03:58,710 mais je ne peux rien faire à cause de ma maladie. 846 01:04:00,254 --> 01:04:01,505 Je m'ennuie. 847 01:04:05,175 --> 01:04:07,469 Tuer des gens 848 01:04:07,553 --> 01:04:10,013 grâce à ce vote idiot 849 01:04:11,390 --> 01:04:12,891 ne changera pas le monde. 850 01:04:13,350 --> 01:04:15,227 Les cons seront toujours cons ! 851 01:04:15,894 --> 01:04:17,062 Crève. 852 01:04:17,145 --> 01:04:19,565 Et les riches deviendront plus riches ! 853 01:04:20,065 --> 01:04:21,817 Vous détestez 854 01:04:21,900 --> 01:04:24,194 vos petites vies misérables, 855 01:04:24,278 --> 01:04:26,613 alors vous vous en prenez à moi ! 856 01:04:28,323 --> 01:04:29,950 Vous êtes tous pareils... 857 01:04:30,576 --> 01:04:31,368 Tais-toi ! 858 01:04:40,168 --> 01:04:41,420 Alors... 859 01:04:41,837 --> 01:04:43,380 raison de plus pour mourir. 860 01:04:43,672 --> 01:04:46,341 Pour changer ce monde et le détruire, 861 01:04:47,426 --> 01:04:48,719 il faut verser le sang. 862 01:04:51,888 --> 01:04:54,474 Tu es pour le Vote mortel ? 863 01:04:54,558 --> 01:04:56,560 Pour changer les choses, 864 01:04:56,643 --> 01:04:59,438 je crois qu'il faut faire couler du sang. 865 01:05:00,147 --> 01:05:01,607 C'est pas vrai. 866 01:05:02,774 --> 01:05:05,944 Et vous allez faire un très bon exemple. 867 01:05:06,028 --> 01:05:07,738 Tu es... 868 01:05:08,864 --> 01:05:10,949 Kim Ji-hoon ? 869 01:05:17,080 --> 01:05:18,332 AMBULANCE 870 01:05:46,193 --> 01:05:46,985 Ça va ? 871 01:05:47,069 --> 01:05:49,154 - Tu pouvais pas faire attention ! - Monsieur ! 872 01:05:49,237 --> 01:05:50,030 Ça va ? 873 01:05:51,239 --> 01:05:53,283 - On a eu un accident. - Doucement. 874 01:05:53,367 --> 01:05:55,994 On est devant le parking d'AK... 875 01:05:56,078 --> 01:05:57,829 - C'est Ko Dong-gyu ! - Quoi ? 876 01:05:57,913 --> 01:05:58,955 Mais oui. 877 01:05:59,831 --> 01:06:01,875 - Ce salaud... - Comment c'est possible ? 878 01:06:08,882 --> 01:06:09,966 SURTENSION 879 01:06:10,050 --> 01:06:12,511 Le 212-3, Seorae-dong. Cybercafé Anonymous. 880 01:06:12,594 --> 01:06:14,888 Même consommation que chez Lee. 881 01:06:14,971 --> 01:06:16,932 C'est normal pour un cybercafé. 882 01:06:17,015 --> 01:06:19,685 Avec une telle consommation, les ordis s'éteignent. 883 01:06:19,768 --> 01:06:22,562 Et si ça arrive en plein milieu d'une partie ? 884 01:06:23,563 --> 01:06:24,981 L'entreprise fait faillite. 885 01:06:25,774 --> 01:06:28,985 - T'as raison, c'est là. - Attends dehors. 886 01:06:29,069 --> 01:06:30,195 Je t'envoie du renfort. 887 01:06:32,072 --> 01:06:33,657 - J'entre. - Pas toute seule. 888 01:06:33,740 --> 01:06:35,909 Pas toute seule, j'ai dit ! Joo ! 889 01:06:36,326 --> 01:06:37,285 Elle est entrée. 890 01:06:52,384 --> 01:06:53,385 Il faut partir. 891 01:07:02,728 --> 01:07:04,354 C'est où ? Parle ! 892 01:07:05,188 --> 01:07:06,440 Par là. 893 01:07:09,109 --> 01:07:10,444 Suivez-le. 894 01:08:13,590 --> 01:08:15,300 - Quel étage ? - 5e sous-sol. 895 01:08:16,676 --> 01:08:18,303 Y a pas de 5e sous-sol. 896 01:09:18,238 --> 01:09:20,407 Numéro 347, on a besoin de votre aide. 897 01:09:20,490 --> 01:09:22,534 Numéro 434, on a besoin de votre aide. 898 01:09:26,538 --> 01:09:27,706 OUI : 87 % EXÉCUTION 899 01:10:09,706 --> 01:10:10,916 Meurs ! 