1 00:00:41,417 --> 00:00:43,043 APAKAH ANDA INGIN MEMILIH? 2 00:00:57,391 --> 00:01:00,060 TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,353 AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,689 Semuanya. 5 00:01:03,773 --> 00:01:06,442 Gaetal bukan hanya satu orang. 6 00:01:07,026 --> 00:01:10,613 Siapa pun yang mau memberantas kebobrokan dan memajukan keadilan di dunia ini 7 00:01:11,113 --> 00:01:13,991 bisa menjadi anjing pengawas. 8 00:01:14,742 --> 00:01:17,453 Kita semua adalah Gaetal. 9 00:01:17,536 --> 00:01:18,996 ACARA PEMILIHAN EKSEKUSI CHAE DO-HEE 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,414 Halo. 11 00:01:20,498 --> 00:01:23,959 Ini Acara Pemilihan Eksekusi 12 00:01:24,043 --> 00:01:25,336 dan saya Chae Do-hee. 13 00:01:28,255 --> 00:01:32,426 Tiga bulan lalu, Pemilihan Eksekusi menggemparkan seluruh negeri. 14 00:01:32,510 --> 00:01:34,720 Baru-baru ini, pelaku Pemilihan Eksekusi, Gaetal, 15 00:01:34,804 --> 00:01:38,349 menegaskan kembali dia masih hidup dengan cara yang luar biasa. 16 00:01:38,432 --> 00:01:40,518 Malam ini, kami mempersembahkan acara spesial ini 17 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 untuk menunjukkan bahwa dia didukung penuh rakyat. 18 00:01:45,439 --> 00:01:48,108 ...dan memajukan keadilan di dunia ini 19 00:01:48,692 --> 00:01:51,654 bisa menjadi anjing pengawas. 20 00:01:51,737 --> 00:01:54,990 Kita semua adalah Gaetal. 21 00:01:55,074 --> 00:01:58,619 Saat dia mengatakan bahwa kita semua bisa menjadi Gaetal, 22 00:01:58,702 --> 00:02:01,580 kami di SBNS tahu kami harus melakukan ini. 23 00:02:01,664 --> 00:02:05,042 Masyarakat yang adil adalah masyarakat 24 00:02:05,125 --> 00:02:08,671 tempat kita semua bisa menyuarakan pendapat kita. 25 00:02:11,340 --> 00:02:13,634 Ini adalah forum di situs web jaringan kami 26 00:02:13,717 --> 00:02:16,053 tempat kita bisa berbagi cerita. 27 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 Silakan berbagi contoh ketidakadilan atau kebobrokan apa pun 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 yang mungkin dilewatkan Gaetal untuk Pemilihan Eksekusi. 29 00:02:23,102 --> 00:02:25,771 Cerita yang paling banyak disukai 30 00:02:25,855 --> 00:02:27,731 akan saya liput di program ini. 31 00:02:27,815 --> 00:02:31,485 Harap diingat bahwa setiap akun pengguna 32 00:02:31,569 --> 00:02:35,281 hanya dapat membagikan dan menyukai satu cerita setiap 24 jam. 33 00:02:35,364 --> 00:02:37,741 Identitas dan kredibilitas sumber 34 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 akan diperiksa secara menyeluruh sebelum siaran. 35 00:02:41,370 --> 00:02:44,248 Sekarang, mari kita sambut tamu istimewa malam ini. 36 00:02:44,832 --> 00:02:45,958 Silakan keluar. 37 00:02:51,463 --> 00:02:54,717 Mantan hakim Mahkamah Agung, mantan Jaksa Agung, 38 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 pengacara aktif saat ini, dan mantan kepala polisi. 39 00:02:58,971 --> 00:03:02,016 Mereka pemeriksa fakta kami, yang akan berbagi pandangan jujur mereka 40 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 tentang kebenaran, keadilan, hukuman, dan keputusan. 41 00:03:10,441 --> 00:03:14,111 Inilah pesan kami kepada semua Gaetal yang menonton ini. 42 00:03:14,194 --> 00:03:18,741 Saya harap Anda melihat niat kami untuk menjadi anjing pengawas. 43 00:03:19,491 --> 00:03:23,037 Lalu sampai masyarakat kita mencapai keadilan rasional, 44 00:03:23,120 --> 00:03:25,247 saya akan ada di sisi Anda. 45 00:03:32,504 --> 00:03:34,882 EPISODE 9 46 00:04:07,706 --> 00:04:09,249 Jatuhkan pisaunya! 47 00:04:09,333 --> 00:04:10,960 - Menjauhlah! - Kami meminta bantuan. 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,504 Tersangka telah menyandera seseorang! 49 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 Beberapa telah terluka. 50 00:04:17,091 --> 00:04:18,092 Minggir! 51 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 Tekan tombolnya! 52 00:04:24,807 --> 00:04:27,726 Tersangka membawa sandera bersamanya. 53 00:04:29,478 --> 00:04:31,730 Surat pertama Lee Min-soo 54 00:04:32,356 --> 00:04:33,440 tidak ditemukan. 55 00:04:36,568 --> 00:04:37,903 Di mana suratnya? 56 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Apa isi surat itu? 57 00:04:55,713 --> 00:04:56,755 SUPERINTENDEN KIM MU-CHAN 58 00:05:00,134 --> 00:05:01,301 Itu Kwon Seok-joo. 59 00:05:05,097 --> 00:05:06,265 Apa? 60 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Tenang. 61 00:05:15,816 --> 00:05:17,484 Mari kita bicarakan. 62 00:05:21,572 --> 00:05:22,948 Dia pelakunya selama ini. 63 00:05:23,032 --> 00:05:24,992 Gaetal asli yang memulai Pemilihan. 64 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 Itu Kwon Seok-joo. 65 00:06:09,620 --> 00:06:11,205 Kwon Seok-joo! 66 00:06:21,423 --> 00:06:23,092 Kwon Seok-joo telah melarikan diri! 67 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 - Pak! - Pak, apa yang kau lakukan? 68 00:06:34,103 --> 00:06:35,104 Minggir! 69 00:06:35,771 --> 00:06:37,606 Tidak, tolong jangan. 70 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Jung Jin-wook! 71 00:06:53,705 --> 00:06:55,874 Pelat nomor 7980. Truk air mineral! 72 00:06:55,958 --> 00:06:57,876 Kwon Seok-joo kabur! Cepat ke ruang kendali! 73 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 Ada apa, Bu? 74 00:07:04,842 --> 00:07:06,135 Tolong jelaskan dahulu... 75 00:07:06,218 --> 00:07:07,636 - Hei! - Tunggu! 76 00:07:35,664 --> 00:07:37,749 Tak bisakah kau menemukannya lebih cepat? 77 00:07:44,006 --> 00:07:45,757 Hei, dia memasuki terowongan. 78 00:07:45,841 --> 00:07:47,759 Truk itu memasuki Terowongan Sanggok. 79 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 Pasti ada kecelakaan. Sial. 80 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Apa yang terjadi? 81 00:08:13,327 --> 00:08:14,411 Apa yang kau lakukan? 82 00:08:16,163 --> 00:08:17,873 Hei! Pindahkan truknya! 83 00:08:17,956 --> 00:08:19,917 Minggir! Apa-apaan ini? 84 00:08:50,614 --> 00:08:51,698 Sial. 85 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Kwon Seok-joo mengganti pakaian dan kabur. 86 00:08:57,913 --> 00:08:59,748 Cek sepeda motor yang keluar di kedua sisi. 87 00:08:59,831 --> 00:09:02,209 Sepeda motor di terowongan? 88 00:09:02,292 --> 00:09:05,045 Ada dua sepeda motor di dalam truk. Mulai pencarian sekarang. 89 00:09:05,170 --> 00:09:06,922 - Baik. - Sial. 90 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 Sial. 91 00:09:39,454 --> 00:09:40,872 KEPADA PROFESOR KWON 92 00:09:40,956 --> 00:09:43,834 Profesor, bagaimana kehidupan di sana? 93 00:09:44,418 --> 00:09:45,961 Aku sedang membaca buku, 94 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 dan mencapai bagian tentang Yusuf si pengadu. 95 00:09:49,172 --> 00:09:52,968 Aku juga punya seorang teman yang suka mengadu saat aku masih kecil. 96 00:09:53,051 --> 00:09:55,595 Namun, aku memberikan teman ini kesempatan kedua. 97 00:09:55,679 --> 00:09:59,641 Aku menegakkan keadilan agar dia tak menjadi iblis yang tidak bersalah. 98 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Namun, sekarang, kurasa dia akan selamanya menjadi anak-anak 99 00:10:03,770 --> 00:10:06,606 bersama anjing peliharaan kesayangannya. 100 00:10:52,444 --> 00:10:56,907 Tubuh Kristus. 101 00:11:21,848 --> 00:11:24,351 MARI BERI TAHU DUNIA TENTANG DOSA INI 102 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 JI-HOON 103 00:11:36,822 --> 00:11:38,031 Astaga. 104 00:11:39,699 --> 00:11:40,867 Tangkap dia sekarang. 105 00:11:40,951 --> 00:11:43,912 Kau membiarkan Kwon Seok-joo kabur, jadi tangkap dia kembali! 106 00:11:43,995 --> 00:11:45,247 Aku minta maaf, Pak. 107 00:11:45,330 --> 00:11:48,750 Kwon Seok-joo benar-benar menjebol dinding kantor polisi. 108 00:11:48,834 --> 00:11:50,544 Bagaimana dia bisa menghentikannya? 109 00:11:50,627 --> 00:11:52,254 Apa kau memihaknya? 110 00:11:52,337 --> 00:11:55,215 Jika penjaga itu datang tepat waktu, Kwon Seok-joo tak akan kabur. 111 00:11:56,341 --> 00:11:58,844 Berkelahi satu sama lain tak akan membantu menangkapnya. 112 00:12:00,303 --> 00:12:01,805 Mari kita terbitkan DPO dahulu. 113 00:12:01,888 --> 00:12:03,056 Apa? 114 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 Bagaimana kau akan menjelaskan 115 00:12:04,850 --> 00:12:07,269 dia kabur dari kantor polisi dan bukan dari penjara? 116 00:12:07,352 --> 00:12:08,645 Sudah kubilang jika orang tahu 117 00:12:08,728 --> 00:12:11,314 kita mengeluarkan Kwon Seok-joo, kita akan dalam masalah besar! 118 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 Itu sebabnya kita harus cepat menangkapnya! 