1
00:00:00,001 --> 00:00:09,601
تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم میکند
@sunflowermagg :کانال تلگرام - @sunflowermag :اينستاگرام
2
00:00:09,625 --> 00:00:13,921
"ده سال قبل"
3
00:00:13,945 --> 00:00:22,945
:ترجمه و زیرنویس
≡ Zamilton ، Yuki ، Rayfana ، Nilou ≡
4
00:00:29,353 --> 00:00:30,771
هیون، مهمون داریم
5
00:00:47,204 --> 00:00:48,247
ببخشید
6
00:00:49,623 --> 00:00:51,124
واقعا عذر میخوام
7
00:00:51,208 --> 00:00:54,711
کارم حقوق چندانی نداره
و چندروز بود که شب ها هم کار میکردم
8
00:00:55,796 --> 00:00:57,339
واقعا گند زدم
9
00:00:58,715 --> 00:01:00,133
مست بودی
10
00:01:01,134 --> 00:01:03,845
چون مست رانندگی میکردی
فرار کردی و قایم شدی
11
00:01:04,554 --> 00:01:05,681
اونا گیر افتاده بودن
12
00:01:07,182 --> 00:01:08,517
و ازت خواستن نجاتشون بدی
13
00:01:10,435 --> 00:01:11,436
ببین، بچه چون
14
00:01:12,396 --> 00:01:15,315
من فقط خوابم برد
15
00:01:20,696 --> 00:01:22,364
بعدا دوباره میام
16
00:01:26,868 --> 00:01:28,787
دروغگو، بوی الکل میدادی
17
00:01:28,870 --> 00:01:30,414
میدونم بوی گند چی بود
18
00:01:30,497 --> 00:01:32,416
لطفا تمومش کنین-
مست رانندگی میکردی-
19
00:01:32,499 --> 00:01:34,126
مامان بابام رو کشتی
20
00:01:34,209 --> 00:01:35,961
بگو که کشتیشون
21
00:01:36,044 --> 00:01:37,462
ول کنین-
بگو-
22
00:01:37,546 --> 00:01:39,047
بگو-
زودباش برو-
23
00:01:39,631 --> 00:01:41,508
مامان بابام رو پس بده
24
00:01:43,510 --> 00:01:45,554
برشون گردون
25
00:01:49,474 --> 00:01:51,727
...مامان
26
00:01:55,188 --> 00:01:57,149
"دادگاه"
27
00:01:59,776 --> 00:02:01,486
"راننده مست را مجازات کنید"
28
00:02:06,158 --> 00:02:07,617
چه حسی نسبت بهش دارین؟
29
00:02:07,701 --> 00:02:10,370
لطفا یه چیزی بگین
30
00:02:10,454 --> 00:02:11,913
میشه یه چیزی بگین؟
31
00:02:11,997 --> 00:02:16,960
ماشین رو اونجا گذاشت و ناپدید شد
بعدش، یهویی دو روز بعد پیداش شد
32
00:02:17,044 --> 00:02:20,422
الکل رو نمیشه بعد از 20 ساعت تشخیص داد
به خاطر همین ازش تست نگرفتن
33
00:02:20,505 --> 00:02:23,383
و اون روز نزدیک صحنه تصادف یه ایست بازرسی
برای پیدا کردن راننده های مست بود
34
00:02:23,467 --> 00:02:26,219
ببینین، شماره پلاکشون یکی هستن
35
00:02:26,303 --> 00:02:30,223
فکر میکنم وقتی داشت سعی میکرده
از ایست بازرسی فرار کنه، به ماشین ما زده
36
00:02:32,017 --> 00:02:33,852
همه اینارو چجوری پیدا کردی؟
37
00:02:33,935 --> 00:02:37,189
بابت فیلم دوربین ماشین ها، آفرین-
خب، ممنون-
38
00:02:37,272 --> 00:02:40,692
ولی چیزی که قطعیه اینه که
من ازش بوی الکل حس کردم
39
00:02:40,776 --> 00:02:42,402
بعد از تصادف
40
00:02:42,486 --> 00:02:44,946
کارت حافظه دوربین رو برداشت
41
00:02:45,030 --> 00:02:47,282
حتی چک کرد ببینه همه ما مردیم یا نه
42
00:02:47,366 --> 00:02:50,118
و بوی گند الکل میداد
43
00:02:53,038 --> 00:02:55,290
قسم میخورم
رانندگی در حال مستی بود
44
00:03:02,464 --> 00:03:05,717
خیلی زحمت کشیدی
امیدوارم بتونم خبرهای خوبی بهت بدیم
45
00:03:05,801 --> 00:03:09,429
ولی ممنون که به حرفام گوش دادین
46
00:03:09,888 --> 00:03:11,014
واقعا میگم
47
00:03:11,598 --> 00:03:13,016
...شما تنها کسی هستین که
48
00:03:14,684 --> 00:03:16,436
به حرفام گوش داد
49
00:03:17,270 --> 00:03:18,688
ممنون
50
00:03:23,151 --> 00:03:25,153
"انتقالی"
"کیم مو چان"
51
00:03:29,533 --> 00:03:30,534
سونبه
52
00:03:32,202 --> 00:03:35,288
اظهاریه قربانی تصادف اتومبیل رو گرفتم
میخواین ببینین؟
53
00:03:35,372 --> 00:03:37,207
حتما، منتظرش هستم
54
00:03:37,290 --> 00:03:39,626
چرا تیم جرایم خشونت آمیز سر صحنه تصادف بوده؟
55
00:03:39,709 --> 00:03:42,712
وقت تلف کردن بود
هیچ مدرک واقعی ای وجود نداره
56
00:03:43,296 --> 00:03:48,552
هی، همه اینا بخاطر بی کفایتی توئه
اگه حتی نمیتونی گوش کنی، استعفا بده
57
00:03:49,136 --> 00:03:50,971
به خودت بیا
58
00:03:51,054 --> 00:03:53,473
اظهاریه رو تا پایان امروز برام بیار
59
00:03:53,557 --> 00:03:54,641
بله
60
00:03:54,724 --> 00:03:56,643
اینم آبجو
61
00:03:57,394 --> 00:03:58,812
بفرما-
مرسی
62
00:04:00,230 --> 00:04:01,273
بیاین بنوشیم
63
00:04:01,982 --> 00:04:03,275
به سلامتی-
به سلامتی-
64
00:04:05,277 --> 00:04:06,486
یه نفس تا ته-
یه نفس تا ته؟-
65
00:04:07,946 --> 00:04:09,489
جگرم حال اومد
66
00:04:10,073 --> 00:04:11,533
واقعا چسبید
67
00:04:30,093 --> 00:04:33,013
هی گفتی دیگه هیچوقت مدرسه رو نمیپیچونی
68
00:04:33,555 --> 00:04:34,556
اونی
69
00:04:35,056 --> 00:04:37,267
نمیشه جای پلیس، قاتل بشی؟
70
00:04:37,851 --> 00:04:39,978
همیشه ازم میخوای کارهای عجیبی بکنم
71
00:04:40,061 --> 00:04:42,272
پلیس ها نمیتونن ازش انتقام بگیرن
72
00:04:42,355 --> 00:04:45,817
تحمل تماشای اینکه داره از زندگیش لذت میبره رو ندارم
میخوام بکشمش
73
00:04:45,901 --> 00:04:47,194
فراموشش کن
74
00:04:48,028 --> 00:04:51,114
بهترین انتقام اینه که زندگی شادی داشته باشیم
75
00:04:51,198 --> 00:04:56,453
من یه پلیس عالی میشم
تا دیگه قربانی هایی مثل ما وجود نداشته باشه
76
00:04:56,536 --> 00:04:59,289
به حرف مردم گوش میدم
و کامل تحقیق میکنم
77
00:04:59,372 --> 00:05:03,960
یه پلیس عالی مجرم هارو میگیره
گوش دادن کافی نیست
78
00:05:04,044 --> 00:05:06,505
گوش دادن به مردم
خیلی بهشون دلداری میده
79
00:05:06,588 --> 00:05:08,423
باشه، بفرما پلیس شو
80
00:05:09,299 --> 00:05:13,345
فقط هیچ کار خطرناکی نکن
ما هم زمان به دنیا نیومدیم
81
00:05:13,428 --> 00:05:16,181
ولی قول دادیم که باهم بمیریم
یادت نره
82
00:05:17,265 --> 00:05:18,683
خب، لازم نیست اینکارو بکنیم
83
00:05:18,767 --> 00:05:22,062
من که نمیخوام
تو یه زندگی طولانی داشته باش و منم مراقب خودمم
84
00:05:22,145 --> 00:05:24,898
وقتی معذبی زحمت رو میخارونی
85
00:05:25,023 --> 00:05:26,900
باهم نمیمیریم؟
86
00:05:27,275 --> 00:05:30,195
این چیزیه که کنترلش دست خود آدم نیست
87
00:05:31,947 --> 00:05:33,740
بیا هرکدوم زندگی خودمون رو داشته باشیم
88
00:05:36,076 --> 00:05:39,037
!اونی
89
00:06:09,568 --> 00:06:10,652
کوان سوک جو رو بکش
90
00:06:13,238 --> 00:06:15,448
میتونیم زنده بگیریمش
وقت بیشتری بهمون بدین
91
00:06:15,532 --> 00:06:18,994
دو نفرن
اگه بمب رو منفجر کنن چی؟
92
00:06:19,578 --> 00:06:21,121
تا دیر نشده بکششون
93
00:06:24,291 --> 00:06:25,584
بذارین یه سوالی ازتون بکنم
94
00:06:25,667 --> 00:06:27,335
این دستور داره از مسئولان اداره پلیس
95
00:06:27,419 --> 00:06:31,047
... به خاطر فشار خارجی افرادی هستش
96
00:06:31,131 --> 00:06:34,384
که هشت سال پیش دست و پای ستوان چوی رو بستن؟
97
00:06:35,176 --> 00:06:39,514
مطمئنین این تصمیم
فقط از روی منفعت شخصی گرفته نشده؟
98
00:06:46,313 --> 00:06:48,565
ممنون برای جوابتون، کمیسر
99
00:07:01,911 --> 00:07:04,497
نقشه عوض شد
با کوان مذاکره میکنیم
100
00:07:04,581 --> 00:07:07,417
خودم انجامش میدم-
چی؟ مذاکره؟-
101
00:07:08,418 --> 00:07:11,713
داخل دیوارها و وردی تله انفجاری پیدا کردیم
102
00:07:16,551 --> 00:07:18,803
کوان و پارک
محاصره شدین
103
00:07:21,389 --> 00:07:24,267
لعنتی-
الان پیش شما میام، مسلح نیستم-
104
00:07:25,226 --> 00:07:26,186
بیاین با حرف زدن حلش کنیم
105
00:07:26,269 --> 00:07:30,106
به اندازه کافی پیش رفتین
بیاین خسارات بیشتری به بار نیاریم
106
00:07:30,190 --> 00:07:31,191
به این زودی رسیدن
107
00:07:32,400 --> 00:07:34,069
میخوای بذاری همینجوری تموم بشه؟
108
00:07:34,152 --> 00:07:37,280
وقتی هشت سال پیش دخترش به قتل رسید
109
00:07:37,364 --> 00:07:39,282