900 01:10:11,458 --> 01:10:12,125 Meurs. 901 01:10:14,502 --> 01:10:15,253 Kwon Seok-joo ! 902 01:10:18,089 --> 01:10:19,466 Crève, salaud ! 903 01:10:20,091 --> 01:10:22,427 Mu-chan ! Kim Mu-chan ! 904 01:10:23,303 --> 01:10:25,388 Mu-chan, attends ! 905 01:10:26,014 --> 01:10:26,765 Un défibrillateur ! 906 01:10:29,684 --> 01:10:30,852 Allongez-le. 907 01:10:33,730 --> 01:10:34,731 Non ! 908 01:10:35,523 --> 01:10:36,483 Mu-chan. 909 01:11:14,896 --> 01:11:16,147 Ji-hoon. 910 01:11:16,940 --> 01:11:18,608 Tu sais qui je suis. 911 01:11:21,361 --> 01:11:22,237 C'est fini. 912 01:11:24,698 --> 01:11:26,783 Sors. Je ne te ferai pas de mal. 913 01:11:27,993 --> 01:11:29,577 C'est promis. 914 01:11:30,704 --> 01:11:34,082 Je vous protégerai, toi, Mme Yang et Kwon. 915 01:11:36,292 --> 01:11:37,961 Allons-y. 916 01:11:40,547 --> 01:11:43,591 Kim Mu-chan ! C'est la décision du peuple ! 917 01:11:43,675 --> 01:11:45,301 Tout le monde veut sa mort ! 918 01:11:46,177 --> 01:11:47,303 Ne bougez pas ! 919 01:11:47,637 --> 01:11:49,764 Kim Mu-chan. Non. 920 01:11:50,432 --> 01:11:52,767 Si tu le ranimes, il y aura d'autres victimes ! 921 01:11:53,560 --> 01:11:56,271 Mu-chan, laisse-le mourir ! 922 01:12:38,688 --> 01:12:39,939 Mu-chan ! 923 01:12:40,023 --> 01:12:41,983 Laisse-le mourir ! 924 01:12:46,613 --> 01:12:48,281 Appuyez sur le bouton. 925 01:12:48,364 --> 01:12:49,657 Kim Mu-chan. 926 01:12:52,744 --> 01:12:53,620 Toi aussi... 927 01:12:55,163 --> 01:12:56,706 tu voulais le tuer. 928 01:12:58,958 --> 01:13:00,126 Non. 929 01:13:00,210 --> 01:13:01,586 Ne fais pas ça. 930 01:13:02,378 --> 01:13:03,505 Non. 931 01:13:09,010 --> 01:13:11,012 Tu n'as qu'à dire : "Papa, tu me manques." 932 01:13:12,680 --> 01:13:13,389 C'était moi. 933 01:13:15,016 --> 01:13:17,060 J'ai tué Kwon Na-rae. 934 01:13:24,943 --> 01:13:26,402 Je suppose... 935 01:13:27,904 --> 01:13:30,824 que tu ne peux pas me laisser partir, cette fois ? 936 01:13:50,385 --> 01:13:52,637 Non ! 937 01:14:33,678 --> 01:14:36,681 THE KILLING VOTE 938 01:14:37,223 --> 01:14:39,559 C'est ta seule chance de revenir en arrière. 939 01:14:39,642 --> 01:14:41,227 Détestez-moi tant que vous voulez. 940 01:14:41,644 --> 01:14:43,438 Quelle est la vraie raison derrière tout ça ? 941 01:14:43,521 --> 01:14:45,356 Que voulez-vous faire ? 942 01:14:45,440 --> 01:14:47,692 Laissez-moi une chance de protéger Ji-hoon. 943 01:14:47,775 --> 01:14:48,526 Numéro Trois ! 944 01:14:49,903 --> 01:14:51,529 Changement de programme. On négocie. 945 01:14:51,613 --> 01:14:53,072 Rendez-vous. 946 01:14:53,948 --> 01:14:55,617 Tout le monde devient fou. 947 01:14:55,700 --> 01:14:57,118 Venez voir 948 01:14:57,702 --> 01:14:59,162 comment ces assassins vont finir. 949 01:15:01,080 --> 01:15:04,334 Adaptation : Laure Fontès 950 01:15:04,417 --> 01:15:07,462 Sous-titrage TITRAFILM