1 00:00:41,417 --> 00:00:43,043 (คุณอยากโหวตหรือไม่) 2 00:00:57,391 --> 00:01:00,060 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์เป็นเรื่องสมมติ) 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,353 (นักแสดงเด็กได้รับความปลอดภัย) 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,689 ทุกคนครับ 5 00:01:03,773 --> 00:01:06,442 หน้ากากสุนัขไม่ใช่คนคนเดียว 6 00:01:07,026 --> 00:01:10,613 ใครก็ตามที่อยากต่อสู้กับความทุจริต และส่งเสริมความยุติธรรมในโลกนี้ 7 00:01:11,113 --> 00:01:13,991 มาเป็นคนช่วยสอดส่องได้นะครับ 8 00:01:14,742 --> 00:01:17,453 เราทุกคนคือหน้ากากสุนัขครับ 9 00:01:17,536 --> 00:01:18,996 (โหวตโทษประหารสเปเชียล โดยแชโทฮี) 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,414 สวัสดีค่ะทุกท่าน 11 00:01:20,498 --> 00:01:23,959 นี่คือโหวตโทษประหารสเปเชียลค่ะ 12 00:01:24,043 --> 00:01:25,336 ดิฉันแชโทฮี ทำหน้าที่พิธีกร 13 00:01:28,255 --> 00:01:32,426 สามเดือนก่อน โหวตโทษประหาร ได้ส่งแรงกระเพื่อมไปทั่วประเทศ 14 00:01:32,510 --> 00:01:34,720 และไม่นานนี้ หน้ากากสุนัข ผู้จัดโหวตโทษประหาร 15 00:01:34,804 --> 00:01:38,349 ได้ยืนยันว่าเขาอยู่ดีมีสุข ในรูปแบบที่ไม่ธรรมดา 16 00:01:38,432 --> 00:01:40,518 คืนนี้เราจะเสนอ รายการพิเศษแบบไม่คาดคิดนี้ 17 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 เพื่อให้เห็นว่า ประชาชนสนับสนุนเขาอย่างเต็มที่ค่ะ 18 00:01:45,439 --> 00:01:48,108 ส่งเสริมความยุติธรรมในโลกนี้ 19 00:01:48,692 --> 00:01:51,654 มาเป็นคนช่วยสอดส่องได้นะครับ 20 00:01:51,737 --> 00:01:54,990 เราทุกคนคือหน้ากากสุนัขครับ 21 00:01:55,074 --> 00:01:58,619 ตอนที่เขาบอกว่า เราทุกคนเป็นหน้ากากสุนัขได้นั้น 22 00:01:58,702 --> 00:02:01,580 พวกเราที่เครือข่ายเอสบีเอ็นเอส รู้เลยว่าต้องทำรายการนี้ค่ะ 23 00:02:01,664 --> 00:02:05,042 สังคมอันเที่ยงธรรมเป็นสังคม 24 00:02:05,125 --> 00:02:08,671 ที่เราทุกๆ คน แสดงความคิดเห็นของตัวเองได้ 25 00:02:11,340 --> 00:02:13,634 นี่คือกระดานข่าว บนเว็บไซต์ของเครือข่ายเรา 26 00:02:13,717 --> 00:02:16,053 ซึ่งคุณมาแบ่งปันเรื่องราวได้ค่ะ 27 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 เชิญบอกเล่ากรณี ของความอยุติธรรมหรือความทุจริต 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 ที่หน้ากากสุนัขอาจพลาด การโหวตโทษประหารไปค่ะ 29 00:02:23,102 --> 00:02:25,771 เรื่องราวที่มียอดไลก์มากที่สุด 30 00:02:25,855 --> 00:02:27,731 ดิฉันจะเอามานำเสนอในรายการนี้ค่ะ 31 00:02:27,815 --> 00:02:31,485 โปรดอย่าลืมว่าบัญชีผู้ใช้แต่ละบัญชี 32 00:02:31,569 --> 00:02:35,281 เล่าเรื่องราวและกดไลก์ได้ เพียงหนึ่งเรื่องทุกๆ 24 ชั่วโมงนะคะ 33 00:02:35,364 --> 00:02:37,741 หลักฐานและความน่าเชื่อถือ ของแหล่งข้อมูล 34 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 จะได้รับการตรวจสอบโดยละเอียด ก่อนออกอากาศค่ะ 35 00:02:41,370 --> 00:02:44,248 ทีนี้ดิฉันขอแนะนำแขกพิเศษของคืนนี้ค่ะ 36 00:02:44,832 --> 00:02:45,958 เชิญออกมาเลยค่ะ 37 00:02:51,463 --> 00:02:54,717 อดีตผู้พิพากษาศาลฎีกา อดีตอัยการสูงสุด 38 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 ทนายความที่ยังทำหน้าที่ และอดีตอธิบดีกรมตำรวจ 39 00:02:58,971 --> 00:03:02,016 พบกับผู้ตรวจสอบข้อเท็จจริงของเรา ที่จะมาแสดงมุมมองจากใจ 40 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 ถึงความจริง ความยุติธรรม การตัดสินโทษ และการพิพากษาค่ะ 41 00:03:10,441 --> 00:03:14,111 และนี่คือข้อความของเรา ถึงหน้ากากสุนัขทุกคนที่กำลังดูอยู่ค่ะ 42 00:03:14,194 --> 00:03:18,741 ดิฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจเจตนาของเรา ที่ทำหน้าที่เป็นคนคอยสอดส่อง 43 00:03:19,491 --> 00:03:23,037 และจนกว่าสังคมเรา จะได้รับความยุติธรรมที่มีเหตุผล 44 00:03:23,120 --> 00:03:25,247 ดิฉันจะยืนเคียงข้างคุณค่ะ 45 00:03:32,504 --> 00:03:34,882 (ตอนที่ 9) 46 00:04:07,706 --> 00:04:09,249 วางมีดลง 47 00:04:09,333 --> 00:04:10,960 - ถอยไป - ขอกำลังเสริม 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,504 ผู้ต้องหาที่อยู่ระหว่างการเคลื่อนย้าย จับตัวประกัน 49 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 มีคนบาดเจ็บด้วย 50 00:04:17,091 --> 00:04:18,092 ถอย 51 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 กดปุ่ม 52 00:04:24,807 --> 00:04:26,684 ผู้ต้องหาไปกับตัวประกัน 53 00:04:29,478 --> 00:04:31,730 จดหมายฉบับแรกของอีมินซู 54 00:04:32,356 --> 00:04:33,440 หายไป 55 00:04:36,568 --> 00:04:37,903 มันอยู่ไหน 56 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 จดหมายพูดถึงอะไร 57 00:04:55,713 --> 00:04:56,755 (ผู้กำกับคิมมูชาน) 58 00:05:00,134 --> 00:05:01,301 มันคือควอนซอกจู 59 00:05:05,097 --> 00:05:06,265 คะ 60 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 ใจเย็นนะ ใจเย็นๆ 61 00:05:15,816 --> 00:05:17,484 เรามาคุยกันเถอะนะ 62 00:05:21,572 --> 00:05:22,948 เป็นควอนซอกจูมาตลอด 63 00:05:23,032 --> 00:05:24,992 หน้ากากสุนัขตัวจริง ที่เริ่มโหวตโทษประหาร 64 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 มันคือควอนซอกจู 65 00:06:09,620 --> 00:06:11,205 ควอนซอกจู 66 00:06:21,423 --> 00:06:23,092 ควอนซอกจูหนีไปได้ 67 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 - รุ่นพี่ - รุ่นพี่ทำอะไรน่ะ 68 00:06:34,103 --> 00:06:35,104 ถอย 69 00:06:35,771 --> 00:06:37,606 ไม่นะ อย่ายิงนะครับ 70 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 จองจินอุค 71 00:06:53,705 --> 00:06:55,874 ป้ายทะเบียน 7980 เป็นรถบรรทุกน้ำ 72 00:06:55,958 --> 00:06:57,876 ควอนซอกจูหนีไปแล้ว ไปห้องยุทธการเดี๋ยวนี้ 73 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 เกิดอะไรขึ้นครับ 74 00:07:04,842 --> 00:07:06,135 ช่วยบอกเหตุผลหน่อย… 75 00:07:06,218 --> 00:07:07,636 - นี่ - เดี๋ยว 76 00:07:35,664 --> 00:07:37,749 หาพวกเขาให้เร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอ 77 00:07:44,006 --> 00:07:45,757 เฮ้ย จะเข้าอุโมงค์แล้ว 78 00:07:45,841 --> 00:07:47,759 รถบรรทุกน้ำกำลังเข้า อุโมงค์ซังกกจากทางใต้ครับ 79 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 ต้องเกิดอุบัติเหตุแน่เลย บ้าจริง 80 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 81 00:08:13,327 --> 00:08:14,411 จะทำอะไรน่ะ 82 00:08:16,163 --> 00:08:17,873 นี่ ขยับรถสิ 83 00:08:17,956 --> 00:08:19,917 เกิดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 84 00:08:50,614 --> 00:08:51,698 โธ่เว้ย 85 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 ควอนซอกจูเปลี่ยนเสื้อผ้าหนีไป 86 00:08:57,913 --> 00:08:59,748 ตรวจดูมอเตอร์ไซค์ที่ออกทั้งสองฝั่งนะ 87 00:08:59,831 --> 00:09:02,209 มอเตอร์ไซค์เข้าอุโมงค์เหรอ 88 00:09:02,292 --> 00:09:05,045 ในรถบรรทุกมีมอเตอร์ไซค์สองคัน เริ่มการค้นหาเลย 89 00:09:05,170 --> 00:09:06,922 - เข้าใจแล้ว - บ้าจริง 90 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 โธ่ 91 00:09:39,454 --> 00:09:40,872 (เรียนศาสตราจารย์ควอน) 92 00:09:40,956 --> 00:09:43,834 ศาสตราจารย์ครับ ชีวิตในนั้นเป็นยังไงบ้าง 93 00:09:44,418 --> 00:09:45,961 ผมอ่านหนังสืออยู่ 94 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 และมาเจอตอนที่เกี่ยวกับ โจเซฟ คนขี้ฟ้องครับ 95 00:09:49,172 --> 00:09:52,968 สมัยเด็กผมก็เคยมีเพื่อนคนนึง ที่เป็นคนขี้ฟ้อง 96 00:09:53,051 --> 00:09:55,595 แต่ผมให้โอกาสเพื่อนคนนี้อีกครั้งครับ 97 00:09:55,679 --> 00:09:59,641 ผมให้ความยุติธรรม เขาจะได้ไม่เป็นปีศาจผู้บริสุทธิ์ 98 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 แต่ตอนนี้ผมว่าเขาจะเป็นเด็กไปตลอดกาล 99 00:10:03,770 --> 00:10:06,606 อยู่กับหมาสุดรักของเขา 100 00:10:52,444 --> 00:10:56,907 พระกายของพระคริสต์ 101 00:11:21,848 --> 00:11:24,351 (บอกให้โลกรู้เกี่ยวกับบาปนี้เถอะ) 102 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 (จีฮุน) 103 00:11:36,822 --> 00:11:38,031 ให้ตาย 104 00:11:39,699 --> 00:11:40,867 ไปจับตัวเขาเดี๋ยวนี้ 105 00:11:40,951 --> 00:11:43,912 คุณปล่อยควอนซอกจูหายไป ฉะนั้นก็ไปเอาตัวเขากลับมา 106 00:11:43,995 --> 00:11:45,247 ขอโทษค่ะ 107 00:11:45,330 --> 00:11:48,750 เขาพังกำแพงสำนักงานตำรวจจริงๆ 108 00:11:48,834 --> 00:11:50,544 เธอจะห้ามได้ยังไงล่ะครับ 109 00:11:50,627 --> 00:11:52,254 นี่นายเข้าข้างเธอเหรอ 110 00:11:52,337 --> 00:11:55,215 ถ้าเพียงผู้คุมออกมาทัน เขาก็หนีไปไม่ได้หรอก 111 00:11:56,341 --> 00:11:58,844 การทะเลาะกันเอง ไม่ช่วยให้เราจับเขาได้หรอกครับ 112 00:12:00,303 --> 00:12:01,805 กระจายข้อมูลเรื่องเขาก่อนเถอะ 113 00:12:01,888 --> 00:12:03,056 ว่าไงนะ 114 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 คุณจะอธิบายยังไง 115 00:12:04,850 --> 00:12:07,269 ที่เขาหลบหนีไปจากสำนักงานตำรวจ แต่ไม่ใช่จากคุกน่ะ 116 00:12:07,352 --> 00:12:08,645 บอกแล้วไงว่าถ้าคนรู้เรื่อง 117 00:12:08,728 --> 00:12:11,314 ว่าเราเอาควอนซอกจูออกจากคุก เราจะโดนทัวร์ลงแน่ 118 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 เราถึงต้องรีบจับตัวเขาไงครับ 119 00:12:13,608 --> 00:12:15,902 คุณอาจตกงานได้ ที่มัวแต่พยายามรักษาหน้า 120 00:12:15,986 --> 00:12:18,738 ไอ้เวร กล้าดียังไง 121 00:12:19,948 --> 00:12:22,242 มาทำอะไรให้มันถูกต้องเถอะ 122 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 ทันทีที่ไอ้เวรคิมมูชานนั่น 123 00:12:28,790 --> 00:12:32,127 ก้าวขาเข้ามาในห้องนี้อีก ต้องบอกผมทันทีเลยนะ เข้าใจไหม 124 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 สวัสดีครับ พัศดี 125 00:12:37,632 --> 00:12:39,551 ครับ ผมขอโทษจริงๆ ครับ 126 00:12:40,260 --> 00:12:43,555 เงียบเหรอครับ ได้ครับ ผมจะให้ทุกคนปิดปากให้สนิทเลย 127 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 ได้ครับ เราต้องจับเขาให้ได้โดยเร็วที่สุด 128 00:12:48,560 --> 00:12:51,229 ท่านอธิบดีก็รู้สึกไม่สบายใจ เกี่ยวกับสถานการณ์นี้ครับ 129 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 ไม่เป็นไรนะ เราจับเขาได้แน่ 130 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 ไม่มีอินเทอร์เน็ต ก็เรียกแท็กซี่ในเกาหลีไม่ได้ 131 00:13:06,119 --> 00:13:08,622 แล้วเขากล้าดียังไง มายุ่งกับหน่วยไซเบอร์ 132 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 จู เรามาเริ่มจากการค้นโทรศัพท์ ของจองจินอุคกันใหม่เถอะ 133 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 ต่อไปนี้นะ… 134 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 ยังเจ็บอยู่เลย 135 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 นี่คือสงคราม 136 00:13:28,683 --> 00:13:30,519 นี่ จองจินอุคเป็นไงบ้าง 137 00:13:33,271 --> 00:13:36,191 การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี แต่ก็ยังไม่ได้สติค่ะ 138 00:13:36,274 --> 00:13:37,943 โอเค วันนี้ก็อยู่เฝ้าเขานะ 139 00:13:38,026 --> 00:13:39,736 และงีบบ้างถ้าจำเป็น 140 00:13:39,819 --> 00:13:41,321 พอเขาฟื้นแล้วโทรหาฉันด้วย 141 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 - ได้ค่ะ - ดี 142 00:13:51,373 --> 00:13:52,832 จองจินอุคยังไม่ฟื้น 143 00:13:52,916 --> 00:13:55,877 สองคนนั้นสื่อสารกันได้ยังไง ผมนึกไม่ออกสักนิด 144 00:13:56,586 --> 00:13:59,714 ไม่มีใครรู้ว่าควอนซอกจูออกมา ยกเว้นทีมของเรา 145 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 พวกเราคงไม่มีใครทำแบบนั้นหรอก 146 00:14:01,591 --> 00:14:03,218 ซึ่งทำให้ยิ่งน่าฉงนหนัก 147 00:14:04,261 --> 00:14:07,264 อีมินซูถูกสงสัยว่าเป็นหน้ากากสุนัข ยังไงเขาก็จะได้รับการปล่อยตัว 148 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 แล้วทำไมต้องหนีไปตอนนี้นะ 149 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 ยังไม่ชัดอีกเหรอ 150 00:14:10,600 --> 00:14:13,562 เขาพยายามจะฆ่าอีมินซูด้วยตัวเอง เหมือนที่ฆ่าบยอนอูแท็กไง 151 00:14:13,645 --> 00:14:16,565 เขายังคงแค้นเรื่องที่เกิดขึ้น เมื่อแปดปีที่แล้ว 152 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 ก็เห็นนี่ว่าถึงกับให้คุณ เป็นเป้าหมายการโหวตโทษประหาร 153 00:14:21,444 --> 00:14:23,488 ไม่ว่ายังไง กลับไปรอที่บ้าน สักสองสามวันเถอะ 154 00:14:23,572 --> 00:14:25,907 พวกระดับสูงรู้ว่า ถ้าไม่มีคุณก็สืบคดีได้ยาก 155 00:14:25,991 --> 00:14:27,200 เดี๋ยวเขาก็เรียกคุณกลับมา 156 00:14:27,284 --> 00:14:28,702 ควอนซอกจูกับอีมินซู 157 00:14:29,452 --> 00:14:30,537 ผมจะจับทั้งสองคนเลย 158 00:14:31,997 --> 00:14:33,331 ทำหน้าที่แทนผมสักสองสามวันนะ 159 00:14:34,082 --> 00:14:37,294 ผมทำได้ไม่นานหรอก รีบกลับมาแล้วกันนะ 160 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 คุณก็รู้ว่าผมใกล้จะเกษียณแล้ว 161 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 ดูเหมือนจะหมดเวลาปิกนิก ของศาสตราจารย์แล้ว 162 00:15:22,589 --> 00:15:25,884 (ข้อผิดพลาด) 163 00:15:52,535 --> 00:15:53,787 (ถูกบล็อกเนื่องจาก ข้อผิดพลาดของเซิร์ฟเวอร์) 164 00:16:01,127 --> 00:16:02,962 (กล้องวงจรปิด เปิด ยกเลิก) 165 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 ไอ้ชั่วนั่น… 166 00:16:29,906 --> 00:16:31,741 เขาร่วมมือกับอีมินซูตั้งแต่เมื่อไหร่ 167 00:16:32,325 --> 00:16:33,326 อีมินซูเหรอ 168 00:16:33,827 --> 00:16:35,495 แน่ใจเหรอ 169 00:16:35,578 --> 00:16:37,247 ผมว่าหมายเลขห้าไม่ได้ทำคนเดียว 170 00:16:37,330 --> 00:16:38,915 ที่จะแฮ็กกับขโมยโปรแกรม 171 00:16:38,998 --> 00:16:41,793 และลบข้อมูลทั้งหมดที่เหลือ ในเซิร์ฟเวอร์ได้เร็วขนาดนั้นเหรอ 172 00:16:41,876 --> 00:16:43,169 มีแต่คนเชี่ยวชาญที่ทำได้ 173 00:16:44,087 --> 00:16:46,756 หมายความว่าตัวตนของเราถูกเผยเหรอ 174 00:16:46,840 --> 00:16:50,135 ผมป้องกันเซิร์ฟเวอร์หลักในฝั่งผมแล้ว เราก็ปลอดภัยอยู่ 175 00:16:50,218 --> 00:16:52,595 แต่แผนของเรา จะต้องมีการเปลี่ยนแปลงหลายอย่าง 176 00:16:56,015 --> 00:16:57,767 อ้อ หมายเลขสี่เป็นไงบ้าง 177 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 เขาถูกยิงและตอนนี้อยู่ที่โรงพยาบาล 178 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 ตั้งแต่ตอนนั้นก็ยังไม่ได้ข่าวเลย 179 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 หวังว่าอย่างน้อยศาสตราจารย์ มาร่วมกับเราได้โดยไม่มีปัญหานะ 180 00:17:07,485 --> 00:17:09,654 ผมจะเริ่มกู้ไฟล์ก่อนครับ 181 00:17:28,965 --> 00:17:33,678 ฉันอยู่ที่สนามเด็กเล่น ฉันจะไม่กลับ จนกว่านายจะมา ฉะนั้นนายก็ต้องมา 182 00:18:17,472 --> 00:18:19,432 - โธ่เว้ย - "โธ่เว้ย" เหรอ 183 00:18:20,016 --> 00:18:22,185 ทำไม พวกคุณวางแผนมาเจอกันที่นี่เหรอ 184 00:18:23,228 --> 00:18:25,355 ผมกำลังสงสัยว่า เรามีหนอนบ่อนไส้หรือเปล่า 185 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 คุณนี่เอง 186 00:18:29,526 --> 00:18:33,571 แล้วหัวหน้าเองล่ะ อะไรจะเหมาะเจาะขนาดนี้ 187 00:18:33,655 --> 00:18:36,991 ทำไมเขาหนีไปตอนหัวหน้าคิดได้ว่า เขาคือหน้ากากสุนัขพอดีเลยล่ะ 188 00:18:37,784 --> 00:18:39,536 ต้องเถียงชนะให้ได้เลยสินะ 189 00:18:39,619 --> 00:18:43,957 ฉันไม่ได้เจ็บใจที่ท่านผบ.ด่าเลยนะ 190 00:18:44,040 --> 00:18:45,542 แต่ว่า 191 00:18:45,625 --> 00:18:48,628 ฉันโกรธสุดขีดแน่ละ 192 00:18:53,550 --> 00:18:54,592 เจออะไรหรือเปล่าคะ 193 00:18:55,176 --> 00:18:58,680 รู้สินะว่าเขาจะค้นหาที่นี่ก่อน ถ้าไม่มีเหตุผล หัวหน้าก็คงไม่มา 194 00:18:58,763 --> 00:19:00,390 ไม่มีเหตุผลสำคัญหรอก 195 00:19:00,890 --> 00:19:04,894 ผมแค่อยากมั่นใจว่า ไม่ได้พลาดอะไรที่เชื่อใจเขาเกินไป 196 00:19:06,479 --> 00:19:07,730 ผมถึงมานี่แหละ 197 00:19:11,025 --> 00:19:13,027 แต่ฉันมาเพราะยังไม่อยากเชื่อ 198 00:19:13,111 --> 00:19:15,321 ว่าอีมินซูไม่ใช่หน้ากากสุนัข 199 00:19:15,864 --> 00:19:19,659 ถ้าเราค้นบ้านเขาและยึดคอมพิวเตอร์ กับเซิร์ฟเวอร์ของเขาตอนนี้ 200 00:19:19,742 --> 00:19:21,953 ฉันว่าเราจะเจอหลักฐานแน่ ไม่คิดงั้นเหรอ 201 00:19:22,036 --> 00:19:24,080 คุณก็ไม่แน่ใจตัวเขาเหมือนกัน 202 00:19:25,415 --> 00:19:27,834 คุณรู้สึกว่า อีมินซูกับหน้ากากสุนัขเป็นคนละคน 203 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 ตอนแรกก็ใช่ 204 00:19:29,669 --> 00:19:33,298 แต่หัวหน้าก็เห็นท่าทีของเขา ตอนเป็นเป้าหมายการโหวตโทษประหารนี่ 205 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 หน้ากากสุนัขตัวจริงเท่านั้นแหละ ที่จะมีท่าทีแบบนั้น 206 00:19:45,518 --> 00:19:47,770 ดูเหมือนเขาเป็นเพื่อนสนิทเธอนะ 207 00:19:48,980 --> 00:19:50,481 เขาอยู่ในรูปที่เธอวาดทุกรูปเลย 208 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 เขาเป็นพี่ชาย ไม่ใช่เพื่อน 209 00:19:57,363 --> 00:19:59,574 นาแรถูกฆาตกรรม ตอนควอนซอกจูกำลังจะเขามาเลี้ยง 210 00:19:59,657 --> 00:20:01,075 ก็เลยไม่ได้รับมา 211 00:20:02,785 --> 00:20:04,621 ควอนซอกจูบอกว่าเขาขาดการติดต่อกัน 212 00:20:05,538 --> 00:20:06,706 แต่เราควรตามหาเขา 213 00:20:29,354 --> 00:20:30,396 นี่ 214 00:20:32,065 --> 00:20:34,442 ข้อความขู่นั่นเชยมากนะ 215 00:20:34,525 --> 00:20:36,194 "ฉันจะไม่กลับจนกว่านายจะมา" จริงดิ 216 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 แล้วนายมาทำไมล่ะ 217 00:20:39,030 --> 00:20:42,575 แล้วตอบข้อความมันยากนักหรือไง ทำไม… 218 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 ฉันยังไม่ได้กินข้าวเลย 219 00:20:51,000 --> 00:20:52,251 ถ้าขืนทุบฉันต่อไป 220 00:20:52,752 --> 00:20:54,003 อาจทำให้ฉันตายได้นะ 221 00:20:54,712 --> 00:20:56,089 โธ่ 222 00:21:03,680 --> 00:21:05,890 ที่จริงฉันซึ้งใจมากนะ 223 00:21:05,974 --> 00:21:08,518 รีบรับไปซะ ฉันเจ็บแขน 224 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 ขอบคุณครับ 