119 00:12:13,608 --> 00:12:15,902 Kau bisa dipecat saat berusaha melindungi harga dirimu. 120 00:12:15,986 --> 00:12:18,738 Dasar berengsek! Beraninya kau! 121 00:12:19,948 --> 00:12:22,242 Ayo lakukan dengan benar! 122 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 Saat Kim Mu-chan si berengsek itu 123 00:12:28,790 --> 00:12:32,127 melangkah ke ruangan ini lagi, langsung beri tahu aku. Mengerti? 124 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 Halo, Pak Kepala Sipir. 125 00:12:37,632 --> 00:12:39,551 Benar. Aku sungguh minta maaf. 126 00:12:40,260 --> 00:12:43,555 Menutup mulut? Ya, aku memastikan mereka semua tutup mulut. 127 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 Tentu saja kita harus segera menangkapnya. 128 00:12:48,560 --> 00:12:51,229 Komisaris juga gelisah tentang situasi ini. 129 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 Tak apa-apa. Kita akan menangkapnya. 130 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Kita bahkan tak bisa memanggil taksi tanpa internet, 131 00:13:06,119 --> 00:13:08,622 tapi dia berani macam-macam dengan Biro Siber? 132 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 Jjoo, mari kita mulai dengan memeriksa ponsel Jung Jin-wook lagi. 133 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 Mulai sekarang... 134 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 Ini masih sakit. 135 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 Ini perang. 136 00:13:28,683 --> 00:13:30,519 Hei. Bagaimana kabar Jung Jin-wook? 137 00:13:33,271 --> 00:13:36,191 Operasinya lancar, tetapi dia masih belum siuman. 138 00:13:36,274 --> 00:13:37,943 Baiklah, tetap bersamanya hari ini. 139 00:13:38,026 --> 00:13:39,736 Lalu tidurlah jika perlu. 140 00:13:39,819 --> 00:13:41,321 Telepon aku saat dia siuman. 141 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 - Baik, Pak. - Baiklah. 142 00:13:51,373 --> 00:13:52,832 Jung Jin-wook belum siuman. 143 00:13:52,916 --> 00:13:55,877 Bagaimana mereka berkomunikasi? Aku sungguh tidak tahu. 144 00:13:56,586 --> 00:13:59,714 Tidak ada yang tahu Kwon Seok-joo dikeluarkan kecuali tim kita. 145 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 Tim kita tak akan melakukan itu. 146 00:14:01,591 --> 00:14:03,218 Itu yang membuatnya makin membingungkan. 147 00:14:04,261 --> 00:14:07,264 Lee Min-soo dicurigai sebagai Gaetal, jadi dia akan tetap dibebaskan. 148 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 Jadi, kenapa kabur sekarang? 149 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 Bukankah sudah jelas? 150 00:14:10,600 --> 00:14:13,562 Dia ingin membunuh Lee Min-soo sendiri, seperti saat membunuh Byun. 151 00:14:13,645 --> 00:14:16,565 Dia masih menyimpan dendam akan kejadian delapan tahun lalu. 152 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 Kau lihat dia bahkan mengincarmu di Pemilihan Eksekusi. 153 00:14:21,444 --> 00:14:23,488 Pokoknya, tunggu saja selama beberapa hari. 154 00:14:23,572 --> 00:14:25,907 Para petinggi tahu akan sulit melanjutkan tanpamu. 155 00:14:25,991 --> 00:14:27,200 Mereka akan menghubungimu. 156 00:14:27,284 --> 00:14:28,702 Kwon Seok-joo dan Lee Min-soo. 157 00:14:29,452 --> 00:14:30,537 Akan kutangkap mereka. 158 00:14:31,997 --> 00:14:33,331 Gantikan aku beberapa hari. 159 00:14:34,082 --> 00:14:37,294 Aku tak bisa melakukannya lama-lama, jadi segera kembali, mengerti? 160 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 Kau tahu aku akan segera pensiun. 161 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 Sepertinya piknik si profesor sudah selesai. 162 00:15:22,589 --> 00:15:25,884 GALAT 163 00:15:52,535 --> 00:15:53,787 DIBLOKIR KARENA MASALAH SERVER 164 00:16:01,127 --> 00:16:02,962 CCTV OPERASIKAN, BATAL 165 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 Bajingan itu... 166 00:16:29,906 --> 00:16:31,741 Kapan dia bergabung dengan Lee Min-soo? 167 00:16:32,325 --> 00:16:33,326 Lee Min-soo? 168 00:16:33,827 --> 00:16:35,495 Apa kau yakin? 169 00:16:35,578 --> 00:16:37,247 Aku ragu ini ulah Nomor Lima sendirian. 170 00:16:37,330 --> 00:16:38,915 Meretas, mencuri program, 171 00:16:38,998 --> 00:16:41,793 dan menghapus semua data yang ada di server secepat itu? 172 00:16:41,876 --> 00:16:43,169 Hanya ahli yang bisa. 173 00:16:44,087 --> 00:16:46,756 Apakah ini berarti identitas kita akan terungkap? 174 00:16:46,840 --> 00:16:50,135 Aku sudah mengamankan server utama, jadi kita cukup aman, 175 00:16:50,218 --> 00:16:52,595 tetapi kita harus banyak mengubah rencana kita. 176 00:16:56,015 --> 00:16:57,767 Baik. Bagaimana kabar Nomor Empat? 177 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 Dia tertembak dan kini di rumah sakit. 178 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 Aku belum mendengar kabarnya lagi. 179 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 Kuharap Profesor bisa bergabung dengan kita tanpa kesulitan. 180 00:17:07,485 --> 00:17:09,654 Aku akan mulai memulihkan data dahulu. 181 00:17:28,965 --> 00:17:33,678 Aku di taman bermain. Aku tak akan pergi sampai kau datang. Sebaiknya kau datang. 182 00:18:17,472 --> 00:18:19,432 - Sialan. - "Sialan"? 183 00:18:20,016 --> 00:18:22,185 Apa? Apa kalian berencana bertemu di sini? 184 00:18:23,228 --> 00:18:25,355 Aku pikir ada mata-mata di tim kita, 185 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 ternyata kau. 186 00:18:29,526 --> 00:18:33,571 Bagaimana denganmu? Waktunya terlalu tepat. 187 00:18:33,655 --> 00:18:36,991 Kenapa dia bisa kabur begitu kau tahu dia adalah Gaetal? 188 00:18:37,784 --> 00:18:39,536 Kau tak mau kalah berdebat, ya? 189 00:18:39,619 --> 00:18:43,957 Omelan direktur tidak menyakitiku sama sekali. 190 00:18:44,040 --> 00:18:45,542 Justru, 191 00:18:45,625 --> 00:18:48,628 amarahku sudah mencapai batasnya. 192 00:18:53,550 --> 00:18:54,592 Kau menemukan sesuatu? 193 00:18:55,051 --> 00:18:58,680 Kau tahu tempat ini akan diperiksa, jadi kau tak mungkin di sini tanpa alasan. 194 00:18:58,763 --> 00:19:00,390 Tidak ada alasan penting. 195 00:19:00,890 --> 00:19:04,894 Aku ingin memastikan tak ada yang terlewat karena terlalu memercayainya. 196 00:19:06,479 --> 00:19:07,730 Itu sebabnya aku datang. 197 00:19:11,025 --> 00:19:13,027 Aku ke sini karena aku masih tidak percaya 198 00:19:13,111 --> 00:19:15,321 bahwa Lee Min-soo bukan Gaetal. 199 00:19:15,864 --> 00:19:19,659 Jika kita menggeledah rumahnya, lalu menyita komputer dan servernya, 200 00:19:19,742 --> 00:19:21,953 aku yakin kita akan menemukan bukti. Bukankah begitu? 201 00:19:22,036 --> 00:19:24,080 Kau juga tadinya tidak yakin tentang dia. 202 00:19:25,373 --> 00:19:27,834 Kau merasa dia dan Gaetal bukanlah orang yang sama. 203 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 Pada awalnya, ya. 204 00:19:29,669 --> 00:19:33,298 Namun, kau sudah lihat reaksinya saat kau jadi target Pemilihan Eksekusi. 205 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 Hanya Gaetal yang asli yang akan bereaksi seperti itu. 206 00:19:45,518 --> 00:19:47,770 Tampaknya, dia sahabat gadis itu. 207 00:19:48,980 --> 00:19:50,481 Dia ada di setiap gambarnya. 208 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 Dia kakaknya, bukan sahabatnya. 209 00:19:57,363 --> 00:19:59,574 Na-rae dibunuh saat Kwon hendak mengadopsinya 210 00:19:59,657 --> 00:20:01,075 dan adopsinya tak pernah terjadi. 211 00:20:02,785 --> 00:20:04,621 Kwon bilang mereka putus kontak, 212 00:20:05,538 --> 00:20:06,706 tetapi kita harus mencarinya. 213 00:20:29,354 --> 00:20:30,396 Hei. 214 00:20:32,065 --> 00:20:34,442 Pesan mengancam itu sangat kuno. 215 00:20:34,525 --> 00:20:36,194 "Aku tak akan pergi sampai kau datang"? 216 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 Kalau begitu, kenapa kau datang? 217 00:20:39,030 --> 00:20:42,575 Apakah sesulit itu membalas satu pesan saja? Kenapa kau... 218 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Aku bahkan belum makan. 219 00:20:51,000 --> 00:20:52,251 Jika kau terus memukulku, 220 00:20:52,752 --> 00:20:54,003 aku mungkin akan mati. 221 00:20:54,712 --> 00:20:56,089 Astaga. 222 00:21:03,680 --> 00:21:05,890 Aku benar-benar tersentuh. 223 00:21:05,974 --> 00:21:08,518 Cepat ambil. Lenganku sakit. 224 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 Terima kasih, Bu. 225 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Satu untukku. 226 00:21:17,568 --> 00:21:23,491 JI-HOON 227 00:21:27,412 --> 00:21:28,621 Selesai. 228 00:21:35,461 --> 00:21:37,005 Kata Kak Hyun sebaiknya aku menyerah. 229 00:21:37,088 --> 00:21:39,090 Hye-mi bilang pria yang hanya membaca pesan... 230 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Maksudku... 231 00:21:43,052 --> 00:21:47,473 Aku berusaha menghubungimu karena aku ketua kelas. 232 00:21:50,977 --> 00:21:54,355 Sudah lama tak ada orang yang mencariku seperti itu. 233 00:21:54,439 --> 00:21:55,940 Siapa lagi yang mencarimu? 234 00:21:56,941 --> 00:21:58,192 Adikku. 235 00:21:59,569 --> 00:22:03,114 Ke mana pun aku pergi, dia selalu meneleponku. 236 00:22:04,073 --> 00:22:06,242 Oh, ya. Dia bahkan mengatakan hal yang sama. 237 00:22:07,410 --> 00:22:09,996 "Aku tak akan pergi sampai kau datang. 238 00:22:10,079 --> 00:22:12,165 Kau bilang akan ikut denganku, jadi cepat datang." 239 00:22:16,794 --> 00:22:17,879 Karena itu aku datang. 240 00:22:18,588 --> 00:22:19,881 Kau mengingatkanku akan adikku. 241 00:22:21,340 --> 00:22:23,092 Apa adikmu pergi ke suatu tempat? 242 00:22:23,593 --> 00:22:25,595 Rumahmu kosong selama dua hari terakhir. 243 00:22:26,846 --> 00:22:29,974 - Rumahku? - Kompleks Shinyeon, Gedung 206, Unit 901. 244 00:22:34,020 --> 00:22:35,188 Itu... 245 00:22:36,272 --> 00:22:38,024 Kami tidak tinggal bersama. 246 00:22:38,107 --> 00:22:39,442 Lalu nenekku sedang berlibur. 247 00:22:41,194 --> 00:22:42,236 Begitu rupanya. 248 00:22:43,446 --> 00:22:44,572 Namun, apa tempat itu... 249 00:22:46,032 --> 00:22:47,450 benar-benar rumahmu? 250 00:22:49,952 --> 00:22:50,953 Ya. 251 00:22:52,246 --> 00:22:53,331 Namun... 252 00:22:53,414 --> 00:22:54,791 kami akan segera pindah. 253 00:22:56,334 --> 00:22:57,752 Jadi, mulai sekarang, 254 00:22:57,835 --> 00:22:59,545 berhenti menungguku di sini. 255 00:23:01,172 --> 00:23:02,298 Baiklah. 256 00:23:13,684 --> 00:23:15,686 Ji-hoon, rumahmu... 257 00:23:21,943 --> 00:23:24,904 Maaf, tetapi aku harus pergi. 258 00:23:26,823 --> 00:23:28,991 Ayahku datang menjemputku. 259 00:23:33,871 --> 00:23:35,998 Aku sungguh minta maaf. 260 00:23:40,253 --> 00:23:41,963 Dia kenapa? 261 00:23:57,353 --> 00:23:58,855 Bagaimana kabarmu? 262 00:24:03,901 --> 00:24:06,445 Bagaimana cara kita tahu alamat seseorang sebenarnya? 263 00:24:06,696 --> 00:24:09,031 Apa kau berusaha mencari tahu di mana gurumu tinggal? 264 00:24:09,657 --> 00:24:10,950 Kim Ji-hoon. 265 00:24:11,033 --> 00:24:12,285 Ji-hoon? 266 00:24:12,368 --> 00:24:14,287 Dia sudah menerima konseling? 267 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 Polisi bahkan datang ke sekolah kami karena alamatnya salah. 268 00:24:18,207 --> 00:24:21,711 Kata mereka tak ada yang tinggal di alamat yang terdaftar di catatan sekolah. 269 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 Tak ada seorang pun yang tinggal di sana. 270 00:24:24,255 --> 00:24:26,048 Kenapa kau tak tanya Ji-hoon langsung? 271 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 Kami di SBNS... 272 00:24:30,052 --> 00:24:31,596 Saat aku baru hendak bertanya, 273 00:24:32,430 --> 00:24:34,515 dia pergi bersama ayahnya. 274 00:24:34,599 --> 00:24:35,975 Ayahnya? 275 00:24:36,058 --> 00:24:37,685 Katanya orang tuanya sudah tidak... 276 00:24:37,768 --> 00:24:39,270 Mungkin mereka sudah bercerai. 277 00:24:39,353 --> 00:24:42,273 Dia bertingkah mencurigakan, 'kan? Seperti menyembunyikan sesuatu. 278 00:24:42,356 --> 00:24:43,608 Fokus belajar saja. 279 00:24:43,691 --> 00:24:45,818 Jika kau bolos karena aku tak sempat menjemput, 280 00:24:45,902 --> 00:24:46,944 habislah kau. 281 00:24:48,529 --> 00:24:49,697 Terserah. 282 00:24:53,075 --> 00:24:56,537 Inilah pesan kami kepada semua Gaetal yang menonton ini. 283 00:24:57,121 --> 00:25:01,375 Saya harap Anda melihat niat kami untuk menjadi anjing pengawas. 284 00:25:01,959 --> 00:25:05,504 Lalu sampai masyarakat kita mencapai keadilan rasional, 285 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 saya akan ada di sisi Anda. 286 00:25:30,529 --> 00:25:31,739 Aku minta maaf. 287 00:25:31,822 --> 00:25:34,158 Seharusnya aku memastikan keamanannya lebih ketat. 288 00:25:35,368 --> 00:25:37,954 Dia merencanakannya, bagaimana bisa kau hentikan dia sendirian? 289 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 Dia selalu sedikit aneh. 290 00:25:42,291 --> 00:25:44,293 Seharusnya aku mengawasinya lebih ketat. 291 00:25:44,377 --> 00:25:46,671 Ini bukan salah siapa pun. 292 00:25:46,754 --> 00:25:48,881 Kita hanya memilih orang yang salah dari awal. 293 00:25:50,007 --> 00:25:52,718 Dia pasti membocorkan informasi, jadi mari kita tutup tempat ini. 294 00:25:53,261 --> 00:25:54,470 Bagaimana dengan Nomor Tiga? 295 00:25:54,553 --> 00:25:57,556 Kita tak bisa menjamin Nomor Tiga takkan ikuti jejak Nomor Lima. 296 00:25:57,640 --> 00:26:01,310 Kita sangat mengenal satu sama lain, tetapi kau bilang dia sedikit berbeda. 297 00:26:02,186 --> 00:26:04,105 Dia tak akan pernah berbalik melawan kita. 298 00:26:04,605 --> 00:26:06,774 Kami sudah lama kenal. 299 00:26:06,857 --> 00:26:10,319 Lalu saat ini, posisinya lebih berharga dari apa pun. 300 00:26:12,905 --> 00:26:14,198 Kita harus memercayainya. 301 00:26:15,157 --> 00:26:16,784 Ayo pulang dahulu. 302 00:26:16,867 --> 00:26:19,912 Kita harus cepat sebelum polisi mengumumkan pengejaran mereka. 303 00:26:29,255 --> 00:26:30,464 Kau pasti menderita. 304 00:26:31,382 --> 00:26:32,717 Aku minta maaf. 305 00:26:33,217 --> 00:26:34,343 Kali ini... 306 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 ayo tangkap dia bagaimanapun caranya. 307 00:26:46,355 --> 00:26:47,565 Tentu saja. 308 00:26:54,113 --> 00:27:00,202 KEKEJAMAN POLISI, PEMALSUAN BUKTI PEMILIHAN EKSEKUSI KEEMPAT: KIM MU-CHAN 309 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 Ini gila! 310 00:27:03,289 --> 00:27:05,374 Ini jauh lebih baik dari yang kuduga. 311 00:27:05,458 --> 00:27:08,044 Kecepatannya, sistemnya... 312 00:27:08,127 --> 00:27:09,795 Aku suka segalanya tentang program ini. 313 00:27:11,797 --> 00:27:14,633 Si Nomor Satu yang membuat ini, tetapi kau tak tahu siapa dia? 314 00:27:14,717 --> 00:27:17,053 Sudah kubilang kami belum pernah bertemu langsung. 315 00:27:17,636 --> 00:27:21,307 Dahulu aku berpikir mungkin mereka semua saling kenal kecuali aku, 316 00:27:22,391 --> 00:27:24,185 tetapi sekarang, aku tak peduli lagi. 317 00:27:26,354 --> 00:27:27,646 Sial. 318 00:27:30,566 --> 00:27:31,650 Di mana persembunyiannya? 319 00:27:33,694 --> 00:27:36,447 Kau harus menepati janjimu jika ingin tahu apa yang kutahu. 320 00:27:36,947 --> 00:27:39,367 Uang dan balas dendam. 321 00:27:46,248 --> 00:27:50,002 Jangan menarik perhatian, mengerti? Lalu jangan gunakan internet. 322 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 Begitu kau meninggalkan jejak, mereka akan datang mencarimu. 323 00:27:53,172 --> 00:27:55,674 Jangan lengah, mengerti? 324 00:28:02,223 --> 00:28:04,141 IBU: KWON SEOK-JOO KABUR 325 00:28:07,770 --> 00:28:10,731 Profesorku tersayang pasti sangat marah. 326 00:28:17,988 --> 00:28:19,865 Min, kau sudah menonton acara Chae Do-hee? 327 00:28:20,741 --> 00:28:23,202 Aku bergadang semalaman membaca semua komentarnya. 328 00:28:23,285 --> 00:28:25,413 Menurutmu Gaetal benar-benar menontonnya? 329 00:28:26,080 --> 00:28:27,748 Luar biasa jika ini Pemilihan berikutnya. 330 00:28:28,666 --> 00:28:30,209 PENGEMUDI MABUK MEMBUNUH ORANG TUAKU 331 00:28:30,292 --> 00:28:31,335 SIMPAN 332 00:28:34,547 --> 00:28:36,257 Sepertinya kau sedikit terlambat, Pak. 333 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 Ji-hoon? 334 00:28:39,510 --> 00:28:40,761 Benar, 'kan? 335 00:28:40,845 --> 00:28:42,138 Bagaimana kabarmu pagi ini? 336 00:28:43,806 --> 00:28:46,142 Kau menakuti para murid. 337 00:28:46,225 --> 00:28:48,310 Ini sangat tidak sopan. 338 00:28:48,394 --> 00:28:50,729 Pak Lee Yun-seong. 339 00:28:50,813 --> 00:28:54,567 "Dicurigai" bukan berarti kau tidak bersalah. 340 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 Tetap tugas kami 341 00:28:56,026 --> 00:29:00,739 mengawasimu sebagai tersangka pembunuhan. 342 00:29:01,532 --> 00:29:03,534 Kami juga harus melindungi para murid. 343 00:29:04,452 --> 00:29:06,996 Kalian di sini untuk melindungi murid-muridku dariku? 344 00:29:37,276 --> 00:29:38,486 LEE MIN-SOO 345 00:29:49,872 --> 00:29:51,749 Pak Lee, boleh kita bicara lagi nanti? 346 00:29:51,832 --> 00:29:52,958 Baiklah. 347 00:30:07,806 --> 00:30:11,435 Kau senang sudah membolos selagi aku tidak ada? 348 00:30:13,562 --> 00:30:15,689 Maaf. Aku perlu waktu istirahat. 349 00:30:15,773 --> 00:30:17,900 Kehadiran itu penting untuk penerimaan universitas, 350 00:30:17,983 --> 00:30:20,027 jadi akan kucatat sebagai izin sakit. 351 00:30:20,110 --> 00:30:22,738 Bawa permintaan izin sakit dengan bukti besok. 352 00:30:22,821 --> 00:30:23,906 Baik, Pak. 353 00:30:29,537 --> 00:30:31,121 Omong-omong, apa kau pindah? 354 00:30:32,581 --> 00:30:35,292 Polisi datang ke sekolah dan bilang kau tak tinggal di sana. 355 00:30:35,376 --> 00:30:37,461 Min juga tak tahu di mana kau tinggal, 356 00:30:38,003 --> 00:30:39,880 jadi sia-sia saja polisi datang. 357 00:30:41,590 --> 00:30:42,591 Min... 358 00:30:43,384 --> 00:30:44,969 menemui polisi? 359 00:30:45,052 --> 00:30:46,887 Kata polisi itu 360 00:30:46,971 --> 00:30:50,224 kakak Min mengajukan permintaan agar kau menerima konseling. 361 00:30:50,307 --> 00:30:54,019 Apa kau dan kakak Min dekat? 362 00:30:56,230 --> 00:30:57,648 Ji-hoon. 363 00:30:57,731 --> 00:30:58,732 Ya? 364 00:31:04,780 --> 00:31:06,073 Terima kasih. 365 00:31:17,710 --> 00:31:19,086 Aku sudah lihat episode pertama. 366 00:31:19,169 --> 00:31:20,713 SEKELUARGA BUNUH DIRI KARENA PENIPUAN 367 00:31:21,130 --> 00:31:22,965 Rating acara menduduki peringkat pertama. 368 00:31:23,048 --> 00:31:25,926 Ini awal yang mulus. Sekarang, saatnya untuk meningkatkannya. 369 00:31:26,969 --> 00:31:30,389 Aku sudah mengirim surel berisi cerita dan instruksi untuk episode berikutnya, 370 00:31:30,472 --> 00:31:32,558 jadi gunakanlah saat kau mempersiapkan acaranya. 371 00:31:32,641 --> 00:31:37,354 Kasus bunuh diri sebuah keluarga setelah penipuan real estat. 372 00:31:37,438 --> 00:31:39,398 Jangan jadikan ini canggung. 373 00:31:39,481 --> 00:31:42,192 Kau memberiku uraian acaranya, jadi biar kuurus sisanya. 374 00:31:44,403 --> 00:31:45,863 HUBUNGI PEMBUAT DUA POS TERATAS 375 00:31:45,946 --> 00:31:48,365 - Pastikan periksa faktanya dengan benar. - Baik. 376 00:31:49,700 --> 00:31:53,454 Sekarang kita tidak bisa mengarang konten acara TV lagi. 377 00:31:53,537 --> 00:31:56,332 Jika ketahuan memanipulasi, kita akan dalam masalah serius. 378 00:31:56,415 --> 00:31:58,417 Bu Chae. Dua tahun yang lalu, 379 00:31:58,500 --> 00:32:01,629 kau dipromosikan usai secara eksklusif meliput berita tentangku. 380 00:32:01,712 --> 00:32:05,674 Aku selalu bertanya-tanya kenapa kau tak punya berita besar lagi sejak itu. 381 00:32:06,258 --> 00:32:07,885 Namun, sekarang, aku mengerti. 382 00:32:09,094 --> 00:32:10,512 Kau tidak terlalu cerdas. 383 00:32:12,264 --> 00:32:14,933 Haruskah aku berpura-pura tidak mendengarnya 384 00:32:15,017 --> 00:32:16,185 atau kau salah bicara? 385 00:32:20,606 --> 00:32:25,944 Maksudku, meski kau selangkah lebih maju, aku melihat gambaran besarnya. 386 00:32:30,324 --> 00:32:31,325 Apa? 387 00:32:32,368 --> 00:32:34,286 PERINGKAT POS SESUAI YANG PALING DISUKAI 388 00:32:35,287 --> 00:32:36,413 Jangan bilang kau... 389 00:32:43,462 --> 00:32:44,880 Kau memanipulasi forumnya? 390 00:32:49,843 --> 00:32:53,597 Akulah yang membuat permainan yang sedang kau mainkan ini. 391 00:32:53,681 --> 00:32:55,432 Jangan lupakan itu, mengerti? 392 00:32:56,809 --> 00:32:58,435 Halo? 393 00:33:04,566 --> 00:33:06,193 KIM MU-CHAN 394 00:33:13,325 --> 00:33:14,827 Ini mengejutkan. 395 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 Ada apa? 396 00:33:16,954 --> 00:33:18,539 Kau membutuhkanku? 397 00:33:22,251 --> 00:33:25,546 Kita harus menerbitkan DPO dan mencari ke segala penjuru. 398 00:33:25,629 --> 00:33:27,172 Kita tak punya waktu untuk ini. 399 00:33:28,590 --> 00:33:31,176 Benar. Pencarian publik tak bisa dilakukan secara resmi. 400 00:33:31,427 --> 00:33:32,761 Jika orang mengetahui 401 00:33:32,845 --> 00:33:35,681 polisi mendapat bantuan dari narapidana, itu akan memalukan. 402 00:33:37,057 --> 00:33:38,100 Ternyata Kwon Seok-joo 403 00:33:39,435 --> 00:33:41,019 mendapat banyak perlakuan khusus. 404 00:33:42,271 --> 00:33:44,440 Sejak kapan narapidana di negeri ini 405 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 diizinkan memiliki ini di sel mereka? 406 00:33:48,444 --> 00:33:49,528 Kelihatannya berbahaya. 407 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 Dengar. 408 00:33:54,533 --> 00:33:58,370 Pengacara penjara seperti Narapidana 0512 409 00:33:58,454 --> 00:34:02,332 memperdagangkan kecerdasan hukum mereka demi kehidupan yang baik di balik jeruji. 410 00:34:02,416 --> 00:34:04,501 Kau tidak tahu apa-apa. 411 00:34:04,585 --> 00:34:06,253 Jika dia diperlakukan begitu baik, 412 00:34:07,045 --> 00:34:10,132 Narapidana 0512 pasti memiliki klien berstatus tinggi. 413 00:34:10,966 --> 00:34:12,217 Seorang penjaga? 414 00:34:12,301 --> 00:34:13,594 Bukan. 415 00:34:13,677 --> 00:34:14,928 Kepala sipir. 416 00:34:22,144 --> 00:34:24,229 Kau benar-benar bicara seperti orang berengsek. 417 00:34:28,317 --> 00:34:29,485 Sudahlah. 418 00:34:29,568 --> 00:34:33,071 Penyelidikan polisi selalu dimulai dengan kecurigaan. 419 00:34:33,155 --> 00:34:34,364 Penjaga, kepala sipir... 420 00:34:34,448 --> 00:34:36,366 Semua orang di penjara ini adalah tersangka. 421 00:34:36,450 --> 00:34:39,328 - Tersangka? - Ya, tersangka. 422 00:34:39,411 --> 00:34:41,079 Kami akan memulai penyelidikan 423 00:34:41,163 --> 00:34:44,875 dengan asumsi semua orang di penjara ini perantara komunikasi potensial Kwon. 424 00:34:44,958 --> 00:34:46,293 Pertama, 425 00:34:47,920 --> 00:34:50,047 kami harus menemui dokternya. 426 00:34:50,506 --> 00:34:52,049 Dia menjalani pemeriksaan rutin. 427 00:34:54,885 --> 00:34:56,595 Dokternya kebetulan libur hari ini. 428 00:34:58,055 --> 00:34:59,348 Maksudku, tersangkanya. 429 00:35:02,768 --> 00:35:04,144 Dasar berengsek... 430 00:35:10,442 --> 00:35:11,985 Dia tidak ditugaskan di sini. 431 00:35:12,069 --> 00:35:14,196 Dia datang dua kali seminggu sebagai sukarelawan. 432 00:35:14,780 --> 00:35:15,989 Yang Hye-jin. 433 00:35:16,865 --> 00:35:18,075 Yang Hye-jin? 434 00:35:19,034 --> 00:35:20,244 INFORMASI PRIBADI YANG HYE-JIN 435 00:35:20,327 --> 00:35:22,079 Dokter Yang dari RS Saehyeon? 436 00:35:22,955 --> 00:35:24,289 Kau mengenalnya? 437 00:35:35,509 --> 00:35:37,302 Itu Tae-yang. 438 00:35:37,886 --> 00:35:39,263 Tentu saja aku ingat dia. 439 00:35:39,346 --> 00:35:41,765 Dia anak yang cerdas. 440 00:35:42,432 --> 00:35:45,853 Kami mencari Profesor Kwon Seok-joo. Dulu dia mau mengadopsi Kim Tae-yang. 441 00:35:45,936 --> 00:35:48,272 Apakah kau ingat Profesor Kwon? 442 00:35:48,355 --> 00:35:49,398 Tentu saja. 443 00:35:49,481 --> 00:35:52,943 Dia sering berkunjung bersama putrinya. Dia juga memberikan banyak sumbangan. 444 00:35:53,026 --> 00:35:58,031 Saat dia bilang dia ingin mengadopsi Tae-yang meski dia sakit, 445 00:35:58,115 --> 00:36:00,409 aku sangat bersyukur. 446 00:36:00,492 --> 00:36:02,119 Aku tidak pernah tahu dia sakit. 447 00:36:02,202 --> 00:36:06,540 Tae-yang melihat kematian orang tuanya. 448 00:36:06,623 --> 00:36:07,958 Saat pertama kali datang ke sini, 449 00:36:08,041 --> 00:36:13,088 dia terpuruk karena terguncang dan marah. 450 00:36:13,171 --> 00:36:15,465 Hingga dia bahkan tidak bisa berbicara. 451 00:36:20,637 --> 00:36:22,598 Bolehkah aku bertemu dengannya? 452 00:36:22,681 --> 00:36:25,684 Untungnya, dia diadopsi oleh keluarga baik. 453 00:36:25,767 --> 00:36:30,439 Aku tidak ingin mengingatkannya tentang apa yang terjadi saat itu. 454 00:36:38,238 --> 00:36:39,364 JOO HYUN 455 00:36:41,450 --> 00:36:43,035 Aku menggeledah kamar Kwon Seok-joo, 456 00:36:43,118 --> 00:36:44,912 tetapi tidak ada jejaknya. 457 00:36:45,370 --> 00:36:46,705 Begitu juga jejak komplotannya. 458 00:36:47,372 --> 00:36:50,125 Bagaimana caranya berkomunikasi dan mengarahkan Pemilihan? 459 00:36:50,208 --> 00:36:52,628 Aku yakin dia sedang bersama komplotannya. 460 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 Jelas dia bersembunyi di mana. 461 00:36:54,296 --> 00:36:57,674 Narapidana pergi ke keluarga, teman, kekasih, atau teman penjara mereka. 462 00:36:58,926 --> 00:37:00,886 Kau sudah memeriksa para kenalannya? 463 00:37:00,969 --> 00:37:01,970 Omong-omong soal itu, 464 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 ingat Kwon menderita paru-paru mengempis? 465 00:37:05,390 --> 00:37:07,351 Dokter yang merawatnya selama bertahun-tahun 466 00:37:07,434 --> 00:37:12,147 ternyata nenek dari anak yang disandera Kapten Oh. 467 00:37:12,230 --> 00:37:13,982 Dokter Yang Hye-jin dari RS Saehyeon. 468 00:37:14,483 --> 00:37:17,819 Kata penjaga itu, mereka hanya dokter dan pasien. 469 00:37:18,445 --> 00:37:20,781 Namun, terlalu mencurigakan jika itu kebetulan. 470 00:37:20,864 --> 00:37:23,283 Dari semua rumah sakit, kenapa Rumah Sakit Saehyeon? 471 00:37:23,784 --> 00:37:25,953 Terlalu banyak kebetulan berarti bukan kebetulan. 472 00:37:26,036 --> 00:37:27,913 Apa ini juga berlaku untuk investigasi? 473 00:37:27,996 --> 00:37:32,209 Neneknya adalah dokter Kwon Seok-joo dan cucunya adalah murid Lee Min-soo. 474 00:37:34,586 --> 00:37:37,631 Seperti katamu, ini tak mungkin kebetulan. 475 00:37:39,007 --> 00:37:40,968 - Aku akan menemuinya. - Baik. 476 00:37:41,051 --> 00:37:42,928 Jo-dan sedang mencoba mencari alamatnya. 477 00:37:45,305 --> 00:37:46,598 Aku harus pergi. 478 00:37:47,182 --> 00:37:48,225 Sedang apa dia di sini? 479 00:37:48,308 --> 00:37:51,728 Seorang narapidana melarikan diri saat membantu polisi dalam penyelidikan. 480 00:37:51,812 --> 00:37:53,814 Nama narapidana tersebut adalah Kwon Seok-joo. 481 00:37:53,897 --> 00:37:57,859 Penjahat keji yang delapan tahun lalu balas dendam ke tersangka yang dibebaskan 482 00:37:57,943 --> 00:38:00,028 atas penculikan dan pembunuhan putrinya. 483 00:38:00,112 --> 00:38:01,613 Menurut sumber kami, 484 00:38:01,697 --> 00:38:04,658 Pak Kwon telah menetap di sini di Kantor Polisi Nambu 485 00:38:04,741 --> 00:38:06,952 sebagai saksi dan penasihat dalam kasus baru-baru ini. 486 00:38:07,536 --> 00:38:11,248 Karena mengizinkan penjahat tinggal di kantor polisi sebagai imbalan bantuan 487 00:38:11,331 --> 00:38:16,086 dan karena membantunya melarikan diri, polisi diperkirakan akan dikecam. 488 00:38:16,169 --> 00:38:18,255 Hei, tidak adil mengatakannya seperti itu. 489 00:38:18,338 --> 00:38:19,756 Dia mempersulit kita. 490 00:38:19,840 --> 00:38:22,551 Benar, tetapi bagaimana mereka bisa tahu? 491 00:38:23,176 --> 00:38:24,928 Komisaris menyuruh kita tutup mulut. 492 00:38:25,012 --> 00:38:28,223 Benar. Apa salah satu dari kita membocorkan informasi? 493 00:38:28,306 --> 00:38:30,851 Entah kita membocorkan informasi atau tidak, 494 00:38:30,934 --> 00:38:33,395 mereka akan menemukan cara untuk mendapat yang mereka mau. 495 00:38:33,895 --> 00:38:36,523 Nasi sudah menjadi bubur, jadi mari fokus mencari Kwon. 496 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 Sudah menemukan anggota keluarga yang mungkin dia kunjungi? 497 00:38:42,779 --> 00:38:44,614 - Hei, Biro Siber. - Ya? 498 00:38:45,490 --> 00:38:47,617 Benar. Ya. 499 00:38:49,870 --> 00:38:52,831 Semua anggota keluarganya tinggal di luar negeri atau sudah meninggal. 500 00:38:52,914 --> 00:38:56,293 Jadi, aku mencari narapidana yang waktu hukumannya mirip dengannya. 501 00:38:56,376 --> 00:38:59,004 Aku sedang menunggu jawabannya dari Lapas Korea. 502 00:38:59,087 --> 00:39:01,048 Lalu soal teman-temannya, 503 00:39:01,131 --> 00:39:02,299 tandus seperti gurun. 504 00:39:02,674 --> 00:39:04,843 Dia tidak punya teman, sama sepertiku. 505 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 GAETAL NOMOR SATU KAU SIAP? 506 00:39:06,178 --> 00:39:07,679 Tiba-tiba aku merasa kesal. 507 00:39:07,763 --> 00:39:09,097 Kerja bagus. Sampai jumpa lagi. 508 00:39:11,933 --> 00:39:13,351 Tunggu! 509 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 Tunggu! 510 00:39:15,270 --> 00:39:16,980 Hei, keluar dari mobil! 511 00:39:17,564 --> 00:39:18,565 Dasar kau... 512 00:39:19,149 --> 00:39:20,233 Berengsek! 513 00:39:32,829 --> 00:39:34,915 Aku Kim Mu-chan dari Kantor Polisi Nambu. 514 00:39:37,209 --> 00:39:38,585 Sipir pasti sudah meneleponmu. 515 00:39:39,169 --> 00:39:40,378 Ya, dia meneleponku. 516 00:39:40,462 --> 00:39:43,256 Namun, aku tak nyaman dengan kunjungan mendadak selarut ini. 517 00:39:43,340 --> 00:39:44,966 Mari bertemu di tempat dan waktu lain. 518 00:39:48,637 --> 00:39:50,722 Aku ingin menyapa Ji-hoon. 519 00:39:52,766 --> 00:39:53,934 Kau kenal Ji-hoon? 520 00:39:54,017 --> 00:39:57,312 Aku yang menyelamatkan Ji-hoon saat kejadian di Rumah Sakit Saehyeon. 521 00:39:57,979 --> 00:39:59,481 Aku ingin memeriksa kabarnya, 522 00:39:59,564 --> 00:40:02,025 tetapi aku terlalu sibuk dengan kasus yang kukerjakan. 523 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 Bolehkah kami bicara sebentar? 524 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 Ini sangat mendesak. 525 00:40:26,758 --> 00:40:28,176 Silakan duduk. 526 00:40:28,844 --> 00:40:29,845 Terima kasih. 527 00:40:32,013 --> 00:40:34,641 Mungkin kau sudah dengar, kami mengejar narapidana yang kabur. 528 00:40:34,724 --> 00:40:35,976 Narapidana 0512. 529 00:40:37,519 --> 00:40:39,104 Dia sudah lama idap paru-paru kempis. 530 00:40:39,187 --> 00:40:41,773 Apakah menurutmu dia mungkin akan mampir ke rumah sakit? 531 00:40:41,857 --> 00:40:45,068 Dia menjaga kondisinya sendiri dengan baik. 532 00:40:45,652 --> 00:40:47,070 Kecuali kondisinya memburuk, 533 00:40:47,154 --> 00:40:49,072 aku ragu dia akan pergi ke rumah sakit. 534 00:40:51,158 --> 00:40:53,410 Semua anggota keluarganya tinggal di luar negeri. 535 00:40:53,493 --> 00:40:55,954 Apa dia pernah bilang siapa yang ingin dia temui 536 00:40:56,037 --> 00:40:58,123 atau ke mana dia ingin pergi saat dibebaskan? 537 00:40:58,206 --> 00:41:01,459 Dia jarang berbicara tentang dirinya sendiri. 538 00:41:01,543 --> 00:41:02,961 Sebaliknya, dia bertanya kepadaku. 539 00:41:03,044 --> 00:41:05,714 Misalnya dia bertanya tentang cucuku. 540 00:41:05,797 --> 00:41:10,677 Dia juga bertanya siswa SMA sekarang biasanya belajar dan bermain apa. 541 00:41:11,511 --> 00:41:13,680 Kenapa dia tertarik pada Ji-hoon? 542 00:41:16,099 --> 00:41:18,518 Kalau tidak salah, namanya Na-rae? 543 00:41:18,602 --> 00:41:19,644 Nama putrinya. 544 00:41:20,729 --> 00:41:25,358 Asumsiku, karena jika dia masih hidup, dia akan seusia Ji-hoon. 545 00:41:28,153 --> 00:41:32,699 Membicarakan hal pribadi dengan narapidana tidak semudah yang kau bayangkan. 546 00:41:35,202 --> 00:41:36,203 Baiklah. 547 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Terima kasih atas kerja samamu. 548 00:41:39,247 --> 00:41:42,083 Jika Narapidana 0512 menghubungimu atau datang, tolong kabari aku. 549 00:41:42,834 --> 00:41:44,502 Jangan bertemu dengannya sendirian. 550 00:41:45,253 --> 00:41:46,254 Baik. 551 00:41:51,009 --> 00:41:53,011 Apakah kamar Ji-hoon ada di atas? 552 00:41:54,804 --> 00:41:55,847 Ji-hoon. 553 00:41:55,931 --> 00:41:58,016 Apa yang kau lakukan? 554 00:41:58,099 --> 00:41:59,684 Sudah kubilang Ji-hoon tidak di rumah! 555 00:41:59,768 --> 00:42:00,977 Tolong turun ke sini! 556 00:42:02,646 --> 00:42:04,022 Apa yang kau lakukan? 557 00:42:09,611 --> 00:42:12,072 Aku ingin bertemu dengannya. Sayang sekali. 558 00:42:12,155 --> 00:42:16,993 Dia pulang sekolah pukul 22.00. 559 00:42:17,077 --> 00:42:18,662 Akan kusampaikan salammu. 560 00:42:19,162 --> 00:42:21,039 Baik. Terima kasih. 561 00:42:53,905 --> 00:42:55,615 Aku sangat gugup tadi. 562 00:42:57,117 --> 00:42:58,410 Menurutmu kita aman? 563 00:42:58,493 --> 00:43:01,621 Ya, kau melakukannya dengan baik, seperti yang kita bicarakan. 564 00:43:02,330 --> 00:43:04,833 Untunglah kau mempersiapkanku untuk situasi ini. 565 00:43:06,626 --> 00:43:10,630 Omong-omong, detektif itu sepertinya tahu banyak tentangmu. 566 00:43:10,714 --> 00:43:12,924 Apakah dia Nomor Tiga? 567 00:43:35,363 --> 00:43:38,783 YANG HYE-JIN ANAK: KIM JI-HOON 568 00:43:38,867 --> 00:43:40,577 KARTU KELUARGA 569 00:43:43,038 --> 00:43:44,122 CHOI JIN-SOO 570 00:43:46,875 --> 00:43:48,251 Hai, Jin-soo. 571 00:43:48,335 --> 00:43:51,629 Kita perlu lebih banyak informasi tentang dr. Yang dari Cheongnang. 572 00:43:52,130 --> 00:43:53,548 JUAL TOPENG GAETAL 573 00:43:54,966 --> 00:43:56,468 PRODUK GAETAL 574 00:44:01,222 --> 00:44:04,642 KWON SEOK-JOO KABUR DARI PENJARA CHEONGNANG 575 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 Astaga. 576 00:44:06,186 --> 00:44:07,645 Kenapa lama sekali menangkapnya? 577 00:44:08,229 --> 00:44:09,898 Mereka harus cepat menangkapnya. 578 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - Apa yang dilakukan pemerintah? - Aku sangat takut. 579 00:44:19,824 --> 00:44:20,825 Aku juga. 580 00:44:21,326 --> 00:44:22,660 Di mana dia berada? 581 00:44:23,411 --> 00:44:25,413 - Aku takut. - Aku jadi takut keluar rumah. 582 00:44:27,791 --> 00:44:29,751 DIDUGA BERSEMBUNYI DI SEOUL 583 00:44:51,523 --> 00:44:53,441 Hei! 584 00:44:55,985 --> 00:44:57,362 Hei, Kim Mu-chan! 585 00:44:58,154 --> 00:44:59,864 Hei, Direktur. 586 00:44:59,948 --> 00:45:01,157 Ya, Komisaris. 587 00:45:04,411 --> 00:45:05,412 Sang-jae. 588 00:45:05,495 --> 00:45:07,163 Kudengar kau punya kapten baru sekarang. 