پلیس ها میدونستن کار لی مین سو ئه
110
00:07:39,366 --> 00:07:40,617
جی هون-
پروفسور-
111
00:07:41,660 --> 00:07:44,537
پلیس ها تمام حرکاتتون رو تماشا میکنن
112
00:07:44,621 --> 00:07:45,580
خودتون رو تحویل بدین
113
00:07:48,166 --> 00:07:51,795
جی هون داره از لپتاپ لی مین سو برای پخش
از طریق سرور اضطراریمون استفاده میکنه
114
00:07:51,878 --> 00:07:54,547
به زودی بهش میرسم
پس یکم دیگه منتظر بمون
115
00:07:54,631 --> 00:07:56,633
گفتی دارن میان اینجا
پس مشکل چیه؟
116
00:07:56,716 --> 00:08:00,553
نماینده مین برای سرش جایزه گذاشته
اگه بگیرنش، تو خطر میفته
117
00:08:04,683 --> 00:08:06,142
هر چه سریع تر خودت رو به اون دوتا برسون
118
00:08:06,226 --> 00:08:09,562
پدرم میخواد به زندگیش پایان بده
119
00:08:09,646 --> 00:08:11,106
ولی چرا باید اینکارو بکنه؟
120
00:08:12,649 --> 00:08:15,902
اون هایی که خوشبختیمون رو نابود کردن
هیچوقت تقاص کارشون رو ندادن
121
00:08:15,985 --> 00:08:17,278
...چرا همیشه
122
00:08:18,947 --> 00:08:22,992
مردم درست کارن که به خودشون سخت میگیرن؟
123
00:08:23,076 --> 00:08:26,538
لطفا با ستوان جو تماس بگیرین
باید یه چیزی بهش بگم
124
00:08:33,128 --> 00:08:34,170
یا خدا! 200 میلیون؟
125
00:08:34,754 --> 00:08:36,881
میتونیم با این پول موتورهای جدید بخریم
126
00:08:37,799 --> 00:08:39,509
عالی به نظر میاد
127
00:08:39,634 --> 00:08:41,136
بریم بچه ها
128
00:08:43,221 --> 00:08:46,933
من به لطف پروفسور مدرک معادل دیپلمم رو گرفتم
ولی الان دارم برای آزمون کنکور درس میخورم
129
00:08:47,016 --> 00:08:50,228
آدم خوبیه
من تا آخر ازش حمایت میکنم
130
00:08:50,311 --> 00:08:52,439
من رای نمیدم
131
00:08:57,152 --> 00:08:59,529
رای بدیم؟-
در حق گه تال نامردی شده-
132
00:08:59,612 --> 00:09:03,199
حس بدی دارم، من رای نمیدم-
من رای میدم، اونارو کشته-
133
00:09:03,283 --> 00:09:05,285
میخواد که بمیره-
بازم، کار درستی نیست-
134
00:09:05,368 --> 00:09:06,870
من مخالم-
من نیستم-
135
00:09:06,953 --> 00:09:08,747
من رای نمیدم-
منم-
136
00:09:10,540 --> 00:09:12,208
"به "بله" رای میدهید یا "خیر"؟"
137
00:09:13,918 --> 00:09:15,587
...این حرومی ها
138
00:09:15,670 --> 00:09:16,546
گاز بده
139
00:09:21,092 --> 00:09:22,385
تنها میرم
140
00:09:22,469 --> 00:09:24,179
تله های انفجاری رو غیرفعال کنین-
بله قربان-
141
00:09:42,030 --> 00:09:45,408
"من خودداری میکنم"
142
00:09:51,664 --> 00:09:54,000
خانم، تمام کشور در حال تماشاست
143
00:09:54,083 --> 00:09:56,836
و کیم مو چان دیگه به حرفم گوش نمیده
144
00:09:57,212 --> 00:10:00,882
اون مجرم بمب کار گذاشته
و اونوقت گذاشتی کیم مزاحمت بشه؟
145
00:10:04,177 --> 00:10:07,096
اگه خبرش درز کنه
فکر میکنی بتونی از پسش بربیای؟
146
00:10:07,180 --> 00:10:08,348
یکم بهم وقت بدین
147
00:10:08,431 --> 00:10:10,225
بهش رسیدگی میکنم
148
00:10:10,308 --> 00:10:14,229
اگه کسی سر صحنه نیست که وضعیت رو مدیریت کنه
پس خودت برو
149
00:10:14,312 --> 00:10:17,023
برو و بهش شلیک کن
حداقل پولی که بهت دادم رو حلال کن
150
00:10:17,106 --> 00:10:18,566
به کوان شلیک کن و بکشش
151
00:10:18,650 --> 00:10:22,737
گفتم بکشش
بکشش
152
00:10:23,530 --> 00:10:25,281
بکشش
153
00:10:35,583 --> 00:10:36,501
"رای گیری به پایان خواهد رسید"
154
00:10:36,584 --> 00:10:37,585
"رای گیری به پایان رسید"
155
00:10:37,669 --> 00:10:38,545
لطفا
156
00:10:40,046 --> 00:10:42,006
اکثرا از رای دادن خودداری کردن"
"پس رای گیری کنسل است
157
00:10:43,967 --> 00:10:45,635
رای گیری پایان پیدا کردت
158
00:10:45,718 --> 00:10:48,179
بیشتر مردم رای ندادن
پس کنسل شد
159
00:10:48,304 --> 00:10:49,639
"رای گیری کنسل شد"
160
00:10:55,395 --> 00:10:57,188
باید تصمیم بگیری
161
00:10:58,606 --> 00:10:59,858
به نقشه پایبند باش
162
00:11:19,878 --> 00:11:20,712
سانگ جه
163
00:11:22,088 --> 00:11:24,674
بله، ما خوبیم
164
00:11:25,258 --> 00:11:27,010
حتما یه حیوون رد شده
165
00:11:37,312 --> 00:11:39,063
چجوری میتونم اینجا ولت کنم؟
166
00:11:39,480 --> 00:11:42,275
این کاری که باید انجام بدم رو تغییر نمیده
167
00:11:42,358 --> 00:11:43,985
از اولم نقشه من این بود
168
00:11:45,695 --> 00:11:47,322
پس، بذار من کنترل رو دست بگیرم
169
00:11:48,865 --> 00:11:50,617
برنامه رای اعدام
170
00:11:51,451 --> 00:11:52,493
اونو به من بده
171
00:11:54,037 --> 00:11:56,372
باید نگهش دارم تا همچنان خواسته هات رو عملی کنم
172
00:11:59,417 --> 00:12:02,295
مردم تحت تاثیر حرفات قرار گرفتن، نه؟
173
00:12:02,962 --> 00:12:04,839
باید دربارهش به اونی بگم
174
00:12:05,340 --> 00:12:08,927
هنوزم باید سراغ پدرم برم
و جلوش رو بگیرم تا به خودش صدمه نزنه
175
00:12:10,637 --> 00:12:12,305
"شماره سه"
176
00:12:12,430 --> 00:12:15,391
شماره سه گوشیش رو خاموش کرده
نمیتونیم دریابیش کنیم
177
00:12:16,643 --> 00:12:19,520
منطقه کلیش رو میشناسم
پس میرم
178
00:12:30,740 --> 00:12:32,951
جی هون-
مادربزرگ-
179
00:12:33,660 --> 00:12:36,162
فکر میکردم دستگیر شدی
خوبی؟ کجایی؟
180
00:12:36,245 --> 00:12:40,124
درسته الان توی بازداشتگاهم
گذاشتن بهت زنگ بزنم
181
00:12:41,084 --> 00:12:43,753
خیلی ازت معذرت میخوام
182
00:12:43,836 --> 00:12:46,965
مجبور شدی به خاطر ما آدم بزرگ ها
این بار رو به دوش بکشی
183
00:12:47,882 --> 00:12:52,720
اشکالی نداره الان دست نگه داری
خواهر مین قول داده ازت محافظت کنه
184
00:12:53,554 --> 00:12:56,849
و پلیس ها فهمیدن پروفسور کجاست
185
00:12:57,600 --> 00:12:58,601
... فکر میکنی پدر
186
00:12:59,769 --> 00:13:01,062
الان مشکلی براش پیش نیاد؟
187
00:13:01,145 --> 00:13:02,939
آره، چیزی نمیشه
188
00:13:03,898 --> 00:13:08,069
بیا تاوان اشتباهاتمون رو بدیم
و به زندگیمون ادامه بدیم
189
00:13:08,152 --> 00:13:10,405
دوباره ازت نمیخوام تنها بری
190
00:13:11,280 --> 00:13:12,281
باشه
191
00:13:14,325 --> 00:13:15,493
به زودی میبینمت
192
00:13:17,453 --> 00:13:18,454
مادربزرگ
193
00:13:36,264 --> 00:13:37,348
برای دیدن نونا بریم
194
00:13:38,474 --> 00:13:39,684
خودم رو تحویل میدم
195
00:13:40,685 --> 00:13:41,686
باشه
196
00:13:52,321 --> 00:13:54,032
جی هون خودش رو تحویل میده
197
00:13:54,157 --> 00:13:57,326
لطفا سر قولت بمون و ازش محافظت کن
198
00:13:57,452 --> 00:13:58,411
حتما
199
00:13:59,245 --> 00:14:00,747
تمام تلاشم رو میکنم
200
00:14:00,830 --> 00:14:04,333
وقتی پخش تموم شد ارتباطش قطع شد
ولی جاش رو پیدا کردم
201
00:14:04,417 --> 00:14:06,377
ایستگاه اتوبوس نزدیک ایستگاه میریمه
202
00:14:21,809 --> 00:14:24,729
برو عقب
نزدیک نیا
203
00:14:38,034 --> 00:14:38,868
لعنتی
204
00:14:56,052 --> 00:14:57,053
لعنتی
205
00:15:01,849 --> 00:15:02,934
کوان داره تماس میگیره
206
00:15:03,017 --> 00:15:05,603
میخواد تماس رو به شما وصل کنم
اینکارو بکنم؟
207
00:15:05,686 --> 00:15:07,063
انجامش بده
208
00:15:07,146 --> 00:15:08,147
کیم مو چان
209
00:15:08,773 --> 00:15:10,775
زودتر از چیزی که توقع داشتم اومدی
210
00:15:10,858 --> 00:15:12,652
تقریبا نزدیک بود نقشه ام رو عوض کنم
211
00:15:12,735 --> 00:15:14,320
میدونم به چی فکر میکنی
212
00:15:15,446 --> 00:15:19,200
و این بهترین تصمیم نیست
باعث نمیشه پشیمون به نظر بیای
213
00:15:19,784 --> 00:15:21,369
از کارم پشیمون نیستم
214
00:15:21,452 --> 00:15:25,581
دارم مسئولیت کارهام رو که
خلاف هنجارهای اجتماعی بودن، گردن میگیرم
215
00:15:25,706 --> 00:15:27,166
اینجوری فرار نکن
216
00:15:27,291 --> 00:15:29,961
فقط اوضاع رو برای اونایی که باقی میمونن سخت تر میکنی
217
00:15:30,044 --> 00:15:32,713
مدرکی به جا گذاشتم که نشون میده جی هون رو تهدید کردم
218
00:15:32,797 --> 00:15:34,132
و مجبور بوده به من کمک کنه
219
00:15:34,215 --> 00:15:38,678
دوست دوران دانشگاهم وکلی کانگ
وکالت اون و خانم یانگ رو به عهده میگیره
220
00:15:38,761 --> 00:15:41,347
ولی اولش، بگو حکم دستگیرش برداشته بشه
221
00:15:41,430 --> 00:15:43,683
اگه کار امروز جی هون رو دیده باشی
222
00:15:43,766 --> 00:15:47,311
اونوقت میدونی اینکه بذاریش و بری
چقدر قلبش رو به درد میاره
223
00:15:47,895 --> 00:15:49,730
ولی هنوزم میخوای اصرار کنی؟
224
00:15:50,439 --> 00:15:51,524
باهاش کنار میاد
225
00:15:53,067 --> 00:15:53,901
پسر قویه
226
00:15:55,945 --> 00:15:57,071
...امیدوارم
227
00:16:00,074 --> 00:16:01,159
هرگز همو نمیدیدیم
228
00:16:05,329 --> 00:16:07,999
باید صبرکنی و ببینی مین تقاص کارهاش رو میده
229
00:16:08,124 --> 00:16:09,750
اونوقت، واقعا تموم میشه
230
00:16:12,336 --> 00:16:16,132
بعد از فراخوان برای عدالت
نمیتونی بذاری پایان کار این باشی
231
00:16:17,925 --> 00:16:19,010
...پس
232
00:16:23,514 --> 00:16:24,599
کوان سوک جو؟
233
00:16:27,977 --> 00:16:28,978
کوان سوک جو؟
234
00:16:42,950 --> 00:16:44,452
ناره
235
00:17:00,468 --> 00:17:01,761
هیونگ
236
00:17:08,476 --> 00:17:09,560
نه
237
00:17:09,894 --> 00:17:13,272
هیونگ
238
00:17:13,356 --> 00:17:15,483
هیونگ
239
00:17:15,566 --> 00:17:17,777
هیونگ، بیدار شو
240
00:17:39,757 --> 00:17:41,092
"اتصال قطع شد"
241
00:17:55,898 --> 00:17:56,732
جوو
242
00:17:58,985 --> 00:18:00,903
...قطعا اینجا بود، ولی
243
00:18:00,987 --> 00:18:03,948
خدایا، اصلا حس خوبی ندارم
244
00:18:04,031 --> 00:18:05,241
منم
245
00:18:05,324 --> 00:18:06,534
بیا سریع پیداشون کنیم
246
00:18:06,784 --> 00:18:07,660
باشه
247
00:18:07,743 --> 00:18:08,619
هی
248
00:18:10,371 --> 00:18:11,414
درسته
249
00:18:13,291 --> 00:18:15,418
کیم جو دان از اداره سایبری هستم
250
00:18:15,501 --> 00:18:17,169
ایستگاه اتوبوس شماره 20576
251
00:18:17,253 --> 00:18:20,589
لطفا دوربین های مداربسته ش رو چک کنین
فوریه، بله
252
00:18:23,259 --> 00:18:24,677
بریم-
باشه-
253
00:18:33,811 --> 00:18:35,396
چیکار میکنین؟
254
00:18:40,901 --> 00:18:42,570
خانم چه، پلیس هستم
255
00:18:42,653 --> 00:18:43,779
بازش کنین-
بله-
256
00:19:15,895 --> 00:19:18,439
قربان، اینجا چیکار میکنین؟
257
00:19:19,190 --> 00:19:20,232
خوبی؟
258
00:19:20,816 --> 00:19:23,778
صدمه ندیدی؟-
معلومه که نه، چرا صدمه ببینم؟-
259
00:19:23,861 --> 00:19:26,322
دیدیم که شما رو ربودن
260
00:19:26,405 --> 00:19:28,783
پای تلفن به سرپرست علامت دادین
261
00:19:29,367 --> 00:19:32,036
گفتم میخوام با هیون آشتی کنم
262
00:19:32,703 --> 00:19:35,831
حتما اشتباه متوجه شده
منو ندزدیدن
263
00:19:35,915 --> 00:19:37,208
...حتی فیلم گرفته شده که
264
00:19:37,291 --> 00:19:40,127
من فقط یه دعوت غیرمنتظره گرفتم، باشه؟
265
00:19:46,759 --> 00:19:49,637
به هرحال، از اونجایی که رئیس به خاطر من اومده
266
00:19:50,221 --> 00:19:51,389
دیگه میرم
267
00:19:52,556 --> 00:19:53,391
هرطور میخوای
268
00:19:53,974 --> 00:19:55,893
گفتگوی جالبی بود
269
00:19:56,477 --> 00:20:00,064
حرف امروزتون رو یادم نمیره
270
00:20:00,606 --> 00:20:03,025
دفعه بعد که دعوتم کردین
قبلش خبر بدین
271
00:20:08,072 --> 00:20:09,824
وایستا، خانم چه
272
00:20:29,218 --> 00:20:32,680
"اونا قلدرهای دبیرستان سوره هستن"
"اون 200 میلیون وون میارزه؟"
273
00:20:32,763 --> 00:20:34,432
ایول
274
00:20:36,684 --> 00:20:37,560
بسه
275
00:20:39,395 --> 00:20:41,188
سلام خدمت همگی
276
00:20:41,272 --> 00:20:44,942
چیزی که میبینین یه پسره که جایزه خفنی برای سرش گذاشتن
277
00:20:45,025 --> 00:20:50,698
تادا! گه تال کیم جی هون داره با بیرحمی تمام اعدام میشه
278
00:20:52,324 --> 00:20:54,618
اگه نمیخواین تماشا کنین، گم شین
279
00:20:54,702 --> 00:20:56,829
تمومش کنین
280
00:20:56,912 --> 00:21:00,583
این کلاهبردار به ما گفت چیکار بکنیم نکنیم
281
00:21:00,666 --> 00:21:04,128
این گه تال لعنتی شبیه برده هاش با ما رفتار کرد
282
00:21:04,920 --> 00:21:06,839
شیطانی که بی گناه شناخته شد
283
00:21:07,590 --> 00:21:09,258
حالا، یه دقیقه بهتون وقت میدم
284
00:21:09,341 --> 00:21:13,512
اگه موافق اعدام جی هون هستین
لایک کنین
285
00:21:13,596 --> 00:21:15,014
از الان
286
00:21:15,347 --> 00:21:17,391
یک، دو
287
00:21:17,475 --> 00:21:18,893
سه-
سه-
288
00:21:18,976 --> 00:21:20,102
چهار
289
00:21:37,578 --> 00:21:38,704
تمومش کن، حرومی
290
00:21:41,332 --> 00:21:44,210
میخوای چه غلطی بکنی سلیطه؟
دوباره دخالت کنی؟
291
00:21:44,293 --> 00:21:47,213
خواهرم پلیسه
همه تون میرین زندانــ
292
00:21:48,297 --> 00:21:49,381
بلند شو
293
00:21:57,556 --> 00:22:00,226
هرچقدر میخوای منو بزن
تکون نمیخورم
294
00:22:00,309 --> 00:22:02,937
ولی بذار مین بره
295
00:22:03,020 --> 00:22:06,899
فکر میکنی هنوزم گه تال هستی، حرومی؟
296
00:22:08,067 --> 00:22:08,901
!نه
297
00:22:10,236 --> 00:22:11,695
کجا میری؟
298
00:22:12,947 --> 00:22:13,989
چیکار میکنی؟
299
00:22:16,200 --> 00:22:17,034
لطفا تمومش کن
300
00:22:18,494 --> 00:22:20,412
این کاملا دیوونه شده
301
00:22:28,921 --> 00:22:31,799
"گواناک گو، سئول"
"جی اِی 2000"
302
00:22:32,967 --> 00:22:34,218
"یک دقیقه"
"فاصله 45 متری"
303
00:22:35,719 --> 00:22:37,471
آهای، تفنگ ضروریه؟
304
00:22:37,555 --> 00:22:38,931
اون بچه ها هم سن مینن
305
00:22:39,014 --> 00:22:42,434
به خاطر جایزهست که اینجان
بچه های معمولی نیستن
306
00:22:42,518 --> 00:22:43,686
لعنتی
307
00:23:01,287 --> 00:23:02,871
آهای! دارین چیکار میکنین؟
308
00:23:02,955 --> 00:23:04,582
مین، جی هون
309
00:23:05,749 --> 00:23:07,293
!اونی-
نونا-
310
00:23:07,376 --> 00:23:09,670
!مین
311
00:23:12,339 --> 00:23:13,716
!بمیر، عوضی
312
00:23:29,565 --> 00:23:30,399
!نه
313
00:23:38,324 --> 00:23:40,117
!جی هون
314
00:23:41,535 --> 00:23:42,369
!بدو
315
00:23:42,703 --> 00:23:44,413
!جی هون
316
00:23:48,042 --> 00:23:49,209
مین، حالت خوبه؟
317
00:23:52,254 --> 00:23:53,547
یه لحظه وایستا
318
00:23:54,465 --> 00:23:55,299
جی هون
319
00:23:55,382 --> 00:23:58,594
نونا، میخواستم خودم رو تحویل بدم
320
00:23:58,844 --> 00:24:00,054
میدونم
321
00:24:06,602 --> 00:24:10,064
یک کیلومتر پایین تر از ایستگاه میریم
یه نفر مورد حمله واقع شده
322
00:24:10,147 --> 00:24:13,150
سر قربانی ضربه خورده و خیلی خونریزی داره
323
00:24:13,233 --> 00:24:15,444
!لطفا سریع بیاین، همین حالا
324
00:24:16,320 --> 00:24:17,196
!قربان
325
00:24:22,826 --> 00:24:23,911
برگرد
326
00:24:24,495 --> 00:24:28,624
!عادلانه نیست که اینطوری بمیری، برگرد
327
00:24:32,878 --> 00:24:33,921
این
328
00:24:43,722 --> 00:24:45,808
جی هون
329
00:24:46,392 --> 00:24:49,478
آمبولانس داره میاد
همه چیز درست میشه
330
00:24:49,561 --> 00:24:50,729
!جی هون
331
00:24:53,232 --> 00:24:56,026
فکر میکنی حال پدرم خوبه؟
332
00:24:56,110 --> 00:24:59,113
آره، حرف نزن
333
00:25:00,739 --> 00:25:02,408
خیالم راحت شد
334
00:25:03,075 --> 00:25:04,451
خیالم راحت شد
335
00:25:25,389 --> 00:25:26,765
هیونگ
336
00:25:42,364 --> 00:25:43,365
جی هون
337
00:25:47,911 --> 00:25:49,204
جی هون؟
338
00:25:51,415 --> 00:25:54,042
جی هون
339
00:25:54,126 --> 00:25:55,753
!جی هون
340
00:25:55,836 --> 00:25:58,088
فقط داری سر به سرمون میذاری، نه؟
341
00:25:59,840 --> 00:26:01,341
!کیم جی هون
342
00:26:02,301 --> 00:26:04,303
!نه
343
00:26:05,053 --> 00:26:07,598
!اونی، لطفا یه کاری بکن
344
00:26:10,142 --> 00:26:11,477
!نه
345
00:26:21,987 --> 00:26:23,447
!لعنتی
346
00:26:26,784 --> 00:26:29,578
!کیم موچان، عوضی
347
00:26:43,091 --> 00:26:44,134
قربان
348
00:26:44,968 --> 00:26:45,803
یه لحظه، لطفا
349
00:27:00,692 --> 00:27:04,029
پارک چول مین با ماشین فرار کرد
داریم تلاش میکنیم ردش رو بزنیم
350
00:27:04,696 --> 00:27:05,823
...و
351
00:27:08,534 --> 00:27:09,368
...کیم جی هون
352
00:27:11,662 --> 00:27:12,913
از دنیا رفت
353
00:27:18,460 --> 00:27:19,628
جی هون؟
354
00:27:21,588 --> 00:27:22,589
موچان
355
00:27:23,632 --> 00:27:25,467
جی هون کجاست؟
356
00:27:27,928 --> 00:27:31,265
جی هون من کجاست؟-
همهش تقصیر توئه-
357
00:27:31,348 --> 00:27:32,975
تا لحظه آخر نگران تو بود
358
00:27:33,517 --> 00:27:37,354
با اینکه میدونست به خطر میفته
!خودش رو درگیر کرد تا تو رو نجات بده
359
00:27:38,230 --> 00:27:39,648
گفتی پسرته
360
00:27:39,731 --> 00:27:43,193
از درگیر کردن اون طفل معصوم
به این ماجراها چی بهت رسید؟
361
00:27:45,070 --> 00:27:47,322
چه اتفاقی برای پسرم افتاده؟
362
00:27:48,448 --> 00:27:51,910
مو چان، چه اتفاقی برای جی هون افتاده؟
363
00:27:57,916 --> 00:27:59,209
...براش جایزه گذاشته بودن
364
00:28:02,337 --> 00:28:03,797
و باعث یه حادثه شد
365
00:28:06,133 --> 00:28:07,134
...اون
366
00:28:08,552 --> 00:28:09,845
خیلی صدمه دیده؟
367
00:28:10,971 --> 00:28:12,097
...جی هون
368
00:28:12,931 --> 00:28:14,474
جی هون خیلی صدمه دیده؟
369
00:28:15,350 --> 00:28:16,435
...پسرم، جی هون
370
00:28:17,352 --> 00:28:18,353
مو چان
371
00:28:19,354 --> 00:28:21,440
نه، درست نیست، مگه نه؟
372
00:28:21,523 --> 00:28:25,360
!موچان من باید میمردم، نه اون
373
00:28:26,236 --> 00:28:28,196
...موچان، چرا اون
374
00:28:50,135 --> 00:28:51,219
...جی هون
375
00:29:15,577 --> 00:29:17,579
میتونم برای بار آخر باهاش خداحافظی کنم؟
376
00:29:20,832 --> 00:29:22,542
اونجا جاییه که ناره رو فرستادم بره
377
00:29:49,319 --> 00:29:50,320
...مین
378
00:29:56,118 --> 00:29:56,952
مین چطوره؟
379
00:29:59,663 --> 00:30:02,374
چند ساعته هیچ کاری نکرده و چیزی نگفته
380
00:30:02,958 --> 00:30:05,293
هیچ وقت تاحالا اینطوری ندیده بودمش، ترسیدم
381
00:30:06,169 --> 00:30:10,132
راستی، اون اراذل رو گرفتیم
قلدرهای مدرسهی مین بودن
382
00:30:10,215 --> 00:30:13,093
جایزه رو میخواستن
همینطورم حامی گه تال بودن
383
00:30:14,469 --> 00:30:15,637
حواست به مین باشه
384
00:30:15,721 --> 00:30:17,264
و به سرپرست خبر بده
385
00:30:18,515 --> 00:30:21,268
الان دارم میام اونجا-
باشه، مراقب خودت باش-
386
00:30:54,593 --> 00:30:56,928
...اگه فقط مرگ ناره رو میپذیرفتم
387
00:30:58,138 --> 00:30:59,890
جی هون رو هم از دست نمیدادم
388
00:31:02,559 --> 00:31:04,102
همه رو بدبخت کردم
389
00:31:07,856 --> 00:31:10,025
باید همون موقع لی مین سو رو دستگیر میکردیم
390
00:31:11,318 --> 00:31:13,320
...میدونستم روشم اشتباهه
391
00:31:13,403 --> 00:31:15,739
ولی میخواستم هر طور شده بگیرمش
392
00:31:17,449 --> 00:31:18,992
...چون من مدارک رو دستکاری کردم
393
00:31:19,576 --> 00:31:21,578
تو مسیر اشتباهی رو رفتی
394
00:31:26,583 --> 00:31:27,709
متاسفم
395
00:31:29,711 --> 00:31:31,546
...تظاهر کردم اینطور نیست
396
00:31:33,048 --> 00:31:34,424
ولی همیشه متاسف بودم
397
00:31:36,134 --> 00:31:37,469
میدونم
398
00:31:41,473 --> 00:31:44,142
یه وقتایی بود که بیشتر از همه
ازت متنفر بودم
399
00:31:45,018 --> 00:31:48,105
ولی در اصل از جامعه و کشورمون متنفر بودم
400
00:31:49,731 --> 00:31:52,067
فقط میخواستم به مردم نشون بدم که
401
00:31:52,150 --> 00:31:56,196
مجازات درست و دقیق
میتونه مایه دلگرمی قربانی ها بشه
402
00:32:30,295 --> 00:32:31,463
...یه چیزی هست که
403
00:32:32,589 --> 00:32:34,341
میخوام برام نگهش داری
404
00:32:35,842 --> 00:32:36,676
!پروفسور
405
00:32:38,095 --> 00:32:39,096
!پروفسور کوان
406
00:32:39,179 --> 00:32:41,515
!حرکت نکن کیم مو چان
407
00:32:46,645 --> 00:32:48,230
بیا بیشتر از این خون نریزیم
408
00:32:48,313 --> 00:32:50,148
اگه گذاشته بودی بریم
409
00:32:51,066 --> 00:32:52,484
هیچکس صدمه نمیدید
410
00:32:53,735 --> 00:32:54,820
اون تفنگم رو برداشت
411
00:32:55,403 --> 00:32:56,988
از قبل یه گلوله شلیک کرده بودم
412
00:32:59,199 --> 00:33:00,784
شنیدی چی گفتم؟
413
00:33:01,368 --> 00:33:04,162
گفتم بیا خون بیشتری نریزیم
414
00:33:05,122 --> 00:33:06,873
پروفسور، بیا اینجا
415
00:33:08,291 --> 00:33:12,087
تبادل گروگانی وجود نداره
!اسلحه رو بنداز وگرنه میمیری
416
00:33:16,133 --> 00:33:19,469
همه چیز در هر صورت نابود شده
پس بیا همینجا بمیریم
417
00:33:19,553 --> 00:33:21,555
فکر کردی دارم شوخی میکنم؟
418
00:33:22,139 --> 00:33:23,598
اسلحه رو بنداز کیم مو چان
419
00:33:23,682 --> 00:33:25,267
!گفتم اسلحه رو بنداز حرومی
420
00:33:26,393 --> 00:33:27,644
!بندازش
421
00:33:31,565 --> 00:33:33,733
حرکت کن. ازش دور شو
422
00:33:43,034 --> 00:33:45,370
بیا زندگی دیگه ای رو اینجا به خطر نندازیم
423
00:33:45,453 --> 00:33:47,455
اون برای نجات من نیومده
424
00:33:50,625 --> 00:33:52,252
درست نمیگم؟
425
00:33:59,134 --> 00:34:01,511
چرا زیر قولت زدی؟
426
00:34:01,595 --> 00:34:03,930
آخرش باید خودت رو فدا میکردی
427
00:34:04,014 --> 00:34:06,933
ما توافق کردیم خونِ تو، دنیا رو عوض میکنه
428
00:34:07,017 --> 00:34:07,851
پس چرا؟
429
00:34:08,852 --> 00:34:11,563
چرا از جونت میگذری؟-
بهانه نمیارم-
430
00:34:14,316 --> 00:34:15,525
کمکت میکنم
431
00:34:16,193 --> 00:34:17,736
کمکت میکنم که شهید بشی
432
00:34:18,320 --> 00:34:20,113
پس بیا اینجا-
نرو-
433
00:34:21,114 --> 00:34:22,240
حق با توئه
434
00:34:23,575 --> 00:34:24,409
!وایسا
435
00:34:25,577 --> 00:34:26,912
...تنها جانشینم
436
00:34:31,041 --> 00:34:31,875
تویی، چول مین
437
00:34:35,795 --> 00:34:40,884
حالا، از این برای دنیایی که آرزوش رو داشتی استفاده کن
438
00:35:41,569 --> 00:35:42,404
!قربان
439
00:35:43,029 --> 00:35:44,281
هیون، چی شد؟
440
00:36:09,764 --> 00:36:10,765
!پخش بشین
441
00:36:13,685 --> 00:36:16,646
اون طرف رو هم چک کنین-
این شخص رو ندیدین؟-
442
00:36:18,982 --> 00:36:19,816
این مَرد رو ندیدین؟
443
00:36:19,899 --> 00:36:20,817
نه-
نه-
444
00:36:38,877 --> 00:36:40,670
"ایستگاه پلیس نامبو"
445
00:36:40,754 --> 00:36:41,755
پرونده رای اعدام
446
00:36:41,838 --> 00:36:44,841
که به مدت 6 ماه ملت رو تو شوک فرو برده
447
00:36:44,924 --> 00:36:48,303
به خاطر مرگ مظنونان اصلی بسته شد
448
00:36:48,386 --> 00:36:52,098
تولید کننده برنامه رای اعدام، کیم جی هون
449
00:36:52,182 --> 00:36:57,020
همونطور که توسط آخرین پخشش
و فیلم های دوربین مداربسته و ویدئوها فاش شد
450
00:36:57,103 --> 00:36:58,938
به دست اعضای یک سازمان جنایی
451
00:36:59,022 --> 00:37:03,526
که توسط مغز متفکر، کوان
استخدام شده بودن، کشته شد
452
00:37:04,277 --> 00:37:08,531
انگیزه جلوگیری از تسلیم شدن کیم جی هون
و پنهان کردن شواهد بود
453
00:37:08,615 --> 00:37:12,619
علاوه بر مظنون اصلی، جونگ و پارک هم کشته شدن
454
00:37:12,702 --> 00:37:14,579
و یانگ تحت بازجوییه
455
00:37:14,662 --> 00:37:17,749
هنوز در حال تحقیقات در مورد کسایی که
456
00:37:17,832 --> 00:37:19,042
با رای هاشون کمک کردن، هستیم
457
00:37:19,125 --> 00:37:22,462
اعتراف میکنیم که این پرونده در مرکز توجه عموم قرار داره
458
00:37:22,545 --> 00:37:26,132
و همه تلاشمون رو برای تحقیقات
در مورد مظنونین میکنیم. ممنونم
459
00:37:26,216 --> 00:37:27,634
سوال جواب نمیدین؟
460
00:37:27,717 --> 00:37:30,220
!قربان-
ببخشید، قربان-
461
00:37:30,303 --> 00:37:32,097
!لطفا به سوالاتمون جواب بدین
462
00:37:33,098 --> 00:37:34,391
این دیگه چیه؟
463
00:37:40,063 --> 00:37:41,314
اینو پوشش نمیدی؟
464
00:37:41,398 --> 00:37:43,191
پرونده کاملا بسته شده
465
00:37:43,274 --> 00:37:46,903
چیزی که گفت اونقدر از واقعیت دوره که
ارزش پوشش دادن نداره
466
00:37:47,445 --> 00:37:48,947
بیخیال این خبر میشم
467
00:37:49,030 --> 00:37:51,282
حرفی نیست که کسی که
این وضع بدتر از همه تو بوق و کرنا کرد، بزنه
468
00:37:52,450 --> 00:37:55,745
با نماینده مین چه قراری گذاشتی؟
چرا در مورد آدم ربایی دروغ گفتی؟
469
00:37:56,663 --> 00:37:57,664
رشوه چی بود؟
470
00:38:01,835 --> 00:38:03,294
مراقب اینترنت باشه
471
00:38:03,378 --> 00:38:04,921
چه ایمیل و چه نظرات
472
00:38:05,004 --> 00:38:09,551
قبل از فرستادن مقاله خوب فکر کن
چون همه شون رو به دست میارم
473
00:38:10,385 --> 00:38:11,928
سرنگونی رسانه های فاسد
474
00:38:12,929 --> 00:38:14,722
ماموریت منه-
ستوان جو-
475
00:38:14,806 --> 00:38:17,225
من هیچوقت دنبال پول و قدرت نبودم
476
00:38:17,308 --> 00:38:18,935
چه باورت بشه یا نه
477
00:38:19,018 --> 00:38:21,646
برای کمک به ساختن یه دنیای بهتر، خبرنگار شدم
478
00:38:22,397 --> 00:38:24,524
ولی بدون پول و قدرت
479
00:38:24,607 --> 00:38:27,902
هیچکس به فریاد عدالت خواهیت گوش نمیکنه
480
00:38:27,986 --> 00:38:30,488
شر کمتر، اون دنیا رو میسازه
481
00:38:31,322 --> 00:38:33,867
یه روزی بزرگ میشی و میفهمی
482
00:38:36,286 --> 00:38:38,079
شک دارم همچین اتفاقی بیفته
483
00:38:38,621 --> 00:38:40,790
همیشه پلیس نابالغی میمونم
484
00:38:40,874 --> 00:38:45,211
که به حرف قربانی ها گوش میده و ازشون دفاع میکنه
485
00:38:45,795 --> 00:38:46,713
...دنیا رو
486
00:38:47,964 --> 00:38:49,048
هر طور میخوای عوض کن
487
00:38:53,970 --> 00:38:56,473
حالا انگار واقعا میتونی تغییرش بدی
488
00:39:39,390 --> 00:39:41,017
بپر اینجا
489
00:39:41,100 --> 00:39:42,519
بپر، بپر
490
00:39:44,479 --> 00:39:45,730
خوبی؟
491
00:40:29,899 --> 00:40:32,193
چرا پلیسا اینجان؟-
ازش سر در میارم-
492
00:40:39,867 --> 00:40:40,994
نمیتونین برین داخل
493
00:40:41,077 --> 00:40:42,412
حرکت کنین-
حرکت کنین-
494
00:40:48,793 --> 00:40:50,169
!برو کنار
495
00:40:50,253 --> 00:40:51,296
!گفتم برو کنار
496
00:40:51,421 --> 00:40:53,131
فکر کردین دارین چیکار میکنین؟
497
00:40:57,802 --> 00:40:59,512
ادامه بدین-
بله قربان-
498
00:41:01,055 --> 00:41:04,225
هوبه امم یادش رفته اخطاریه بفرسته
499
00:41:05,268 --> 00:41:06,269
سانگ جه
500
00:41:06,352 --> 00:41:07,562
شرمنده، خانم
501
00:41:08,229 --> 00:41:11,232
حکم تو اتاق نشینمه
برین بررسیش کنین
502
00:41:13,484 --> 00:41:15,778
دست بجنبونین، داره دیر میشه-
بله قربان-
503
00:41:15,862 --> 00:41:19,532
بگو چرا بدون اجازه داری خونهم رو نابود میکنی
504
00:41:19,616 --> 00:41:22,076
علیه پلیس شکایت کردین
505
00:41:22,660 --> 00:41:24,662
داریم برای دفاع از خودمون
506
00:41:26,164 --> 00:41:27,707
هر چیزی که میتونیم رو جمع میکنیم
507
00:41:27,790 --> 00:41:29,208
...اگه دلیلش اینه
508
00:41:31,836 --> 00:41:33,004
از شکایتم صرف نظر میکنم
509
00:41:33,671 --> 00:41:35,381
تعمیر خونه خرجش بیشتره
510
00:41:36,007 --> 00:41:39,344
کمیسر رفته معبد
شک دارم بتونی باهاش تماس بگیری
511
00:41:41,095 --> 00:41:43,848
و هیچ وکیلی تو این کشور بهت کمک نمیکنه
512
00:41:44,807 --> 00:41:45,892
شوهرت
513
00:41:46,559 --> 00:41:48,144
همین تازه ولت کرد
514
00:41:54,150 --> 00:41:55,735
" رئیس لی درخواست طلاق میدهد "
515
00:41:58,404 --> 00:42:00,198
...دفعه قبل که اینجا بودم
516
00:42:02,617 --> 00:42:04,160
یه چیزی از زیر دستم در رفت
517
00:42:35,483 --> 00:42:36,984
یه ستون دیگه داخلش هست
518
00:42:37,068 --> 00:42:38,319
!همین الان خرابش کنین
519
00:43:02,218 --> 00:43:03,886
واکنش گر رو بده و چراغ ها رو خاموش کنین
520
00:43:58,024 --> 00:44:00,151
انگار همین الان برگ برندهمون رو به دست آوردیم
521
00:44:01,402 --> 00:44:04,447
همینطور، کارآگاه چوی به هوش اومده
522
00:44:04,530 --> 00:44:11,120
اون شهادت میده که بهش رشوه دادی تا
شواهد رو جعل و از بین ببره و تو قتل کمک کنه
523
00:44:12,580 --> 00:44:15,958
گمونم همین برای دستگیری بدون حکم کافی باشی
524
00:44:19,629 --> 00:44:20,630
خیلی خب
525
00:44:21,798 --> 00:44:22,882
حالا
526
00:44:23,758 --> 00:44:25,009
منم خسته شدم
527
00:44:28,346 --> 00:44:29,680
دستبند نمیخواد
528
00:45:10,388 --> 00:45:12,181
رمز عبور؛ رای گیری بود
529
00:45:13,224 --> 00:45:14,559
مطمئنی اشکالی نداره؟
530
00:45:14,642 --> 00:45:17,061
تنها چیزی بود که جی هون برامون بجا گذاشت
531
00:45:18,855 --> 00:45:21,023
دلیل مرگشم همین بود
532
00:45:22,275 --> 00:45:25,111
مطمئنم اونم میخواست همین کارو میکنم
533
00:45:28,948 --> 00:45:30,575
...تو کنفرانس مطبوعاتی
534
00:45:30,658 --> 00:45:33,828
حرفی از مین جی یونگ و لی مین سو زده نشد
535
00:45:33,911 --> 00:45:35,288
...و کوان سوک جو
536
00:45:37,164 --> 00:45:39,667
قاتلی شد که پسر خونده خودش رو کشته
537
00:45:44,380 --> 00:45:45,590
میدونستی این اتفاق میفته
538
00:45:50,011 --> 00:45:54,390
باید این اتفاق میفتاد
تا بتونیم مین جو یونگ رو بدون حکم بازداشت کنیم
539
00:45:55,308 --> 00:45:58,561
نشون دادن ضعفمون کمکی به تحقیقات نکرد
540
00:45:59,145 --> 00:46:03,274
مجبور شدم با کله گنده ها سر و کله بزنم و کوتاه بیام
تا تیمم رو به واحد مداخله سریع بیارم
541
00:46:05,359 --> 00:46:06,485
دوباره
542
00:46:07,528 --> 00:46:09,405
کار کوان سوک جو رو خراب کردی
543
00:46:11,407 --> 00:46:13,326
مثل زمانی که مدرک جعل کردی
544
00:46:16,787 --> 00:46:18,748
دارم سعی میکنم چیزی که میخواد رو بهش بدم
545
00:46:19,624 --> 00:46:21,751
برای دستگیری مین، مدرک پیدا کردیم
546
00:46:21,834 --> 00:46:24,712
با شهادت جین سو سونبه
اینم قطعا محکومیت به توطئه ست
547
00:46:27,757 --> 00:46:28,883
اشتباه میکنی
548
00:46:28,966 --> 00:46:32,470
کوان سوک جو نمیخواست
مین جی یونگ رو بکشه پایین
549
00:46:36,098 --> 00:46:38,100
هنوزم درک نمیکنی
550
00:46:41,062 --> 00:46:45,107
از پیشنهادت برای ملحق شدن
به واحد مداخله سریع ممنونم
551
00:46:45,191 --> 00:46:46,901
ولی برمیگردم مرکز فرماندهی
552
00:46:49,695 --> 00:46:51,238
بابت همه چیز ممنون
553
00:46:59,205 --> 00:47:01,540
مگه نگفتی میخوای مثل یه پلیس واقعی
روی پرونده ها کار کنی؟
554
00:47:28,943 --> 00:47:32,822
"یک سال بعد"
555
00:47:39,996 --> 00:47:43,457
چجوری میذاری کارهات رو هم جمع بشن؟
556
00:47:45,292 --> 00:47:47,420
چند بار بهت گفتم؟ هان؟
557
00:47:47,503 --> 00:47:49,255
ادامه بدم؟
چون میتونم
558
00:47:49,338 --> 00:47:52,008
میشه لطفا کارت رو انجام بدی؟-
بیخیال-
559
00:47:52,091 --> 00:47:53,884
گفتی میخوای کار کنی
560
00:47:53,968 --> 00:47:58,389
یه سال پیش گفتی مطمئن نیستی پلیسی یا کارمند پاره وقت
561
00:47:58,472 --> 00:48:02,184
!حالا یه نگاه به خودت بنداز
دیگه بیگانه نیستی
562
00:48:02,268 --> 00:48:06,147
حالا مهره اصلی تیممون هستی
ببین چجوری میدرخشی
563
00:48:07,565 --> 00:48:09,066
ممکنه مردم براشون سوء تفاهم بشه
564
00:48:09,150 --> 00:48:12,945
چون همیشه اینجا کار میکنم
فکر میکنن الان من رئیسم
565
00:48:13,029 --> 00:48:17,491
بیخیال جوو
چیکار میتونیم بکنیم؟ کارِت خیلی درسته
566
00:48:17,575 --> 00:48:22,580
خیلیا میان پیشم و میخوان با تو جورشون کنم
567
00:48:22,663 --> 00:48:26,709
قراره تو ژاپن و سنگاپور
رویداد اشتراک گذاری اطلاعات داشته باشیم
568
00:48:26,792 --> 00:48:30,463
...و کمسیر میخواد که تو رو
569
00:48:30,546 --> 00:48:32,965
خدایا، اینجا یه پرنده پر سر وصدا اینجاس؟
نمیتونم کار کنم
570
00:48:33,549 --> 00:48:35,634
یه نفر داره حواسم رو پرت میکنه
571
00:48:35,718 --> 00:48:39,722
تو یه پرنده ای، منم یه پرنده ام
572
00:48:39,805 --> 00:48:42,558
حواس پرتی، حواس پرتی
573
00:48:43,726 --> 00:48:46,479
...ورودی های پشتی که برای رایانه ها ساخته میشن
574
00:48:46,562 --> 00:48:47,813
بهشون میگن *درهای پشتی
برنامهای که با دور زدن روندهای عادی)
( امکان دستیابی به یک سامانۀ رایانهای را فراهم میسازد
575
00:48:47,897 --> 00:48:50,399
...از اونجایی که تشخیص دادنشون سخته
576
00:48:50,483 --> 00:48:53,569
بیشتر وقت ها متوجه نمیشیم که چقدر رایجن
577
00:48:54,445 --> 00:48:58,240
ولی توی دوربین داشبورد ماشین ها
و دوربین های امنیتی خونه ها ممکنه پیدا بشن
578
00:48:58,324 --> 00:49:00,951
که کم اهمیت به نظر میان
ولی همه جا پیدا میشن
579
00:49:01,035 --> 00:49:05,164
گه تال از این روش برای فرستادن
فیلم هاش به همه استفاده میکرد
580
00:49:05,247 --> 00:49:06,749
ببخشید-
بله؟-
581
00:49:06,832 --> 00:49:08,834
...از اونجایی که به گه تال اشاره کردین
582
00:49:08,918 --> 00:49:13,214
هم برنامه های مخفی و هم درپشتی ها
به نظرم غیرقانونی میان
583
00:49:13,297 --> 00:49:15,800
پس اصلا عدالت گه تال درست بودش؟
584
00:49:18,344 --> 00:49:21,931
اون پرونده دیگه بسته شده
برای همین حرفی ندارم که راجع بهش بزنم
585
00:49:34,317 --> 00:49:36,444
ببین کی رو پیدا کردم، کیم جو دان
586
00:49:36,529 --> 00:49:40,991
خدایا، چشم های بیچاره ام
عجب تحول عظیمی
587
00:49:44,583 --> 00:49:46,043
...من بدون سایه پدر بالای سرم بزرگ شدم
588
00:49:46,127 --> 00:49:51,507
واسه همین ستوان چوی برام مثل یه پدر
عمو، و یه برادر میمونه
589
00:49:51,590 --> 00:49:55,011
شنیدم که یون جیِ بیچاره
...و سخت کوشم داره با تو قرار میذاره
590
00:49:55,094 --> 00:49:57,096
واسه همین نتونستم چشم رو هم بذارم
591
00:49:58,055 --> 00:50:02,101
مثل اینکه خیلی خوب خوابیدین
...واسه همین میتونین کمشـ
592
00:50:02,184 --> 00:50:03,019
هی، احمق
593
00:50:04,186 --> 00:50:06,522
میخوام ازت یه امتحان بگیرم
594
00:50:08,941 --> 00:50:11,152
فکر میکنی بتونین بخورینش؟-
ممنون-
595
00:50:19,285 --> 00:50:20,536
طرز غذا خوردنت رو دوست دارم
596
00:50:21,954 --> 00:50:23,414
سس تند اضافه کردی
597
00:50:25,458 --> 00:50:27,001
سس تند اضافه؟-
آره-
598
00:50:27,084 --> 00:50:30,254
شنیدم که نمیتونی تندی رو تحمل کنی
یون جی عاشقشه
599
00:50:30,337 --> 00:50:33,382
اگه واقعا دوستش داری، میتونی خودت رو
با ذائقهش وفق بدی، پس بخور
600
00:50:33,466 --> 00:50:35,718
حتما
601
00:50:35,801 --> 00:50:37,386
میشه یکم دیگه پنیر سفارش بدیم؟
602
00:50:37,470 --> 00:50:39,972
ازش جدا شو-
نه، نمیتونم اینکارو کنم-
603
00:50:40,056 --> 00:50:41,098
میتونم بخورمش
604
00:50:41,807 --> 00:50:43,601
!ججو اینجاست-
سلام، ستوان-
605
00:50:45,186 --> 00:50:48,689
من به جاش غذای تند میخورم
لطفا موافقتتون رو اعلام کنین
606
00:50:49,440 --> 00:50:50,566
بده من-
باشه-
607
00:50:54,028 --> 00:50:57,615
معرکه ست
خیلی خوشمزهس، میتونم هرروز بخورمش
608
00:50:57,698 --> 00:50:58,699
این تقلبه
609
00:50:59,366 --> 00:51:03,079
اگه شما واسه یون جی مثل پدر میمونین
این واسه من مثل خانوادهم میمونه
610
00:51:03,162 --> 00:51:07,666
من نقش مهمی رو توی تبدیل شدنش به یه آدم با کفایت ایفا کردم
611
00:51:07,750 --> 00:51:09,460
مامان-
مامانت نیستم-
612
00:51:09,543 --> 00:51:10,795
نیستی؟
613
00:51:10,878 --> 00:51:13,672
و میتونیم نصف تند و نصف ملایم سفارش بدیم
614
00:51:14,757 --> 00:51:16,050
انقدر دوستش داری؟
615
00:51:19,512 --> 00:51:20,638
قبوله
616
00:51:22,473 --> 00:51:23,849
!واسه یه لحظه بغلش میکنم
617
00:51:25,351 --> 00:51:26,477
!ممنون
618
00:51:29,563 --> 00:51:30,773
این چیه؟
619
00:51:36,403 --> 00:51:38,489
"حراج در بازار جه سانگ"
620
00:51:40,783 --> 00:51:41,784
حراج کردن
621
00:51:41,867 --> 00:51:43,285
درسته-
آره-
622
00:51:43,369 --> 00:51:45,287
مال منم تبلیغاتیه
623
00:51:45,371 --> 00:51:46,455
درسته
624
00:51:48,707 --> 00:51:52,086
روحمم خبر نداشت که قرار گذاشتن با یه آدم انقدر سخته
625
00:51:53,003 --> 00:51:57,091
ولی به لطف تو قبول شدم
دوستت دارم، همکارم
626
00:51:57,174 --> 00:51:58,008
درسته
627
00:52:00,678 --> 00:52:01,887
چیه؟
628
00:52:01,971 --> 00:52:03,931
این چیه-
یعنی چی؟-
629
00:52:04,014 --> 00:52:06,851
اگه اون موقع دیده بودمت
الان دیگه دوستت نبودم
630
00:52:06,934 --> 00:52:08,394
حتما خیلی مریض بودم
631
00:52:08,477 --> 00:52:11,355
هزار بار ازشون خواستم که اونو حذفش کنن
632
00:52:11,438 --> 00:52:12,773
واسه یون جی میفرستمش
633
00:52:12,857 --> 00:52:17,319
معلوم هست تو چته؟
نقض حریم خصوصی و شخصی منه
634
00:52:17,403 --> 00:52:19,989
ولی تو هیچوقت اول نشدی
635
00:52:20,072 --> 00:52:23,117
کی اول شد؟-
نمیدونم، هیچوقت ندیدمشون-
636
00:52:23,868 --> 00:52:26,954
میستری ایکس
هکر مورد علاقهی هکرها
637
00:52:27,538 --> 00:52:30,624
افراد ماهر وقتی هک میکنن فایل امضاشون رو به جا میذارن
فایلی که به طور خودکار ضمیمه پست الکترونیکی)
( و پست اینترنتی میشود
638
00:52:30,708 --> 00:52:33,752
ولی خیلی وقته که ندیدمش
639
00:52:33,836 --> 00:52:36,505
اسم فایلش رو یادمه
640
00:52:36,589 --> 00:52:42,511
...با اِل-آر-اِی-ایـ شروع میشد
641
00:52:43,053 --> 00:52:44,889
چرا این فایل پیام انقدر بزرگه؟
642
00:52:45,973 --> 00:52:47,808
نا ره؟-
چی؟-
643
00:52:49,018 --> 00:52:49,852
چی؟
644
00:52:53,230 --> 00:52:55,816
چرا ناخواناش کردن؟
645
00:52:55,900 --> 00:52:57,276
همینو بگو، نه؟
646
00:53:27,765 --> 00:53:29,141
تولدت مبارک، جی هون
647
00:53:29,266 --> 00:53:31,810
دوباره سعی کردم عدالت رو اجرا کنم
ولی اونی خیلی عصبانی شدش
648
00:53:31,894 --> 00:53:33,354
!دانشگاه قبول شدم
649
00:53:33,437 --> 00:53:36,023
یه نفر که شبیه تو بود رو دیدم
650
00:53:36,106 --> 00:53:37,191
من امروز 20سالم شد
651
00:53:37,942 --> 00:53:40,402
قول دادیم که اولین مشروبمون رو باهم بخوریم
652
00:53:41,779 --> 00:53:43,697
"کیم جی هون: سلام، مین"
653
00:53:43,781 --> 00:53:45,324
"کیم جی هون"
654
00:53:48,827 --> 00:53:50,037
سلام، جو مین
655
00:53:50,120 --> 00:53:52,039
از کجا یاد گرفته اینکارو کنه؟
656
00:53:52,122 --> 00:53:54,750
شرط میبندم که گفتی
"از کجا یاد گرفته اینکارو کنه؟"
657
00:53:54,833 --> 00:53:56,001
میدونستم اینو میگی
658
00:53:56,710 --> 00:53:59,755
تولد بیست سالگیت مبارک، مین
659
00:54:02,216 --> 00:54:06,679
دیدنِ تو لبخند به لبم میاورد
واسه همین خوشم نمیومد، ولی خوشحال بودم
660
00:54:09,306 --> 00:54:10,933
...اگه الان کنارتم
661
00:54:11,517 --> 00:54:14,186
میشه بخندی و بگی که پیامم رو گرفتی؟
662
00:54:18,023 --> 00:54:20,401
...احتمالا نتونم سر قولم برای
663
00:54:20,484 --> 00:54:22,278
!اولین مشروب بمونم-
!به سلامتی-
664
00:54:22,361 --> 00:54:24,029
من تو زندگی کارهای بدی کردم
665
00:54:26,240 --> 00:54:28,659
...ولی مین، میخوام
666
00:54:29,243 --> 00:54:30,452
با تو رو راست باشم
667
00:54:31,662 --> 00:54:32,788
...راستش من
668
00:54:33,414 --> 00:54:34,665
خیلی میترسم
669
00:54:36,000 --> 00:54:40,838
به جای تغییر دنیا، فقط دلم میخواست
که بگم خواهرم رو دوست داشتم
670
00:54:41,630 --> 00:54:43,465
نمیدونم چجوری اینطوری شدش
671
00:54:46,593 --> 00:54:49,430
...اگه یه لحظهی روشن توی این 19سالِ زندگیم بوده
672
00:54:49,888 --> 00:54:51,890
به خاطر این بوده که با تو بودم
673
00:54:53,392 --> 00:54:54,393
...متاسفم
674
00:54:55,394 --> 00:54:56,437
و ممنونم
675
00:54:57,187 --> 00:55:00,566
پی نوشت، با مَردی که پیامت رو میخونه
ولی جواب نمیده، قرار نذار
676
00:55:27,009 --> 00:55:32,639
"جی هون"
677
00:55:32,723 --> 00:55:34,725
"مظنون گهتال برای ششمین روز متوالی مفقود است"
678
00:55:37,561 --> 00:55:39,688
"منطقه جستجو گسترش یافته است"
679
00:55:39,772 --> 00:55:40,689
"چهار پایانِ مرگ"
680
00:55:40,773 --> 00:55:42,066
"جسد مَردی سی و چند ساله پیدا شد"
681
00:55:59,666 --> 00:56:00,751
تو بودی
682
00:56:25,526 --> 00:56:28,278
مطمئنی میخوای اینجوری استعفا بدی؟
683
00:56:28,779 --> 00:56:30,989
خیلی خجالت میکشم که به پلیس بودن ادامه بدم
684
00:56:31,073 --> 00:56:33,450
...از اونجایی که تو از خیانتم چشم پوشی کردی
685
00:56:33,534 --> 00:56:35,536
باید متشکر باشم که حقوق بازنشستگیم رو از دست ندادم
686
00:56:38,414 --> 00:56:40,416
شما جونم رو نجات دادی
حالا دیگه بی حساب شدیم
687
00:56:44,962 --> 00:56:46,672
مین جی یونگ رو فراموش کن
688
00:56:46,755 --> 00:56:49,425
حتی بعد از اینکه من شهادت دادم
هم از مهلکه در رفت
689
00:56:49,508 --> 00:56:53,303
شنیدم منشی ای که گناهش رو به گردن گرفت
توی زندان مُرد
690
00:56:55,305 --> 00:56:58,642
زندگیت رو حروم اون نکن
و برو سراغ یه آدم بدتر
691
00:56:58,725 --> 00:56:59,852
یه کله گنده
692
00:57:00,644 --> 00:57:05,023
چرا من باید واسه گرفتن آدمای کله گنده
با کسایی که یه طرف هستیم، بجنگم؟
693
00:57:05,941 --> 00:57:08,986
هر چی به بیشتر به مرکزش میرسم
...بیشتر از خودم میپرسم
694
00:57:09,945 --> 00:57:10,946
"یعنی این درسته؟"
695
00:57:11,029 --> 00:57:12,781
سازمان ها اینطورین
696
00:57:13,782 --> 00:57:15,325
...شاید خنده دار به نظر بیادش
697
00:57:15,409 --> 00:57:17,744
ولی الان کوان سوک جو رو بهتر درک میکنم
698
00:57:18,912 --> 00:57:21,748
همین که متوجه بشی
...اعتقاداتت ممکنه متلاشی بشن
699
00:57:21,832 --> 00:57:23,292
دیگه نمیتونی مثل قبل زندگی کنی
700
00:57:25,210 --> 00:57:26,795
ولی من بهت ایمان دارم
701
00:57:26,879 --> 00:57:29,590
میتونی اوضاع رو تغییر بدی
به تدریج، قدم به قدم
702
00:57:48,233 --> 00:57:50,736
باید یه عالمه غذا بخوری تا قدت بلندتر بشه
703
00:57:50,819 --> 00:57:52,362
میتونی غذای تند بخوری؟
704
00:57:53,030 --> 00:57:54,156
خوبه
705
00:57:54,239 --> 00:57:56,658
قربان، اشکالی نداره که یواش غذا بخورین
706
00:57:56,742 --> 00:57:58,744
با هر لقمه، چی بودش؟
707
00:57:58,827 --> 00:57:59,828
"بیاین سالم باشیم"
708
00:57:59,912 --> 00:58:01,330
بیاین سالم باشیم
709
00:58:01,413 --> 00:58:03,290
برای شما هم همینطوره
710
00:58:03,373 --> 00:58:04,708
واسه ما چیکار میکنی؟
711
00:58:04,791 --> 00:58:10,464
خب، برای وقتی که مریض میشین
...تا اینکه فورا دکتر براتون بفرستن
712
00:58:10,547 --> 00:58:12,299
کاری میکنم دولت هزینهش رو بپردازه
713
00:58:12,382 --> 00:58:14,134
!عالیه
714
00:58:14,218 --> 00:58:15,969
تو باید رئیس جمهور بشی
715
00:58:16,053 --> 00:58:17,971
ای خدا، قربان
716
00:58:18,055 --> 00:58:21,975
من ترس از ارتفاع دارم
!واسه همین نمیتونم اونقدر بالا برم
717
00:58:23,268 --> 00:58:24,603
ممنون
718
00:58:35,239 --> 00:58:36,240
ممنون
719
00:58:36,323 --> 00:58:38,450
هر وقت که داوطلب میشم
شما هم هستین
720
00:58:39,493 --> 00:58:42,746
تقریبا یه نُه سالی میشه
...ولی انقدر که تغییر کردین
721
00:58:42,829 --> 00:58:44,331
اولش نشناختمتون
722
00:58:45,415 --> 00:58:47,543
ما قبلا همو دیدیم؟
723
00:58:47,626 --> 00:58:49,253
من قبلا وکیل بودم
724
00:58:49,336 --> 00:58:52,798
بیشتر وقتا در طول محاکمه پسرتون
توی دادگاه میدیدمتون
725
00:58:52,881 --> 00:58:55,509
...مطمئنم که منو نمیشناختین، ولی
726
00:58:55,592 --> 00:58:57,302
صبر کنین
727
00:58:57,386 --> 00:58:59,680
نمیخوام درباره اون صحبت کنم
728
00:58:59,763 --> 00:59:02,474
من بابت اون حادثه فقط یه پشیمونی دارم
729
00:59:03,058 --> 00:59:08,063
به عنوان مادرش، باید مجبورش میکردم که
زودتر خودش رو تحویل بده، ولی تردید کردم
730
00:59:12,192 --> 00:59:13,610
...متاسفم، میخواستم بپرسم که
731
00:59:13,694 --> 00:59:16,238
چرا از حقوق خانواده مجرم حمایت کردین
732
00:59:18,323 --> 00:59:22,494
من غمم رو با کسایی که
توی شرایط مشابهی هستن شریک میشم
733
00:59:22,578 --> 00:59:23,829
فقط همین
734
00:59:25,998 --> 00:59:27,749
"شیاطینی که بی گناه شناخته شدند"
735
00:59:29,084 --> 00:59:32,504
من نُه سال پیش وکیل تسخیری پروفسور کوان بودم
736
00:59:38,302 --> 00:59:39,928
...تنها چیزی که میخواستم بگم این بود
737
00:59:40,012 --> 00:59:42,222
...که درحالی که در غمشون شریکین
738
00:59:42,806 --> 00:59:47,394
باید ملاحظه قربانی ها و خانواده هاشون رو بکنین
739
00:59:48,312 --> 00:59:49,313
فقط همین
740
00:59:49,980 --> 00:59:53,775
...اگه فراموش کنین پروفسور کوان چرا اون ماسک رو پوشید
741
00:59:56,570 --> 00:59:57,613
حیف میشه
742
01:01:23,949 --> 01:01:25,325
جالبه
743
01:01:29,162 --> 01:01:30,372
به یه آدم جدید نیاز داریم
744
01:01:35,836 --> 01:01:38,630
تا الان، فقط یه کد برای شروع برنامه درست کردم
745
01:01:41,341 --> 01:01:43,593
بیشتر هکرها نتونستن اینکارو انجام بدن
746
01:01:44,344 --> 01:01:45,512
تو فرق میکنی
747
01:01:46,096 --> 01:01:46,972
ازت خوشم میاد
748
01:01:47,681 --> 01:01:49,182
میتونیم بریم سراغ حرکت بعدی
749
01:01:50,308 --> 01:01:53,895
میتونی راهی برای ارتباط با همه شهروندانِ این کشور پیدا کنی؟
750
01:02:00,360 --> 01:02:02,404
حتما اشتباه متوجه شدی
751
01:02:03,905 --> 01:02:06,324
این منم که قوانین بازی رو تعیین میکنم
752
01:02:07,743 --> 01:02:11,538
اگه خسته کننده و بیهوده باشه
من حتی شروعش هم نمیکنم
753
01:02:15,250 --> 01:02:19,421
شنیدم حتی کسایی که دنیا رو هم فتح میکنن
آنچنان حمایتی ازشون نمیشه
754
01:02:19,504 --> 01:02:25,135
فکر میکنم اگه یکم به همدیگه کمک کنیم
میتونیم کشور رو به دست بگیریم
755
01:02:27,012 --> 01:02:28,180
این خسته کننده به نظر میاد؟
756
01:02:30,348 --> 01:02:33,059
چطوره قبل از متحد شدن
مهارتهامون رو آزمایش کنیم؟
757
01:02:34,311 --> 01:02:36,271
باشه، پس-
و هدف کیه؟-
758
01:02:36,855 --> 01:02:40,025
اول، میخوام موقعیتم رو پس بگیرم
759
01:02:41,067 --> 01:02:42,068
به صفحه بعد برو
760
01:02:46,239 --> 01:02:49,075
"نماینده مجلس کانگ جی سوک"
761
01:02:53,830 --> 01:02:58,251
به نظرت بدترین اتفاقی که میتونه
برای یه مَرد دختردار بیفته چیه؟
762
01:03:02,422 --> 01:03:05,759
هر چی که هست
خسته کننده نیست
763
01:03:16,478 --> 01:03:17,521
"مدل نورپردازی"
764
01:03:20,524 --> 01:03:22,901
"دانلود برنامهی خریداری شده"
"مدل نورپردازی"
765
01:03:24,569 --> 01:03:28,073
عاشق اینم، اینو میذارمش
766
01:03:31,868 --> 01:03:34,412
محشره، دوستش دارم
767
01:03:35,622 --> 01:03:36,456
چی؟
768
01:03:38,124 --> 01:03:39,793
...اون بیتربیت
769
01:03:40,710 --> 01:03:41,795
مین
770
01:03:44,089 --> 01:03:47,300
کی گفته میتونی چراغ ها رو عوض کنی؟
پس ترجیحات من چی میشن؟
771
01:03:47,384 --> 01:03:51,346
چیه؟ ما که سلیقهمون مثل همه
من که هیچوقت مدلهای بد انتخاب نمیکنم
772
01:03:52,514 --> 01:03:54,349
بگذریم، بعد از 100 روز میتونی رانندگی کنی
773
01:03:54,432 --> 01:03:57,477
این ماشین جدیده و تو هم بی تجربه ای
774
01:03:57,561 --> 01:04:00,564
گفتی میتونیم باهمدیگه استفادهش کنیم
نمیتونی بزنی زیر حرفت
775
01:04:00,647 --> 01:04:02,566
مین، من باید برم جایی
776
01:04:02,649 --> 01:04:04,860
بیا بیرون-
نمیخوام-
777
01:04:04,943 --> 01:04:06,278
سریع-
من اول اومدم-
778
01:04:06,361 --> 01:04:08,446
بیا بیرون، داره بارون میاد
779
01:04:10,615 --> 01:04:13,410
ولی به دوستم گفتم با این ماشین میام
780
01:04:13,493 --> 01:04:17,873
دانشجوها باید از وسایل نقلیهی عمومی استفاده کنن
کلی مترو و اتوبوس اونجاست، خداحافظ
781
01:04:18,582 --> 01:04:20,458
!آهای
782
01:04:20,542 --> 01:04:21,543
!اونی
783
01:04:23,587 --> 01:04:25,046
!بهم پول بده
784
01:04:28,842 --> 01:04:29,885
لعنتی
785
01:04:30,677 --> 01:04:33,972
"سه ها یک"
"0887"
786
01:04:35,932 --> 01:04:37,017
حالتون خوبه؟
787
01:04:37,100 --> 01:04:42,022
نمیتونستم بمیرم، پس زندهام
فقط زنده موندم
788
01:04:44,357 --> 01:04:47,485
اینطوری شوخی کردن
...کمکم میکنه روزهام رو بگذرونم
789
01:04:47,569 --> 01:04:50,113
و خیلی به جی هون فکر نکنم
790
01:04:50,947 --> 01:04:52,324
...واقعا مطمئنین
791
01:04:53,450 --> 01:04:55,410
که کوان سوک جو مرده؟
792
01:04:55,994 --> 01:04:58,997
هیچ نشونهای از حیات نداشته
ولی جسدش هنوز پیدا نشده
793
01:04:59,080 --> 01:05:01,541
...پس بعضی اوقات فکر میکنم
794
01:05:03,043 --> 01:05:04,461
شاید هنوز زنده باشه
795
01:05:04,544 --> 01:05:07,589
تا زمانی که توی قانونمون
...راه فرار وجود داشته باشه
796
01:05:07,672 --> 01:05:10,800
حتما یکی پیدا میشه
که جای پروفسور کوان رو بگیره
797
01:05:12,177 --> 01:05:13,428
...در اون صورت
798
01:05:13,511 --> 01:05:17,098
میتونیم بگیم هنوز زندهست
799
01:05:21,144 --> 01:05:22,812
واقعا خیلی بهت بدهکارم
800
01:05:22,896 --> 01:05:26,858
خیلی از وقتی که آزاد شدم نگذشته
پس چیزی درمورد وثیقه نمیدونستم
801
01:05:26,942 --> 01:05:29,945
چرا بلافاصله بعد از اینکه آزاد شدی
خودت رو به دردسر انداختی؟
802
01:05:30,028 --> 01:05:32,405
وثیقه گذاشتن حکمت رو کمتر نمیکنه
803
01:05:32,489 --> 01:05:37,494
باید قاضی رو متقاعد کنی که عمیقا پشیمونی
804
01:05:37,577 --> 01:05:39,245
پس فعلا خیلی خاطر جمع نباش
805
01:05:39,329 --> 01:05:42,082
من کاغذ بازی هاش رو انجام میدم
806
01:05:42,165 --> 01:05:45,877
تو فقط از قربانی دور بمون
و نامه نوشتن رو ادامه بده
807
01:05:46,461 --> 01:05:49,214
اگه به حرفم گوش بدی
برات عفو مشروط میگیرم
808
01:06:01,059 --> 01:06:03,395
من هر روز انجیل میخونم و دعا میکنم
809
01:06:03,478 --> 01:06:05,230
به قدر کافی کارت خوبه
810
01:06:07,565 --> 01:06:09,901
راه زیادی رو اومدی، نه؟-
بله-
811
01:06:13,571 --> 01:06:14,990
"کیم مو چان"
812
01:06:58,616 --> 01:06:59,826
خیلی وقته ندیدمت
813
01:07:00,702 --> 01:07:04,122
آره، برای ببرسی و تحلیل مدرک توی پزشکی قانونی اومدم
814
01:07:06,332 --> 01:07:08,835
جو دان بهم گفته بود که اوضاع احوالت خوبه
815
01:07:08,918 --> 01:07:11,129
الان ستارهی تیممونم
816
01:07:11,713 --> 01:07:15,425
علاوه بر کار کردن روی پرونده ها
...به عنوان یه پلیس واقعی
817
01:07:15,508 --> 01:07:19,345
همه جور کاری مثل سخنرانی
و سرگرم کردن مهمون ها میکنم
818
01:07:21,097 --> 01:07:22,348
و هنوزم یه افشاگری
819
01:07:22,432 --> 01:07:23,808
...شنیدم پروندهای که تیم مواد مخدر
820
01:07:23,892 --> 01:07:27,687
برای یه سال روش کار میکردن رو حل کردی
821
01:07:27,771 --> 01:07:29,397
و همه واسطه ها رو هم دستگیر کردی
822
01:07:30,356 --> 01:07:31,191
آره
823
01:07:31,900 --> 01:07:33,318
دستگیرشون کردیم پس مشکل چیه؟
824
01:07:35,528 --> 01:07:37,530
واقعا هیچ تغییر نکردی
825
01:07:40,116 --> 01:07:42,077
میخوام ازت یه چیزی بپرسم
826
01:07:42,160 --> 01:07:47,999
کوان سوک جو گفته بود یه عریضه برای جی هون نوشته
ولی نتونستم چیزی پیدا کنم
827
01:07:48,083 --> 01:07:49,542
درموردش چیزی میدونی؟
828
01:07:50,293 --> 01:07:52,921
نمیدونم، چیزی درموردش نشنیدم
829
01:07:54,380 --> 01:07:55,673
که اینطور
830
01:07:55,757 --> 01:07:59,427
لطفا اگه چیزی در موردش شنیدی، بهم خبر بده
831
01:08:00,678 --> 01:08:01,554
چشم
832
01:08:03,681 --> 01:08:04,682
من دیگه میرم
833
01:08:08,311 --> 01:08:09,395
سرپرست
834
01:08:12,607 --> 01:08:13,775
...فکر میکنی کوان سوک جو
835
01:08:14,818 --> 01:08:16,444
هنوز زندهست؟
836
01:08:20,865 --> 01:08:22,033
نه
837
01:08:23,034 --> 01:08:24,035
امیدوارم که نباشه
838
01:08:26,454 --> 01:08:28,039
الان دیگه میتونه استراحت کنه
839
01:08:34,671 --> 01:08:39,801
"ستاد تحقیقات ملی"
840
01:08:55,441 --> 01:08:57,652
"ستوان جو هیون عزیز"
841
01:08:57,735 --> 01:08:58,736
...توی یه مهد کودک
842
01:09:00,155 --> 01:09:03,366
شاگردهای یک کلاس، بچه دیگه ای رو میزنن
843
01:09:04,200 --> 01:09:06,411
...بچه بلند بلند گریه میکنه
844
01:09:06,494 --> 01:09:10,623
ولی معلم در این باره به مدیر چیزی نمیگه
845
01:09:10,707 --> 01:09:14,043
مدیر میگه که مهد کودکشون همیشه در آرامشه
846
01:09:15,378 --> 01:09:20,049
معتقدم که مدیر، بدترین شخص این مهدکودکه
847
01:09:20,133 --> 01:09:25,513
من قبلا مدیر بودم
و الان، بچهی کتک خوردهم
848
01:09:26,347 --> 01:09:30,768
تنها کاری که جی هون کرد
گزارش کردن این بود که من کتک خوردم
849
01:09:31,394 --> 01:09:34,898
حتی یکبار هم، جرمی مرتکب نشد
850
01:09:34,981 --> 01:09:38,026
...فقط یه بچه معصوم بود که باور کرده بود
851
01:09:38,109 --> 01:09:39,819
من خانوادهاش میشم
852
01:09:39,903 --> 01:09:42,280
صادقانه برای بخشش اونش درخواست میکنم
853
01:09:42,363 --> 01:09:43,406
نمیتونین، قربان
854
01:09:47,660 --> 01:09:49,495
...نه
855
01:10:03,176 --> 01:10:05,637
همکارهات رو فروختی، تا زندان نری
856
01:10:06,971 --> 01:10:09,641
و حالا داری مشاوره جنایی میدی؟
857
01:10:09,724 --> 01:10:13,144
اگه حرفی داری، تو طول روز توی اداره پلیس بزن
858
01:10:27,742 --> 01:10:32,163
من مرتکب جرم شدم
و اگه بتونم، دوباره میکشمشون
859
01:10:32,247 --> 01:10:34,540
ولی هیچ وقت فکر نکردم که بی گناهم
860
01:10:35,166 --> 01:10:38,628
و نمیخوامم که اعمالم غیر منطقی به نظر بیاد
861
01:10:41,631 --> 01:10:44,926
...چون کاری که کردم، انتقام نبود
862
01:10:45,510 --> 01:10:46,719
مجازات بود
863
01:10:51,015 --> 01:10:52,058
"ایمیل جدید"
864
01:10:58,773 --> 01:11:00,984
"مردی ناشناس توسط کشتی ماهیگیری نجات پیدا کرد"
865
01:11:20,086 --> 01:11:21,087
منم
866
01:11:22,213 --> 01:11:24,590
...در مورد اتفاق ژاپن
867
01:11:25,258 --> 01:11:30,054
بخش اطلاعات پلیس هم مشارکت میکنن، مطمئنی؟
868
01:11:33,850 --> 01:11:36,144
...خبر جدیدی در مورد مردی که
869
01:11:36,227 --> 01:11:37,395
میرم
870
01:11:38,313 --> 01:11:40,315
الان دیگه دلیلی برای رفتن دارم
871
01:12:04,756 --> 01:12:08,301
...نمیدونم کی
872
01:12:08,384 --> 01:12:10,928
اما حتما گه تال دیگه ای میاد
873
01:12:13,639 --> 01:12:17,769
تا آتش جهنمی که در اون زندگی میکنیم رو
...حتی شده یکم، کمتر کنه
874
01:12:23,232 --> 01:12:26,611
تا شیاطینی که بی گناه شناخته شدن رو بگیره
875
01:12:42,350 --> 01:12:56,350
:ترجمه و زیرنویس
≡ Zamilton ، Yuki ، Rayfana ، Nilou ≡
876
01:12:56,659 --> 01:13:01,659
"امیدوارم از تماشای این سریال با ترجمه تیم ما لذت برده باشید"
877
01:13:02,230 --> 01:13:08,528
مردم عزیز سلام
بیاین در این لحظه، رای اعدام رو آغاز کنیم
878
01:13:08,552 --> 01:13:48,552
کاری از تيم ترجمه مجله آفتابگردان
@sunflowermagg :کانال تلگرام - @sunflowermag :اينستاگرام
879
01:13:50,402 --> 01:13:53,532
"رای اعدام"