225 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 ของฉันขวดนึง 226 00:21:17,568 --> 00:21:23,491 (จีฮุน) 227 00:21:27,412 --> 00:21:28,621 เรียบร้อย 228 00:21:35,461 --> 00:21:37,005 พี่ฮยอนก็บอกให้ฉันเลิกตามหา 229 00:21:37,088 --> 00:21:39,090 ส่วนฮเยมีบอกว่า ผู้ชายที่อ่านแล้วไม่ตอบ… 230 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 ฉันหมายถึง… 231 00:21:43,052 --> 00:21:47,473 ฉันพยายามจะติดต่อนาย เพราะฉันเป็นหัวหน้าชั้นน่ะ 232 00:21:50,977 --> 00:21:54,355 คนไม่ได้ตามหาฉันแบบนั้นมานานมากแล้ว 233 00:21:54,439 --> 00:21:55,940 มีใครเคยตามหานายอีกเหรอ 234 00:21:56,941 --> 00:21:58,192 น้องสาวฉัน 235 00:21:59,569 --> 00:22:03,114 ไม่ว่าไปไหน น้องจะเรียกฉันเสมอ 236 00:22:04,073 --> 00:22:06,242 เออ ที่จริงน้องพูดแบบเดียวกันเลยนะ 237 00:22:07,410 --> 00:22:09,996 "ฉันจะไม่กลับจนกว่าพี่จะมา" 238 00:22:10,079 --> 00:22:12,165 "พี่บอกว่าจะไปด้วย งั้นก็รีบมานะ" 239 00:22:16,794 --> 00:22:17,879 ฉันถึงได้มาไง 240 00:22:18,588 --> 00:22:19,881 เธอทำให้ฉันนึกถึงน้องสาว 241 00:22:21,340 --> 00:22:23,092 น้องสาวนายไปอยู่ที่อื่นเหรอ 242 00:22:23,593 --> 00:22:25,595 บ้านนายไม่มีคนอยู่ เมื่อสองวันที่ผ่านมา 243 00:22:26,846 --> 00:22:29,974 - บ้านฉันเหรอ - อะพาร์ตเมนต์ซินยอน ตึก 206 ห้อง 901 244 00:22:34,020 --> 00:22:35,188 คือว่า… 245 00:22:36,272 --> 00:22:38,024 เราไม่ได้อยู่ด้วยกันน่ะ 246 00:22:38,107 --> 00:22:39,442 ส่วนย่าฉันก็เดินทาง 247 00:22:41,194 --> 00:22:42,236 งั้นสิ 248 00:22:43,446 --> 00:22:44,572 แต่ที่นั่นเป็น… 249 00:22:46,032 --> 00:22:47,450 บ้านนายจริงหรือเปล่า 250 00:22:49,952 --> 00:22:50,953 จริง 251 00:22:52,246 --> 00:22:53,331 แต่ว่า… 252 00:22:53,414 --> 00:22:54,791 ไม่นานเราก็จะย้ายแล้ว 253 00:22:56,334 --> 00:22:57,752 เพราะฉะนั้นต่อไปนี้ 254 00:22:57,835 --> 00:22:59,545 เลิกมารอฉันที่นี่นะ 255 00:23:01,172 --> 00:23:02,298 ก็ได้ 256 00:23:13,684 --> 00:23:15,686 นี่ คิมจีฮุน บ้านนายน่ะ… 257 00:23:21,943 --> 00:23:24,904 โทษทีนะ แต่ฉันต้องไปแล้ว 258 00:23:26,823 --> 00:23:28,991 พ่อฉันมารับน่ะ 259 00:23:33,871 --> 00:23:35,998 ฉันขอโทษจริงๆ นะ 260 00:23:40,253 --> 00:23:41,963 เป็นอะไรของเขานะ 261 00:23:57,353 --> 00:23:58,855 เป็นไงบ้างครับ 262 00:24:03,901 --> 00:24:06,445 เราจะรู้ได้ยังไงว่า จริงๆ แล้วคนคนนึงบ้านอยู่ที่ไหน 263 00:24:06,696 --> 00:24:09,031 เธอจะตามหาว่าครูเธออยู่ที่ไหนงั้นเหรอ 264 00:24:09,657 --> 00:24:10,950 คิมจีฮุนน่ะ 265 00:24:11,033 --> 00:24:12,285 จีฮุนเหรอ 266 00:24:12,368 --> 00:24:14,287 เขาไปรับการปรึกษาหรือยัง 267 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 ตำรวจมาที่โรงเรียน เพราะที่อยู่บ้านเขาไม่ใช่ 268 00:24:18,207 --> 00:24:21,711 เขาบอกว่าไม่มีใครอาศัย ตามที่อยู่ที่ลงประวัติไว้กับโรงเรียน 269 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 ไม่เคยมีใครอาศัยอยู่ที่นั่นเลย 270 00:24:24,255 --> 00:24:26,048 ทำไมไม่ถามเขาเองเลยล่ะ 271 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 พวกเราที่เอสบีเอ็นเอส… 272 00:24:30,052 --> 00:24:31,596 พอหนูกำลังจะถาม 273 00:24:32,430 --> 00:24:34,515 เขาก็ไปกับพ่อ 274 00:24:34,599 --> 00:24:35,975 พ่อเหรอ 275 00:24:36,058 --> 00:24:37,685 เขาบอกไม่ใช่เหรอว่าพ่อแม่เสีย… 276 00:24:37,768 --> 00:24:39,270 อาจจะหย่ากันมั้ง 277 00:24:39,353 --> 00:24:42,273 เขาทำตัวน่าสงสัยเนอะ เหมือนกำลังปิดบังอะไรอยู่ 278 00:24:42,356 --> 00:24:43,608 ตั้งใจเรียนหนังสือเถอะ 279 00:24:43,691 --> 00:24:45,818 และถ้าโดดเรียนที่สถาบัน เพราะพี่ไม่ว่างไปรับ 280 00:24:45,902 --> 00:24:46,944 เธอตายแน่ 281 00:24:48,529 --> 00:24:49,697 ก็แล้วแต่ 282 00:24:53,075 --> 00:24:56,537 และนี่คือข้อความของเรา ถึงหน้ากากสุนัขทุกคนที่กำลังดูอยู่ค่ะ 283 00:24:57,121 --> 00:25:01,375 ดิฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจเจตนาของเรา ที่ทำหน้าที่เป็นคนคอยสอดส่อง 284 00:25:01,959 --> 00:25:05,504 และจนกว่าสังคมเรา จะได้รับความยุติธรรมที่มีเหตุผล 285 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 ดิฉันจะยืนเคียงข้างคุณค่ะ 286 00:25:30,529 --> 00:25:31,739 ผมขอโทษครับ 287 00:25:31,822 --> 00:25:34,158 ผมน่าจะทำ การรักษาความปลอดภัยให้รัดกุมกว่านี้ 288 00:25:35,368 --> 00:25:37,954 เขาวางแผนมาหมดแล้ว เธอจะหยุดเขาได้คนเดียวได้ยังไงล่ะ 289 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 เขาทำตัวแปลกๆ อยู่เสมอ 290 00:25:42,291 --> 00:25:44,293 ฉันน่าจะเฝ้าดูเขาให้ดีกว่านี้ค่ะ 291 00:25:44,377 --> 00:25:46,671 เรื่องนี้ไม่มีใครผิดหรอกครับ 292 00:25:46,754 --> 00:25:48,881 เราแค่เลือกคนผิดแต่แรก 293 00:25:50,007 --> 00:25:52,718 เขาต้องเอาข้อมูลออกไปแล้วแน่ ฉะนั้นก็ปิดที่นี่เลยดีกว่า 294 00:25:53,261 --> 00:25:54,470 แล้วหมายเลขสามล่ะคะ 295 00:25:54,553 --> 00:25:57,556 เราไม่อาจแน่ใจได้ว่า หมายเลขสามจะไม่ทำเหมือนหมายเลขห้า 296 00:25:57,640 --> 00:26:01,310 เรารู้จักกันดีมาก แต่คุณบอกว่าเขาเปลี่ยนไปสักหน่อย 297 00:26:02,186 --> 00:26:04,105 เขาไม่มีทางกลายมาเป็นศัตรูเราหรอก 298 00:26:04,605 --> 00:26:06,774 เรารู้จักกันมานาน 299 00:26:06,857 --> 00:26:10,319 อีกอย่างตอนนี้ สถานะของเขาอาจมีค่าเหนือสิ่งอื่นใด 300 00:26:12,905 --> 00:26:14,198 เราต้องเชื่อใจเขา 301 00:26:15,157 --> 00:26:16,784 กลับบ้านกันก่อนเถอะ 302 00:26:16,867 --> 00:26:19,912 เราต้องเคลื่อนไหวให้เร็ว ก่อนตำรวจจะประกาศการตามล่าเรา 303 00:26:29,255 --> 00:26:30,464 คงลำบากมากเลยสินะ 304 00:26:31,382 --> 00:26:32,717 ขอโทษด้วยนะ 305 00:26:33,217 --> 00:26:34,343 คราวนี้… 306 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 ยังไงเราต้องจับเขาให้ได้นะครับ 307 00:26:46,355 --> 00:26:47,565 แน่นอน 308 00:26:54,113 --> 00:27:00,202 (ความโหดร้ายของตำรวจ สร้างหลักฐานเท็จ โหวตโทษประหารครั้งที่สี่: คิมมูชาน) 309 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 บ้าชะมัด 310 00:27:03,289 --> 00:27:05,374 ดีกว่าที่ฉันคาดไว้ซะอีก 311 00:27:05,458 --> 00:27:08,044 ความเร็วเอย ระบบเอย… 312 00:27:08,127 --> 00:27:09,795 ฉันชอบโปรแกรมนี้ทุกอย่างเลย 313 00:27:11,797 --> 00:27:14,633 หมายเลขหนึ่งเป็นคนทำอันนี้ แต่นายไม่รู้ว่าเขาเป็นใครจริงเหรอ 314 00:27:14,717 --> 00:27:17,053 บอกแล้วไง ฉันไม่เคยเจอตัวจริง 315 00:27:17,636 --> 00:27:21,307 ฉันเคยคิดว่า พวกนั้นอาจรู้จักกันหมดนอกจากฉัน 316 00:27:22,391 --> 00:27:24,185 แต่ตอนนี้ฉันไม่สนใจด้วยซ้ำ 317 00:27:26,354 --> 00:27:27,646 โธ่เว้ย 318 00:27:30,566 --> 00:27:31,650 ที่กบดานอยู่ไหน 319 00:27:33,694 --> 00:27:36,447 นายต้องรักษาสัญญา ถ้าอยากเห็นสิ่งที่ฉันรู้ 320 00:27:36,947 --> 00:27:39,367 เงินและการแก้แค้น 321 00:27:46,248 --> 00:27:50,002 อยู่นิ่งๆ ไว้นะ และอย่าใช้อินเทอร์เน็ตล่ะ 322 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 นายทิ้งร่องรอยเมื่อไหร่ พวกนั้นจะมาตามหานายทันที 323 00:27:53,172 --> 00:27:55,674 ระวังตัวไว้ตลอดนะ 324 00:28:02,223 --> 00:28:04,141 (แม่: ควอนซอกจูหนีไปแล้ว) 325 00:28:07,770 --> 00:28:10,731 ศาสตราจารย์ที่รักของฉัน ต้องโกรธมากแน่เลย 326 00:28:17,988 --> 00:28:19,865 มิน เธอได้ดูรายการของแชโทฮีไหม 327 00:28:20,741 --> 00:28:23,202 ฉันอ่านคอมเมนต์ทั้งคืนไม่ได้นอนเลย 328 00:28:23,285 --> 00:28:25,413 เธอว่าหน้ากากสุนัข ดูรายการนี้อยู่จริงๆ ไหม 329 00:28:26,080 --> 00:28:27,748 คงจะเจ๋งมากถ้านี่เป็นโหวตครั้งต่อไป 330 00:28:28,666 --> 00:28:30,209 (คนเมาแล้วขับฆ่าพ่อแม่ฉัน) 331 00:28:30,292 --> 00:28:31,335 (บันทึก) 332 00:28:34,547 --> 00:28:36,257 ดูเหมือนคุณครูจะมาสายไปหน่อยนะ 333 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 คิมจีฮุนเหรอ 334 00:28:39,510 --> 00:28:40,761 ใช่ไหม 335 00:28:40,845 --> 00:28:42,138 เช้านี้เป็นไงบ้าง 336 00:28:43,806 --> 00:28:46,142 คุณทำให้พวกนักเรียนกลัวกันนะ 337 00:28:46,225 --> 00:28:48,310 ไม่ให้เกียรติกันสุดๆ เลย 338 00:28:48,394 --> 00:28:50,729 คุณครูอียุนซอง 339 00:28:50,813 --> 00:28:54,567 "ไม่ถูกคุมตัว" ไม่ได้หมายความว่า คุณบริสุทธิ์นะ 340 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 ยังคงเป็นหน้าที่เรา 341 00:28:56,026 --> 00:29:00,739 ที่ต้องคอยจับตาดูคุณ เพราะคุณเป็นผู้ต้องหาการฆาตกรรม 342 00:29:01,532 --> 00:29:03,534 เราต้องปกป้องนักเรียนด้วย 343 00:29:04,452 --> 00:29:06,996 นี่จะบอกว่าคุณมา เพื่อปกป้องนักเรียนจากผมเหรอ 344 00:29:37,276 --> 00:29:38,486 (อีมินซู) 345 00:29:49,872 --> 00:29:51,749 ครูอี เดี๋ยวเรามาคุยกันได้ไหมคะ 346 00:29:51,832 --> 00:29:52,958 ครับ 347 00:30:07,806 --> 00:30:11,435 นี่ ช่วงที่ครูไม่อยู่ โดดเรียนเป็นว่าเล่นเลยใช่ไหม 348 00:30:13,562 --> 00:30:15,689 ขอโทษครับ ผมต้องการลาหยุดสักพัก 349 00:30:15,773 --> 00:30:17,900 การเข้าเรียนสำคัญต่อ การสมัครเข้ามหาวิทยาลัย 350 00:30:17,983 --> 00:30:20,027 งั้นครูจะบันทึกเป็นลาป่วยให้แล้วกันนะ 351 00:30:20,110 --> 00:30:22,738 ส่งใบลาพร้อมกับหลักฐานภายในพรุ่งนี้นะ 352 00:30:22,821 --> 00:30:23,906 ครับ 353 00:30:29,537 --> 00:30:31,121 ว่าแต่เธอย้ายบ้านเหรอ 354 00:30:32,581 --> 00:30:35,292 ตำรวจมาที่โรงเรียน เขาบอกว่าเธอไม่ได้อาศัยอยู่ที่นั่น 355 00:30:35,376 --> 00:30:37,461 มินก็ไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหนเหมือนกัน 356 00:30:38,003 --> 00:30:39,880 ตำรวจก็เลยมาเปล่าประโยชน์ 357 00:30:41,590 --> 00:30:42,591 จูมิน… 358 00:30:43,384 --> 00:30:44,969 เจอตำรวจเหรอครับ 359 00:30:45,052 --> 00:30:46,887 ตำรวจบอกว่า 360 00:30:46,971 --> 00:30:50,224 พี่สาวของมินได้ขอให้เธอรับการปรึกษา 361 00:30:50,307 --> 00:30:54,019 เธอกับพี่สาวของมินสนิทกันเหรอ 362 00:30:56,230 --> 00:30:57,648 จีฮุน 363 00:30:57,731 --> 00:30:58,732 ครับ 364 00:31:04,780 --> 00:31:06,073 ขอบคุณครับ 365 00:31:17,710 --> 00:31:19,086 ฉันดูตอนแรกแล้วนะ 366 00:31:19,169 --> 00:31:20,713 (ฆ่าตัวตายยกครัวเพราะโดนหลอกอสังหาฯ) 367 00:31:21,130 --> 00:31:22,965 เรตติ้งของรายการขึ้นอันดับหนึ่ง 368 00:31:23,048 --> 00:31:25,926 เริ่มต้นได้ราบรื่น ทีนี้ก็ถึงเวลาเดินหน้าเต็มสูบ 369 00:31:26,969 --> 00:31:30,389 ฉันได้ส่งเรื่องราวกับคำสั่ง สำหรับทำตอนต่อไปให้คุณทางอีเมลนะ 370 00:31:30,472 --> 00:31:32,558 คุณก็เอาพวกนั้นไปใช้ตอนเตรียมรายการ 371 00:31:32,641 --> 00:31:37,354 คดีการฆ่าตัวตายของครอบครัว หลังถูกหลอกเรื่องอสังหาฯ 372 00:31:37,438 --> 00:31:39,398 อย่าทำให้รู้สึกอึดอัดสิคะ 373 00:31:39,481 --> 00:31:42,192 คุณให้ใบคิวกับฉันมา ที่เหลือก็ให้ฉันจัดการสิ 374 00:31:44,403 --> 00:31:45,863 (ติดต่อคนที่โพสต์ ได้ยอดไลก์มากสุดสองอันดับแรก) 375 00:31:45,946 --> 00:31:48,365 - ตรวจสอบข้อมูลให้ดีนะ - ครับ 376 00:31:49,700 --> 00:31:53,454 คุณปลอมเนื้อหารายการทีวีสมัยนี้ ขึ้นมาเองไม่ได้นะ รู้ไหม 377 00:31:53,537 --> 00:31:56,332 ถ้าเราถูกจับได้ที่จัดการเรื่องทั้งหมด เราจะเดือดร้อนหนัก 378 00:31:56,415 --> 00:31:58,417 คุณแช สองปีก่อน 379 00:31:58,500 --> 00:32:01,629 คุณได้ไต่เต้า หลังรายงานข่าวของฉันแบบเฉพาะกิจ 380 00:32:01,712 --> 00:32:05,674 ฉันอยากรู้มาตลอดว่าทำไมคุณถึง ไม่เคยมีข่าวใหญ่เลยตั้งแต่ตอนนั้น 381 00:32:06,258 --> 00:32:07,885 แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจเหตุผลแล้ว 382 00:32:09,094 --> 00:32:10,512 คุณไม่ฉลาดเท่าไหร่ 383 00:32:12,264 --> 00:32:14,933 ฉันควรจะแกล้งทำเป็นไม่ได้ยินเมื่อกี้ 384 00:32:15,017 --> 00:32:16,185 หรือคุณพูดผิดไปดีคะ 385 00:32:20,606 --> 00:32:25,944 ฉันจะบอกว่าฉันกำลังเห็นภาพรวม ทั้งที่คุณอาจเห็นแค่ก้าวต่อไป 386 00:32:30,324 --> 00:32:31,325 อะไรเนี่ย 387 00:32:32,368 --> 00:32:34,286 (โพสต์ที่จัดอันดับตามยอดไลก์) 388 00:32:35,287 --> 00:32:36,413 อย่าบอกนะว่าคุณ… 389 00:32:43,462 --> 00:32:44,880 คุณคุมกระดานข้อความเหรอคะ 390 00:32:49,843 --> 00:32:53,597 ฉันนี่แหละคนสร้างเกมที่คุณเล่นอยู่ 391 00:32:53,681 --> 00:32:55,432 อย่าลืมเรื่องนั้นแล้วกัน 392 00:32:56,809 --> 00:32:58,435 ฮัลโหล 393 00:33:04,566 --> 00:33:06,193 (คิมมูชาน) 394 00:33:13,325 --> 00:33:14,827 ดูซิว่าใครโทรมา 395 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 ว่าไง 396 00:33:16,954 --> 00:33:18,539 ต้องการฉันเหรอคะ 397 00:33:22,251 --> 00:33:25,546 เราต้องกระจายข้อมูลของเขาออกไป และค้นหาทุกซอกทุกมุม 398 00:33:25,629 --> 00:33:27,172 เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้นะ 399 00:33:28,590 --> 00:33:31,176 อ้อ จริงสิ จะค้นหาแบบเป็นทางการไม่ได้ 400 00:33:31,427 --> 00:33:32,761 ถ้าคนรู้ว่า 401 00:33:32,845 --> 00:33:35,681 พวกตำรวจขอความช่วยเหลือจากนักโทษ คงจะน่าขายหน้า 402 00:33:37,057 --> 00:33:38,100 กลายเป็นว่าควอนซอกจู 403 00:33:39,435 --> 00:33:41,019 ได้รับการปฏิบัติแบบพิเศษมากมาย 404 00:33:42,271 --> 00:33:44,440 นักโทษในประเทศนี้ได้รับอนุญาต 405 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 ให้มีสิ่งนี้ในคุกตั้งแต่เมื่อไหร่ 406 00:33:48,444 --> 00:33:49,528 ดูอันตรายมากนะ 407 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 ฟังนะ 408 00:33:54,533 --> 00:33:58,370 พวกทนายเรือนจำอย่างนักโทษ 0512 409 00:33:58,454 --> 00:34:02,332 แลกความรู้ทางกฎหมายของตัวเอง เพื่อการมีชีวิตดีๆ ในห้องขัง 410 00:34:02,416 --> 00:34:04,501 คุณนี่ไม่รู้อะไรเลย 411 00:34:04,585 --> 00:34:06,253 ถ้าเขาได้การปฏิบัติดีขนาดนั้น 412 00:34:07,045 --> 00:34:10,132 งั้นก็ต้องหมายความว่านักโทษ 0512 มีลูกความที่สถานะสูงสิ 413 00:34:10,966 --> 00:34:12,217 ผู้คุ้มเหรอ 414 00:34:12,301 --> 00:34:13,594 ไม่ใช่ 415 00:34:13,677 --> 00:34:14,928 พัศดี 416 00:34:22,144 --> 00:34:24,229 คุณนี่พูดไม่เข้าหูแล้วนะ 417 00:34:28,317 --> 00:34:29,485 ไม่เอาน่า 418 00:34:29,568 --> 00:34:33,071 การสืบสวนของตำรวจก็เริ่มต้น จากสิ่งที่น่าสงสัยเสมอแหละครับ 419 00:34:33,155 --> 00:34:34,364 จะผู้คุมหรือพัศดี… 420 00:34:34,448 --> 00:34:36,366 ทุกคนในเรือนจำเป็นผู้ต้องสงสัยหมด 421 00:34:36,450 --> 00:34:39,328 - ผู้ต้องสงสัยเหรอ - ใช่ ผู้ต้องสงสัย 422 00:34:39,411 --> 00:34:41,079 เราจะเริ่มต้นการสืบสวน 423 00:34:41,163 --> 00:34:44,875 โดยเดาเอาว่าทุกคนในเรือนจำนี้ น่าจะเป็นสายของควอนซอกจู 424 00:34:44,958 --> 00:34:46,293 ก่อนอื่นเลย 425 00:34:47,920 --> 00:34:50,047 เราต้องการพบหมอของเขา 426 00:34:50,506 --> 00:34:52,049 เขาได้รับการตรวจร่างกายเป็นประจำ 427 00:34:54,885 --> 00:34:56,595 บังเอิญว่าวันนี้หมอลา 428 00:34:58,055 --> 00:34:59,348 ผมหมายถึงผู้ต้องสงสัยน่ะ 429 00:35:02,768 --> 00:35:04,144 ไอ้บ้าเอ๊ย… 430 00:35:10,442 --> 00:35:11,985 หมอไม่ได้ประจำการอยู่ในเรือนจำ 431 00:35:12,069 --> 00:35:14,196 มาแค่สัปดาห์ละสองครั้งในฐานะอาสาสมัคร 432 00:35:14,780 --> 00:35:15,989 ยังฮเยจิน 433 00:35:16,865 --> 00:35:18,075 ยังฮเยจินเหรอ 434 00:35:19,034 --> 00:35:20,244 (ข้อมูลส่วนตัว ยังฮเยจิน) 435 00:35:20,327 --> 00:35:22,079 หมอยังจากโรงพยาบาลแซฮยอนน่ะเหรอ 436 00:35:22,955 --> 00:35:24,289 รู้จักเหรอ 437 00:35:35,509 --> 00:35:37,302 แทยังนี่เอง 438 00:35:37,886 --> 00:35:39,263 ฉันจำเขาได้อยู่แล้ว 439 00:35:39,346 --> 00:35:41,765 เป็นเด็กที่ฉลาดมาก 440 00:35:42,432 --> 00:35:45,853 เรากำลังตามหาศาสตราจารย์ควอนซอกจู เขาอยากรับเลี้ยงคิมแทยังครับ 441 00:35:45,936 --> 00:35:48,272 คุณจำศาสตราจารย์ควอนได้ไหมครับ 442 00:35:48,355 --> 00:35:49,398 จำได้สิ 443 00:35:49,481 --> 00:35:52,943 เขามาที่นี่กับลูกสาวบ่อยๆ บริจาคเยอะด้วยนะ 444 00:35:53,026 --> 00:35:58,031 และพอเขาบอกว่า อยากรับเลี้ยงแทยังทั้งที่เขาป่วย 445 00:35:58,115 --> 00:36:00,409 ฉันก็ซาบซึ้งมากเลย 446 00:36:00,492 --> 00:36:02,119 ผมไม่เคยรู้เลยว่าเขาป่วย 447 00:36:02,202 --> 00:36:06,540 แทยังได้เห็นการเสียชีวิตของพ่อแม่ 448 00:36:06,623 --> 00:36:07,958 ตอนมาที่นี่ใหม่ๆ 449 00:36:08,041 --> 00:36:13,088 จิตใจเขาย่ำแย่ เพราะสะเทือนใจและโกรธสุดขีดค่ะ 450 00:36:13,171 --> 00:36:15,465 เขาพูดไม่ได้เลย 451 00:36:20,637 --> 00:36:22,598 ผมขอเจอเขาได้ไหมครับ 452 00:36:22,681 --> 00:36:25,684 โชคดีที่มีครอบครัวที่ดีมาก รับเขาไปเลี้ยง 453 00:36:25,767 --> 00:36:30,439 และฉันก็ไม่อยากไปย้ำเตือนเขา ถึงเรื่องที่เกิดขึ้นตอนนั้น 454 00:36:38,238 --> 00:36:39,364 (จูฮยอน) 455 00:36:41,450 --> 00:36:43,035 ฉันค้นห้องของควอนซอกจูแล้ว 456 00:36:43,118 --> 00:36:44,912 แต่ไม่มีร่องรอยของเขาเลยค่ะ 457 00:36:45,370 --> 00:36:46,705 ไม่มีเรื่องผู้ร่วมลงมือด้วย 458 00:36:47,372 --> 00:36:50,125 เขาสื่อสารกับพวกนั้น และกำกับการโหวตโทษประหารได้ยังไง 459 00:36:50,208 --> 00:36:52,628 ฉันมั่นใจว่า ตอนนี้เขาอยู่กับพวกที่ร่วมมือกับเขา 460 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 เป็นที่ซ่อนของนักโทษหลบหนีชัดๆ 461 00:36:54,296 --> 00:36:57,674 เขาจะไปหาครอบครัว เพื่อน คนรัก หรือเพื่อนนักโทษด้วยกัน 462 00:36:58,926 --> 00:37:00,886 คุณตรวจดูพวกคนรู้จักของเขาหรือยัง 463 00:37:00,969 --> 00:37:01,970 จะว่าไป 464 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 จำได้ไหมคะว่า ควอนซอกจูป่วยเป็นปอดรั่วเรื้อรัง 465 00:37:05,390 --> 00:37:07,351 ปรากฏว่าหมอที่รักษาเขามาหลายปี 466 00:37:07,434 --> 00:37:12,147 เป็นย่าของเด็ก ที่ร้อยเอกโอจับเป็นตัวประกัน 467 00:37:12,230 --> 00:37:13,982 หมอยังฮเยจินจากโรงพยาบาลแซฮยอน 468 00:37:14,483 --> 00:37:17,819 หมอกับคนไข้ ผู้คุมบอกว่าไม่มีอะไรมากกว่านั้น 469 00:37:18,445 --> 00:37:20,781 แต่ให้มองว่าเป็นเรื่องบังเอิญ ก็น่าสงสัยเกินไปนะ 470 00:37:20,864 --> 00:37:23,283 โรงพยาบาลตั้งเยอะแยะ ต้องเป็นโรงพยาบาลแซฮยอนเนี่ยนะ 471 00:37:23,784 --> 00:37:25,953 เรื่องบังเอิญเยอะเกินไป แปลว่าไม่บังเอิญ 472 00:37:26,036 --> 00:37:27,913 เอามาใช้กับการสืบสวนด้วยไหมนะ 473 00:37:27,996 --> 00:37:32,209 ย่าเป็นหมอของควอนซอกจู ส่วนหลานเป็นนักเรียนของอีมินซู 474 00:37:34,586 --> 00:37:37,631 อย่างที่คุณพูด เรื่องมันบังเอิญเกินไป 475 00:37:39,007 --> 00:37:40,968 - ผมจะไปพบเธอ - ค่ะ 476 00:37:41,051 --> 00:37:42,928 โจดันกำลังพยายามหาที่อยู่เธอนะคะ 477 00:37:44,137 --> 00:37:45,389 อะไรเนี่ย 478 00:37:45,472 --> 00:37:46,598 วางหูก่อนนะคะ 479 00:37:47,182 --> 00:37:48,225 ยัยนี่มาทำอะไรเนี่ย 480 00:37:48,308 --> 00:37:51,728 นักโทษคนหนึ่งหลบหนี ขณะกำลังช่วยตำรวจสืบคดีค่ะ 481 00:37:51,812 --> 00:37:53,814 นักโทษรายนั้นชื่อว่าควอนซอกจู 482 00:37:53,897 --> 00:37:57,859 เขาเป็นฆาตกรโหดที่ต้องการแก้แค้น ผู้ต้องสงสัยที่พ้นผิดแปดปีที่แล้ว 483 00:37:57,943 --> 00:38:00,028 เพราะลักพาตัวและฆาตกรรมลูกสาวของเขา 484 00:38:00,112 --> 00:38:01,613 ตามแหล่งข้อมูล 485 00:38:01,697 --> 00:38:04,658 ควอนซอกจูได้อยู่ที่ สำนักงานตำรวจนัมบูแห่งนี้ 486 00:38:04,741 --> 00:38:06,952 ในฐานะพยานคนสำคัญ และที่ปรึกษาในคดีไม่นานนี้ค่ะ 487 00:38:07,536 --> 00:38:11,248 จากการให้ที่พักกับอาชญากร ที่สถานีตำรวจเพื่อแลกกับความช่วยเหลือ 488 00:38:11,331 --> 00:38:16,086 และช่วยเขาหลบหนี ตำรวจจะโดนวิจารณ์อย่างหนักค่ะ 489 00:38:16,169 --> 00:38:18,255 เฮ้ย พูดแบบนี้ไม่ยุติธรรมเลย 490 00:38:18,338 --> 00:38:19,756 ทำให้เราทำงานยากขึ้นไปอีก 491 00:38:19,840 --> 00:38:22,551 นั่นสิ ว่าแต่เขารู้เรื่องได้ยังไงนะ 492 00:38:23,176 --> 00:38:24,928 อธิบดีบอกให้เราปิดปากให้สนิทนี่นา 493 00:38:25,012 --> 00:38:28,223 นั่นสินะ พวกเรามีคนปล่อยข่าวหรือเปล่า 494 00:38:28,306 --> 00:38:30,851 ไม่ว่าจะปล่อยข่าวหรือไม่ 495 00:38:30,934 --> 00:38:33,395 พวกนี้ก็จะหาทาง ได้ข้อมูลที่ต้องการเสมอแหละ 496 00:38:33,895 --> 00:38:36,523 ข่าวหลุดไปแล้วก็ปล่อยไป มุ่งเรื่องการหาตัวควอนเถอะ 497 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 เจอคนในครอบครัว ที่ควอนซอกจูน่าจะไปหาหรือยัง 498 00:38:42,779 --> 00:38:44,614 - นี่ ไซเบอร์ - ครับ 499 00:38:45,490 --> 00:38:47,617 อ้อ ครับ 500 00:38:49,870 --> 00:38:52,831 คนในครอบครัวเขาอยู่เมืองนอก หรือไม่ก็เสียชีวิตแล้วทั้งนั้น 501 00:38:52,914 --> 00:38:56,293 ผมก็เลยกำลังตรวจดูนักโทษ ที่เขารับโทษในช่วงเวลาเดียวกัน 502 00:38:56,376 --> 00:38:59,004 และกำลังรอคำตอบ จากทัณฑสถานเกาหลีอยู่ครับ 503 00:38:59,087 --> 00:39:01,048 และในส่วนของเพื่อนเขา 504 00:39:01,131 --> 00:39:02,299 แห้งแล้งมาก 505 00:39:02,674 --> 00:39:04,843 เขาไม่มีเพื่อนเลยสักคน เหมือนผม 506 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 (หน้ากากสุนัขหมายเลขหนึ่ง: พร้อมไหม) 507 00:39:06,178 --> 00:39:07,679 จู่ๆ ก็รู้สึกหงุดหงิด 508 00:39:07,763 --> 00:39:09,097 ทำดีมาก ไว้เจอกันนะ 509 00:39:11,933 --> 00:39:13,351 เดี๋ยว รอก่อน 510 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 เดี๋ยวก่อน 511 00:39:15,270 --> 00:39:16,980 นี่ ลงจากรถนะ 512 00:39:17,564 --> 00:39:18,565 ไอ้บ้าเอ๊ย 513 00:39:19,149 --> 00:39:20,233 ปัดโธ่ 514 00:39:32,829 --> 00:39:34,915 นักสืบคิมมูชาน จากสำนักงานตำรวจนัมบูครับ 515 00:39:37,209 --> 00:39:38,585 พัศดีคงจะโทรหาคุณแล้วนะครับ 516 00:39:39,169 --> 00:39:40,378 ใช่ค่ะ โทรแล้ว 517 00:39:40,462 --> 00:39:43,256 แต่ฉันรู้สึกไม่สบายใจ ที่มาโดยไม่ทันตั้งตัวในเวลานี้ค่ะ 518 00:39:43,340 --> 00:39:44,966 ไปเจอกันที่อื่นวันหลังนะคะ 519 00:39:48,637 --> 00:39:50,722 ผมอยากทักทายจีฮุนหน่อย 520 00:39:52,766 --> 00:39:53,934 รู้จักจีฮุนด้วยเหรอคะ 521 00:39:54,017 --> 00:39:57,312 ผมเป็นคนช่วยชีวิตจีฮุน ในเหตุการณ์ที่โรงพยาบาลแซฮยอนน่ะครับ 522 00:39:57,979 --> 00:39:59,481 ผมอยากมาเยี่ยมดูเขานะ 523 00:39:59,564 --> 00:40:02,025 แต่ยุ่งกับคดีนี้ที่ผมสืบอยู่มากเลย 524 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 เราคุยกันสักครู่ได้ไหม 525 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 เรื่องนี้ด่วนมากครับ 526 00:40:26,758 --> 00:40:28,176 เชิญนั่งค่ะ 527 00:40:28,844 --> 00:40:29,845 ขอบคุณครับ 528 00:40:32,013 --> 00:40:34,641 อย่างที่คงได้ข่าวมาแล้ว เราตามจับนักโทษที่หลบหนีอยู่ครับ 529 00:40:34,724 --> 00:40:35,976 นักโทษ 0512 530 00:40:37,519 --> 00:40:39,104 เขาเป็นโรคปอดรั่วมานาน 531 00:40:39,187 --> 00:40:41,773 คุณว่าเขาจะมีโอกาส จะแวะไปที่โรงพยาบาลไหมครับ 532 00:40:41,857 --> 00:40:45,068 เขาจัดการอาการเจ็บป่วยของเขาได้ดี 533 00:40:45,652 --> 00:40:47,070 ถ้าอาการไม่กำเริบ 534 00:40:47,154 --> 00:40:49,072 ฉันว่าเขาไม่น่าจะไปที่โรงพยาบาลนะคะ 535 00:40:51,158 --> 00:40:53,410 ครอบครัวเขาอยู่เมืองนอกกันหมด 536 00:40:53,493 --> 00:40:55,954 เขาเคยพูดอะไรเกี่ยวกับคนที่อยากเจอ 537 00:40:56,037 --> 00:40:58,123 หรือที่ที่อยากไป ตอนได้รับการปล่อยตัวบ้างไหม 538 00:40:58,206 --> 00:41:01,459 เขาแทบไม่พูดเรื่องของตัวเองเลยค่ะ 539 00:41:01,543 --> 00:41:02,961 เขากลับถามฉันเสียมากกว่า 540 00:41:03,044 --> 00:41:05,714 เขาจะถามถึงหลานชายฉันเป็นต้น 541 00:41:05,797 --> 00:41:10,677 เขายังถามด้วยว่า เด็กม.ปลายสมัยนี้เรียนและเล่นกันยังไง 542 00:41:11,511 --> 00:41:13,680 ทำไมเขาถึงสนใจจีฮุนล่ะ 543 00:41:13,763 --> 00:41:14,890 คือว่า… 544 00:41:16,099 --> 00:41:18,518 ใช่นาแรไหมคะ 545 00:41:18,602 --> 00:41:19,644 ชื่อลูกสาวของเขาน่ะ 546 00:41:20,729 --> 00:41:25,358 ฉันคิดว่าคงเป็นเพราะ เธอจะอายุเท่าเขาถ้ายังมีชีวิตอยู่ 547 00:41:28,153 --> 00:41:32,699 การคุยเรื่องส่วนตัวกับนักโทษ ไม่ง่ายอย่างที่คุณคิดนะคะ 548 00:41:35,202 --> 00:41:36,203 เข้าใจครับ 549 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะครับ 550 00:41:39,247 --> 00:41:42,083 ถ้านักโทษ 0512 ติดต่อคุณหรือมาหา ช่วยบอกผมทีนะครับ 551 00:41:42,834 --> 00:41:44,502 คุณต้องอย่าพบเขาตามลำพังนะครับ 552 00:41:45,253 --> 00:41:46,254 ค่ะ 553 00:41:51,009 --> 00:41:53,011 ห้องของจีฮุนอยู่ข้างบนหรือเปล่า 554 00:41:54,804 --> 00:41:55,847 จีฮุน 555 00:41:55,931 --> 00:41:58,016 คุณคิดจะทำอะไรน่ะ 556 00:41:58,099 --> 00:41:59,684 บอกแล้วไงว่าจีฮุนไม่อยู่บ้าน 557 00:41:59,768 --> 00:42:00,977 ช่วยกลับลงมาด้วยค่ะ 558 00:42:02,646 --> 00:42:04,022 นี่หมายความว่ายังไงคะ 559 00:42:09,611 --> 00:42:12,072 คงจะดีที่ได้เจอเขานะครับ น่าเสียดายจัง 560 00:42:12,155 --> 00:42:16,993 เขาเลิกเรียนสี่ทุ่มค่ะ 561 00:42:17,077 --> 00:42:18,662 ฉันจะบอกเขาว่าคุณฝากสวัสดีนะคะ 562 00:42:19,162 --> 00:42:21,039 ครับ ขอบคุณครับ 563 00:42:53,905 --> 00:42:55,615 ฉันกระวนกระวายมากค่ะ 564 00:42:57,117 --> 00:42:58,410 คุณว่าเรารอดไหม 565 00:42:58,493 --> 00:43:01,621 รอด คุณทำได้ดี แบบที่คุยกันไว้เลยครับ 566 00:43:02,330 --> 00:43:04,833 ค่อยยังชั่วที่คุณให้ฉัน เตรียมรับมือกับสถานการณ์นี้ 567 00:43:06,626 --> 00:43:10,630 ว่าแต่นักสืบคนนั้น ดูเหมือนจะรู้เรื่องคุณเยอะเลยนะ 568 00:43:10,714 --> 00:43:12,924 เขาน่าจะเป็นหมายเลขสามหรือเปล่าคะ 569 00:43:35,363 --> 00:43:38,783 (ยังฮเยจิน บุตร: คิมจีฮุน) 570 00:43:38,867 --> 00:43:40,577 (ใบรับรองความสัมพันธ์ทางครอบครัว) 571 00:43:43,038 --> 00:43:44,122 (ชเวจินซู) 572 00:43:46,875 --> 00:43:48,251 รุ่นพี่ 573 00:43:48,335 --> 00:43:51,629 เราต้องรวบรวมข้อมูล เกี่ยวกับหมอยังจากชองนังเพิ่มเติม 574 00:43:52,130 --> 00:43:53,548 (ขายหน้ากากสุนัข) 575 00:43:54,966 --> 00:43:56,468 (สินค้าหน้ากากสุนัข) 576 00:44:01,222 --> 00:44:04,642 (นักโทษควอนหนีจากเรือนจำชองนัง) 577 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 อุ๊ย ไม่นะ 578 00:44:06,186 --> 00:44:07,645 ทำไมใช้เวลาจับเขานานจังนะ 579 00:44:08,229 --> 00:44:09,898 ตำรวจต้องรีบจับตัวให้ได้ 580 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - รัฐบาลมัวทำอะไรอยู่ - กลัวจังเลย 581 00:44:19,824 --> 00:44:20,825 ฉันด้วย 582 00:44:21,326 --> 00:44:22,660 เขาจะไปอยู่ที่ไหนได้นะ 583 00:44:23,411 --> 00:44:25,413 - ฉันกลัว - ออกจากบ้านไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ 584 00:44:27,791 --> 00:44:29,751 (คาดว่าซ่อนตัวในโซล) 585 00:44:51,523 --> 00:44:53,441 นี่ 586 00:44:55,985 --> 00:44:57,362 เฮ้ย คิมมูชาน 587 00:44:58,154 --> 00:44:59,864 นี่ ผบ. 588 00:44:59,948 --> 00:45:01,157 ครับ ท่านอธิบดี 589 00:45:04,411 --> 00:45:05,412 ซังแจ 590 00:45:05,495 --> 00:45:07,163 ได้ข่าวตอนนี้นายมีหัวหน้าทีมคนใหม่ 591 00:45:07,247 --> 00:45:08,248 ผู้กองควอนซอกจูน่ะ 592 00:45:10,208 --> 00:45:12,335 แย่มากนะ 593 00:45:12,419 --> 00:45:14,671 กล้าดียังไงมาจ้องหน้ารุ่นพี่แบบนี้ 594 00:45:15,338 --> 00:45:18,758 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้น ตอนเห็นเขารวมทีมพวกโง่กัน 595 00:45:18,842 --> 00:45:22,512 จะได้บทเรียนการสืบคดี จากคนร้ายได้ยังไง หน้าไม่อาย 596 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 อะไรเนี่ย 597 00:45:23,930 --> 00:45:26,182 พวกโง่ก็คว่ำนายได้นะ 598 00:45:26,266 --> 00:45:29,519 "อะไรเนี่ย" งั้นเหรอ พูดกับรุ่นพี่แบบนี้เหรอ 599 00:45:29,602 --> 00:45:31,271 ไอ้สวะ 600 00:45:31,354 --> 00:45:32,647 ขอโทษครับ 601 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 ไปเถอะ 602 00:45:38,153 --> 00:45:40,405 - จองเป็นไงบ้าง - ยังไม่ฟื้นเลยค่ะ 603 00:45:40,488 --> 00:45:43,783 หมอบอกว่าอาจเป็นทางจิตใจมากกว่าทางกาย 604 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 ผู้กำกับ 605 00:45:47,120 --> 00:45:48,329 พักได้ไม่นานเลยจริงๆ นะ 606 00:45:49,080 --> 00:45:51,291 เราได้ตัดสินใจ กระจายข้อมูลเรื่องควอนซอกจู 607 00:45:51,958 --> 00:45:52,959 ได้เรื่องทะเบียนรถไหม 608 00:45:53,042 --> 00:45:56,171 เราไปตรวจตามร้านและเจอมอเตอร์ไซค์ ที่เปลี่ยนป้ายทะเบียนสองสามคัน 609 00:45:56,254 --> 00:45:58,006 แต่ยังระบุตัวคนขับไม่ได้ 610 00:45:58,089 --> 00:46:00,341 ตอนนี้เราต้องไล่ดู ภาพจากกล้องวงจรปิดทั้งหมด 611 00:46:01,009 --> 00:46:02,594 เป็นงานถนัดของทีมนี้เลย 612 00:46:04,304 --> 00:46:05,930 ผมชอบการกระจายงานแบบนี้นะ 613 00:46:06,014 --> 00:46:08,433 เรื่องอีมินซูเนี่ย เราควรหยุดการสืบสวนก่อนไหม 614 00:46:08,516 --> 00:46:10,602 เขายังเป็นผู้ต้องหาคนสำคัญ คดีฆาตกรรมโจโววิช 615 00:46:10,685 --> 00:46:12,353 เราจะคอยดูเขาอย่างใกล้ชิดต่อไป 616 00:46:15,648 --> 00:46:16,816 (หน่วยไซเบอร์) 617 00:46:17,358 --> 00:46:18,485 ทีมของหน่วยไซเบอร์ไปไหน 618 00:46:33,041 --> 00:46:34,375 หยุดนะ นายดูน่าสงสัย 619 00:46:34,459 --> 00:46:36,002 อะไร เออ 620 00:46:36,794 --> 00:46:38,338 แน่ใจนะว่าเราทำแบบนี้ได้ 621 00:46:38,421 --> 00:46:40,548 แหม นายก็ดูรายการของแชโทฮีเหมือนกัน 622 00:46:40,632 --> 00:46:43,051 ทีมเรามีหนอนบ่อนไส้ ฉันมั่นใจ 623 00:46:43,134 --> 00:46:45,386 ไม่มีใครรู้เรื่องนี้ได้ จนกว่าผู้กำกับจะกลับมา 624 00:46:45,470 --> 00:46:46,971 เวลากับตำแหน่งถูกต้องไหม 625 00:46:47,514 --> 00:46:49,140 (หน้ากากสุนัขหมายเลขหนึ่ง: 20 เม.ย. 17.00 น. สวนอินจอง) 626 00:46:49,224 --> 00:46:50,266 โอเค 627 00:46:53,061 --> 00:46:56,022 เยี่ยมไปเลยนะ ฉันไม่ทันคิดถึง ชุมชนออนไลน์ของพวกนักเรียนม.ปลาย 628 00:46:57,106 --> 00:47:01,152 หน้ากากสุนัขหมายเลขหนึ่งเป็นไอ้บ้า ที่โพสต์เรื่องเพื่อปลุกปั่นคนแน่ 629 00:47:01,236 --> 00:47:02,820 คนบริหารระบบน่ะ 630 00:47:03,321 --> 00:47:05,323 ลากเด็กเข้ามามีเอี่ยวด้วย มันล้ำเส้นเกินไป 631 00:47:05,406 --> 00:47:07,325 ฉันว่าเราต่างหากนะที่ล้ำเส้น 632 00:47:07,408 --> 00:47:08,701 ใครจะคิดว่าเราเป็นวัยรุ่น 633 00:47:08,785 --> 00:47:10,119 งั้นก็หดหัวไว้ 634 00:47:10,203 --> 00:47:11,204 ฉันหมายถึงแบบนั้นแหละ 635 00:47:14,666 --> 00:47:16,834 - จู เขามาแล้ว - เหรอ 636 00:47:16,918 --> 00:47:17,961 (หน้ากากหมายเลขหนึ่ง: อยู่ไหน) 637 00:47:19,295 --> 00:47:21,256 (ใส่ชุดนักเรียนสีน้ำเงิน อยู่ที่ม้านั่ง) 638 00:47:30,223 --> 00:47:31,224 อะไรเนี่ย 639 00:47:32,058 --> 00:47:33,309 เด็กคนนี้คือ… 640 00:47:33,393 --> 00:47:35,311 เธอ… เดี๋ยว 641 00:47:37,105 --> 00:47:38,606 เดี๋ยว หยุดนะ 642 00:47:40,108 --> 00:47:42,318 นี่ เธอเป็นเพื่อนมินไม่ใช่เหรอ 643 00:47:42,402 --> 00:47:44,821 จะทำอะไร หนูไม่รู้เรื่องอะไรเลย 644 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 แป๊บนะ 645 00:47:46,114 --> 00:47:48,408 (หน้ากากสุนัขหมายเลขหนึ่ง) 646 00:47:48,491 --> 00:47:50,243 ยัยนี่เอง 647 00:47:50,785 --> 00:47:53,037 เธอเป็นหน้ากากสุนัข หมายเลขหนึ่งจริงเหรอ 648 00:47:53,871 --> 00:47:55,039 หนูเป็นแค่… 649 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 แฟนคลับน่ะ 650 00:47:57,458 --> 00:48:00,295 - อะไรนะ - หมายเลขหนึ่งบอกให้หนูมาที่นี่ 651 00:48:06,426 --> 00:48:08,803 (เจอกันตอนอากาศแจ่มใส) 652 00:48:09,387 --> 00:48:10,430 บ้าจริง 653 00:48:11,014 --> 00:48:12,015 เดี๋ยวนะ 654 00:48:12,515 --> 00:48:14,058 (ม้านั่ง เครื่องแบบสีน้ำเงิน ปลอมตัว) 655 00:48:14,142 --> 00:48:15,476 จู 656 00:48:16,769 --> 00:48:18,354 ไอ้บ้านี่คอยดูเราอยู่ 657 00:48:52,388 --> 00:48:54,849 ข้อความถูกส่งแล้วครับ 658 00:48:55,642 --> 00:48:57,435 คิดว่าพวกเขาจะได้รับข้อความไหมครับ 659 00:48:58,394 --> 00:48:59,646 ฉันว่าจูฮยอนเข้าใจแน่ 660 00:49:00,229 --> 00:49:02,690 เราคงไม่มีทางได้โปรแกรมคืนใช่ไหมครับ 661 00:49:03,232 --> 00:49:04,275 วันโหวตใกล้เข้ามาแล้ว 662 00:49:04,359 --> 00:49:06,361 และเราก็ไม่รู้ว่า ใครจะเป็นเป้าหมายรายต่อไป 663 00:49:06,903 --> 00:49:08,529 รีบกำจัดมันซะดีกว่า 664 00:49:08,613 --> 00:49:10,698 ดีกว่าให้อีมินซู ใช้เพื่อประโยชน์ของตัวเอง 665 00:49:16,537 --> 00:49:18,539 (เจอกันตอนอากาศแจ่มใส) 666 00:49:27,674 --> 00:49:29,592 พอได้แล้ว 667 00:49:29,676 --> 00:49:31,886 เขาหลอกเราเต็มเปา 668 00:49:31,969 --> 00:49:35,556 ฉันข้องใจว่าเขาต้องทุ่มเทแค่ไหน ในการจะหลอกเรา 669 00:49:35,640 --> 00:49:37,475 เขาจะส่งข้อความนี้ให้ลำบากทำไม 670 00:49:38,059 --> 00:49:41,145 สงสัยอยากไปเดตกับเธอ ในวันแจ่มใสไงละมั้ง 671 00:49:41,229 --> 00:49:43,147 ก็เอาเลยสิ หน้ากากสุนัข เอาเลย 672 00:49:44,774 --> 00:49:46,359 อากาศต่างหากที่แจ่มใส ไม่ใช่วัน 673 00:49:47,694 --> 00:49:49,112 วันนี้อากาศก็แจ่มใสด้วยนะ 674 00:49:50,405 --> 00:49:51,781 อากาศแจ่มใส… 675 00:49:53,324 --> 00:49:54,826 สัปดาห์นี้อากาศเป็นยังไง 676 00:49:57,620 --> 00:49:59,831 ขนาดถุงมือนี่ยังหลอกฉันเลย 677 00:49:59,914 --> 00:50:01,207 (สภาพอากาศวันนี้) 678 00:50:01,290 --> 00:50:02,959 (วันนี้อากาศแจ่มใส) 679 00:50:04,127 --> 00:50:07,296 นี่ ดูซิว่ามีแอปรายงานสภาพอากาศ ในโทรศัพท์ของจองจินอุคไหม 680 00:50:08,715 --> 00:50:09,841 ได้ 681 00:50:18,099 --> 00:50:19,517 ไม่เห็นมีอะไรพิเศษนะ 682 00:50:25,857 --> 00:50:27,650 (แอปส์) 683 00:50:32,029 --> 00:50:33,030 อะไรเนี่ย 684 00:50:33,114 --> 00:50:34,407 (แอปสภาพอากาศ แอปสภาพอากาศ) 685 00:50:37,952 --> 00:50:39,036 เข้าใจแล้ว 686 00:50:39,120 --> 00:50:40,913 ตกอกตกใจหมด 687 00:50:42,707 --> 00:50:44,709 - มีอะไร - อะไร 688 00:50:45,418 --> 00:50:46,711 ฉันเจอแล้ว 689 00:50:49,464 --> 00:50:51,174 ความลับเบื้องหลังข้อความหน้ากากสุนัข 690 00:50:51,883 --> 00:50:53,593 (แอปสภาพอากาศ แอปสภาพอากาศ) 691 00:50:59,932 --> 00:51:01,100 สวัสดีค่ะทุกท่าน 692 00:51:01,184 --> 00:51:03,519 นี่คือโหวตโทษประหารสเปเชียล ดิฉันแชโทฮี พิธีกรค่ะ 693 00:51:03,603 --> 00:51:07,273 หลังจากประกาศออกไป เราก็ได้รับ เรื่องราวที่ส่งกันเข้ามาอย่างท่วมท้น 694 00:51:07,356 --> 00:51:11,611 ในบรรดาเรื่องราวที่ทำหัวใจสลาย และน่าโกรธแค้นของสัปดาห์ที่ผ่านมา 695 00:51:11,694 --> 00:51:15,656 เราจะเผยเรื่องราว ที่ได้รับยอดไลก์มากที่สุดค่ะ 696 00:51:18,284 --> 00:51:20,411 ที่ดินเหรอ นี่มาจากแหล่งที่เชื่อถือได้ไหม 697 00:51:20,495 --> 00:51:23,206 ที่ดินผืนนี้อยู่ในรายชื่อ เพื่อถอดออกจากแนวพื้นที่สีเขียว 698 00:51:23,289 --> 00:51:25,958 คุณก็รู้ว่าญาติผม ทำงานให้กระทรวงที่ดินใช่ไหมล่ะ 699 00:51:26,042 --> 00:51:29,796 เรื่องนี้เป็นความลับสุดยอดเลยนะ แค่ลงทุนสามร้อยล้านวอนเอง 700 00:51:29,879 --> 00:51:32,507 แต่มันยังไม่แน่นอนเลยเนี่ยสิ 701 00:51:32,590 --> 00:51:34,008 งั้นก็ช่างมันแล้วกัน 702 00:51:34,091 --> 00:51:37,011 พอที่ดินผืนนี้ได้รับการพัฒนา คุณก็เจอโชคหล่นทับเลย 703 00:51:37,094 --> 00:51:38,846 ไม่อยากพลิกชีวิตเหรอ 704 00:51:39,514 --> 00:51:43,267 "พลิกชีวิต" คำนี้ได้เปลี่ยนใจเขาค่ะ 705 00:51:43,935 --> 00:51:45,853 เพียงหลังจากกู้เงินหลายร้อยล้านออกมา 706 00:51:45,937 --> 00:51:50,691 และเจอคดีฟ้องร้องจากเหยื่อ การหลอกลวงอสังหาฯ มากมาย เขาถึงรู้… 707 00:51:51,192 --> 00:51:53,945 ว่าตัวเองถูกลงชื่อ เป็นประธานบริษัทอสังหาริมทรัพย์ 708 00:51:54,028 --> 00:51:56,489 พวกหัวหน้าที่อยู่ข้างหลังตามหาคุณอยู่ 709 00:51:56,572 --> 00:51:57,865 ในสถานการณ์เช่นนี้… 710 00:51:57,949 --> 00:51:59,492 โอเคนะ ขอบใจ 711 00:51:59,575 --> 00:52:01,327 เรามาจากหน่วยสอบสวนคดีพิเศษ 712 00:52:02,078 --> 00:52:03,079 ฉันร้อยโทจูฮยอนค่ะ 713 00:52:03,162 --> 00:52:05,373 - เกิดอะไรขึ้น - ไปดูซิว่าเกิดอะไรขึ้น 714 00:52:07,583 --> 00:52:09,460 จะทำอะไรน่ะ 715 00:52:09,544 --> 00:52:11,963 ตอนนี้พวกเราตำรวจจะแสดงให้คุณเห็น 716 00:52:12,046 --> 00:52:15,216 ถึงความจริงเบื้องหลังหน้ากากสุนัข และการโหวตโทษประหารค่ะ 717 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 ถ้าคุณกำลังดูรายการนี้ 718 00:52:17,343 --> 00:52:19,720 กรุณาดูแอปในสมาร์ทโฟนของคุณค่ะ 719 00:52:23,391 --> 00:52:27,812 โดยปกติคุณจะไม่สามารถดาวน์โหลด แอปเดียวกันลงโทรศัพท์ได้สองครั้งนะคะ 720 00:52:27,895 --> 00:52:31,524 แต่ดูค่ะ มีแอปรายงานสภาพอากาศสองแอป 721 00:52:31,607 --> 00:52:33,067 (แอปสภาพอากาศ แอปสภาพอากาศ) 722 00:52:33,150 --> 00:52:34,193 จริงด้วย 723 00:52:35,069 --> 00:52:36,362 ตายจริง เธอพูดถูก 724 00:52:37,488 --> 00:52:39,365 แอปหนึ่งเป็นแอปที่ซ่อนไว้ 725 00:52:39,448 --> 00:52:42,034 ซึ่งหน้ากากสุนัขติดตั้งแบบผิดกฎหมาย โดยแฮ็กโทรศัพท์คุณ 726 00:52:53,588 --> 00:52:57,884 แอปที่กำหนดไว้อย่างอากาศและแอปแผนที่ จะถูกตั้งไว้ให้อัปเดตอัตโนมัติ 727 00:52:57,967 --> 00:53:00,887 หน้ากากสุนัขใช้มันรุกล้ำ เข้าสู่พื้นที่ส่วนตัวที่สุดของคุณครับ 728 00:53:03,055 --> 00:53:05,141 - ลบเลย - หน้ากากสุนัขแฮ็กสมาร์ทโฟนของทุกคน 729 00:53:05,224 --> 00:53:07,101 ติดตั้งโปรแกรมร้ายที่มองไม่เห็น 730 00:53:07,184 --> 00:53:10,229 และใช้ให้พวกเราทุกคนมองว่า การฆาตกรรมต่อเนื่องของเขาถูกต้อง 731 00:53:10,730 --> 00:53:11,814 นั่นแหละหน้ากากสุนัข 732 00:53:12,648 --> 00:53:13,858 คนนี้ 733 00:53:14,650 --> 00:53:15,818 เท่านั้น 734 00:53:18,946 --> 00:53:19,989 ฉันจะฆ่ามัน 735 00:53:20,072 --> 00:53:22,241 ปัดโธ่เว้ย ฉันจะฆ่ามัน 736 00:53:22,325 --> 00:53:24,076 ฉันจะฆ่ามันให้หมด 737 00:53:24,160 --> 00:53:26,078 ใจเย็นๆ นะคะ 738 00:53:30,833 --> 00:53:32,209 ยุนซอง 739 00:53:32,710 --> 00:53:33,878 ใจเย็นๆ 740 00:53:35,379 --> 00:53:36,797 ตั้งสติไว้และหายใจเข้า 741 00:53:37,298 --> 00:53:38,382 หายใจเข้า 742 00:53:40,635 --> 00:53:41,636 ยุนซอง 743 00:53:42,470 --> 00:53:44,388 ไม่เห็นจำเป็นต้องโกรธเลย 744 00:53:44,472 --> 00:53:45,556 เรื่องนี้ยังไม่จบนะ 745 00:53:50,102 --> 00:53:51,103 ลูกจ๊ะ 746 00:53:54,774 --> 00:53:57,777 มนุษย์จะไม่มีวันลืมความรู้สึกปิตินั้น 747 00:53:57,860 --> 00:53:59,403 เมื่อพวกเขาก่ออาชญากรรมด้วยกัน 748 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 เชื่อแม่และคอยดูสิ 749 00:54:04,742 --> 00:54:06,327 สำหรับประชาชนน่ะ 750 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 ความยุติธรรมเป็นแค่ความเพ้อฝัน 751 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 บอกแล้วไงว่า ฝีมือการจับกุมของฉันพัฒนาแล้ว 752 00:54:27,056 --> 00:54:29,433 คุณทำลายรายการฉัน ฉันจะฟ้องคุณ 753 00:54:29,517 --> 00:54:31,060 เธอเป็นคนเริ่มเองนะ 754 00:54:31,143 --> 00:54:33,145 ฝืนให้รายการงี่เง่านี่ออกอากาศ อาจไม่เป็นไร 755 00:54:33,229 --> 00:54:36,440 แต่เปิดเผยข้อมูลลับของคดี เพื่อป่วนเรามันล้ำเส้นไปแล้ว 756 00:54:37,024 --> 00:54:38,025 ตื่นซะที 757 00:54:38,109 --> 00:54:42,613 รายการของเธอไม่เกี่ยวกับความยุติธรรม มันเป็นแค่รายการฆ่าคนตามสัญญา 758 00:54:42,697 --> 00:54:44,240 ทีมคุณไม่มีการทำงานเป็นทีมเหรอ 759 00:54:44,323 --> 00:54:46,450 ถ้าอยากจะหลอกใคร อย่างน้อยก็ทำกันเป็นทีมสิ 760 00:54:47,201 --> 00:54:48,285 พูดเรื่องอะไรน่ะ 761 00:54:49,120 --> 00:54:51,539 ฉันไม่ได้รู้เรื่องนี้ด้วยตัวเองนะ พวกคุณเป็นคนบอก 762 00:54:52,873 --> 00:54:56,419 ประชาชนถึงเรียกพวกคุณว่า หมูสกปรก ไม่ใช่ตำรวจ 763 00:54:56,502 --> 00:54:58,045 ลองคิดดูสิ 764 00:54:58,129 --> 00:55:00,297 ใครจะเก่งเรื่องแบบนี้ล่ะ 765 00:55:19,692 --> 00:55:20,776 จูฮยอน 766 00:55:27,074 --> 00:55:29,201 ทำอะไรน่ะ เราต้องรีบไปนะ 767 00:55:35,708 --> 00:55:39,295 หัวหน้าเป็นคนให้ข้อมูลพวกเขา เรื่องที่ควอนซอกจูหลบหนีจริงเหรอคะ 768 00:55:42,089 --> 00:55:43,632 จริง 769 00:55:43,716 --> 00:55:46,177 นั่นเป็นวิธี ให้ผมกลับมาทำงานได้เร็วที่สุด 770 00:55:48,471 --> 00:55:51,140 รู้บ้างไหมว่าหลังจากนั้น เราจะโดนวิจารณ์หนักแค่ไหน 771 00:55:51,223 --> 00:55:52,808 คำวิจารณ์นั่น 772 00:55:53,476 --> 00:55:56,979 จะหายไปทันทีที่เราจับควอนซอกจูได้ และยุติการโหวตโทษประหาร ถ้าคุณทน… 773 00:55:57,063 --> 00:55:59,523 ถ้างั้น มันจะต่างอะไรกับแชโทฮี 774 00:55:59,607 --> 00:56:01,859 และรายการบ้าๆ นั่น ที่แสร้งทำเพื่อความยุติธรรม 775 00:56:02,485 --> 00:56:04,528 หัวหน้าสร้างหลักฐานเท็จ เพื่อจับอาชญากร 776 00:56:04,612 --> 00:56:07,031 และปล่อยข้อมูลเพื่อทำลายทีมตัวเอง 777 00:56:08,032 --> 00:56:10,534 สำหรับฉัน นั่นไม่ใช่สิ่งที่ตำรวจดีๆ เขาทำกัน 778 00:56:10,618 --> 00:56:13,788 ตำรวจที่ชอบธรรมแต่ไร้ความสามารถ หรือตำรวจมีความสามารถแต่ชั่วร้าย 779 00:56:14,705 --> 00:56:15,998 เราต้องการแบบไหนมากกว่ากัน 780 00:56:18,125 --> 00:56:19,919 การเป็นตำรวจไม่ใช่แค่เรื่องของเกียรติ 781 00:56:20,002 --> 00:56:21,378 ได้ 782 00:56:21,462 --> 00:56:23,631 สมมติว่าหัวหน้าพูดถูก 783 00:56:23,714 --> 00:56:24,882 แต่ถึงยังไง 784 00:56:26,092 --> 00:56:28,469 ฉันก็ไม่อยากเป็นเบี้ยของหัวหน้า 785 00:56:30,513 --> 00:56:32,348 ฉันจะกลับไปอยู่ทีมเดิมของฉันค่ะ 786 00:56:36,352 --> 00:56:38,104 ควอนซอกจูอาจเป็นหน้ากากสุนัข 787 00:56:39,480 --> 00:56:41,857 แต่เราไม่ต้องทำให้เขา ดูเหมือนอาชญากรชั่วร้ายก็ได้ 788 00:56:44,360 --> 00:56:45,444 น่าผิดหวังสุดๆ 789 00:56:47,905 --> 00:56:50,116 อย่าคิดจะเริ่มสืบคดีเองเชียวนะ 790 00:56:50,199 --> 00:56:51,700 อย่าเชียวนะ 791 00:57:00,126 --> 00:57:04,004 (แอปสภาพอากาศ แอปสภาพอากาศ) 792 00:57:06,340 --> 00:57:07,466 มันพุ่งสูงอีกแล้ว 793 00:57:07,550 --> 00:57:10,469 หมอนี่ใช้ไฟเยอะพอสำหรับทั้งเมืองเลย 794 00:57:10,553 --> 00:57:11,929 ตายแล้ว เสียวจัง 795 00:57:14,098 --> 00:57:16,183 ทุกคนต้องตามหาควอนซอกจูกัน จ้าละหวั่นแน่ 796 00:57:16,267 --> 00:57:18,602 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย ที่เรามาทำงานอยู่ตรงนี้ 797 00:57:18,686 --> 00:57:19,895 จู 798 00:57:19,979 --> 00:57:21,730 แน่ใจเหรอว่าอยากทำงานนี้คนเดียวน่ะ 799 00:57:22,606 --> 00:57:25,192 มันต้องมีเหตุผลว่าทำไม หน้ากากสุนัขถึงใบ้เรื่องแอปอากาศ 800 00:57:25,776 --> 00:57:28,821 ถ้าเขาบอกความลับให้ตำรวจ โดยไม่หวังอะไร 801 00:57:28,904 --> 00:57:31,115 ก็หมายความว่ามันไม่ใช่ความลับอีกต่อไป 802 00:57:31,198 --> 00:57:34,076 เขาบอกความลับเราเพื่อ… 803 00:57:34,910 --> 00:57:36,370 ช่วยพูดให้เข้าใจง่ายๆ หน่อยสิ 804 00:57:36,704 --> 00:57:38,789 หน้ากากสุนัขกำลังมีปัญหากับทีม 805 00:57:39,540 --> 00:57:42,293 อย่างเช่น คนบริหารระบบทำทั้งระบบหาย 806 00:57:42,376 --> 00:57:44,837 หรือไม่ก็ขัดขากันเอง 807 00:57:45,379 --> 00:57:47,882 เธอกำลังบอกว่าควอนซอกจูเนี่ย 808 00:57:47,965 --> 00:57:51,218 อาจเสียการควบคุมโหวตโทษประหาร ให้อีมินซูงั้นเหรอ 809 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 งั้นก็สมเหตุสมผลแล้วที่เขาหนีไป 810 00:57:53,846 --> 00:57:55,097 นั่นสิ 811 00:57:55,181 --> 00:57:56,182 เพราะแบบนี้ 812 00:57:56,765 --> 00:57:58,767 ฉันถึงต้องเห็นคอมพิวเตอร์ของอีมินซูไง 813 00:57:58,851 --> 00:57:59,977 ไม่ได้ 814 00:58:00,060 --> 00:58:03,189 เธอไม่มีทางทำแบบนั้นได้หรอก บ้านเขามีการรักษาความปลอดภัยแน่นหนา 815 00:58:03,272 --> 00:58:04,398 ไม่มีทาง 816 00:58:06,233 --> 00:58:08,819 ว้า คนพวกนี้ไม่มีใครลบแอปเลยแฮะ 817 00:58:08,903 --> 00:58:10,946 ให้ตาย ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย 818 00:58:11,030 --> 00:58:14,783 สนุกจังนะ ที่พวกเขาเสี่ยงที่จะเสียข้อมูลส่วนตัว 819 00:58:14,867 --> 00:58:17,203 พวกเขาฆ่าคนได้ด้วยคลิกเดียวนั่นแหละ 820 00:58:18,078 --> 00:58:19,121 ทุกคนบ้ากันหมด 821 00:58:19,205 --> 00:58:20,831 ใช่ ดูจะเป็นแบบนั้นนะ 822 00:58:23,876 --> 00:58:25,419 (ฉันเชื่อว่าจะมีการโหวต) 823 00:58:25,502 --> 00:58:26,712 (อยากเริ่มโหวตโทษประหารไหม) 824 00:58:26,795 --> 00:58:29,256 สวัสดีพี่น้องประชาชนของผม 825 00:58:29,340 --> 00:58:31,967 ผมรู้ดีที่คุณเสียความเชื่อมั่นในตัวผม 826 00:58:32,051 --> 00:58:36,931 หลังจากเกิดเหตุการณ์อันโชคร้าย เมื่อไม่นานมานี้ครับ 827 00:58:37,514 --> 00:58:39,225 ผมจะพูดสั้นๆ นะครับ 828 00:58:40,351 --> 00:58:42,645 ผมยังคงเชื่อ 829 00:58:42,728 --> 00:58:44,855 ว่าเราจะร่วมด้วยช่วยกัน 830 00:58:44,939 --> 00:58:47,566 สอดส่องและผดุงความยุติธรรม 831 00:58:48,067 --> 00:58:54,198 ดังนั้นผมจะขอร้องคุณ ผ่านรายการทีวีอย่างจริงจังเลยนะครับ 832 00:58:54,907 --> 00:58:56,242 พังชุนชิก 833 00:58:56,867 --> 00:59:00,955 การหลอกลวงด้านอสังหาฯ ของเขา ได้ทำลายครอบครัวจำนวนมาก 834 00:59:01,038 --> 00:59:04,041 ครอบครัวหนึ่งมีหนี้และการฟ้องร้องคดี จนจำใจทำอัตวินิบาตกรรม 835 00:59:04,124 --> 00:59:06,293 เพราะนักต้มตุ๋นรายนี้ครับ 836 00:59:06,877 --> 00:59:09,421 คุณจะเลือกประหารเขาไหม เลือก 837 00:59:10,506 --> 00:59:11,840 หรือไม่เลือก 838 00:59:11,924 --> 00:59:17,388 ตอนนี้เรามาเริ่มการโหวตโทษประหาร พังชุนชิกกันเลยครับ 839 00:59:29,441 --> 00:59:30,985 มูลค่าการดำเนินการสูงที่สุด 840 00:59:31,068 --> 00:59:32,194 และ… 841 00:59:32,278 --> 00:59:33,279 ยืนยัน 842 00:59:33,737 --> 00:59:35,489 การดำเนินการเสร็จสิ้น 843 00:59:36,824 --> 00:59:38,325 อย่าโกรธไปเลย เพื่อน 844 00:59:38,409 --> 00:59:41,662 ราคาสกุลเงินคริปโตตกฮวบ ฉันก็เลยเพิ่มดอกเบี้ยแค่นิดหน่อย 845 00:59:50,045 --> 00:59:52,965 ได้ ฉันก็ทำตัวเป็นเหยื่อเหมือนกัน 846 00:59:53,048 --> 00:59:54,758 ฉันขายที่ดินทั้งที่รู้ทุกอย่าง 847 00:59:54,842 --> 00:59:58,887 แต่นายไม่เห็นต้องโทษฉันคนเดียว และส่งฉันเข้าคุกเลย 848 00:59:58,971 --> 01:00:01,807 ลูกเมียฉันตายก็เพราะแบบนั้น 849 01:00:01,890 --> 01:00:03,350 ไอ้สวะ 850 01:00:07,688 --> 01:00:09,273 ห้า 851 01:00:09,356 --> 01:00:10,566 สี่ 852 01:00:10,649 --> 01:00:12,568 สาม สอง 853 01:00:12,651 --> 01:00:13,736 หนึ่ง 854 01:00:15,529 --> 01:00:16,572 แต่นแต๊น 855 01:00:16,655 --> 01:00:17,698 (ประหาร: 53%) 856 01:00:28,792 --> 01:00:29,877 เดี๋ยวนะ 857 01:00:31,545 --> 01:00:32,713 บ้าเอ๊ย 858 01:00:50,272 --> 01:00:51,523 เขานี่แหละ พังชุนชิก 859 01:00:53,484 --> 01:00:55,903 อัตราการเข้าร่วมไม่ได้ตกลงมาก 860 01:00:56,487 --> 01:00:59,281 คนที่ลบแอปน้อยกว่าที่คิดไว้ 861 01:00:59,365 --> 01:01:00,741 มันเป็นไปได้ยังไงนะ 862 01:01:00,824 --> 01:01:03,660 การฆาตกรรรมได้กลายเป็นเกม สำหรับพวกเขาไปแล้ว 863 01:01:03,744 --> 01:01:06,455 มาทำรายชื่อคนที่พังชุนชิก ไปหลอกไว้กันเถอะ 864 01:01:06,538 --> 01:01:08,707 เราจะเริ่มจากครอบครัวที่ฆ่าตัวตาย 865 01:01:15,255 --> 01:01:17,925 เราอยู่ในยุคที่สะดวกสบายอะไรอย่างนี้ 866 01:01:19,843 --> 01:01:21,387 (ควอนซอกจู จองจินอุค อีมินซู) 867 01:01:21,470 --> 01:01:24,056 ควอนซอกจู จองจินอุค อีมินซู 868 01:01:26,266 --> 01:01:28,185 ขอเพิ่มโกดงคยูตรงนี้นะ 869 01:01:28,268 --> 01:01:29,603 โกดงคยู 870 01:01:29,686 --> 01:01:31,563 - โกดงคยูเหรอ - ทำไมทับอีมินซูล่ะ 871 01:01:31,647 --> 01:01:34,358 อีมินซูไม่ใช่หน้ากากสุนัข 872 01:01:35,192 --> 01:01:38,320 (โกดงคยู) 873 01:01:39,446 --> 01:01:40,656 เรียบร้อย 874 01:01:44,743 --> 01:01:49,331 (ยังฮเยจินหรือเปล่า) 875 01:01:54,169 --> 01:01:57,089 ให้ตาย มันไม่หายใจเลย เร็วเข้า หายใจสิ 876 01:01:57,172 --> 01:01:59,341 เราเตอร์ไม่ทำงานเลยครับ 877 01:01:59,425 --> 01:02:00,843 ต้องหงุดหงิดแน่เลย 878 01:02:00,926 --> 01:02:02,761 ผมจะซ่อมอย่างสุดฝีมือเลยครับ 879 01:02:03,429 --> 01:02:04,471 ขอโทษนะครับ 880 01:02:04,555 --> 01:02:07,099 มีแค่เราเตอร์เดียวตรงนี้เหรอครับ 881 01:02:07,182 --> 01:02:10,060 มันต้องมีอีกเครื่องข้างบนสิ 882 01:02:10,144 --> 01:02:13,105 ฉันไม่แน่ใจว่ามีหนึ่งเครื่อง ในห้องนอนลูกชายเขาหรือเปล่า 883 01:02:14,273 --> 01:02:17,359 คืองี้ค่ะ มีคนชนเข้ากับ เสาโทรศัพท์แถวนี้ 884 01:02:17,443 --> 01:02:19,945 ย่านนี้ทั้งย่าน ก็เลยเสียการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตค่ะ 885 01:02:21,029 --> 01:02:24,533 ในเมื่อคุณใช้ไฟเยอะ 886 01:02:24,616 --> 01:02:27,035 และซื้ออินเทอร์เน็ตแพกเกจแพงๆ 887 01:02:27,911 --> 01:02:29,580 ข้างบนต้องมีปัญหาด้วยนะคะ 888 01:02:29,663 --> 01:02:32,166 ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้เข้า ห้องลูกชายเขาเหมือนกันค่ะ 889 01:02:32,249 --> 01:02:34,543 ช่วยทำให้เสร็จ ก่อนครอบครัวเจ้านายฉันจะกลับมาเถอะ 890 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 ค่ะ 891 01:02:42,968 --> 01:02:44,344 เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตในสิบวิ 892 01:02:44,428 --> 01:02:46,388 - จะทำอะไร - เชื่อฉันเถอะ 893 01:02:48,765 --> 01:02:49,975 อย่าเชียวนะ 894 01:02:56,273 --> 01:02:58,108 จู ฉันทำได้แล้ว 895 01:02:58,692 --> 01:03:00,319 ตอนนี้ใช้ได้แล้วค่ะ 896 01:03:02,529 --> 01:03:03,864 - ใช้ได้แล้ว - ว่าแต่ 897 01:03:03,947 --> 01:03:07,034 ขอน้ำสักแก้วก่อนไปได้ไหมคะ 898 01:03:08,076 --> 01:03:09,077 ได้ สักครู่นะคะ 899 01:03:28,764 --> 01:03:30,349 อะไร มีอะไรเหรอครับ 900 01:03:30,432 --> 01:03:31,975 คู่หูผมเหรอ เธอไปแล้วครับ 901 01:03:32,059 --> 01:03:35,062 เธอยุ่งมากน่ะ รับโทรศัพท์จากบ้านอื่นไม่หยุดเลย 902 01:03:35,145 --> 01:03:36,396 เข้าใจค่ะ 903 01:03:36,480 --> 01:03:38,690 ขอบคุณครับ ผมจะดื่มน้ำนี้อย่างมีความสุขครับ 904 01:03:43,320 --> 01:03:44,571 น้ำนี่แพงไหมครับ 905 01:03:46,240 --> 01:03:48,784 ในเมื่อมันแพง ผมขออีกแก้วแล้วกันนะครับ ขอบคุณครับ 906 01:04:00,921 --> 01:04:02,047 นี่มันอะไรเนี่ย 907 01:04:13,892 --> 01:04:16,019 เขาใช้โปรแกรมรักษาความปลอดภัยแพงๆ 908 01:04:16,520 --> 01:04:18,522 โดยไม่มีสายอีเทอร์เน็ต ในห้องได้ยังไงนะ 909 01:04:19,231 --> 01:04:20,691 ไม่เห็นเราเตอร์ด้วยซ้ำ 910 01:04:23,151 --> 01:04:25,904 แถมที่นี่มีไอพีตั้งเยอะ เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย 911 01:04:25,988 --> 01:04:27,489 เขาอาจมีห้องแยกก็ได้ 912 01:04:27,573 --> 01:04:28,615 เช่น ห้องอ่านหนังสือ 913 01:04:29,408 --> 01:04:31,326 แม่บ้านไม่ได้พูดถึงเลย 914 01:04:33,912 --> 01:04:35,372 บ้าจริง 915 01:05:21,293 --> 01:05:22,878 ประหลาด 916 01:05:48,945 --> 01:05:49,946 อะไรเนี่ย 917 01:05:53,659 --> 01:05:55,202 ตรงนี้มีอะไรบางอย่าง 918 01:06:00,666 --> 01:06:02,626 โชคดีนะครับ 919 01:06:02,709 --> 01:06:04,503 โชคดีนะคะ 920 01:06:06,004 --> 01:06:07,631 - โชคดีครับ - เช่นกัน ไปแล้วครับ 921 01:06:16,973 --> 01:06:20,102 (พ่อของฉัน ฮีโร่ของฉัน) 922 01:06:27,109 --> 01:06:28,944 คนประหลาด 923 01:06:35,283 --> 01:06:37,411 (พ่อของฉัน ฮีโร่ของฉัน) 924 01:07:02,811 --> 01:07:04,271 ได้ตัวแล้ว 925 01:07:07,357 --> 01:07:08,442 (เครื่องสแกนม่านตา) 926 01:07:14,364 --> 01:07:16,241 (ไอดี รหัสผ่าน รหัส) 927 01:07:20,787 --> 01:07:22,289 เคสคอมพิวเตอร์อยู่ไหนนะ 928 01:07:23,707 --> 01:07:24,708 นี่ไง 929 01:07:41,600 --> 01:07:43,560 (ตัวรวมรหัสผ่าน) 930 01:07:47,481 --> 01:07:48,690 (พบรหัสผ่าน) 931 01:08:07,083 --> 01:08:08,084 เจอแล้ว 932 01:08:29,856 --> 01:08:33,068 ผมกำลังกลับบ้าน เกือบถึงแล้ว แล้วแม่ล่ะ 933 01:08:45,872 --> 01:08:48,166 (กำลังย้ายไฟล์) 934 01:08:48,250 --> 01:08:49,376 อะไรเนี่ย 935 01:08:49,459 --> 01:08:51,086 เขาล็อกคลิปวิดีโอไว้ 936 01:08:51,169 --> 01:08:52,921 เซฟหรือก็อปปี้ไม่ได้เลย 937 01:08:53,004 --> 01:08:55,465 แม้ว่ากำลังใช้บัญชีเขาอยู่น่ะเหรอ 938 01:08:55,549 --> 01:08:57,384 ลองเปลี่ยนการตั้งค่าความปลอดภัยซิ 939 01:08:57,467 --> 01:09:00,220 มีของให้ก็อปปี้เยอะเกินไป 940 01:09:00,303 --> 01:09:02,305 ฉันว่าต้องใช้พื้นที่เก็บมากกว่านี้ 941 01:09:03,890 --> 01:09:06,309 ฉันต้องใช้พื้นที่เก็บมากกว่านี้ 942 01:09:07,269 --> 01:09:08,645 บ้าจริง 943 01:09:16,820 --> 01:09:17,863 เดี๋ยวนะ 944 01:09:20,448 --> 01:09:21,449 ไม่นะ 945 01:09:22,576 --> 01:09:24,160 ประตูปิด 946 01:09:40,510 --> 01:09:42,679 ฉิบหายแล้ว 947 01:09:42,762 --> 01:09:44,180 ประตูปิด 948 01:09:44,264 --> 01:09:45,891 ฉันถูกขังอยู่ในนี้ 949 01:09:45,974 --> 01:09:47,392 ทำไงดี 950 01:09:47,475 --> 01:09:49,019 ฉันบอกเธอแล้วว่าไม่ให้เข้าไป 951 01:09:49,352 --> 01:09:50,395 ตายแล้ว 952 01:09:56,943 --> 01:09:59,070 ก่อนอื่น ใจเย็นๆ นะ ใจเย็นและ… 953 01:09:59,154 --> 01:10:01,114 - เดี๋ยว ฉันสิต้องใจเย็น - ทำไงดี 954 01:10:01,197 --> 01:10:02,532 สงบสติกันก่อนนะ 955 01:10:09,456 --> 01:10:11,207 ที่นี่ต้องมีอะไรสักอย่าง 956 01:10:16,630 --> 01:10:19,132 ต้องล้อฉันเล่นแน่เลย 957 01:10:19,841 --> 01:10:21,134 (แฟ้มสนุกๆ) 958 01:10:23,011 --> 01:10:24,304 นี่อะไร 959 01:10:25,096 --> 01:10:26,306 (ไฟล์สนุกๆ) 960 01:10:44,491 --> 01:10:48,870 พ่อ หนูคิดถึงพ่อ 961 01:11:53,852 --> 01:11:55,520 - ต้องล้อฉันเล่นแน่เลย - บ้าเอ๊ย 962 01:11:55,603 --> 01:11:57,313 นาแร เธอน่ารักจัง 963 01:11:57,397 --> 01:12:00,400 เล่นกับฉันไม่สนุกเหรอ 964 01:12:00,483 --> 01:12:02,652 - คุณได้มาจากไหน - ทั้งหมดเป็นฝีมืออีมินซูค่ะ 965 01:12:02,736 --> 01:12:04,487 ควอนซอกจูต้องหลบหนี 966 01:12:04,571 --> 01:12:06,114 เพราะระบบโหวตถูกขโมยไปเหรอ 967 01:12:06,573 --> 01:12:07,949 ผมคือหน้ากากสุนัขครับ 968 01:12:08,033 --> 01:12:10,577 คราวนี้เรามาทำรายการด้วยกันดีไหม 969 01:12:11,953 --> 01:12:14,539 จากนี้ไปหนึ่งสัปดาห์ จะมีการโหวตอีกครับ 970 01:12:21,880 --> 01:12:23,882 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย