1 00:00:00,001 --> 00:00:09,601 تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم میکند @sunflowermagg :کانال تلگرام - @sunflowermag :اينستاگرام 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,921 "ده سال قبل" 3 00:00:13,945 --> 00:00:22,945 :ترجمه و زیرنویس ≡ Zamilton ، Yuki ، Rayfana ، Nilou ≡ 4 00:00:29,353 --> 00:00:30,771 هیون، مهمون داریم 5 00:00:47,204 --> 00:00:48,247 ببخشید 6 00:00:49,623 --> 00:00:51,124 واقعا عذر میخوام 7 00:00:51,208 --> 00:00:54,711 کارم حقوق چندانی نداره و چندروز بود که شب ها هم کار میکردم 8 00:00:55,796 --> 00:00:57,339 واقعا گند زدم 9 00:00:58,715 --> 00:01:00,133 مست بودی 10 00:01:01,134 --> 00:01:03,845 چون مست رانندگی میکردی فرار کردی و قایم شدی 11 00:01:04,554 --> 00:01:05,681 اونا گیر افتاده بودن 12 00:01:07,182 --> 00:01:08,517 و ازت خواستن نجاتشون بدی 13 00:01:10,435 --> 00:01:11,436 ببین، بچه چون 14 00:01:12,396 --> 00:01:15,315 من فقط خوابم برد 15 00:01:20,696 --> 00:01:22,364 بعدا دوباره میام 16 00:01:26,868 --> 00:01:28,787 دروغگو، بوی الکل میدادی 17 00:01:28,870 --> 00:01:30,414 میدونم بوی گند چی بود 18 00:01:30,497 --> 00:01:32,416 لطفا تمومش کنین- مست رانندگی میکردی- 19 00:01:32,499 --> 00:01:34,126 مامان بابام رو کشتی 20 00:01:34,209 --> 00:01:35,961 بگو که کشتیشون 21 00:01:36,044 --> 00:01:37,462 ول کنین- بگو- 22 00:01:37,546 --> 00:01:39,047 بگو- زودباش برو- 23 00:01:39,631 --> 00:01:41,508 مامان بابام رو پس بده 24 00:01:43,510 --> 00:01:45,554 برشون گردون 25 00:01:49,474 --> 00:01:51,727 ...مامان 26 00:01:55,188 --> 00:01:57,149 "دادگاه" 27 00:01:59,776 --> 00:02:01,486 "راننده مست را مجازات کنید" 28 00:02:06,158 --> 00:02:07,617 چه حسی نسبت بهش دارین؟ 29 00:02:07,701 --> 00:02:10,370 لطفا یه چیزی بگین 30 00:02:10,454 --> 00:02:11,913 میشه یه چیزی بگین؟ 31 00:02:11,997 --> 00:02:16,960 ماشین رو اونجا گذاشت و ناپدید شد بعدش، یهویی دو روز بعد پیداش شد 32 00:02:17,044 --> 00:02:20,422 الکل رو نمیشه بعد از 20 ساعت تشخیص داد به خاطر همین ازش تست نگرفتن 33 00:02:20,505 --> 00:02:23,383 و اون روز نزدیک صحنه تصادف یه ایست بازرسی برای پیدا کردن راننده های مست بود 34 00:02:23,467 --> 00:02:26,219 ببینین، شماره پلاکشون یکی هستن 35 00:02:26,303 --> 00:02:30,223 فکر میکنم وقتی داشت سعی میکرده از ایست بازرسی فرار کنه، به ماشین ما زده 36 00:02:32,017 --> 00:02:33,852 همه اینارو چجوری پیدا کردی؟ 37 00:02:33,935 --> 00:02:37,189 بابت فیلم دوربین ماشین ها، آفرین- خب، ممنون- 38 00:02:37,272 --> 00:02:40,692 ولی چیزی که قطعیه اینه که من ازش بوی الکل حس کردم 39 00:02:40,776 --> 00:02:42,402 بعد از تصادف 40 00:02:42,486 --> 00:02:44,946 کارت حافظه دوربین رو برداشت 41 00:02:45,030 --> 00:02:47,282 حتی چک کرد ببینه همه ما مردیم یا نه 42 00:02:47,366 --> 00:02:50,118 و بوی گند الکل میداد 43 00:02:53,038 --> 00:02:55,290 قسم میخورم رانندگی در حال مستی بود 44 00:03:02,464 --> 00:03:05,717 خیلی زحمت کشیدی امیدوارم بتونم خبرهای خوبی بهت بدیم 45 00:03:05,801 --> 00:03:09,429 ولی ممنون که به حرفام گوش دادین 46 00:03:09,888 --> 00:03:11,014 واقعا میگم 47 00:03:11,598 --> 00:03:13,016 ...شما تنها کسی هستین که 48 00:03:14,684 --> 00:03:16,436 به حرفام گوش داد 49 00:03:17,270 --> 00:03:18,688 ممنون 50 00:03:23,151 --> 00:03:25,153 "انتقالی" "کیم مو چان" 51 00:03:29,533 --> 00:03:30,534 سونبه 52 00:03:32,202 --> 00:03:35,288 اظهاریه قربانی تصادف اتومبیل رو گرفتم میخواین ببینین؟ 53 00:03:35,372 --> 00:03:37,207 حتما، منتظرش هستم 54 00:03:37,290 --> 00:03:39,626 چرا تیم جرایم خشونت آمیز سر صحنه تصادف بوده؟ 55 00:03:39,709 --> 00:03:42,712 وقت تلف کردن بود هیچ مدرک واقعی ای وجود نداره 56 00:03:43,296 --> 00:03:48,552 هی، همه اینا بخاطر بی کفایتی توئه اگه حتی نمیتونی گوش کنی، استعفا بده 57 00:03:49,136 --> 00:03:50,971 به خودت بیا 58 00:03:51,054 --> 00:03:53,473 اظهاریه رو تا پایان امروز برام بیار 59 00:03:53,557 --> 00:03:54,641 بله 60 00:03:54,724 --> 00:03:56,643 اینم آبجو 61 00:03:57,394 --> 00:03:58,812 بفرما- مرسی 62 00:04:00,230 --> 00:04:01,273 بیاین بنوشیم 63 00:04:01,982 --> 00:04:03,275 به سلامتی- به سلامتی- 64 00:04:05,277 --> 00:04:06,486 یه نفس تا ته- یه نفس تا ته؟- 65 00:04:07,946 --> 00:04:09,489 جگرم حال اومد 66 00:04:10,073 --> 00:04:11,533 واقعا چسبید 67 00:04:30,093 --> 00:04:33,013 هی گفتی دیگه هیچوقت مدرسه رو نمیپیچونی 68 00:04:33,555 --> 00:04:34,556 اونی 69 00:04:35,056 --> 00:04:37,267 نمیشه جای پلیس، قاتل بشی؟ 70 00:04:37,851 --> 00:04:39,978 همیشه ازم میخوای کارهای عجیبی بکنم 71 00:04:40,061 --> 00:04:42,272 پلیس ها نمیتونن ازش انتقام بگیرن 72 00:04:42,355 --> 00:04:45,817 تحمل تماشای اینکه داره از زندگیش لذت میبره رو ندارم میخوام بکشمش 73 00:04:45,901 --> 00:04:47,194 فراموشش کن 74 00:04:48,028 --> 00:04:51,114 بهترین انتقام اینه که زندگی شادی داشته باشیم 75 00:04:51,198 --> 00:04:56,453 من یه پلیس عالی میشم تا دیگه قربانی هایی مثل ما وجود نداشته باشه 76 00:04:56,536 --> 00:04:59,289 به حرف مردم گوش میدم و کامل تحقیق میکنم 77 00:04:59,372 --> 00:05:03,960 یه پلیس عالی مجرم هارو میگیره گوش دادن کافی نیست 78 00:05:04,044 --> 00:05:06,505 گوش دادن به مردم خیلی بهشون دلداری میده 79 00:05:06,588 --> 00:05:08,423 باشه، بفرما پلیس شو 80 00:05:09,299 --> 00:05:13,345 فقط هیچ کار خطرناکی نکن ما هم زمان به دنیا نیومدیم 81 00:05:13,428 --> 00:05:16,181 ولی قول دادیم که باهم بمیریم یادت نره 82 00:05:17,265 --> 00:05:18,683 خب، لازم نیست اینکارو بکنیم 83 00:05:18,767 --> 00:05:22,062 من که نمیخوام تو یه زندگی طولانی داشته باش و منم مراقب خودمم 84 00:05:22,145 --> 00:05:24,898 وقتی معذبی زحمت رو میخارونی 85 00:05:25,023 --> 00:05:26,900 باهم نمیمیریم؟ 86 00:05:27,275 --> 00:05:30,195 این چیزیه که کنترلش دست خود آدم نیست 87 00:05:31,947 --> 00:05:33,740 بیا هرکدوم زندگی خودمون رو داشته باشیم 88 00:05:36,076 --> 00:05:39,037 !اونی 89 00:06:09,568 --> 00:06:10,652 کوان سوک جو رو بکش 90 00:06:13,238 --> 00:06:15,448 میتونیم زنده بگیریمش وقت بیشتری بهمون بدین 91 00:06:15,532 --> 00:06:18,994 دو نفرن اگه بمب رو منفجر کنن چی؟ 92 00:06:19,578 --> 00:06:21,121 تا دیر نشده بکششون 93 00:06:24,291 --> 00:06:25,584 بذارین یه سوالی ازتون بکنم 94 00:06:25,667 --> 00:06:27,335 این دستور داره از مسئولان اداره پلیس 95 00:06:27,419 --> 00:06:31,047 ... به خاطر فشار خارجی افرادی هستش 96 00:06:31,131 --> 00:06:34,384 که هشت سال پیش دست و پای ستوان چوی رو بستن؟ 97 00:06:35,176 --> 00:06:39,514 مطمئنین این تصمیم فقط از روی منفعت شخصی گرفته نشده؟ 98 00:06:46,313 --> 00:06:48,565 ممنون برای جوابتون، کمیسر 99 00:07:01,911 --> 00:07:04,497 نقشه عوض شد با کوان مذاکره میکنیم 100 00:07:04,581 --> 00:07:07,417 خودم انجامش میدم- چی؟ مذاکره؟- 101 00:07:08,418 --> 00:07:11,713 داخل دیوارها و وردی تله انفجاری پیدا کردیم 102 00:07:16,551 --> 00:07:18,803 کوان و پارک محاصره شدین 103 00:07:21,389 --> 00:07:24,267 لعنتی- الان پیش شما میام، مسلح نیستم- 104 00:07:25,226 --> 00:07:26,186 بیاین با حرف زدن حلش کنیم 105 00:07:26,269 --> 00:07:30,106 به اندازه کافی پیش رفتین بیاین خسارات بیشتری به بار نیاریم 106 00:07:30,190 --> 00:07:31,191 به این زودی رسیدن 107 00:07:32,400 --> 00:07:34,069 میخوای بذاری همینجوری تموم بشه؟ 108 00:07:34,152 --> 00:07:37,280 وقتی هشت سال پیش دخترش به قتل رسید 109 00:07:37,364 --> 00:07:39,282 پلیس ها میدونستن کار لی مین سو ئه 110 00:07:39,366 --> 00:07:40,617 جی هون- پروفسور- 111 00:07:41,660 --> 00:07:44,537 پلیس ها تمام حرکاتتون رو تماشا میکنن 112 00:07:44,621 --> 00:07:45,580 خودتون رو تحویل بدین 113 00:07:48,166 --> 00:07:51,795 جی هون داره از لپتاپ لی مین سو برای پخش از طریق سرور اضطراریمون استفاده میکنه 114 00:07:51,878 --> 00:07:54,547 به زودی بهش میرسم پس یکم دیگه منتظر بمون 115 00:07:54,631 --> 00:07:56,633 گفتی دارن میان اینجا پس مشکل چیه؟ 116 00:07:56,716 --> 00:08:00,553 نماینده مین برای سرش جایزه گذاشته اگه بگیرنش، تو خطر میفته 117 00:08:04,683 --> 00:08:06,142 هر چه سریع تر خودت رو به اون دوتا برسون 118 00:08:06,226 --> 00:08:09,562 پدرم میخواد به زندگیش پایان بده 119 00:08:09,646 --> 00:08:11,106 ولی چرا باید اینکارو بکنه؟ 120 00:08:12,649 --> 00:08:15,902 اون هایی که خوشبختیمون رو نابود کردن هیچوقت تقاص کارشون رو ندادن 121 00:08:15,985 --> 00:08:17,278 ...چرا همیشه 122 00:08:18,947 --> 00:08:22,992 مردم درست کارن که به خودشون سخت میگیرن؟ 123 00:08:23,076 --> 00:08:26,538 لطفا با ستوان جو تماس بگیرین باید یه چیزی بهش بگم 124 00:08:33,128 --> 00:08:34,170 یا خدا! 200 میلیون؟ 125 00:08:34,754 --> 00:08:36,881 میتونیم با این پول موتورهای جدید بخریم 126 00:08:37,799 --> 00:08:39,509 عالی به نظر میاد 127 00:08:39,634 --> 00:08:41,136 بریم بچه ها 128 00:08:43,221 --> 00:08:46,933 من به لطف پروفسور مدرک معادل دیپلمم رو گرفتم ولی الان دارم برای آزمون کنکور درس میخورم 129 00:08:47,016 --> 00:08:50,228 آدم خوبیه من تا آخر ازش حمایت میکنم 130 00:08:50,311 --> 00:08:52,439 من رای نمیدم 131 00:08:57,152 --> 00:08:59,529 رای بدیم؟- در حق گه تال نامردی شده- 132 00:08:59,612 --> 00:09:03,199 حس بدی دارم، من رای نمیدم- من رای میدم، اونارو کشته- 133 00:09:03,283 --> 00:09:05,285 میخواد که بمیره- بازم، کار درستی نیست- 134 00:09:05,368 --> 00:09:06,870 من مخالم- من نیستم- 135 00:09:06,953 --> 00:09:08,747 من رای نمیدم- منم- 136 00:09:10,540 --> 00:09:12,208 "به "بله" رای میدهید یا "خیر"؟" 137 00:09:13,918 --> 00:09:15,587 ...این حرومی ها 138 00:09:15,670 --> 00:09:16,546 گاز بده 139 00:09:21,092 --> 00:09:22,385 تنها میرم 140 00:09:22,469 --> 00:09:24,179 تله های انفجاری رو غیرفعال کنین- بله قربان- 141 00:09:42,030 --> 00:09:45,408 "من خودداری میکنم" 142 00:09:51,664 --> 00:09:54,000 خانم، تمام کشور در حال تماشاست 143 00:09:54,083 --> 00:09:56,836 و کیم مو چان دیگه به حرفم گوش نمیده 144 00:09:57,212 --> 00:10:00,882 اون مجرم بمب کار گذاشته و اونوقت گذاشتی کیم مزاحمت بشه؟ 145 00:10:04,177 --> 00:10:07,096 اگه خبرش درز کنه فکر میکنی بتونی از پسش بربیای؟ 146 00:10:07,180 --> 00:10:08,348 یکم بهم وقت بدین 147 00:10:08,431 --> 00:10:10,225 بهش رسیدگی میکنم 148 00:10:10,308 --> 00:10:14,229 اگه کسی سر صحنه نیست که وضعیت رو مدیریت کنه پس خودت برو 149 00:10:14,312 --> 00:10:17,023 برو و بهش شلیک کن حداقل پولی که بهت دادم رو حلال کن 150 00:10:17,106 --> 00:10:18,566 به کوان شلیک کن و بکشش 151 00:10:18,650 --> 00:10:22,737 گفتم بکشش بکشش 152 00:10:23,530 --> 00:10:25,281 بکشش 153 00:10:35,583 --> 00:10:36,501 "رای گیری به پایان خواهد رسید" 154 00:10:36,584 --> 00:10:37,585 "رای گیری به پایان رسید" 155 00:10:37,669 --> 00:10:38,545 لطفا 156 00:10:40,046 --> 00:10:42,006 اکثرا از رای دادن خودداری کردن" "پس رای گیری کنسل است 157 00:10:43,967 --> 00:10:45,635 رای گیری پایان پیدا کردت 158 00:10:45,718 --> 00:10:48,179 بیشتر مردم رای ندادن پس کنسل شد 159 00:10:48,304 --> 00:10:49,639 "رای گیری کنسل شد" 160 00:10:55,395 --> 00:10:57,188 باید تصمیم بگیری 161 00:10:58,606 --> 00:10:59,858 به نقشه پایبند باش 162 00:11:19,878 --> 00:11:20,712 سانگ جه 163 00:11:22,088 --> 00:11:24,674 بله، ما خوبیم 164 00:11:25,258 --> 00:11:27,010 حتما یه حیوون رد شده 165 00:11:37,312 --> 00:11:39,063 چجوری میتونم اینجا ولت کنم؟ 166 00:11:39,480 --> 00:11:42,275 این کاری که باید انجام بدم رو تغییر نمیده 167 00:11:42,358 --> 00:11:43,985 از اولم نقشه من این بود 168 00:11:45,695 --> 00:11:47,322 پس، بذار من کنترل رو دست بگیرم 169 00:11:48,865 --> 00:11:50,617 برنامه رای اعدام 170 00:11:51,451 --> 00:11:52,493 اونو به من بده 171 00:11:54,037 --> 00:11:56,372 باید نگهش دارم تا همچنان خواسته هات رو عملی کنم 172 00:11:59,417 --> 00:12:02,295 مردم تحت تاثیر حرفات قرار گرفتن، نه؟ 173 00:12:02,962 --> 00:12:04,839 باید درباره‌ش به اونی بگم 174 00:12:05,340 --> 00:12:08,927 هنوزم باید سراغ پدرم برم و جلوش رو بگیرم تا به خودش صدمه نزنه 175 00:12:10,637 --> 00:12:12,305 "شماره سه" 176 00:12:12,430 --> 00:12:15,391 شماره سه گوشیش رو خاموش کرده نمیتونیم دریابیش کنیم 177 00:12:16,643 --> 00:12:19,520 منطقه کلیش رو میشناسم پس میرم 178 00:12:30,740 --> 00:12:32,951 جی هون- مادربزرگ- 179 00:12:33,660 --> 00:12:36,162 فکر میکردم دستگیر شدی خوبی؟ کجایی؟ 180 00:12:36,245 --> 00:12:40,124 درسته الان توی بازداشتگاهم گذاشتن بهت زنگ بزنم 181 00:12:41,084 --> 00:12:43,753 خیلی ازت معذرت میخوام 182 00:12:43,836 --> 00:12:46,965 مجبور شدی به خاطر ما آدم بزرگ ها این بار رو به دوش بکشی 183 00:12:47,882 --> 00:12:52,720 اشکالی نداره الان دست نگه داری خواهر مین قول داده ازت محافظت کنه 184 00:12:53,554 --> 00:12:56,849 و پلیس ها فهمیدن پروفسور کجاست 185 00:12:57,600 --> 00:12:58,601 ... فکر میکنی پدر 186 00:12:59,769 --> 00:13:01,062 الان مشکلی براش پیش نیاد؟ 187 00:13:01,145 --> 00:13:02,939 آره، چیزی نمیشه 188 00:13:03,898 --> 00:13:08,069 بیا تاوان اشتباهاتمون رو بدیم و به زندگیمون ادامه بدیم 189 00:13:08,152 --> 00:13:10,405 دوباره ازت نمیخوام تنها بری 190 00:13:11,280 --> 00:13:12,281 باشه 191 00:13:14,325 --> 00:13:15,493 به زودی میبینمت 192 00:13:17,453 --> 00:13:18,454 مادربزرگ 193 00:13:36,264 --> 00:13:37,348 برای دیدن نونا بریم 194 00:13:38,474 --> 00:13:39,684 خودم رو تحویل میدم 195 00:13:40,685 --> 00:13:41,686 باشه 196 00:13:52,321 --> 00:13:54,032 جی هون خودش رو تحویل میده 197 00:13:54,157 --> 00:13:57,326 لطفا سر قولت بمون و ازش محافظت کن 198 00:13:57,452 --> 00:13:58,411 حتما 199 00:13:59,245 --> 00:14:00,747 تمام تلاشم رو میکنم 200 00:14:00,830 --> 00:14:04,333 وقتی پخش تموم شد ارتباطش قطع شد ولی جاش رو پیدا کردم 201 00:14:04,417 --> 00:14:06,377 ایستگاه اتوبوس نزدیک ایستگاه میریمه 202 00:14:21,809 --> 00:14:24,729 برو عقب نزدیک نیا 203 00:14:38,034 --> 00:14:38,868 لعنتی 204 00:14:56,052 --> 00:14:57,053 لعنتی 205 00:15:01,849 --> 00:15:02,934 کوان داره تماس میگیره 206 00:15:03,017 --> 00:15:05,603 میخواد تماس رو به شما وصل کنم اینکارو بکنم؟ 207 00:15:05,686 --> 00:15:07,063 انجامش بده 208 00:15:07,146 --> 00:15:08,147 کیم مو چان 209 00:15:08,773 --> 00:15:10,775 زودتر از چیزی که توقع داشتم اومدی 210 00:15:10,858 --> 00:15:12,652 تقریبا نزدیک بود نقشه ام رو عوض کنم 211 00:15:12,735 --> 00:15:14,320 میدونم به چی فکر میکنی 212 00:15:15,446 --> 00:15:19,200 و این بهترین تصمیم نیست باعث نمیشه پشیمون به نظر بیای 213 00:15:19,784 --> 00:15:21,369 از کارم پشیمون نیستم 214 00:15:21,452 --> 00:15:25,581 دارم مسئولیت کارهام رو که خلاف هنجارهای اجتماعی بودن، گردن میگیرم 215 00:15:25,706 --> 00:15:27,166 اینجوری فرار نکن 216 00:15:27,291 --> 00:15:29,961 فقط اوضاع رو برای اونایی که باقی میمونن سخت تر میکنی 217 00:15:30,044 --> 00:15:32,713 مدرکی به جا گذاشتم که نشون میده جی هون رو تهدید کردم 218 00:15:32,797 --> 00:15:34,132 و مجبور بوده به من کمک کنه 219 00:15:34,215 --> 00:15:38,678 دوست دوران دانشگاهم وکلی کانگ وکالت اون و خانم یانگ رو به عهده میگیره 220 00:15:38,761 --> 00:15:41,347 ولی اولش، بگو حکم دستگیرش برداشته بشه 221 00:15:41,430 --> 00:15:43,683 اگه کار امروز جی هون رو دیده باشی 222 00:15:43,766 --> 00:15:47,311 اونوقت میدونی اینکه بذاریش و بری چقدر قلبش رو به درد میاره 223 00:15:47,895 --> 00:15:49,730 ولی هنوزم میخوای اصرار کنی؟ 224 00:15:50,439 --> 00:15:51,524 باهاش کنار میاد 225 00:15:53,067 --> 00:15:53,901 پسر قویه 226 00:15:55,945 --> 00:15:57,071 ...امیدوارم 227 00:16:00,074 --> 00:16:01,159 هرگز همو نمیدیدیم 228 00:16:05,329 --> 00:16:07,999 باید صبرکنی و ببینی مین تقاص کارهاش رو میده 229 00:16:08,124 --> 00:16:09,750 اونوقت، واقعا تموم میشه 230 00:16:12,336 --> 00:16:16,132 بعد از فراخوان برای عدالت نمیتونی بذاری پایان کار این باشی 231 00:16:17,925 --> 00:16:19,010 ...پس 232 00:16:23,514 --> 00:16:24,599 کوان سوک جو؟ 233 00:16:27,977 --> 00:16:28,978 کوان سوک جو؟ 234 00:16:42,950 --> 00:16:44,452 ناره 235 00:17:00,468 --> 00:17:01,761 هیونگ 236 00:17:08,476 --> 00:17:09,560 نه 237 00:17:09,894 --> 00:17:13,272 هیونگ 238 00:17:13,356 --> 00:17:15,483 هیونگ 239 00:17:15,566 --> 00:17:17,777 هیونگ، بیدار شو 240 00:17:39,757 --> 00:17:41,092 "اتصال قطع شد" 241 00:17:55,898 --> 00:17:56,732 جوو 242 00:17:58,985 --> 00:18:00,903 ...قطعا اینجا بود، ولی 243 00:18:00,987 --> 00:18:03,948 خدایا، اصلا حس خوبی ندارم 244 00:18:04,031 --> 00:18:05,241 منم 245 00:18:05,324 --> 00:18:06,534 بیا سریع پیداشون کنیم 246 00:18:06,784 --> 00:18:07,660 باشه 247 00:18:07,743 --> 00:18:08,619 هی 248 00:18:10,371 --> 00:18:11,414 درسته 249 00:18:13,291 --> 00:18:15,418 کیم جو دان از اداره سایبری هستم 250 00:18:15,501 --> 00:18:17,169 ایستگاه اتوبوس شماره 20576 251 00:18:17,253 --> 00:18:20,589 لطفا دوربین های مداربسته ش رو چک کنین فوریه، بله 252 00:18:23,259 --> 00:18:24,677 بریم- باشه- 253 00:18:33,811 --> 00:18:35,396 چیکار میکنین؟ 254 00:18:40,901 --> 00:18:42,570 خانم چه، پلیس هستم 255 00:18:42,653 --> 00:18:43,779 بازش کنین- بله- 256 00:19:15,895 --> 00:19:18,439 قربان، اینجا چیکار میکنین؟ 257 00:19:19,190 --> 00:19:20,232 خوبی؟ 258 00:19:20,816 --> 00:19:23,778 صدمه ندیدی؟- معلومه که نه، چرا صدمه ببینم؟- 259 00:19:23,861 --> 00:19:26,322 دیدیم که شما رو ربودن 260 00:19:26,405 --> 00:19:28,783 پای تلفن به سرپرست علامت دادین 261 00:19:29,367 --> 00:19:32,036 گفتم میخوام با هیون آشتی کنم 262 00:19:32,703 --> 00:19:35,831 حتما اشتباه متوجه شده منو ندزدیدن 263 00:19:35,915 --> 00:19:37,208 ...حتی فیلم گرفته شده که 264 00:19:37,291 --> 00:19:40,127 من فقط یه دعوت غیرمنتظره گرفتم، باشه؟ 265 00:19:46,759 --> 00:19:49,637 به هرحال، از اونجایی که رئیس به خاطر من اومده 266 00:19:50,221 --> 00:19:51,389 دیگه میرم 267 00:19:52,556 --> 00:19:53,391 هرطور میخوای 268 00:19:53,974 --> 00:19:55,893 گفتگوی جالبی بود 269 00:19:56,477 --> 00:20:00,064 حرف امروزتون رو یادم نمیره 270 00:20:00,606 --> 00:20:03,025 دفعه بعد که دعوتم کردین قبلش خبر بدین 271 00:20:08,072 --> 00:20:09,824 وایستا، خانم چه 272 00:20:29,218 --> 00:20:32,680 "اونا قلدرهای دبیرستان سوره هستن" "اون 200 میلیون وون میارزه؟" 273 00:20:32,763 --> 00:20:34,432 ایول 274 00:20:36,684 --> 00:20:37,560 بسه 275 00:20:39,395 --> 00:20:41,188 سلام خدمت همگی 276 00:20:41,272 --> 00:20:44,942 چیزی که میبینین یه پسره که جایزه خفنی برای سرش گذاشتن 277 00:20:45,025 --> 00:20:50,698 تادا! گه تال کیم جی هون داره با بیرحمی تمام اعدام میشه 278 00:20:52,324 --> 00:20:54,618 اگه نمیخواین تماشا کنین، گم شین 279 00:20:54,702 --> 00:20:56,829 تمومش کنین 280 00:20:56,912 --> 00:21:00,583 این کلاهبردار به ما گفت چیکار بکنیم نکنیم 281 00:21:00,666 --> 00:21:04,128 این گه تال لعنتی شبیه برده هاش با ما رفتار کرد 282 00:21:04,920 --> 00:21:06,839 شیطانی که بی گناه شناخته شد 283 00:21:07,590 --> 00:21:09,258 حالا، یه دقیقه بهتون وقت میدم 284 00:21:09,341 --> 00:21:13,512 اگه موافق اعدام جی هون هستین لایک کنین 285 00:21:13,596 --> 00:21:15,014 از الان 286 00:21:15,347 --> 00:21:17,391 یک، دو 287 00:21:17,475 --> 00:21:18,893 سه- سه- 288 00:21:18,976 --> 00:21:20,102 چهار 289 00:21:37,578 --> 00:21:38,704 تمومش کن، حرومی 290 00:21:41,332 --> 00:21:44,210 میخوای چه غلطی بکنی سلیطه؟ دوباره دخالت کنی؟ 291 00:21:44,293 --> 00:21:47,213 خواهرم پلیسه همه تون میرین زندانــ 292 00:21:48,297 --> 00:21:49,381 بلند شو 293 00:21:57,556 --> 00:22:00,226 هرچقدر میخوای منو بزن تکون نمیخورم 294 00:22:00,309 --> 00:22:02,937 ولی بذار مین بره 295 00:22:03,020 --> 00:22:06,899 فکر میکنی هنوزم گه تال هستی، حرومی؟ 296 00:22:08,067 --> 00:22:08,901 !نه 297 00:22:10,236 --> 00:22:11,695 کجا میری؟ 298 00:22:12,947 --> 00:22:13,989 چیکار میکنی؟ 299 00:22:16,200 --> 00:22:17,034 لطفا تمومش کن 300 00:22:18,494 --> 00:22:20,412 این کاملا دیوونه شده 301 00:22:28,921 --> 00:22:31,799 "گواناک گو، سئول" "جی اِی 2000" 302 00:22:32,967 --> 00:22:34,218 "یک دقیقه" "فاصله 45 متری" 303 00:22:35,719 --> 00:22:37,471 آهای، تفنگ ضروریه؟ 304 00:22:37,555 --> 00:22:38,931 اون بچه ها هم سن مینن 305 00:22:39,014 --> 00:22:42,434 به خاطر جایزه‌ست که اینجان بچه های معمولی نیستن 306 00:22:42,518 --> 00:22:43,686 لعنتی 307 00:23:01,287 --> 00:23:02,871 آهای! دارین چیکار میکنین؟ 308 00:23:02,955 --> 00:23:04,582 مین، جی هون 309 00:23:05,749 --> 00:23:07,293 !اونی- نونا- 310 00:23:07,376 --> 00:23:09,670 !مین 311 00:23:12,339 --> 00:23:13,716 !بمیر، عوضی 312 00:23:29,565 --> 00:23:30,399 !نه 313 00:23:38,324 --> 00:23:40,117 !جی هون 314 00:23:41,535 --> 00:23:42,369 !بدو 315 00:23:42,703 --> 00:23:44,413 !جی هون 316 00:23:48,042 --> 00:23:49,209 مین، حالت خوبه؟ 317 00:23:52,254 --> 00:23:53,547 یه لحظه وایستا 318 00:23:54,465 --> 00:23:55,299 جی هون 319 00:23:55,382 --> 00:23:58,594 نونا، میخواستم خودم رو تحویل بدم 320 00:23:58,844 --> 00:24:00,054 میدونم 321 00:24:06,602 --> 00:24:10,064 یک کیلومتر پایین تر از ایستگاه میریم یه نفر مورد حمله واقع شده 322 00:24:10,147 --> 00:24:13,150 سر قربانی ضربه خورده و خیلی خونریزی داره 323 00:24:13,233 --> 00:24:15,444 !لطفا سریع بیاین، همین حالا 324 00:24:16,320 --> 00:24:17,196 !قربان 325 00:24:22,826 --> 00:24:23,911 برگرد 326 00:24:24,495 --> 00:24:28,624 !عادلانه نیست که اینطوری بمیری، برگرد 327 00:24:32,878 --> 00:24:33,921 این 328 00:24:43,722 --> 00:24:45,808 جی هون 329 00:24:46,392 --> 00:24:49,478 آمبولانس داره میاد همه چیز درست میشه 330 00:24:49,561 --> 00:24:50,729 !جی هون 331 00:24:53,232 --> 00:24:56,026 فکر میکنی حال پدرم خوبه؟ 332 00:24:56,110 --> 00:24:59,113 آره، حرف نزن 333 00:25:00,739 --> 00:25:02,408 خیالم راحت شد 334 00:25:03,075 --> 00:25:04,451 خیالم راحت شد 335 00:25:25,389 --> 00:25:26,765 هیونگ 336 00:25:42,364 --> 00:25:43,365 جی هون 337 00:25:47,911 --> 00:25:49,204 جی هون؟ 338 00:25:51,415 --> 00:25:54,042 جی هون 339 00:25:54,126 --> 00:25:55,753 !جی هون 340 00:25:55,836 --> 00:25:58,088 فقط داری سر به سرمون میذاری، نه؟ 341 00:25:59,840 --> 00:26:01,341 !کیم جی هون 342 00:26:02,301 --> 00:26:04,303 !نه 343 00:26:05,053 --> 00:26:07,598 !اونی، لطفا یه کاری بکن 344 00:26:10,142 --> 00:26:11,477 !نه 345 00:26:21,987 --> 00:26:23,447 !لعنتی 346 00:26:26,784 --> 00:26:29,578 !کیم موچان، عوضی 347 00:26:43,091 --> 00:26:44,134 قربان 348 00:26:44,968 --> 00:26:45,803 یه لحظه، لطفا 349 00:27:00,692 --> 00:27:04,029 پارک چول مین با ماشین فرار کرد داریم تلاش میکنیم ردش رو بزنیم 350 00:27:04,696 --> 00:27:05,823 ...و 351 00:27:08,534 --> 00:27:09,368 ...کیم جی هون 352 00:27:11,662 --> 00:27:12,913 از دنیا رفت 353 00:27:18,460 --> 00:27:19,628 جی هون؟ 354 00:27:21,588 --> 00:27:22,589 موچان 355 00:27:23,632 --> 00:27:25,467 جی هون کجاست؟ 356 00:27:27,928 --> 00:27:31,265 جی هون من کجاست؟- همه‌ش تقصیر توئه- 357 00:27:31,348 --> 00:27:32,975 تا لحظه آخر نگران تو بود 358 00:27:33,517 --> 00:27:37,354 با اینکه میدونست به خطر میفته !خودش رو درگیر کرد تا تو رو نجات بده 359 00:27:38,230 --> 00:27:39,648 گفتی پسرته 360 00:27:39,731 --> 00:27:43,193 از درگیر کردن اون طفل معصوم به این ماجراها چی بهت رسید؟ 361 00:27:45,070 --> 00:27:47,322 چه اتفاقی برای پسرم افتاده؟ 362 00:27:48,448 --> 00:27:51,910 مو چان، چه اتفاقی برای جی هون افتاده؟ 363 00:27:57,916 --> 00:27:59,209 ...براش جایزه گذاشته بودن 364 00:28:02,337 --> 00:28:03,797 و باعث یه حادثه شد 365 00:28:06,133 --> 00:28:07,134 ...اون 366 00:28:08,552 --> 00:28:09,845 خیلی صدمه دیده؟ 367 00:28:10,971 --> 00:28:12,097 ...جی هون 368 00:28:12,931 --> 00:28:14,474 جی هون خیلی صدمه دیده؟ 369 00:28:15,350 --> 00:28:16,435 ...پسرم، جی هون 370 00:28:17,352 --> 00:28:18,353 مو چان 371 00:28:19,354 --> 00:28:21,440 نه، درست نیست، مگه نه؟ 372 00:28:21,523 --> 00:28:25,360 !موچان من باید میمردم، نه اون 373 00:28:26,236 --> 00:28:28,196 ...موچان، چرا اون 374 00:28:50,135 --> 00:28:51,219 ...جی هون 375 00:29:15,577 --> 00:29:17,579 میتونم برای بار آخر باهاش خداحافظی کنم؟ 376 00:29:20,832 --> 00:29:22,542 اونجا جاییه که ناره رو فرستادم بره 377 00:29:49,319 --> 00:29:50,320 ...مین 378 00:29:56,118 --> 00:29:56,952 مین چطوره؟ 379 00:29:59,663 --> 00:30:02,374 چند ساعته هیچ کاری نکرده و چیزی نگفته 380 00:30:02,958 --> 00:30:05,293 هیچ وقت تاحالا اینطوری ندیده بودمش، ترسیدم 381 00:30:06,169 --> 00:30:10,132 راستی، اون اراذل رو گرفتیم قلدرهای مدرسه‌ی مین بودن 382 00:30:10,215 --> 00:30:13,093 جایزه رو میخواستن همینطورم حامی گه تال بودن 383 00:30:14,469 --> 00:30:15,637 حواست به مین باشه 384 00:30:15,721 --> 00:30:17,264 و به سرپرست خبر بده 385 00:30:18,515 --> 00:30:21,268 الان دارم میام اونجا- باشه، مراقب خودت باش- 386 00:30:54,593 --> 00:30:56,928 ...اگه فقط مرگ ناره رو میپذیرفتم 387 00:30:58,138 --> 00:30:59,890 جی هون رو هم از دست نمیدادم 388 00:31:02,559 --> 00:31:04,102 همه رو بدبخت کردم 389 00:31:07,856 --> 00:31:10,025 باید همون موقع لی مین سو رو دستگیر میکردیم 390 00:31:11,318 --> 00:31:13,320 ...میدونستم روشم اشتباهه 391 00:31:13,403 --> 00:31:15,739 ولی میخواستم هر طور شده بگیرمش 392 00:31:17,449 --> 00:31:18,992 ...چون من مدارک رو دستکاری کردم 393 00:31:19,576 --> 00:31:21,578 تو مسیر اشتباهی رو رفتی 394 00:31:26,583 --> 00:31:27,709 متاسفم 395 00:31:29,711 --> 00:31:31,546 ...تظاهر کردم اینطور نیست 396 00:31:33,048 --> 00:31:34,424 ولی همیشه متاسف بودم 397 00:31:36,134 --> 00:31:37,469 میدونم 398 00:31:41,473 --> 00:31:44,142 یه وقتایی بود که بیشتر از همه ازت متنفر بودم 399 00:31:45,018 --> 00:31:48,105 ولی در اصل از جامعه و کشورمون متنفر بودم 400 00:31:49,731 --> 00:31:52,067 فقط میخواستم به مردم نشون بدم که 401 00:31:52,150 --> 00:31:56,196 مجازات درست و دقیق میتونه مایه دلگرمی قربانی ها بشه 402 00:32:30,295 --> 00:32:31,463 ...یه چیزی هست که 403 00:32:32,589 --> 00:32:34,341 میخوام برام نگهش داری 404 00:32:35,842 --> 00:32:36,676 !پروفسور 405 00:32:38,095 --> 00:32:39,096 !پروفسور کوان 406 00:32:39,179 --> 00:32:41,515 !حرکت نکن کیم مو چان 407 00:32:46,645 --> 00:32:48,230 بیا بیشتر از این خون نریزیم 408 00:32:48,313 --> 00:32:50,148 اگه گذاشته بودی بریم 409 00:32:51,066 --> 00:32:52,484 هیچکس صدمه نمیدید 410 00:32:53,735 --> 00:32:54,820 اون تفنگم رو برداشت 411 00:32:55,403 --> 00:32:56,988 از قبل یه گلوله شلیک کرده بودم 412 00:32:59,199 --> 00:33:00,784 شنیدی چی گفتم؟ 413 00:33:01,368 --> 00:33:04,162 گفتم بیا خون بیشتری نریزیم 414 00:33:05,122 --> 00:33:06,873 پروفسور، بیا اینجا 415 00:33:08,291 --> 00:33:12,087 تبادل گروگانی وجود نداره !اسلحه رو بنداز وگرنه میمیری 416 00:33:16,133 --> 00:33:19,469 همه چیز در هر صورت نابود شده پس بیا همینجا بمیریم 417 00:33:19,553 --> 00:33:21,555 فکر کردی دارم شوخی میکنم؟ 418 00:33:22,139 --> 00:33:23,598 اسلحه رو بنداز کیم مو چان 419 00:33:23,682 --> 00:33:25,267 !گفتم اسلحه رو بنداز حرومی 420 00:33:26,393 --> 00:33:27,644 !بندازش 421 00:33:31,565 --> 00:33:33,733 حرکت کن. ازش دور شو 422 00:33:43,034 --> 00:33:45,370 بیا زندگی دیگه ای رو اینجا به خطر نندازیم 423 00:33:45,453 --> 00:33:47,455 اون برای نجات من نیومده 424 00:33:50,625 --> 00:33:52,252 درست نمیگم؟ 425 00:33:59,134 --> 00:34:01,511 چرا زیر قولت زدی؟ 426 00:34:01,595 --> 00:34:03,930 آخرش باید خودت رو فدا میکردی 427 00:34:04,014 --> 00:34:06,933 ما توافق کردیم خونِ تو، دنیا رو عوض میکنه 428 00:34:07,017 --> 00:34:07,851 پس چرا؟ 429 00:34:08,852 --> 00:34:11,563 چرا از جونت میگذری؟- بهانه نمیارم- 430 00:34:14,316 --> 00:34:15,525 کمکت میکنم 431 00:34:16,193 --> 00:34:17,736 کمکت میکنم که شهید بشی 432 00:34:18,320 --> 00:34:20,113 پس بیا اینجا- نرو- 433 00:34:21,114 --> 00:34:22,240 حق با توئه 434 00:34:23,575 --> 00:34:24,409 !وایسا 435 00:34:25,577 --> 00:34:26,912 ...تنها جانشینم 436 00:34:31,041 --> 00:34:31,875 تویی، چول مین 437 00:34:35,795 --> 00:34:40,884 حالا، از این برای دنیایی که آرزوش رو داشتی استفاده کن 438 00:35:41,569 --> 00:35:42,404 !قربان 439 00:35:43,029 --> 00:35:44,281 هیون، چی شد؟ 440 00:36:09,764 --> 00:36:10,765 !پخش بشین 441 00:36:13,685 --> 00:36:16,646 اون طرف رو هم چک کنین- این شخص رو ندیدین؟- 442 00:36:18,982 --> 00:36:19,816 این مَرد رو ندیدین؟ 443 00:36:19,899 --> 00:36:20,817 نه- نه- 444 00:36:38,877 --> 00:36:40,670 "ایستگاه پلیس نامبو" 445 00:36:40,754 --> 00:36:41,755 پرونده رای اعدام 446 00:36:41,838 --> 00:36:44,841 که به مدت 6 ماه ملت رو تو شوک فرو برده 447 00:36:44,924 --> 00:36:48,303 به خاطر مرگ مظنونان اصلی بسته شد 448 00:36:48,386 --> 00:36:52,098 تولید کننده برنامه رای اعدام، کیم جی هون 449 00:36:52,182 --> 00:36:57,020 همون‌طور که توسط آخرین پخشش و فیلم های دوربین مداربسته و ویدئوها فاش شد 450 00:36:57,103 --> 00:36:58,938 به دست اعضای یک سازمان جنایی 451 00:36:59,022 --> 00:37:03,526 که توسط مغز متفکر، کوان استخدام شده بودن، کشته شد 452 00:37:04,277 --> 00:37:08,531 انگیزه جلوگیری از تسلیم شدن کیم جی هون و پنهان کردن شواهد بود 453 00:37:08,615 --> 00:37:12,619 علاوه بر مظنون اصلی، جونگ و پارک هم کشته شدن 454 00:37:12,702 --> 00:37:14,579 و یانگ تحت بازجوییه 455 00:37:14,662 --> 00:37:17,749 هنوز در حال تحقیقات در مورد کسایی که 456 00:37:17,832 --> 00:37:19,042 با رای هاشون کمک کردن، هستیم 457 00:37:19,125 --> 00:37:22,462 اعتراف میکنیم که این پرونده در مرکز توجه عموم قرار داره 458 00:37:22,545 --> 00:37:26,132 و همه تلاشمون رو برای تحقیقات در مورد مظنونین میکنیم. ممنونم 459 00:37:26,216 --> 00:37:27,634 سوال جواب نمیدین؟ 460 00:37:27,717 --> 00:37:30,220 !قربان- ببخشید، قربان- 461 00:37:30,303 --> 00:37:32,097 !لطفا به سوالاتمون جواب بدین 462 00:37:33,098 --> 00:37:34,391 این دیگه چیه؟ 463 00:37:40,063 --> 00:37:41,314 اینو پوشش نمیدی؟ 464 00:37:41,398 --> 00:37:43,191 پرونده کاملا بسته شده 465 00:37:43,274 --> 00:37:46,903 چیزی که گفت اونقدر از واقعیت دوره که ارزش پوشش دادن نداره 466 00:37:47,445 --> 00:37:48,947 بیخیال این خبر میشم 467 00:37:49,030 --> 00:37:51,282 حرفی نیست که کسی که این وضع بدتر از همه تو بوق و کرنا کرد، بزنه 468 00:37:52,450 --> 00:37:55,745 با نماینده مین چه قراری گذاشتی؟ چرا در مورد آدم ربایی دروغ گفتی؟ 469 00:37:56,663 --> 00:37:57,664 رشوه چی بود؟ 470 00:38:01,835 --> 00:38:03,294 مراقب اینترنت باشه 471 00:38:03,378 --> 00:38:04,921 چه ایمیل و چه نظرات 472 00:38:05,004 --> 00:38:09,551 قبل از فرستادن مقاله خوب فکر کن چون همه شون رو به دست میارم 473 00:38:10,385 --> 00:38:11,928 سرنگونی رسانه های فاسد 474 00:38:12,929 --> 00:38:14,722 ماموریت منه- ستوان جو- 475 00:38:14,806 --> 00:38:17,225 من هیچوقت دنبال پول و قدرت نبودم 476 00:38:17,308 --> 00:38:18,935 چه باورت بشه یا نه 477 00:38:19,018 --> 00:38:21,646 برای کمک به ساختن یه دنیای بهتر، خبرنگار شدم 478 00:38:22,397 --> 00:38:24,524 ولی بدون پول و قدرت 479 00:38:24,607 --> 00:38:27,902 هیچکس به فریاد عدالت خواهیت گوش نمیکنه 480 00:38:27,986 --> 00:38:30,488 شر کمتر، اون دنیا رو میسازه 481 00:38:31,322 --> 00:38:33,867 یه روزی بزرگ میشی و میفهمی 482 00:38:36,286 --> 00:38:38,079 شک دارم همچین اتفاقی بیفته 483 00:38:38,621 --> 00:38:40,790 همیشه پلیس نابالغی میمونم 484 00:38:40,874 --> 00:38:45,211 که به حرف قربانی ها گوش میده و ازشون دفاع میکنه 485 00:38:45,795 --> 00:38:46,713 ...دنیا رو 486 00:38:47,964 --> 00:38:49,048 هر طور میخوای عوض کن 487 00:38:53,970 --> 00:38:56,473 حالا انگار واقعا میتونی تغییرش بدی 488 00:39:39,390 --> 00:39:41,017 بپر اینجا 489 00:39:41,100 --> 00:39:42,519 بپر، بپر 490 00:39:44,479 --> 00:39:45,730 خوبی؟ 491 00:40:29,899 --> 00:40:32,193 چرا پلیسا اینجان؟- ازش سر در میارم- 492 00:40:39,867 --> 00:40:40,994 نمیتونین برین داخل 493 00:40:41,077 --> 00:40:42,412 حرکت کنین- حرکت کنین- 494 00:40:48,793 --> 00:40:50,169 !برو کنار 495 00:40:50,253 --> 00:40:51,296 !گفتم برو کنار 496 00:40:51,421 --> 00:40:53,131 فکر کردین دارین چیکار میکنین؟ 497 00:40:57,802 --> 00:40:59,512 ادامه بدین- بله قربان- 498 00:41:01,055 --> 00:41:04,225 هوبه امم یادش رفته اخطاریه بفرسته 499 00:41:05,268 --> 00:41:06,269 سانگ جه 500 00:41:06,352 --> 00:41:07,562 شرمنده، خانم 501 00:41:08,229 --> 00:41:11,232 حکم تو اتاق نشینمه برین بررسیش کنین 502 00:41:13,484 --> 00:41:15,778 دست بجنبونین، داره دیر میشه- بله قربان- 503 00:41:15,862 --> 00:41:19,532 بگو چرا بدون اجازه داری خونه‌م رو نابود میکنی 504 00:41:19,616 --> 00:41:22,076 علیه پلیس شکایت کردین 505 00:41:22,660 --> 00:41:24,662 داریم برای دفاع از خودمون 506 00:41:26,164 --> 00:41:27,707 هر چیزی که میتونیم رو جمع میکنیم 507 00:41:27,790 --> 00:41:29,208 ...اگه دلیلش اینه 508 00:41:31,836 --> 00:41:33,004 از شکایتم صرف نظر میکنم 509 00:41:33,671 --> 00:41:35,381 تعمیر خونه خرجش بیشتره 510 00:41:36,007 --> 00:41:39,344 کمیسر رفته معبد شک دارم بتونی باهاش تماس بگیری 511 00:41:41,095 --> 00:41:43,848 و هیچ وکیلی تو این کشور بهت کمک نمیکنه 512 00:41:44,807 --> 00:41:45,892 شوهرت 513 00:41:46,559 --> 00:41:48,144 همین تازه ولت کرد 514 00:41:54,150 --> 00:41:55,735 " رئیس لی درخواست طلاق میدهد " 515 00:41:58,404 --> 00:42:00,198 ...دفعه قبل که اینجا بودم 516 00:42:02,617 --> 00:42:04,160 یه چیزی از زیر دستم در رفت 517 00:42:35,483 --> 00:42:36,984 یه ستون دیگه داخلش هست 518 00:42:37,068 --> 00:42:38,319 !همین الان خرابش کنین 519 00:43:02,218 --> 00:43:03,886 واکنش ‌گر رو بده و چراغ ها رو خاموش کنین 520 00:43:58,024 --> 00:44:00,151 انگار همین الان برگ برنده‌مون رو به دست آوردیم 521 00:44:01,402 --> 00:44:04,447 همینطور، کارآگاه چوی به هوش اومده 522 00:44:04,530 --> 00:44:11,120 اون شهادت میده که بهش رشوه دادی تا شواهد رو جعل و از بین ببره و تو قتل کمک کنه 523 00:44:12,580 --> 00:44:15,958 گمونم همین برای دستگیری بدون حکم کافی باشی 524 00:44:19,629 --> 00:44:20,630 خیلی خب 525 00:44:21,798 --> 00:44:22,882 حالا 526 00:44:23,758 --> 00:44:25,009 منم خسته شدم 527 00:44:28,346 --> 00:44:29,680 دستبند نمیخواد 528 00:45:10,388 --> 00:45:12,181 رمز عبور؛ رای گیری بود 529 00:45:13,224 --> 00:45:14,559 مطمئنی اشکالی نداره؟ 530 00:45:14,642 --> 00:45:17,061 تنها چیزی بود که جی هون برامون بجا گذاشت 531 00:45:18,855 --> 00:45:21,023 دلیل مرگشم همین بود 532 00:45:22,275 --> 00:45:25,111 مطمئنم اونم میخواست همین کارو میکنم 533 00:45:28,948 --> 00:45:30,575 ...تو کنفرانس مطبوعاتی 534 00:45:30,658 --> 00:45:33,828 حرفی از مین جی یونگ و لی مین سو زده نشد 535 00:45:33,911 --> 00:45:35,288 ...و کوان سوک جو 536 00:45:37,164 --> 00:45:39,667 قاتلی شد که پسر خونده‌ خودش رو کشته 537 00:45:44,380 --> 00:45:45,590 میدونستی این اتفاق میفته 538 00:45:50,011 --> 00:45:54,390 باید این اتفاق میفتاد تا بتونیم مین جو یونگ رو بدون حکم بازداشت کنیم 539 00:45:55,308 --> 00:45:58,561 نشون دادن ضعفمون کمکی به تحقیقات نکرد 540 00:45:59,145 --> 00:46:03,274 مجبور شدم با کله گنده ها سر و کله بزنم و کوتاه بیام تا تیمم رو به واحد مداخله سریع بیارم 541 00:46:05,359 --> 00:46:06,485 دوباره 542 00:46:07,528 --> 00:46:09,405 کار کوان سوک جو رو خراب کردی 543 00:46:11,407 --> 00:46:13,326 مثل زمانی که مدرک جعل کردی 544 00:46:16,787 --> 00:46:18,748 دارم سعی میکنم چیزی که میخواد رو بهش بدم 545 00:46:19,624 --> 00:46:21,751 برای دستگیری مین، مدرک پیدا کردیم 546 00:46:21,834 --> 00:46:24,712 با شهادت جین سو سونبه اینم قطعا محکومیت به توطئه‌ ست 547 00:46:27,757 --> 00:46:28,883 اشتباه میکنی 548 00:46:28,966 --> 00:46:32,470 کوان سوک جو نمیخواست مین جی یونگ رو بکشه پایین 549 00:46:36,098 --> 00:46:38,100 هنوزم درک نمیکنی 550 00:46:41,062 --> 00:46:45,107 از پیشنهادت برای ملحق شدن به واحد مداخله سریع ممنونم 551 00:46:45,191 --> 00:46:46,901 ولی برمیگردم مرکز فرماندهی 552 00:46:49,695 --> 00:46:51,238 بابت همه چیز ممنون 553 00:46:59,205 --> 00:47:01,540 مگه نگفتی میخوای مثل یه پلیس واقعی روی پرونده ها کار کنی؟ 554 00:47:28,943 --> 00:47:32,822 "یک سال بعد" 555 00:47:39,996 --> 00:47:43,457 چجوری میذاری کارهات رو هم جمع بشن؟ 556 00:47:45,292 --> 00:47:47,420 چند بار بهت گفتم؟ هان؟ 557 00:47:47,503 --> 00:47:49,255 ادامه بدم؟ چون میتونم 558 00:47:49,338 --> 00:47:52,008 میشه لطفا کارت رو انجام بدی؟- بیخیال- 559 00:47:52,091 --> 00:47:53,884 گفتی میخوای کار کنی 560 00:47:53,968 --> 00:47:58,389 یه سال پیش گفتی مطمئن نیستی پلیسی یا کارمند پاره وقت 561 00:47:58,472 --> 00:48:02,184 !حالا یه نگاه به خودت بنداز دیگه بیگانه نیستی 562 00:48:02,268 --> 00:48:06,147 حالا مهره اصلی تیممون هستی ببین چجوری میدرخشی 563 00:48:07,565 --> 00:48:09,066 ممکنه مردم براشون سوء تفاهم بشه 564 00:48:09,150 --> 00:48:12,945 چون همیشه اینجا کار میکنم فکر میکنن الان من رئیسم 565 00:48:13,029 --> 00:48:17,491 بیخیال جوو چیکار میتونیم بکنیم؟ کارِت خیلی درسته 566 00:48:17,575 --> 00:48:22,580 خیلیا میان پیشم و میخوان با تو جورشون کنم 567 00:48:22,663 --> 00:48:26,709 قراره تو ژاپن و سنگاپور رویداد اشتراک گذاری اطلاعات داشته باشیم 568 00:48:26,792 --> 00:48:30,463 ...و کمسیر میخواد که تو رو 569 00:48:30,546 --> 00:48:32,965 خدایا، اینجا یه پرنده پر سر وصدا اینجاس؟ نمیتونم کار کنم 570 00:48:33,549 --> 00:48:35,634 یه نفر داره حواسم رو پرت میکنه 571 00:48:35,718 --> 00:48:39,722 تو یه پرنده ای، منم یه پرنده ام 572 00:48:39,805 --> 00:48:42,558 حواس پرتی، حواس پرتی 573 00:48:43,726 --> 00:48:46,479 ...ورودی ‌های پشتی که برای رایانه‌ ها ساخته میشن 574 00:48:46,562 --> 00:48:47,813 بهشون میگن *درهای پشتی برنامه‏ای که با دور زدن روندهای عادی) ( امکان دستیابی به یک سامانۀ رایانه‏ای را فراهم میسازد 575 00:48:47,897 --> 00:48:50,399 ...از اونجایی که تشخیص دادنشون سخته 576 00:48:50,483 --> 00:48:53,569 بیشتر وقت‌ ها متوجه نمیشیم که چقدر رایجن 577 00:48:54,445 --> 00:48:58,240 ولی توی دوربین‌ داشبورد ماشین ‌ها و دوربین‌ های امنیتی خونه‌ ها ممکنه پیدا بشن 578 00:48:58,324 --> 00:49:00,951 که کم اهمیت به نظر میان ولی همه جا پیدا میشن 579 00:49:01,035 --> 00:49:05,164 گه‌ تال از این روش برای فرستادن فیلم‌ هاش به همه استفاده میکرد 580 00:49:05,247 --> 00:49:06,749 ببخشید- بله؟- 581 00:49:06,832 --> 00:49:08,834 ...از اونجایی که به گه ‌تال اشاره کردین 582 00:49:08,918 --> 00:49:13,214 هم برنامه‌ های مخفی و هم درپشتی ‌ها به نظرم غیرقانونی میان 583 00:49:13,297 --> 00:49:15,800 پس اصلا عدالت گه ‌تال درست بودش؟ 584 00:49:18,344 --> 00:49:21,931 اون پرونده دیگه بسته شده برای همین حرفی ندارم که راجع بهش بزنم 585 00:49:34,317 --> 00:49:36,444 ببین کی رو پیدا کردم، کیم جو دان 586 00:49:36,529 --> 00:49:40,991 خدایا، چشم‌ های بیچاره ام عجب تحول عظیمی 587 00:49:44,583 --> 00:49:46,043 ...من بدون سایه پدر بالای سرم بزرگ شدم 588 00:49:46,127 --> 00:49:51,507 واسه همین ستوان چوی برام مثل یه پدر عمو، و یه برادر میمونه 589 00:49:51,590 --> 00:49:55,011 شنیدم که یون جیِ بیچاره ...و سخت ‌کوشم داره با تو قرار میذاره 590 00:49:55,094 --> 00:49:57,096 واسه همین نتونستم چشم رو هم بذارم 591 00:49:58,055 --> 00:50:02,101 مثل اینکه خیلی خوب خوابیدین ...واسه همین میتونین کمشـ 592 00:50:02,184 --> 00:50:03,019 هی، احمق 593 00:50:04,186 --> 00:50:06,522 میخوام ازت یه امتحان بگیرم 594 00:50:08,941 --> 00:50:11,152 فکر میکنی بتونین بخورینش؟- ممنون- 595 00:50:19,285 --> 00:50:20,536 طرز غذا خوردنت رو دوست دارم 596 00:50:21,954 --> 00:50:23,414 سس تند اضافه کردی 597 00:50:25,458 --> 00:50:27,001 سس تند اضافه؟- آره- 598 00:50:27,084 --> 00:50:30,254 شنیدم که نمیتونی تندی رو تحمل کنی یون جی عاشقشه 599 00:50:30,337 --> 00:50:33,382 اگه واقعا دوستش داری، میتونی خودت رو با ذائقه‌ش وفق بدی، پس بخور 600 00:50:33,466 --> 00:50:35,718 حتما 601 00:50:35,801 --> 00:50:37,386 میشه یکم دیگه پنیر سفارش بدیم؟ 602 00:50:37,470 --> 00:50:39,972 ازش جدا شو- نه، نمیتونم اینکارو کنم- 603 00:50:40,056 --> 00:50:41,098 میتونم بخورمش 604 00:50:41,807 --> 00:50:43,601 !ججو اینجاست- سلام، ستوان- 605 00:50:45,186 --> 00:50:48,689 من به جاش غذای تند میخورم لطفا موافقتتون رو اعلام کنین 606 00:50:49,440 --> 00:50:50,566 بده من- باشه- 607 00:50:54,028 --> 00:50:57,615 معرکه‌ ست خیلی خوشمزه‌س، میتونم هرروز بخورمش 608 00:50:57,698 --> 00:50:58,699 این تقلبه 609 00:50:59,366 --> 00:51:03,079 اگه شما واسه یون جی مثل پدر میمونین این واسه من مثل خانواده‌م میمونه 610 00:51:03,162 --> 00:51:07,666 من نقش مهمی رو توی تبدیل شدنش به یه آدم با کفایت ایفا کردم 611 00:51:07,750 --> 00:51:09,460 مامان- مامانت نیستم- 612 00:51:09,543 --> 00:51:10,795 نیستی؟ 613 00:51:10,878 --> 00:51:13,672 و میتونیم نصف تند و نصف ملایم سفارش بدیم 614 00:51:14,757 --> 00:51:16,050 انقدر دوستش داری؟ 615 00:51:19,512 --> 00:51:20,638 قبوله 616 00:51:22,473 --> 00:51:23,849 !واسه یه لحظه بغلش میکنم 617 00:51:25,351 --> 00:51:26,477 !ممنون 618 00:51:29,563 --> 00:51:30,773 این چیه؟ 619 00:51:36,403 --> 00:51:38,489 "حراج در بازار جه سانگ" 620 00:51:40,783 --> 00:51:41,784 حراج کردن 621 00:51:41,867 --> 00:51:43,285 درسته- آره- 622 00:51:43,369 --> 00:51:45,287 مال منم تبلیغاتیه 623 00:51:45,371 --> 00:51:46,455 درسته 624 00:51:48,707 --> 00:51:52,086 روحمم خبر نداشت که قرار گذاشتن با یه آدم انقدر سخته 625 00:51:53,003 --> 00:51:57,091 ولی به لطف تو قبول شدم دوستت دارم، همکارم 626 00:51:57,174 --> 00:51:58,008 درسته 627 00:52:00,678 --> 00:52:01,887 چیه؟ 628 00:52:01,971 --> 00:52:03,931 این چیه- یعنی چی؟- 629 00:52:04,014 --> 00:52:06,851 اگه اون موقع دیده بودمت الان دیگه دوستت نبودم 630 00:52:06,934 --> 00:52:08,394 حتما خیلی مریض بودم 631 00:52:08,477 --> 00:52:11,355 هزار بار ازشون خواستم که اونو حذفش کنن 632 00:52:11,438 --> 00:52:12,773 واسه یون جی میفرستمش 633 00:52:12,857 --> 00:52:17,319 معلوم هست تو چته؟ نقض حریم خصوصی و شخصی منه 634 00:52:17,403 --> 00:52:19,989 ولی تو هیچوقت اول نشدی 635 00:52:20,072 --> 00:52:23,117 کی اول شد؟- نمیدونم، هیچوقت ندیدمشون- 636 00:52:23,868 --> 00:52:26,954 میستری ایکس هکر مورد علاقه‌ی هکرها 637 00:52:27,538 --> 00:52:30,624 افراد ماهر وقتی هک میکنن فایل امضاشون رو به جا میذارن فایلی که به طور خودکار ضمیمه پست الکترونیکی) ( و پست اینترنتی میشود 638 00:52:30,708 --> 00:52:33,752 ولی خیلی وقته که ندیدمش 639 00:52:33,836 --> 00:52:36,505 اسم فایلش رو یادمه 640 00:52:36,589 --> 00:52:42,511 ...با اِل-آر-اِی-ایـ شروع میشد 641 00:52:43,053 --> 00:52:44,889 چرا این فایل پیام انقدر بزرگه؟ 642 00:52:45,973 --> 00:52:47,808 نا ره؟- چی؟- 643 00:52:49,018 --> 00:52:49,852 چی؟ 644 00:52:53,230 --> 00:52:55,816 چرا ناخواناش کردن؟ 645 00:52:55,900 --> 00:52:57,276 همینو بگو، نه؟ 646 00:53:27,765 --> 00:53:29,141 تولدت مبارک، جی هون 647 00:53:29,266 --> 00:53:31,810 دوباره سعی کردم عدالت رو اجرا کنم ولی اونی خیلی عصبانی شدش 648 00:53:31,894 --> 00:53:33,354 !دانشگاه قبول شدم 649 00:53:33,437 --> 00:53:36,023 یه نفر که شبیه تو بود رو دیدم 650 00:53:36,106 --> 00:53:37,191 من امروز 20سالم شد 651 00:53:37,942 --> 00:53:40,402 قول دادیم که اولین مشروبمون رو باهم بخوریم 652 00:53:41,779 --> 00:53:43,697 "کیم جی هون: سلام، مین" 653 00:53:43,781 --> 00:53:45,324 "کیم جی هون" 654 00:53:48,827 --> 00:53:50,037 سلام، جو مین 655 00:53:50,120 --> 00:53:52,039 از کجا یاد گرفته اینکارو کنه؟ 656 00:53:52,122 --> 00:53:54,750 شرط میبندم که گفتی "از کجا یاد گرفته اینکارو کنه؟" 657 00:53:54,833 --> 00:53:56,001 میدونستم اینو میگی 658 00:53:56,710 --> 00:53:59,755 تولد بیست سالگیت مبارک، مین 659 00:54:02,216 --> 00:54:06,679 دیدنِ تو لبخند به لبم میاورد واسه همین خوشم نمیومد، ولی خوشحال بودم 660 00:54:09,306 --> 00:54:10,933 ...اگه الان کنارتم 661 00:54:11,517 --> 00:54:14,186 میشه بخندی و بگی که پیامم رو گرفتی؟ 662 00:54:18,023 --> 00:54:20,401 ...احتمالا نتونم سر قولم برای 663 00:54:20,484 --> 00:54:22,278 !اولین مشروب بمونم- !به سلامتی- 664 00:54:22,361 --> 00:54:24,029 من تو زندگی کارهای بدی کردم 665 00:54:26,240 --> 00:54:28,659 ...ولی مین، میخوام 666 00:54:29,243 --> 00:54:30,452 با تو رو راست باشم 667 00:54:31,662 --> 00:54:32,788 ...راستش من 668 00:54:33,414 --> 00:54:34,665 خیلی میترسم 669 00:54:36,000 --> 00:54:40,838 به جای تغییر دنیا، فقط دلم میخواست که بگم خواهرم رو دوست داشتم 670 00:54:41,630 --> 00:54:43,465 نمیدونم چجوری اینطوری شدش 671 00:54:46,593 --> 00:54:49,430 ...اگه یه لحظه‌ی روشن توی این 19سالِ زندگیم بوده 672 00:54:49,888 --> 00:54:51,890 به خاطر این بوده که با تو بودم 673 00:54:53,392 --> 00:54:54,393 ...متاسفم 674 00:54:55,394 --> 00:54:56,437 و ممنونم 675 00:54:57,187 --> 00:55:00,566 پی نوشت، با مَردی که پیامت رو میخونه ولی جواب نمیده، قرار نذار 676 00:55:27,009 --> 00:55:32,639 "جی هون" 677 00:55:32,723 --> 00:55:34,725 "مظنون گه‌تال برای ششمین روز متوالی مفقود است" 678 00:55:37,561 --> 00:55:39,688 "منطقه جستجو گسترش یافته است" 679 00:55:39,772 --> 00:55:40,689 "چهار پایانِ مرگ" 680 00:55:40,773 --> 00:55:42,066 "جسد مَردی سی و چند ساله پیدا شد" 681 00:55:59,666 --> 00:56:00,751 تو بودی 682 00:56:25,526 --> 00:56:28,278 مطمئنی میخوای اینجوری استعفا بدی؟ 683 00:56:28,779 --> 00:56:30,989 خیلی خجالت میکشم که به پلیس بودن ادامه بدم 684 00:56:31,073 --> 00:56:33,450 ...از اونجایی که تو از خیانتم چشم ‌پوشی کردی 685 00:56:33,534 --> 00:56:35,536 باید متشکر باشم که حقوق بازنشستگیم رو از دست ندادم 686 00:56:38,414 --> 00:56:40,416 شما جونم رو نجات دادی حالا دیگه بی حساب شدیم 687 00:56:44,962 --> 00:56:46,672 مین جی یونگ رو فراموش کن 688 00:56:46,755 --> 00:56:49,425 حتی بعد از اینکه من شهادت دادم هم از مهلکه در رفت 689 00:56:49,508 --> 00:56:53,303 شنیدم منشی ‌ای که گناهش رو به گردن گرفت توی زندان مُرد 690 00:56:55,305 --> 00:56:58,642 زندگیت رو حروم اون نکن و برو سراغ یه آدم بدتر 691 00:56:58,725 --> 00:56:59,852 یه کله گنده 692 00:57:00,644 --> 00:57:05,023 چرا من باید واسه گرفتن آدمای کله گنده با کسایی که یه طرف هستیم، بجنگم؟ 693 00:57:05,941 --> 00:57:08,986 هر چی به بیشتر به مرکزش میرسم ...بیشتر از خودم میپرسم 694 00:57:09,945 --> 00:57:10,946 "یعنی این درسته؟" 695 00:57:11,029 --> 00:57:12,781 سازمان‌ ها اینطورین 696 00:57:13,782 --> 00:57:15,325 ...شاید خنده دار به نظر بیادش 697 00:57:15,409 --> 00:57:17,744 ولی الان کوان سوک جو رو بهتر درک میکنم 698 00:57:18,912 --> 00:57:21,748 همین که متوجه بشی ...اعتقاداتت ممکنه متلاشی بشن 699 00:57:21,832 --> 00:57:23,292 دیگه نمیتونی مثل قبل زندگی کنی 700 00:57:25,210 --> 00:57:26,795 ولی من بهت ایمان دارم 701 00:57:26,879 --> 00:57:29,590 میتونی اوضاع رو تغییر بدی به تدریج، قدم به قدم 702 00:57:48,233 --> 00:57:50,736 باید یه عالمه غذا بخوری تا قدت بلندتر بشه 703 00:57:50,819 --> 00:57:52,362 میتونی غذای تند بخوری؟ 704 00:57:53,030 --> 00:57:54,156 خوبه 705 00:57:54,239 --> 00:57:56,658 قربان، اشکالی نداره که یواش غذا بخورین 706 00:57:56,742 --> 00:57:58,744 با هر لقمه، چی بودش؟ 707 00:57:58,827 --> 00:57:59,828 "بیاین سالم باشیم" 708 00:57:59,912 --> 00:58:01,330 بیاین سالم باشیم 709 00:58:01,413 --> 00:58:03,290 برای شما هم همینطوره 710 00:58:03,373 --> 00:58:04,708 واسه ما چیکار میکنی؟ 711 00:58:04,791 --> 00:58:10,464 خب، برای وقتی که مریض میشین ...تا اینکه فورا دکتر براتون بفرستن 712 00:58:10,547 --> 00:58:12,299 کاری میکنم دولت هزینه‌ش رو بپردازه 713 00:58:12,382 --> 00:58:14,134 !عالیه 714 00:58:14,218 --> 00:58:15,969 تو باید رئیس جمهور بشی 715 00:58:16,053 --> 00:58:17,971 ای خدا، قربان 716 00:58:18,055 --> 00:58:21,975 من ترس از ارتفاع دارم !واسه همین نمیتونم اونقدر بالا برم 717 00:58:23,268 --> 00:58:24,603 ممنون 718 00:58:35,239 --> 00:58:36,240 ممنون 719 00:58:36,323 --> 00:58:38,450 هر وقت که داوطلب میشم شما هم هستین 720 00:58:39,493 --> 00:58:42,746 تقریبا یه نُه سالی میشه ...ولی انقدر که تغییر کردین 721 00:58:42,829 --> 00:58:44,331 اولش نشناختمتون 722 00:58:45,415 --> 00:58:47,543 ما قبلا همو دیدیم؟ 723 00:58:47,626 --> 00:58:49,253 من قبلا وکیل بودم 724 00:58:49,336 --> 00:58:52,798 بیشتر وقتا در طول محاکمه پسرتون توی دادگاه میدیدمتون 725 00:58:52,881 --> 00:58:55,509 ...مطمئنم که منو نمیشناختین، ولی 726 00:58:55,592 --> 00:58:57,302 صبر کنین 727 00:58:57,386 --> 00:58:59,680 نمیخوام درباره اون صحبت کنم 728 00:58:59,763 --> 00:59:02,474 من بابت اون حادثه فقط یه پشیمونی دارم 729 00:59:03,058 --> 00:59:08,063 به عنوان مادرش، باید مجبورش میکردم که زودتر خودش رو تحویل بده، ولی تردید کردم 730 00:59:12,192 --> 00:59:13,610 ...متاسفم، میخواستم بپرسم که 731 00:59:13,694 --> 00:59:16,238 چرا از حقوق خانواده مجرم حمایت کردین 732 00:59:18,323 --> 00:59:22,494 من غمم رو با کسایی که توی شرایط مشابهی هستن شریک میشم 733 00:59:22,578 --> 00:59:23,829 فقط همین 734 00:59:25,998 --> 00:59:27,749 "شیاطینی که بی‌ گناه شناخته شدند" 735 00:59:29,084 --> 00:59:32,504 من نُه سال پیش وکیل تسخیری پروفسور کوان بودم 736 00:59:38,302 --> 00:59:39,928 ...تنها چیزی که میخواستم بگم این بود 737 00:59:40,012 --> 00:59:42,222 ...که درحالی که در غمشون شریکین 738 00:59:42,806 --> 00:59:47,394 باید ملاحظه قربانی‌ ها و خانواده‌ هاشون رو بکنین 739 00:59:48,312 --> 00:59:49,313 فقط همین 740 00:59:49,980 --> 00:59:53,775 ...اگه فراموش کنین پروفسور کوان چرا اون ماسک رو پوشید 741 00:59:56,570 --> 00:59:57,613 حیف میشه 742 01:01:23,949 --> 01:01:25,325 جالبه 743 01:01:29,162 --> 01:01:30,372 به یه آدم جدید نیاز داریم 744 01:01:35,836 --> 01:01:38,630 تا الان، فقط یه کد برای شروع برنامه درست کردم 745 01:01:41,341 --> 01:01:43,593 بیشتر هکرها نتونستن اینکارو انجام بدن 746 01:01:44,344 --> 01:01:45,512 تو فرق میکنی 747 01:01:46,096 --> 01:01:46,972 ازت خوشم میاد 748 01:01:47,681 --> 01:01:49,182 میتونیم بریم سراغ حرکت بعدی 749 01:01:50,308 --> 01:01:53,895 میتونی راهی برای ارتباط با همه شهروندانِ این کشور پیدا کنی؟ 750 01:02:00,360 --> 01:02:02,404 حتما اشتباه متوجه شدی 751 01:02:03,905 --> 01:02:06,324 این منم که قوانین بازی رو تعیین میکنم 752 01:02:07,743 --> 01:02:11,538 اگه خسته کننده و بیهوده باشه من حتی شروعش هم نمیکنم 753 01:02:15,250 --> 01:02:19,421 شنیدم حتی کسایی که دنیا رو هم فتح میکنن آنچنان حمایتی ازشون نمیشه 754 01:02:19,504 --> 01:02:25,135 فکر میکنم اگه یکم به همدیگه کمک کنیم میتونیم کشور رو به دست بگیریم 755 01:02:27,012 --> 01:02:28,180 این خسته کننده به نظر میاد؟ 756 01:02:30,348 --> 01:02:33,059 چطوره قبل از متحد شدن مهارت‌هامون رو آزمایش کنیم؟ 757 01:02:34,311 --> 01:02:36,271 باشه، پس- و هدف کیه؟- 758 01:02:36,855 --> 01:02:40,025 اول، میخوام موقعیتم رو پس بگیرم 759 01:02:41,067 --> 01:02:42,068 به صفحه بعد برو 760 01:02:46,239 --> 01:02:49,075 "نماینده مجلس کانگ جی سوک" 761 01:02:53,830 --> 01:02:58,251 به نظرت بدترین اتفاقی که میتونه برای یه مَرد دختردار بیفته چیه؟ 762 01:03:02,422 --> 01:03:05,759 هر چی که هست خسته کننده نیست 763 01:03:16,478 --> 01:03:17,521 "مدل نورپردازی" 764 01:03:20,524 --> 01:03:22,901 "دانلود برنامه‌ی خریداری شده" "مدل نورپردازی" 765 01:03:24,569 --> 01:03:28,073 عاشق اینم، اینو میذارمش 766 01:03:31,868 --> 01:03:34,412 محشره، دوستش دارم 767 01:03:35,622 --> 01:03:36,456 چی؟ 768 01:03:38,124 --> 01:03:39,793 ...اون بی‌تربیت 769 01:03:40,710 --> 01:03:41,795 مین 770 01:03:44,089 --> 01:03:47,300 کی گفته میتونی چراغ‌ ها رو عوض کنی؟ پس ترجیحات من چی میشن؟ 771 01:03:47,384 --> 01:03:51,346 چیه؟ ما که سلیقه‌مون مثل همه من که هیچوقت مدل‌های بد انتخاب نمیکنم 772 01:03:52,514 --> 01:03:54,349 بگذریم، بعد از 100 روز میتونی رانندگی کنی 773 01:03:54,432 --> 01:03:57,477 این ماشین جدیده و تو هم بی تجربه ای 774 01:03:57,561 --> 01:04:00,564 گفتی میتونیم باهمدیگه استفاده‌ش کنیم نمیتونی بزنی زیر حرفت 775 01:04:00,647 --> 01:04:02,566 مین، من باید برم جایی 776 01:04:02,649 --> 01:04:04,860 بیا بیرون- نمیخوام- 777 01:04:04,943 --> 01:04:06,278 سریع- من اول اومدم- 778 01:04:06,361 --> 01:04:08,446 بیا بیرون، داره بارون میاد 779 01:04:10,615 --> 01:04:13,410 ولی به دوستم گفتم با این ماشین میام 780 01:04:13,493 --> 01:04:17,873 دانشجوها باید از وسایل نقلیه‌ی عمومی استفاده کنن کلی مترو و اتوبوس اونجاست، خداحافظ 781 01:04:18,582 --> 01:04:20,458 !آهای 782 01:04:20,542 --> 01:04:21,543 !اونی 783 01:04:23,587 --> 01:04:25,046 !بهم پول بده 784 01:04:28,842 --> 01:04:29,885 لعنتی 785 01:04:30,677 --> 01:04:33,972 "سه ها یک" "0887" 786 01:04:35,932 --> 01:04:37,017 حالتون خوبه؟ 787 01:04:37,100 --> 01:04:42,022 نمیتونستم بمیرم، پس زنده‌ام فقط زنده موندم 788 01:04:44,357 --> 01:04:47,485 اینطوری شوخی کردن ...کمکم میکنه روزهام رو بگذرونم 789 01:04:47,569 --> 01:04:50,113 و خیلی به جی هون فکر نکنم 790 01:04:50,947 --> 01:04:52,324 ...واقعا مطمئنین 791 01:04:53,450 --> 01:04:55,410 که کوان سوک جو مرده؟ 792 01:04:55,994 --> 01:04:58,997 هیچ نشونه‌ای از حیات نداشته ولی جسدش هنوز پیدا نشده 793 01:04:59,080 --> 01:05:01,541 ...پس بعضی اوقات فکر میکنم 794 01:05:03,043 --> 01:05:04,461 شاید هنوز زنده باشه 795 01:05:04,544 --> 01:05:07,589 تا زمانی که توی قانونمون ...راه فرار وجود داشته باشه 796 01:05:07,672 --> 01:05:10,800 حتما یکی پیدا میشه که جای پروفسور کوان رو بگیره 797 01:05:12,177 --> 01:05:13,428 ...در اون صورت 798 01:05:13,511 --> 01:05:17,098 میتونیم بگیم هنوز زنده‌ست 799 01:05:21,144 --> 01:05:22,812 واقعا خیلی بهت بدهکارم 800 01:05:22,896 --> 01:05:26,858 خیلی از وقتی که آزاد شدم نگذشته پس چیزی درمورد وثیقه نمیدونستم 801 01:05:26,942 --> 01:05:29,945 چرا بلافاصله بعد از اینکه آزاد شدی خودت رو به دردسر انداختی؟ 802 01:05:30,028 --> 01:05:32,405 وثیقه گذاشتن حکمت رو کمتر نمیکنه 803 01:05:32,489 --> 01:05:37,494 باید قاضی رو متقاعد کنی که عمیقا پشیمونی 804 01:05:37,577 --> 01:05:39,245 پس فعلا خیلی خاطر جمع نباش 805 01:05:39,329 --> 01:05:42,082 من کاغذ بازی هاش رو انجام میدم 806 01:05:42,165 --> 01:05:45,877 تو فقط از قربانی دور بمون و نامه نوشتن رو ادامه بده 807 01:05:46,461 --> 01:05:49,214 اگه به حرفم گوش بدی برات عفو مشروط میگیرم 808 01:06:01,059 --> 01:06:03,395 من هر روز انجیل میخونم و دعا میکنم 809 01:06:03,478 --> 01:06:05,230 به قدر کافی کارت خوبه 810 01:06:07,565 --> 01:06:09,901 راه زیادی رو اومدی، نه؟- بله- 811 01:06:13,571 --> 01:06:14,990 "کیم مو چان" 812 01:06:58,616 --> 01:06:59,826 خیلی وقته ندیدمت 813 01:07:00,702 --> 01:07:04,122 آره، برای ببرسی و تحلیل مدرک توی پزشکی قانونی اومدم 814 01:07:06,332 --> 01:07:08,835 جو دان بهم گفته بود که اوضاع احوالت خوبه 815 01:07:08,918 --> 01:07:11,129 الان ستاره‌ی تیممونم 816 01:07:11,713 --> 01:07:15,425 علاوه بر کار کردن روی پرونده ها ...به عنوان یه پلیس واقعی 817 01:07:15,508 --> 01:07:19,345 همه جور کاری مثل سخنرانی و سرگرم کردن مهمون ها میکنم 818 01:07:21,097 --> 01:07:22,348 و هنوزم یه افشاگری 819 01:07:22,432 --> 01:07:23,808 ...شنیدم پرونده‌ای که تیم مواد مخدر 820 01:07:23,892 --> 01:07:27,687 برای یه سال روش کار میکردن رو حل کردی 821 01:07:27,771 --> 01:07:29,397 و همه واسطه ها رو هم دستگیر کردی 822 01:07:30,356 --> 01:07:31,191 آره 823 01:07:31,900 --> 01:07:33,318 دستگیرشون کردیم پس مشکل چیه؟ 824 01:07:35,528 --> 01:07:37,530 واقعا هیچ تغییر نکردی 825 01:07:40,116 --> 01:07:42,077 میخوام ازت یه چیزی بپرسم 826 01:07:42,160 --> 01:07:47,999 کوان سوک جو گفته بود یه عریضه برای جی هون نوشته ولی نتونستم چیزی پیدا کنم 827 01:07:48,083 --> 01:07:49,542 درموردش چیزی میدونی؟ 828 01:07:50,293 --> 01:07:52,921 نمیدونم، چیزی درموردش نشنیدم 829 01:07:54,380 --> 01:07:55,673 که اینطور 830 01:07:55,757 --> 01:07:59,427 لطفا اگه چیزی در موردش شنیدی، بهم خبر بده 831 01:08:00,678 --> 01:08:01,554 چشم 832 01:08:03,681 --> 01:08:04,682 من دیگه میرم 833 01:08:08,311 --> 01:08:09,395 سرپرست 834 01:08:12,607 --> 01:08:13,775 ...فکر میکنی کوان سوک جو 835 01:08:14,818 --> 01:08:16,444 هنوز زنده‌ست؟ 836 01:08:20,865 --> 01:08:22,033 نه 837 01:08:23,034 --> 01:08:24,035 امیدوارم که نباشه 838 01:08:26,454 --> 01:08:28,039 الان دیگه میتونه استراحت کنه 839 01:08:34,671 --> 01:08:39,801 "ستاد تحقیقات ملی" 840 01:08:55,441 --> 01:08:57,652 "ستوان جو هیون عزیز" 841 01:08:57,735 --> 01:08:58,736 ...توی یه مهد کودک 842 01:09:00,155 --> 01:09:03,366 شاگردهای یک کلاس، بچه دیگه ای رو میزنن 843 01:09:04,200 --> 01:09:06,411 ...بچه بلند بلند گریه میکنه 844 01:09:06,494 --> 01:09:10,623 ولی معلم در این باره به مدیر چیزی نمیگه 845 01:09:10,707 --> 01:09:14,043 مدیر میگه که مهد کودکشون همیشه در آرامشه 846 01:09:15,378 --> 01:09:20,049 معتقدم که مدیر، بدترین شخص این مهدکودکه 847 01:09:20,133 --> 01:09:25,513 من قبلا مدیر بودم و الان، بچه‌ی کتک خورده‌م 848 01:09:26,347 --> 01:09:30,768 تنها کاری که جی هون کرد گزارش کردن این بود که من کتک خوردم 849 01:09:31,394 --> 01:09:34,898 حتی یکبار هم، جرمی مرتکب نشد 850 01:09:34,981 --> 01:09:38,026 ...فقط یه بچه معصوم بود که باور کرده بود 851 01:09:38,109 --> 01:09:39,819 من خانواده‌اش میشم 852 01:09:39,903 --> 01:09:42,280 صادقانه برای بخشش اونش درخواست میکنم 853 01:09:42,363 --> 01:09:43,406 نمیتونین، قربان 854 01:09:47,660 --> 01:09:49,495 ...نه 855 01:10:03,176 --> 01:10:05,637 همکارهات رو فروختی، تا زندان نری 856 01:10:06,971 --> 01:10:09,641 و حالا داری مشاوره جنایی میدی؟ 857 01:10:09,724 --> 01:10:13,144 اگه حرفی داری، تو طول روز توی اداره پلیس بزن 858 01:10:27,742 --> 01:10:32,163 من مرتکب جرم شدم و اگه بتونم، دوباره میکشمشون 859 01:10:32,247 --> 01:10:34,540 ولی هیچ وقت فکر نکردم که بی گناهم 860 01:10:35,166 --> 01:10:38,628 و نمیخوامم که اعمالم غیر منطقی به نظر بیاد 861 01:10:41,631 --> 01:10:44,926 ...چون کاری که کردم، انتقام نبود 862 01:10:45,510 --> 01:10:46,719 مجازات بود 863 01:10:51,015 --> 01:10:52,058 "ایمیل جدید" 864 01:10:58,773 --> 01:11:00,984 "مردی ناشناس توسط کشتی ماهیگیری نجات پیدا کرد" 865 01:11:20,086 --> 01:11:21,087 منم 866 01:11:22,213 --> 01:11:24,590 ...در مورد اتفاق ژاپن 867 01:11:25,258 --> 01:11:30,054 بخش اطلاعات پلیس هم مشارکت میکنن، مطمئنی؟ 868 01:11:33,850 --> 01:11:36,144 ...خبر جدیدی در مورد مردی که 869 01:11:36,227 --> 01:11:37,395 میرم 870 01:11:38,313 --> 01:11:40,315 الان دیگه دلیلی برای رفتن دارم 871 01:12:04,756 --> 01:12:08,301 ...نمیدونم کی 872 01:12:08,384 --> 01:12:10,928 اما حتما گه تال دیگه ‌ای میاد 873 01:12:13,639 --> 01:12:17,769 تا آتش جهنمی که در اون زندگی میکنیم رو ...حتی شده یکم، کمتر کنه 874 01:12:23,232 --> 01:12:26,611 تا شیاطینی که بی گناه شناخته شدن رو بگیره 875 01:12:42,350 --> 01:12:56,350 :ترجمه و زیرنویس ≡ Zamilton ، Yuki ، Rayfana ، Nilou ≡ 876 01:12:56,659 --> 01:13:01,659 "امیدوارم از تماشای این سریال با ترجمه تیم ما لذت برده باشید" 877 01:13:02,230 --> 01:13:08,528 مردم عزیز سلام بیاین در این لحظه، رای اعدام رو آغاز کنیم 878 01:13:08,552 --> 01:13:48,552 کاری از تيم ترجمه مجله آفتابگردان @sunflowermagg :کانال تلگرام - @sunflowermag :اينستاگرام 879 01:13:50,402 --> 01:13:53,532 "رای اعدام"