589 00:45:07,247 --> 00:45:08,248 Kapten Kwon Seok-joo. 590 00:45:10,208 --> 00:45:12,335 Itu tidak lucu. 591 00:45:12,419 --> 00:45:14,671 Beraninya kau memelototi atasanmu seperti itu? 592 00:45:15,338 --> 00:45:18,758 Aku tahu ini akan terjadi saat aku melihat mereka membentuk tim payah. 593 00:45:18,842 --> 00:45:22,512 Kenapa kalian belajar menyelidik dari penjahat? Memalukan sekali. 594 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 Sial... 595 00:45:23,930 --> 00:45:26,182 Bahkan orang payah pun bisa menghajarmu. 596 00:45:26,266 --> 00:45:29,519 "Sial"? Begitukah caramu berbicara kepada seniormu? 597 00:45:29,602 --> 00:45:31,271 Dasar berengsek. 598 00:45:31,354 --> 00:45:32,647 Maaf, Pak. 599 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 Ayo pergi. 600 00:45:38,153 --> 00:45:40,405 - Bagaimana kabar Jung Jin-wook? - Dia belum siuman. 601 00:45:40,488 --> 00:45:43,783 Dokter bilang itu mungkin masalah psikologis, bukan fisik. 602 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 Pak. 603 00:45:47,120 --> 00:45:48,329 Kau cepat sekali kembali. 604 00:45:49,080 --> 00:45:51,291 Kami memutuskan menerbitkan DPO untuk Kwon. 605 00:45:51,958 --> 00:45:52,959 Bagaimana pelat nomornya? 606 00:45:53,042 --> 00:45:56,171 Ada beberapa sepeda motor yang pelatnya diganti di beberapa toko. 607 00:45:56,254 --> 00:45:58,006 Namun, kami belum tahu pengemudinya. 608 00:45:58,089 --> 00:46:00,341 Sekarang, kita harus periksa semua rekaman CCTV. 609 00:46:01,009 --> 00:46:02,594 Itu keahlian tim ini. 610 00:46:04,304 --> 00:46:05,930 Aku suka pembagian tugas yang jelas ini. 611 00:46:06,014 --> 00:46:08,433 Apa kita menghentikan penyelidikan Lee Min-soo? 612 00:46:08,516 --> 00:46:10,602 Dia masih tersangka utama dalam pembunuhan Jovovich. 613 00:46:10,685 --> 00:46:12,353 Kita akan terus memantaunya dengan ketat. 614 00:46:15,648 --> 00:46:16,816 BIRO SIBER 615 00:46:17,358 --> 00:46:18,485 Di mana tim Biro Siber? 616 00:46:33,041 --> 00:46:34,375 Hentikan itu. Kau mencurigakan. 617 00:46:34,459 --> 00:46:36,002 Apa? Baiklah. 618 00:46:36,794 --> 00:46:38,338 Kau yakin kita boleh melakukan ini? 619 00:46:38,421 --> 00:46:40,548 Ayolah. Kau juga menonton acara Chae Do-hee. 620 00:46:40,632 --> 00:46:43,051 Ada mata-mata di tim kita. Aku yakin itu. 621 00:46:43,134 --> 00:46:45,386 Tidak ada yang boleh tahu sampai Pak Kim kembali. 622 00:46:45,470 --> 00:46:46,971 Apa waktu dan lokasinya benar? 623 00:46:47,514 --> 00:46:49,140 PUKUL 17.00, 20 APRIL, TAMAN INJEONG 624 00:46:49,224 --> 00:46:50,266 Baiklah. 625 00:46:53,061 --> 00:46:56,022 Ini cerdas. Aku tak terpikirkan soal komunitas daring siswa SMA. 626 00:46:57,106 --> 00:47:01,152 Gaetal Nomor Satu pasti si berengsek yang membuat pos untuk menghasut orang. 627 00:47:01,236 --> 00:47:02,820 Administrator sistemnya. 628 00:47:03,321 --> 00:47:05,323 Melibatkan anak-anak itu keterlaluan. 629 00:47:05,406 --> 00:47:07,325 Menurutku kita yang keterlaluan. 630 00:47:07,408 --> 00:47:08,701 Siapa yang akan anggap kita remaja? 631 00:47:08,785 --> 00:47:10,119 Kalau begitu, tundukkan kepalamu. 632 00:47:10,203 --> 00:47:11,204 Itu maksudku. 633 00:47:14,666 --> 00:47:16,834 - Jjoo, dia di sini. - Benarkah? 634 00:47:16,918 --> 00:47:17,961 KAU DI MANA? 635 00:47:19,295 --> 00:47:21,256 BERSERAGAM SEKOLAH BIRU DI BANGKU 636 00:47:30,223 --> 00:47:31,224 Apa? 637 00:47:32,058 --> 00:47:33,309 Dia... 638 00:47:33,393 --> 00:47:35,311 Kau... Hei. 639 00:47:37,105 --> 00:47:38,606 Tunggu! Berhenti! 640 00:47:40,108 --> 00:47:42,318 Hei, bukankah kau teman Min? 641 00:47:42,402 --> 00:47:44,821 Apa yang kau lakukan? Aku tidak tahu apa-apa. 642 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 Tunggu sebentar. 643 00:47:46,114 --> 00:47:48,408 GAETAL NOMOR SATU 644 00:47:48,491 --> 00:47:50,243 Itu dia. 645 00:47:50,785 --> 00:47:53,037 Kau benar-benar Gaetal Nomor Satu? 646 00:47:53,871 --> 00:47:55,039 Aku hanya... 647 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 penggemarnya. 648 00:47:57,458 --> 00:48:00,295 - Apa? - Nomor Satu memintaku datang ke sini. 649 00:48:06,426 --> 00:48:08,803 SAMPAI JUMPA SAAT CUACANYA BAGUS 650 00:48:09,387 --> 00:48:10,430 Sial. 651 00:48:11,014 --> 00:48:12,015 Tunggu. 652 00:48:12,515 --> 00:48:14,058 BANGKU, SERAGAM BIRU, SAMARAN 653 00:48:14,142 --> 00:48:15,476 Jjoo. 654 00:48:16,769 --> 00:48:18,354 Dia mengawasi kita selama ini. 655 00:48:52,388 --> 00:48:54,849 Pesannya sudah dikirim. 656 00:48:55,642 --> 00:48:57,435 Menurutmu mereka akan mengerti pesannya? 657 00:48:58,394 --> 00:48:59,646 Aku yakin Joo Hyun mengerti. 658 00:49:00,229 --> 00:49:02,690 Tak mungkin kita bisa mendapat programnya kembali, 'kan? 659 00:49:03,232 --> 00:49:04,275 Hari Pemilihan kian dekat 660 00:49:04,359 --> 00:49:06,361 dan kita tak tahu siapa target berikutnya. 661 00:49:06,903 --> 00:49:08,529 Lee memakainya demi keuntungan pribadi, 662 00:49:08,613 --> 00:49:10,698 jadi lebih baik segera disingkirkan. 663 00:49:16,537 --> 00:49:18,539 SAMPAI JUMPA SAAT CUACANYA BAGUS 664 00:49:27,674 --> 00:49:29,592 Sudahlah, menyerah saja. 665 00:49:29,676 --> 00:49:31,886 Dia benar-benar membodohi kita. 666 00:49:31,969 --> 00:49:35,556 Aku bingung kenapa dia begitu berniat hanya untuk membodohi kita. 667 00:49:35,640 --> 00:49:37,475 Kenapa dia repot-repot mengirim pesan ini? 668 00:49:38,059 --> 00:49:41,145 Kurasa dia ingin pergi kencan denganmu pada hari yang bagus. 669 00:49:41,229 --> 00:49:43,147 Silakan saja, Gaetal. Silakan! 670 00:49:44,774 --> 00:49:46,359 Cuaca bagus, bukan hari bagus. 671 00:49:47,694 --> 00:49:49,112 Cuaca hari ini juga bagus. 672 00:49:50,405 --> 00:49:51,781 Cuaca bagus... 673 00:49:53,324 --> 00:49:54,826 Bagaimana cuaca minggu ini? 674 00:49:57,620 --> 00:49:59,831 Bahkan sarung tangan ini membodohiku. 675 00:49:59,914 --> 00:50:01,207 CUACA HARI INI 676 00:50:01,290 --> 00:50:02,959 CUACA HARI INI BAGUS 677 00:50:04,127 --> 00:50:07,296 Hei, periksa apakah ada aplikasi cuaca di ponsel Jung Jin-wook. 678 00:50:08,715 --> 00:50:09,841 Baik. 679 00:50:18,099 --> 00:50:19,517 Tak ada yang menonjol. 680 00:50:25,857 --> 00:50:27,650 APLIKASI 681 00:50:32,029 --> 00:50:33,030 Apa? 682 00:50:33,114 --> 00:50:34,407 APLIKASI CUACA APLIKASI CUACA 683 00:50:37,952 --> 00:50:39,036 Aku menemukannya! 684 00:50:39,120 --> 00:50:40,913 Kau mengejutkanku. 685 00:50:42,707 --> 00:50:44,709 - Apa? - Apa? 686 00:50:45,418 --> 00:50:46,711 Aku menemukannya! 687 00:50:49,464 --> 00:50:51,174 Rahasia di balik pesan Gaetal. 688 00:50:51,883 --> 00:50:53,593 APLIKASI CUACA APLIKASI CUACA 689 00:50:59,932 --> 00:51:01,100 Halo, Semuanya. 690 00:51:01,184 --> 00:51:03,519 Ini Acara Pemilihan Eksekusi. Aku Chae Do-hee. 691 00:51:03,603 --> 00:51:07,273 Setelah mengumumkan kami menerima cerita, kami dibanjiri dengan kiriman cerita. 692 00:51:07,356 --> 00:51:11,611 Di antara sekian banyak cerita memilukan dan menyebalkan dalam seminggu terakhir, 693 00:51:11,694 --> 00:51:15,656 kami akan mengungkapkan cerita yang paling banyak disukai. 694 00:51:18,284 --> 00:51:20,411 Lahan? Apa ini dari sumber tepercaya? 695 00:51:20,495 --> 00:51:23,206 Ini dijadwalkan dikeluarkan dari zona hijau untuk pembangunan. 696 00:51:23,289 --> 00:51:25,958 Kau tahu sepupuku bekerja di Kementerian Pertanahan, 'kan? 697 00:51:26,042 --> 00:51:29,796 Ini sangat rahasia. Investasikan saja 300 juta won. 698 00:51:29,879 --> 00:51:32,507 Itu bahkan belum diputuskan. 699 00:51:32,590 --> 00:51:34,008 Kalau begitu, lupakan saja. 700 00:51:34,091 --> 00:51:37,011 Setelah lahan ini dikembangkan, kau akan sangat kaya. 701 00:51:37,094 --> 00:51:38,846 Tidakkah kau ingin mengubah hidupmu? 702 00:51:39,514 --> 00:51:43,267 "Mengubah hidupmu." Kata-kata ini mengubah pikirannya. 703 00:51:43,935 --> 00:51:45,853 Dia baru sadar setelah meminjam ratusan juta 704 00:51:45,937 --> 00:51:50,691 dan digugat oleh banyak korban atas penipuan real estat... 705 00:51:51,192 --> 00:51:53,945 bahwa dia didaftarkan sebagai kepala agensi real estat. 706 00:51:54,028 --> 00:51:56,489 Ada petinggi di belakang yang mencarimu. 707 00:51:56,572 --> 00:51:57,865 Secara hukum, di situasi ini... 708 00:51:57,949 --> 00:51:59,492 Baiklah. Terima kasih. 709 00:51:59,575 --> 00:52:01,327 Kami dari unit investigasi khusus. 710 00:52:02,078 --> 00:52:03,079 Aku Letnan Joo Hyun. 711 00:52:03,162 --> 00:52:05,373 - Ada apa ini? - Pergi periksa apa yang terjadi! 712 00:52:07,583 --> 00:52:09,460 Apa yang kau lakukan? 713 00:52:09,544 --> 00:52:11,963 Sekarang kami, polisi, akan menunjukkan kepada kalian 714 00:52:12,046 --> 00:52:15,216 kebenaran di balik Gaetal dan Pemilihan Eksekusi. 715 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 Jika kalian menonton acara ini, 716 00:52:17,343 --> 00:52:19,720 tolong periksa aplikasi di ponsel pintar kalian. 717 00:52:23,391 --> 00:52:27,812 Biasanya, kita tak bisa mengunduh aplikasi yang sama dua kali di ponsel. 718 00:52:27,895 --> 00:52:31,524 Namun, lihatlah. Ada dua aplikasi cuaca. 719 00:52:31,607 --> 00:52:33,067 APLIKASI CUACA APLIKASI CUACA 720 00:52:33,150 --> 00:52:34,193 Dia benar. 721 00:52:35,069 --> 00:52:36,362 Astaga, dia benar. 722 00:52:37,488 --> 00:52:39,365 Salah satunya adalah aplikasi tersembunyi 723 00:52:39,448 --> 00:52:42,034 yang dipasang Gaetal dengan meretas ponsel secara ilegal. 724 00:52:53,588 --> 00:52:57,884 Aplikasi bawaan seperti cuaca dan peta biasanya disetel diperbarui otomatis. 725 00:52:57,967 --> 00:53:00,887 Gaetal menggunakannya untuk memasuki ruang pribadi kalian. 726 00:53:03,055 --> 00:53:05,141 - Hapus itu. - Gaetal meretas ponsel semua orang, 727 00:53:05,224 --> 00:53:07,101 menginstal program jahat yang tidak terlihat, 728 00:53:07,184 --> 00:53:10,229 dan memanfaatkan kita semua untuk membenarkan pembunuhan berantainya. 729 00:53:10,730 --> 00:53:11,814 Itulah Gaetal. 730 00:53:12,648 --> 00:53:13,858 Tidak kurang, 731 00:53:14,650 --> 00:53:15,818 tidak lebih. 732 00:53:18,946 --> 00:53:19,989 Aku akan membunuhnya! 733 00:53:20,072 --> 00:53:22,241 Berengsek, aku akan membunuhnya! 734 00:53:22,325 --> 00:53:24,076 Akan kubunuh mereka semua! 735 00:53:24,160 --> 00:53:26,078 Tolong tenang. 736 00:53:30,833 --> 00:53:32,209 Yun-seong! 737 00:53:32,710 --> 00:53:33,878 Tenang. 738 00:53:35,379 --> 00:53:36,797 Tetap tenang dan tarik napas. 739 00:53:37,298 --> 00:53:38,382 Tarik napas. 740 00:53:40,635 --> 00:53:41,636 Yun-seong. 741 00:53:42,470 --> 00:53:44,388 Kau tidak perlu marah. 742 00:53:44,472 --> 00:53:45,556 Ini belum berakhir. 743 00:53:50,102 --> 00:53:51,103 Sayang. 744 00:53:54,774 --> 00:53:57,777 Saat manusia melakukan kejahatan bersama-sama, 745 00:53:57,860 --> 00:53:59,403 mereka tak akan lupa kegembiraannya. 746 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 Percaya pada Ibu dan lihatlah. 747 00:54:04,742 --> 00:54:06,327 Bagi publik, 748 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 keadilan hanyalah khayalan. 749 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 Sudah kubilang kemampuan menangkapku membaik. 750 00:54:27,056 --> 00:54:29,433 Kau merusak acaraku. Aku akan menuntutmu. 751 00:54:29,517 --> 00:54:31,060 Kaulah yang memulai ini. 752 00:54:31,143 --> 00:54:33,145 Memaksa menyiarkan acara bodoh ini tak apa-apa, 753 00:54:33,229 --> 00:54:36,440 tetapi meliput detail kasus rahasia demi mengacaukan kami itu keterlaluan. 754 00:54:37,024 --> 00:54:38,025 Sadarlah! 755 00:54:38,109 --> 00:54:42,613 Acaramu tak peduli dengan keadilan. Itu hanya acara pembunuhan. 756 00:54:42,697 --> 00:54:44,240 Apa timmu tak bisa bekerja sama? 757 00:54:44,323 --> 00:54:46,450 Jika kau ingin menipu, setidaknya samakan ceritamu. 758 00:54:47,201 --> 00:54:48,285 Apa maksudmu? 759 00:54:49,120 --> 00:54:51,539 Kau yang memberitahuku, aku tidak tahu sendiri. 760 00:54:52,873 --> 00:54:56,419 Inilah sebabnya orang-orang memanggil kalian babi, bukan polisi. 761 00:54:56,502 --> 00:54:58,045 Pikirkan saja. 762 00:54:58,129 --> 00:55:00,297 Siapa yang pandai dalam hal ini? 763 00:55:19,692 --> 00:55:20,776 Hyun. 764 00:55:27,074 --> 00:55:29,201 Kau sedang apa? Kita harus bergegas kembali. 765 00:55:35,708 --> 00:55:39,295 Apakah benar kau yang memberi tahu mereka Kwon Seok-joo melarikan diri? 766 00:55:42,089 --> 00:55:43,632 Benar. 767 00:55:43,716 --> 00:55:46,177 Itu cara tercepat agar aku bisa kembali bekerja. 768 00:55:48,471 --> 00:55:51,140 Apakah kau sadar seberapa keras kita dikritik setelah itu? 769 00:55:51,223 --> 00:55:52,808 Kritik itu 770 00:55:53,476 --> 00:55:56,979 akan hilang setelah Kwon ditangkap dan Pemilihan berakhir. Jika bisa... 771 00:55:57,063 --> 00:55:59,523 Lalu apa bedanya itu dengan Chae Do-hee 772 00:55:59,607 --> 00:56:01,859 dan acara gilanya yang berpura-pura demi keadilan? 773 00:56:02,485 --> 00:56:04,528 Kau memalsukan bukti untuk menangkap penjahat 774 00:56:04,612 --> 00:56:07,031 dan membocorkan informasi untuk mengacaukan timmu sendiri. 775 00:56:08,032 --> 00:56:10,534 Bagiku, bukan itu yang dilakukan oleh polisi baik. 776 00:56:10,618 --> 00:56:13,788 Polisi baik yang tak kompeten atau polisi jahat yang kompeten? 777 00:56:14,705 --> 00:56:15,998 Mana yang lebih kita butuhkan? 778 00:56:18,125 --> 00:56:19,919 Menjadi polisi bukan hanya soal kehormatan. 779 00:56:20,002 --> 00:56:21,378 Baiklah! 780 00:56:21,462 --> 00:56:23,631 Anggap saja kau benar. 781 00:56:23,714 --> 00:56:24,882 Namun, tetap saja, 782 00:56:26,092 --> 00:56:28,469 aku tak mau menjadi pionmu. 783 00:56:30,513 --> 00:56:32,348 Aku akan kembali ke tim asalku. 784 00:56:36,352 --> 00:56:38,104 Kwon Seok-joo mungkin Gaetal, 785 00:56:39,480 --> 00:56:41,857 tetapi tak perlu membuatnya tampak seperti penjahat keji. 786 00:56:44,360 --> 00:56:45,444 Kau sungguh mengecewakan. 787 00:56:47,905 --> 00:56:50,116 Jangan coba-coba memulai penyelidikan sendiri. 788 00:56:50,199 --> 00:56:51,700 Jangan! 789 00:57:00,126 --> 00:57:04,004 APLIKASI CUACA APLIKASI CUACA 790 00:57:06,340 --> 00:57:07,466 Itu melonjak lagi. 791 00:57:07,550 --> 00:57:10,469 Penggunaan listriknya cukup untuk mendayai seluruh kota. 792 00:57:10,553 --> 00:57:11,929 Astaga, ini menegangkan. 793 00:57:14,098 --> 00:57:16,183 Semua orang pasti panik mencari Kwon Seok-joo. 794 00:57:16,267 --> 00:57:18,602 Aku merasa tak enak kita melakukan ini di sini. 795 00:57:18,686 --> 00:57:19,895 Jjoo. 796 00:57:19,979 --> 00:57:21,730 Kau yakin ingin melakukan ini sendirian? 797 00:57:22,606 --> 00:57:25,192 Ada alasannya Gaetal memberi petunjuk soal aplikasi cuaca. 798 00:57:25,776 --> 00:57:28,821 Jika dia memberi tahu polisi soal rahasianya secara cuma-cuma, 799 00:57:28,904 --> 00:57:31,115 artinya itu bukan rahasia lagi. 800 00:57:31,198 --> 00:57:34,076 Dia memberi tahu kita rahasianya untuk... 801 00:57:34,910 --> 00:57:36,370 Bisa jelaskan secara sederhana? 802 00:57:36,704 --> 00:57:38,789 Gaetal mengalami masalah dalam timnya. 803 00:57:39,540 --> 00:57:42,293 Misalnya, administrator sistemnya kehilangan seluruh sistem 804 00:57:42,376 --> 00:57:44,837 atau mereka mengalami perselisihan internal. 805 00:57:45,379 --> 00:57:47,882 Maksudmu Kwon Seok-joo mungkin kehilangan kendali 806 00:57:47,965 --> 00:57:51,218 atas Pemilihan Eksekusi karena direbut Lee Min-soo? 807 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 Kalau begitu, alasannya melarikan diri masuk akal. 808 00:57:53,846 --> 00:57:55,097 Benar, 'kan? 809 00:57:55,181 --> 00:57:56,182 Jadi, itulah kenapa 810 00:57:56,765 --> 00:57:58,767 aku harus memeriksa Komputer Lee Min-soo. 811 00:57:58,851 --> 00:57:59,977 Tidak. 812 00:58:00,060 --> 00:58:03,189 Tak mungkin kau bisa melakukannya. Keamanan tempatnya sangat ketat. 813 00:58:03,272 --> 00:58:04,398 Itu mustahil. 814 00:58:06,233 --> 00:58:08,819 Astaga. Tak satu pun dari mereka menghapus aplikasinya. 815 00:58:08,903 --> 00:58:10,946 Astaga, tidak ada yang berubah. 816 00:58:11,030 --> 00:58:14,783 Ini sangat seru hingga mereka rela membocorkan data pribadi mereka. 817 00:58:14,867 --> 00:58:17,203 Mereka bisa membunuh orang dengan sekali klik. 818 00:58:18,078 --> 00:58:19,121 Semuanya menjadi gila. 819 00:58:19,205 --> 00:58:20,831 Ya, sepertinya begitu. 820 00:58:23,876 --> 00:58:25,419 AKU PERCAYA PEMILIHAN AKAN TERJADI 821 00:58:25,502 --> 00:58:26,712 ANDA INGIN MULAI PEMILIHAN? 822 00:58:26,795 --> 00:58:29,256 Halo, Rekan-Rekan Warga. 823 00:58:29,340 --> 00:58:31,967 Aku sadar tentang hilangnya kepercayaan kalian padaku 824 00:58:32,051 --> 00:58:36,931 setelah kejadian malang baru-baru ini. 825 00:58:37,514 --> 00:58:39,225 Aku akan langsung ke intinya. 826 00:58:40,351 --> 00:58:42,645 Aku masih percaya 827 00:58:42,728 --> 00:58:44,855 bahwa kita bekerja sama 828 00:58:44,939 --> 00:58:47,566 untuk memantau dan menegakkan keadilan. 829 00:58:48,067 --> 00:58:54,198 Karena itu, aku akan menerima permohonan kalian dari acara TV. 830 00:58:54,907 --> 00:58:56,242 Bang Chun-sik. 831 00:58:56,867 --> 00:59:00,955 Penipuan real estatnya menghancurkan banyak keluarga. 832 00:59:01,038 --> 00:59:04,041 Keluarga yang hancur akibat utang terdesak hingga bunuh diri 833 00:59:04,124 --> 00:59:06,293 karena penipu ini. 834 00:59:06,877 --> 00:59:09,421 Apakah kalian akan memilih untuk mengeksekusinya? 835 00:59:10,506 --> 00:59:11,840 Atau tidak? 836 00:59:11,924 --> 00:59:17,388 Sekarang, Pemilihan Eksekusi terhadap Bang Chun-sik akan dimulai. 837 00:59:29,441 --> 00:59:30,985 Nilai transaksi maksimum. 838 00:59:31,068 --> 00:59:32,194 Lalu... 839 00:59:32,278 --> 00:59:33,279 konfirmasi. 840 00:59:33,737 --> 00:59:35,489 Transaksi selesai. 841 00:59:36,824 --> 00:59:38,325 Jangan marah, Kawan. 842 00:59:38,409 --> 00:59:41,662 Nilai mata uang kripto anjlok, jadi aku menambahkan sedikit bunga saja. 843 00:59:50,045 --> 00:59:52,965 Baik. Aku juga berpura-pura menjadi korban. 844 00:59:53,048 --> 00:59:54,758 Kujual lahan itu karena tahu semuanya. 845 00:59:54,842 --> 00:59:58,887 Namun, kau tak perlu menyalahkanku atas semua itu dan mengirimku ke penjara. 846 00:59:58,971 --> 01:00:01,807 Istri dan anakku meninggal karena itu. 847 01:00:01,890 --> 01:00:03,350 Dasar bajingan. 848 01:00:07,688 --> 01:00:09,273 Lima. 849 01:00:09,356 --> 01:00:10,566 Empat. 850 01:00:10,649 --> 01:00:12,568 Tiga. Dua. 851 01:00:12,651 --> 01:00:13,736 Satu. 852 01:00:15,529 --> 01:00:16,572 Ini dia! 853 01:00:16,655 --> 01:00:17,698 EKSEKUSI: 53 PERSEN 854 01:00:28,792 --> 01:00:29,877 Tunggu. 855 01:00:31,545 --> 01:00:32,713 Berengsek. 856 01:00:50,272 --> 01:00:51,523 Itu dia, Bang Chun-sik. 857 01:00:53,484 --> 01:00:55,903 Tingkat partisipasinya tidak turun banyak. 858 01:00:56,487 --> 01:00:59,281 Orang yang menghapus aplikasinya lebih sedikit dari dugaan. 859 01:00:59,365 --> 01:01:00,741 Bagaimana ini mungkin? 860 01:01:00,824 --> 01:01:03,660 Membunuh telah menjadi seperti permainan bagi mereka. 861 01:01:03,744 --> 01:01:06,455 Mari kita buat daftar korban yang telah ditipu oleh Bang. 862 01:01:06,538 --> 01:01:08,707 Kita mulai dari keluarga yang bunuh diri. 863 01:01:15,255 --> 01:01:17,925 Kita hidup pada masa yang begitu praktis. 864 01:01:20,177 --> 01:01:24,056 Kwon Seok-joo, Jung Jin-wook, Lee Min-soo. 865 01:01:26,266 --> 01:01:28,185 Biar kutambahkan Ko Dong-gyu di sini. 866 01:01:28,268 --> 01:01:29,603 Ko Dong-gyu. 867 01:01:29,686 --> 01:01:31,563 - Ko Dong-gyu? - Kenapa menimpa Lee Min-soo? 868 01:01:31,647 --> 01:01:34,358 Lee Min-soo bukan Gaetal. 869 01:01:35,192 --> 01:01:38,320 KO DONG-GYU 870 01:01:39,446 --> 01:01:40,656 Selesai. 871 01:01:44,743 --> 01:01:49,331 YANG HYE-JIN? 872 01:01:54,169 --> 01:01:57,089 Astaga, ini tak berfungsi sama sekali. Ayo, bernapaslah. 873 01:01:57,172 --> 01:01:59,341 Ruternya tidak berfungsi sama sekali. 874 01:01:59,425 --> 01:02:00,843 Itu pasti membuat frustrasi. 875 01:02:00,926 --> 01:02:02,761 Aku akan berusaha memperbaikinya. 876 01:02:03,429 --> 01:02:04,471 Permisi, Bu. 877 01:02:04,555 --> 01:02:07,099 Apa hanya ada satu ruter di sini? 878 01:02:07,182 --> 01:02:10,060 Pasti ada satu lagi di atas. 879 01:02:10,144 --> 01:02:13,105 Aku tidak yakin apakah juga ada di kamar tidur putra mereka. 880 01:02:14,273 --> 01:02:17,359 Seseorang menabrak tiang listrik di dekat sini, 881 01:02:17,443 --> 01:02:19,945 jadi koneksi internet di seluruh lingkungan terputus. 882 01:02:21,029 --> 01:02:24,533 Karena kalian menggunakan banyak listrik 883 01:02:24,616 --> 01:02:27,035 dan memiliki paket internet yang mahal, 884 01:02:27,911 --> 01:02:29,580 pasti ada sesuatu di atas juga. 885 01:02:29,663 --> 01:02:32,166 Aku juga tak diperbolehkan ke kamar tidur putra mereka. 886 01:02:32,249 --> 01:02:34,543 Tolong selesaikan sebelum keluarga bosku kembali. 887 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 Baik. 888 01:02:42,968 --> 01:02:44,344 Hubungkan dalam sepuluh menit. 889 01:02:44,428 --> 01:02:46,388 - Untuk apa? - Percaya saja padaku. 890 01:02:48,765 --> 01:02:49,975 Jangan! 891 01:02:56,273 --> 01:02:58,108 Jjoo, sudah selesai. 892 01:02:58,692 --> 01:03:00,319 Ini berfungsi sekarang. 893 01:03:02,529 --> 01:03:03,864 - Sudah. - Omong-omong, 894 01:03:03,947 --> 01:03:07,034 boleh aku minta segelas air sebelum kami pergi? 895 01:03:08,076 --> 01:03:09,077 Tunggu sebentar. 896 01:03:28,764 --> 01:03:30,349 Apa? Ada apa? 897 01:03:30,432 --> 01:03:31,975 Temanku? Dia sudah pergi. 898 01:03:32,059 --> 01:03:35,062 Dia sangat sibuk. Dia terus ditelepon oleh rumah lain. 899 01:03:35,145 --> 01:03:36,396 Begitu rupanya. 900 01:03:36,480 --> 01:03:38,690 Terima kasih. Biar kuminum dengan senang hati. 901 01:03:43,320 --> 01:03:44,571 Apakah air ini mahal? 902 01:03:46,240 --> 01:03:48,784 Karena mahal, aku minta segelas lagi. Terima kasih. 903 01:04:00,921 --> 01:04:02,047 Apa semua ini? 904 01:04:13,892 --> 01:04:16,019 Bagaimana dia menggunakan program keamanan mahal 905 01:04:16,520 --> 01:04:18,522 tanpa soket eternet di dalam ruangan? 906 01:04:19,231 --> 01:04:20,691 Aku juga tak melihat ruter. 907 01:04:23,151 --> 01:04:25,904 Ada banyak sekali IP di sini. Apa yang terjadi di sini? 908 01:04:25,988 --> 01:04:27,489 Mungkin dia punya ruang terpisah. 909 01:04:27,573 --> 01:04:28,615 Seperti ruang belajar. 910 01:04:29,408 --> 01:04:31,326 Pengurus rumahnya tidak menyebutkan itu. 911 01:04:33,912 --> 01:04:35,372 Sial. 912 01:05:21,293 --> 01:05:22,878 Aneh. 913 01:05:48,945 --> 01:05:49,946 Apa ini? 914 01:05:53,659 --> 01:05:55,202 Ada sesuatu di sini. 915 01:06:00,666 --> 01:06:02,626 Semoga harimu baik. 916 01:06:02,709 --> 01:06:04,503 Semoga harimu baik, Pak. 917 01:06:06,004 --> 01:06:07,631 - Semoga harimu baik. - Kau juga. Dah. 918 01:06:16,973 --> 01:06:20,102 AYAHKU PAHLAWANKU 919 01:06:27,109 --> 01:06:28,944 Dia benar-benar aneh. 920 01:06:35,283 --> 01:06:37,411 AYAHKU PAHLAWANKU 921 01:07:02,811 --> 01:07:04,271 Kena kau sekarang. 922 01:07:07,357 --> 01:07:08,442 MEMINDAI IRIS 923 01:07:14,364 --> 01:07:16,241 ID, KATA SANDI, KODE 924 01:07:20,787 --> 01:07:22,289 Di mana kotak komputernya? 925 01:07:23,707 --> 01:07:24,708 Ini dia. 926 01:07:41,600 --> 01:07:43,560 PENGGABUNG KATA SANDI 927 01:07:47,481 --> 01:07:48,690 KATA SANDI DITEMUKAN 928 01:08:07,083 --> 01:08:08,084 Dapat. 929 01:08:29,856 --> 01:08:33,068 Aku hampir sampai di rumah. Bagaimana dengan Ibu? 930 01:08:45,872 --> 01:08:48,166 MEMINDAHKAN FAIL 931 01:08:48,250 --> 01:08:49,376 Apa? 932 01:08:49,459 --> 01:08:51,086 Dia mengunci videonya. 933 01:08:51,169 --> 01:08:52,921 Aku tak bisa menyimpan atau menyalinnya. 934 01:08:53,004 --> 01:08:55,465 Meski kau menggunakan akunnya? 935 01:08:55,549 --> 01:08:57,384 Coba ubah pengaturan keamanan. 936 01:08:57,467 --> 01:09:00,220 Ada terlalu banyak fail untuk disalin. 937 01:09:00,303 --> 01:09:02,305 Kurasa aku perlu lebih banyak ruang penyimpanan. 938 01:09:03,890 --> 01:09:06,309 Aku butuh lebih banyak ruang penyimpanan. 939 01:09:07,269 --> 01:09:08,645 Sial. 940 01:09:16,820 --> 01:09:17,863 Tunggu. 941 01:09:20,448 --> 01:09:21,449 Tidak. 942 01:09:22,576 --> 01:09:24,160 Pintunya tertutup! 943 01:09:40,510 --> 01:09:42,679 Sial! 944 01:09:42,762 --> 01:09:44,180 Pintunya tertutup. 945 01:09:44,264 --> 01:09:45,891 Aku terkunci di sini! 946 01:09:45,974 --> 01:09:47,392 Bagaimana ini? 947 01:09:47,475 --> 01:09:49,019 Sudah kubilang jangan ke sana. 948 01:09:49,352 --> 01:09:50,395 Astaga! 949 01:09:56,943 --> 01:09:59,070 Pertama, tenang. Mengerti? Tenang dan... 950 01:09:59,154 --> 01:10:01,114 - Aku harus tenang dahulu. - Bagaimana ini? 951 01:10:01,197 --> 01:10:02,532 Mari tetap tenang. 952 01:10:09,456 --> 01:10:11,207 Pasti ada sesuatu di sini. 953 01:10:16,630 --> 01:10:19,132 Kau pasti bercanda. 954 01:10:19,841 --> 01:10:21,134 FOLDER SERU 955 01:10:23,011 --> 01:10:24,304 Apa ini? 956 01:10:25,096 --> 01:10:26,306 FAIL SERU 957 01:10:44,491 --> 01:10:48,870 Aku rindu Ayah. 958 01:11:53,852 --> 01:11:55,520 - Kau pasti bercanda. - Sial. 959 01:11:55,603 --> 01:11:57,313 Na-rae, kau sangat cantik. 960 01:11:57,397 --> 01:12:00,400 Bermain denganku menyenangkan, bukan? 961 01:12:00,483 --> 01:12:02,652 - Dari mana kau dapat ini? - Itu ulah Lee Min-soo. 962 01:12:02,736 --> 01:12:04,487 Kwon Seok-joo harus kabur 963 01:12:04,571 --> 01:12:06,114 karena Pemilihan Eksekusi dicuri? 964 01:12:06,573 --> 01:12:07,949 Aku Gaetal. 965 01:12:08,033 --> 01:12:10,577 Bagaimana kalau kita buat acara bersama kali ini? 966 01:12:11,953 --> 01:12:14,539 Satu minggu dari sekarang, akan ada Pemilihan lagi. 967 01:12:21,880 --> 01:12:23,882 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius