1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:14,439 --> 00:00:16,806 پارک هه‌جین، پارک سونگ‌وونگ، ایم جی‌یون 3 00:00:18,085 --> 00:00:20,147 ،کیم یومی، شین جونگ‌گون کیم کوون‌، چوی یوهوا 4 00:00:21,214 --> 00:00:23,776 سو یونگ‌جو، کوون آروم، چا رهیونگ 5 00:00:24,453 --> 00:00:26,905 ،لی شی‌هون، اوه جی‌هه لی وان، کو گون‌هان 6 00:00:27,937 --> 00:00:30,242 کوون دوهیونگ، اوه هانی، پارک وان‌کیو 7 00:00:41,386 --> 00:00:43,046 مایل به رای دادن هستید؟ 8 00:00:55,712 --> 00:00:57,355 ::::::::: آيــــ(رای کشنده)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 9 00:00:57,356 --> 00:00:59,256 این درام تخیلی‌ست و به هیچ وجه به مکان‌ها، افراد، سازمان‌ها) 10 00:00:59,256 --> 00:01:01,356 (و رویدادهای واقعی مرتبط نیست 11 00:01:02,188 --> 00:01:06,484 (ده سال پیش) 12 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 ::::::::: آيــــ(قسمت آخر)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 13 00:01:21,916 --> 00:01:23,334 جو هیون، مهمون اومده 14 00:01:39,767 --> 00:01:40,810 متاسفم 15 00:01:42,186 --> 00:01:43,687 خیلی متاسفم 16 00:01:43,771 --> 00:01:47,274 من درآمد زیادی ندارم و چند روزی مجبور شدم تا نصفه شب سر کار بمونم 17 00:01:48,359 --> 00:01:49,902 من اشتباه کردم 18 00:01:51,278 --> 00:01:52,696 تو مست بودی 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,408 فرار کردی که رانندگی حین مستی رو پنهون کنی 20 00:01:57,117 --> 00:01:58,244 اونا گیر افتاده بودن 21 00:01:59,745 --> 00:02:01,080 و ازت خواستن نجاتشون بدی 22 00:02:02,998 --> 00:02:03,999 بچه جون 23 00:02:04,959 --> 00:02:07,878 من فقط یکم چرت زدم 24 00:02:13,259 --> 00:02:14,927 می‌رم یه وقت دیگه میام 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,350 دروغگو... مطمئنم بوی الکل می‌دادی 26 00:02:21,433 --> 00:02:22,977 من بوی الکل رو می‌شناسم 27 00:02:23,060 --> 00:02:24,979 !بس کن- !تو حین مستی رانندگی کردی- 28 00:02:25,062 --> 00:02:26,689 !تو والدین ما رو کشتی 29 00:02:26,772 --> 00:02:28,524 !بگو که کشتیشون 30 00:02:28,607 --> 00:02:30,025 !ولش کن- !بگو- 31 00:02:30,109 --> 00:02:31,610 !بگو- !بجنب برو- 32 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 !مامان و بابام رو برگردون 33 00:02:36,073 --> 00:02:38,117 !اونارو برگردون 34 00:02:42,037 --> 00:02:44,290 ...مامان 35 00:02:47,751 --> 00:02:49,712 (دادگاه) 36 00:02:52,339 --> 00:02:54,049 (اون راننده‌ی مست رو مجازات کنین) 37 00:02:58,721 --> 00:03:00,180 چه حسی داری؟ 38 00:03:00,264 --> 00:03:02,933 لطفاً باهامون حرف بزن 39 00:03:03,017 --> 00:03:04,476 می‌شه بهمون یه جوابی بدی؟ 40 00:03:04,560 --> 00:03:09,523 اون ماشینش رو ول کرد و رفت و دو روز بعدش یهویی سر و کله‌ش پیدا شد 41 00:03:09,607 --> 00:03:12,985 الکل بعد ۲۰ ساعت اثرش از بین می‌ره، بخاطر همین نتونستن ازش تست بگیرن 42 00:03:13,068 --> 00:03:15,946 اون روز کنار صحنه‌ی تصادف یه ایست بازرسی تست الکل بود 43 00:03:16,030 --> 00:03:18,782 ببین، شماره پلاک همونه 44 00:03:18,866 --> 00:03:22,786 به نظرم وقتی می‌خواست از ایست بازرسی فرار کنه زد به ماشین ما 45 00:03:24,580 --> 00:03:26,415 تو اینارو چجوری پیدا کردی، بچه؟ 46 00:03:26,498 --> 00:03:29,752 کارت با جعبه سیاه ماشین خوبه‌ها- آره، خب- 47 00:03:29,835 --> 00:03:33,255 ولی اصل موضوع اینه که من مطمئنم بوی الکل رو حس کردم 48 00:03:33,339 --> 00:03:34,965 بعد تصادف 49 00:03:35,049 --> 00:03:37,509 کارت حافظه‌ی جعبه سیاه ماشین ما رو برداشت 50 00:03:37,593 --> 00:03:39,845 حتی چک کرد که مردیم یا زنده‌ایم 51 00:03:39,929 --> 00:03:42,681 و بوی الکل می‌داد 52 00:03:45,601 --> 00:03:47,853 قسم می‌خورم که رانندگی حین مستی بوده 53 00:03:55,027 --> 00:03:58,280 تو خیلی تلاش کردی امیدوارم بتونم برات خبرای خوبی بیارم 54 00:03:58,364 --> 00:04:01,992 به هر حال ممنونم که به حرفام گوش کردی 55 00:04:02,451 --> 00:04:03,577 از صمیم قلبم می‌گم 56 00:04:04,161 --> 00:04:05,579 ...شما تنها کسی بودی که 57 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 حرفای من رو گوش کرد 58 00:04:09,833 --> 00:04:11,251 ممنونم 59 00:04:15,714 --> 00:04:17,716 استخدام مجدد) (کیم موچان 60 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 سونبه 61 00:04:24,765 --> 00:04:27,851 من اظهارات قربانی تصادف ماشین رو گرفتم می‌خوای ببینی؟ 62 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 آره، منتظرش بودم 63 00:04:29,853 --> 00:04:32,189 چرا باید توی پرونده‌ی راهنمایی رانندگی، جرائم خشونت آمیز باشه؟ 64 00:04:32,272 --> 00:04:35,275 وقت تلف کردن بود هیچ مدرک معتبری نیست 65 00:04:35,859 --> 00:04:41,115 هی، این از بی لیاقتی توئه که نتونستی مدرک پیدا کنی اگه حداقل نمی‌تونی گوش شنوای خوبی باشی استعفا بده 66 00:04:41,699 --> 00:04:43,534 دست به کار شو 67 00:04:43,617 --> 00:04:46,036 همین امروز اظهارات رو بیار برام 68 00:04:46,120 --> 00:04:47,204 چشم 69 00:04:47,287 --> 00:04:49,206 !آبجو 70 00:04:49,957 --> 00:04:51,375 بفرما- ممنون- 71 00:04:52,793 --> 00:04:53,836 بنوشیم دیگه 72 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 به سلامتی- به سلامتی- 73 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 بنوشین- بنوشین- 74 00:05:00,509 --> 00:05:02,052 جیگرم حال اومد 75 00:05:02,636 --> 00:05:04,096 واقعا حال می‌ده 76 00:05:22,656 --> 00:05:25,576 هی، گفتی دیگه مدرسه رو نمی‌پیچونی 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 اونی 78 00:05:27,619 --> 00:05:29,830 نمی‌شه بجای افسر پلیس قاتل بشی؟ 79 00:05:30,414 --> 00:05:32,541 همیشه ازم چیزای عجیب و غریبی می‌خوای 80 00:05:32,624 --> 00:05:34,835 افسرهای پلیس نمی‌تونن ازش انتقام بگیرن 81 00:05:34,918 --> 00:05:38,380 نمی‌تونم ببینم داره با خیال راحت زندگیش رو می‌کنه دلم می‌خواد بکشمش 82 00:05:38,464 --> 00:05:39,757 بیخیالش 83 00:05:40,591 --> 00:05:43,677 بهترین انتقام اینه که زندگی خوبی داشته باشیم 84 00:05:43,761 --> 00:05:49,016 من یه افسر خوب می‌شم تا دیگه قربانی‌هایی مثل ما نباشن 85 00:05:49,099 --> 00:05:51,852 من حرفای مردم رو خوب گوش می‌کنم و همه‌ی شواهد رو بررسی می‌کنم 86 00:05:51,935 --> 00:05:56,523 یه پلیس واقعی مجرما رو می‌گیره گوش کردن کافی نیست 87 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 گوش کردن به مردم دردشون رو تسکین می‌ده 88 00:05:59,151 --> 00:06:00,986 باشه، برو پلیس شو 89 00:06:01,862 --> 00:06:05,908 ولی کارای خطرناک نکن ما با هم به دنیا نیومدیم 90 00:06:05,991 --> 00:06:08,744 ولی قسم خوردیم با هم بمیریم این رو یادت نره 91 00:06:09,828 --> 00:06:11,246 خب، مجبور نیستیم چنین کاری بکنیم 92 00:06:11,330 --> 00:06:14,625 بیخیال، تو فقط عمر زیادی کن، منم حواسم به خودم هست 93 00:06:14,708 --> 00:06:17,461 اوه، هر وقت احساس راحتی نداری جای زخمت رو می‌خارونی 94 00:06:17,586 --> 00:06:19,463 ما قرار نیست با هم بمیریم؟ 95 00:06:19,838 --> 00:06:22,758 آخه این که دست آدما نیست 96 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 بیا هر کدوم زندگی خودمون رو بکنیم 97 00:06:28,639 --> 00:06:31,600 !اونی 98 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 ::::::::: آيــــ(رای کشنده)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 99 00:07:02,131 --> 00:07:03,215 کوان سوک‌ جو رو بکش 100 00:07:05,801 --> 00:07:08,011 می‌تونیم زنده بگیریمش یه کم زمان بیشتری بهمون بدین 101 00:07:08,095 --> 00:07:11,557 یه نفر نیستن که، دو نفرن اگه بمب بندازن چی؟ 102 00:07:12,141 --> 00:07:13,684 قبل اینکه دیر بشه بکشینشون 103 00:07:16,854 --> 00:07:18,147 بذارین یه چیزی ازتون بپرسم 104 00:07:18,230 --> 00:07:19,898 دستور کشتنشون 105 00:07:19,982 --> 00:07:23,610 از طرف رئیس‌های پلیس و بدون اون فشار خارجی 106 00:07:23,694 --> 00:07:26,947 که هشت سال پیش دست و پای افسر چوی رو بست، صادر شده؟ 107 00:07:27,739 --> 00:07:32,077 ،مطمئنین که این تصمیم بخاطر منافع شخصی گرفته نشده؟ 108 00:07:38,876 --> 00:07:41,128 جوابتون رو متوجه شدم، کمیسر 109 00:07:54,474 --> 00:07:57,060 برنامه تغییر کرده با کوان سوک جو مذاکره می‌کنیم 110 00:07:57,144 --> 00:07:59,980 من انجامش می‌دم- چی؟ مذاکره؟- 111 00:08:00,981 --> 00:08:04,276 داخل دیوار و در ورودی تله‌های انفجاری پیدا کردیم 112 00:08:09,114 --> 00:08:11,366 کوان سوک جو، پارک چول مین شما محاصره شدین 113 00:08:13,952 --> 00:08:16,830 لعنتی- من خودم میام پیشتون، بدون اسلحه- 114 00:08:17,789 --> 00:08:18,749 بیاین با هم صحبت کنیم 115 00:08:18,832 --> 00:08:22,669 به اندازه‌ی کافی پیش رفتیم بیاین دیگه تلفات بیشتری ندیم 116 00:08:22,753 --> 00:08:23,754 اونا الان اینجان 117 00:08:24,963 --> 00:08:26,632 می‌خواین بذارین اینجوری تموم شه؟ 118 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 وقتی دخترش هشت سال پیش به قتل رسید 119 00:08:29,927 --> 00:08:31,845 ...پلیس می‌دونست که لی مین‌سو 120 00:08:31,929 --> 00:08:33,180 جی‌هون- پروفسور- 121 00:08:34,223 --> 00:08:37,100 پلیس تموم حرکاتتون رو زیر نظر داره 122 00:08:37,184 --> 00:08:38,143 خودتون رو تسلیم کنین 123 00:08:40,729 --> 00:08:44,358 جی‌هون داره از کامپیوتر لی مین‌سو استفاده می‌کنه تا از طریق سیستم پلیس پخش زنده‌ی گه‌تال بذاره 124 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 زود می‌گیرمش، پس یه کم منتظر بمونین 125 00:08:47,194 --> 00:08:49,196 گفتی دارن میان اینجا مشکل چیه؟ 126 00:08:49,279 --> 00:08:53,116 مین برای سرش جایزه گذاشته اگه بگیرنش جونش تو خطره 127 00:08:57,246 --> 00:08:58,705 بجنب اون دوتا رو پیدا کن و مراقبشون باش 128 00:08:58,789 --> 00:09:02,125 بابام می‌خواد خودکشی کنه 129 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 ولی چرا اون باید این کار رو کنه؟ 130 00:09:05,212 --> 00:09:08,465 کسایی که شادی ما رو ازمون گرفتن هیچوقت تقاص کارشون رو پس ندادن 131 00:09:08,548 --> 00:09:09,841 چرا همیشه 132 00:09:11,510 --> 00:09:15,555 آدمای خوبن که خودشون رو مقصر می‌دونن؟ 133 00:09:15,639 --> 00:09:19,101 لطفا با ستوان جو تماس بگیرین می‌خوام یه چیزی بهش بگم 134 00:09:25,691 --> 00:09:26,733 یا خدا! ۲۰۰ ملیون؟ 135 00:09:27,317 --> 00:09:29,444 می‌تونیم باهاش موتور جدید بخریم 136 00:09:30,362 --> 00:09:32,072 عالیه 137 00:09:32,197 --> 00:09:33,699 بریم، بچه‌ها 138 00:09:35,784 --> 00:09:39,496 به لطف پروفسور، دیپلم آموزشی عمومیم رو گرفتم الان دارم برای آزمون استعداد تحصیلی می‌خونم 139 00:09:39,579 --> 00:09:42,791 اون آدم خوبیه من تا آخر ازش حمایت می‌کنم 140 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 من رای نمی‌دم 141 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 باید رای بدیم؟- به گه‌تال ظلم شده- 142 00:09:52,175 --> 00:09:55,762 من حس بدی دارم، رای نمی‌دم- من رای می‌دم، اون اونارو کشته- 143 00:09:55,846 --> 00:09:57,848 خودش می‌خواد بمیره- بازم، درست نیست- 144 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 من مخالفم- من نیستم- 145 00:09:59,516 --> 00:10:01,310 من رای نمی‌دم- منم همینطور- 146 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 (رای شما "بله"ست یا "نه"؟) 147 00:10:06,481 --> 00:10:08,150 ...این حرومزاده‌ها 148 00:10:08,233 --> 00:10:09,109 !تندتر برو 149 00:10:13,655 --> 00:10:14,948 من تنها می‌رم 150 00:10:15,032 --> 00:10:16,742 شما تله‌های انفجاری رو بیرون بیارین- بله، چشم- 151 00:10:34,593 --> 00:10:37,971 (من رای نمی‌دم) 152 00:10:44,227 --> 00:10:46,563 خانوم، تموم مردم دارن تماشا می‌کنن 153 00:10:46,646 --> 00:10:49,399 و کیم موچان هم دیگه به حرف من گوش نمی‌کنه 154 00:10:49,775 --> 00:10:53,445 اون جنایتکار بمب‌گذاری کرده و تو اجازه دادی کیم موچان هر کاری دلش می‌خواد بکنه؟ 155 00:10:56,740 --> 00:10:59,659 اگه اتفاقی بیفته، فکر می‌کنی می‌تونی مسئولیتش رو به عهده بگیری؟ 156 00:10:59,743 --> 00:11:00,911 یه کم بهم زمان بدین 157 00:11:00,994 --> 00:11:02,788 حلش می‌کنم 158 00:11:02,871 --> 00:11:06,792 اگه کسی نیست که بره اونجا، خودت برو 159 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 برو بهش شلیک کن حداقل کاری که براش بهت پول دادم رو انجام بده 160 00:11:09,669 --> 00:11:11,129 !به کوان سوک جو شلیک کن و بکشش 161 00:11:11,213 --> 00:11:15,300 !گفتم بکشش! بکشش 162 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 !بکشش 163 00:11:28,146 --> 00:11:29,064 (رای‌گیری بسته می‌شود) 164 00:11:29,147 --> 00:11:30,148 (رای گیری بسته شد) 165 00:11:30,232 --> 00:11:31,108 تروخدا 166 00:11:32,609 --> 00:11:34,569 اکثریت رای ممتنع دادند) (پس رای باطل شد 167 00:11:36,530 --> 00:11:38,198 رای‌گیری تموم شد 168 00:11:38,281 --> 00:11:40,742 اکثریت رای ممتنع دادن، بخاطر همین رای باطل شد 169 00:11:40,867 --> 00:11:42,202 (رای باطل شد) 170 00:11:47,958 --> 00:11:49,751 باید تصمیم بگیرین 171 00:11:51,169 --> 00:11:52,421 طبق برنامه پیش برو 172 00:12:12,441 --> 00:12:13,275 !سانگ جه 173 00:12:14,651 --> 00:12:17,237 بله، ما خوبیم 174 00:12:17,821 --> 00:12:19,573 حتما یه حیوون از روش رد شده 175 00:12:29,875 --> 00:12:31,626 چطور می‌تونم اینجا ولتون کنم؟ 176 00:12:32,043 --> 00:12:34,838 چه تو باشی چه نباشی من باید کارم رو بکنم 177 00:12:34,921 --> 00:12:36,548 از اول برنامه‌ام همین بوده 178 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 پس بذارین مسئولیتش گردن من باشه 179 00:12:41,428 --> 00:12:43,180 برنامه‌ی رای کشنده 180 00:12:44,014 --> 00:12:45,056 اون رو بدین به من 181 00:12:46,600 --> 00:12:48,935 باید نگهش دارم تا از آرزوهاتون مراقبت کنم 182 00:12:51,980 --> 00:12:54,858 مردم به حرفت گوش کردن، مگه نه؟ 183 00:12:55,525 --> 00:12:57,402 باید به خواهرم بگم 184 00:12:57,903 --> 00:13:01,490 بازم من باید برم پیش بابام و جلوش رو بگیرم که به خودش آسیبی نزنه 185 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 (شماره سه) 186 00:13:04,993 --> 00:13:07,954 شماره سه گوشیش رو خاموش کرده نمی‌تونیم ردیابیش کنیم 187 00:13:09,206 --> 00:13:12,083 حدودا می‌دونم کجاست، پس می‌رم سراغش 188 00:13:23,303 --> 00:13:25,514 جی‌هون- مادربزرگ- 189 00:13:26,223 --> 00:13:28,725 فکر کردم دستگیرت کردن، کجایی؟ 190 00:13:28,808 --> 00:13:32,687 درسته، الان تو زندانم، بهم اجازه دادن باهات تماس بگیرم 191 00:13:33,647 --> 00:13:36,316 من خیلی متاسفم 192 00:13:36,399 --> 00:13:39,528 تو مجبور شدی به خاطر ما آدم بزرگا بار چنین مسئولیتی رو به دوش بکشی 193 00:13:40,445 --> 00:13:45,283 حالا می‌تونی تمومش کنی خواهر مین قول داده ازت مراقبت می‌کنه 194 00:13:46,117 --> 00:13:49,412 و پلیس ها هم فهمیدن پروفسور کجاست 195 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 ...فکر می‌کنی 196 00:13:52,332 --> 00:13:53,625 مشکلی براش پیش نمیاد؟ 197 00:13:53,708 --> 00:13:55,502 نه، نگران نباش 198 00:13:56,461 --> 00:14:00,632 بیا تاوان کارهای اشتباهمون رو پس بدیم و زندگیمون رو ادامه بدیم 199 00:14:00,715 --> 00:14:02,968 دیگه ازت نمی‌خوام تنهایی بری 200 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 باشه 201 00:14:06,888 --> 00:14:08,056 ...زود زود می‌بینمت 202 00:14:10,016 --> 00:14:11,017 مادربزرگ 203 00:14:28,827 --> 00:14:29,911 بیا بریم هیون رو ببینیم 204 00:14:31,037 --> 00:14:32,247 خودم رو تحویل می‌دم 205 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 باشه 206 00:14:44,884 --> 00:14:46,595 جی‌هون خودش رو تحویل می‌ده 207 00:14:46,720 --> 00:14:49,889 لطفا سر قولت باش و ازش مراقبت کن 208 00:14:50,015 --> 00:14:50,974 حتما 209 00:14:51,808 --> 00:14:53,310 همه تلاشم رو می‌کنم 210 00:14:53,393 --> 00:14:56,896 وقتی پخش زنده تموم شد ارتباطش قطع شد اما تونستم مکانش رو پیدا کنم 211 00:14:56,980 --> 00:14:58,940 ایستگاه اتوبوس نزدیک ایستگاه میریم 212 00:15:14,372 --> 00:15:17,292 عقب وایستا، نیا جلو 213 00:15:30,597 --> 00:15:31,431 لعنت بهش 214 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 لعنت 215 00:15:54,412 --> 00:15:55,497 کوان داره زنگ می‌زنه 216 00:15:55,580 --> 00:15:58,166 می‌خواد شما رو بهش وصل کنم، می‌تونم؟ 217 00:15:58,249 --> 00:15:59,626 وصل کن 218 00:15:59,709 --> 00:16:00,710 کیم موچان 219 00:16:01,336 --> 00:16:03,338 از چیزی که انتظار داشتم زودتر رسیدی 220 00:16:03,421 --> 00:16:05,215 تقریبا نقشه‌ام رو عوض کردم 221 00:16:05,298 --> 00:16:06,883 خوب می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 222 00:16:08,009 --> 00:16:11,763 و این بهترین انتخابت نیست، نمی‌خوام از کارت پشیمون بشی 223 00:16:12,347 --> 00:16:13,932 از کاری که کردم پشیمون نیستم 224 00:16:14,015 --> 00:16:18,144 مسئولیت اینکه قوانین اجتماعی رو زیر پا گذاشتم قبول می‌کنم 225 00:16:18,269 --> 00:16:19,729 !اینطوری فرار نکن 226 00:16:19,854 --> 00:16:22,524 این فقط کار رو واسه اونایی که موندن سخت‌تر می‌کنه 227 00:16:22,607 --> 00:16:25,276 یه سری مدارک از خودم برجا گذاشتم که ...نشون می‌ده من جی‌هون رو تهدید کردم 228 00:16:25,360 --> 00:16:26,695 واسه همین مجبور بود که باهام همکاری کنه 229 00:16:26,778 --> 00:16:31,241 دوست دانشگاه و وکیلم، کانگ از اون و خانم یانگ دفاع می‌کنه 230 00:16:31,324 --> 00:16:33,910 اما اول باید پابند الکترونیکیش رو باز کنین 231 00:16:33,993 --> 00:16:36,246 ...اگه دیدی که امروز جی‌هون چیکار کرد 232 00:16:36,329 --> 00:16:39,874 پس اونوقت باید خوب بدونی که اینطوری تنها گذاشتنش چقدر بهش صدمه می‌زنه 233 00:16:40,458 --> 00:16:42,293 ولی هنوزم می‌خوای کار خودت رو بکنی؟ 234 00:16:43,002 --> 00:16:44,087 باهاش کنار میاد 235 00:16:45,630 --> 00:16:46,464 اون قویه 236 00:16:48,508 --> 00:16:49,634 ...کاش هیچوقت 237 00:16:52,637 --> 00:16:53,722 همدیگه رو ملاقات نمی‌کردیم 238 00:16:57,892 --> 00:17:00,562 باید منتظر باشی و ببینی مین چطوری با عواقبش رو به رو می‌شه 239 00:17:00,687 --> 00:17:02,313 بعد همه چیز اینطوری تموم می‌شه 240 00:17:04,899 --> 00:17:08,695 بعد از این همه کاری که برای برقراری عدالت کردی نباید بذاری همه چیز اینطوری تموم شه 241 00:17:10,488 --> 00:17:11,573 ...پس 242 00:17:16,077 --> 00:17:17,162 کوان سوک جو؟ 243 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 کوان سوک جو؟ 244 00:17:35,513 --> 00:17:37,015 ناره 245 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 !هی 246 00:18:01,039 --> 00:18:02,123 !نه 247 00:18:02,457 --> 00:18:05,835 !سوک جو 248 00:18:05,919 --> 00:18:08,046 !سانگ جه 249 00:18:08,129 --> 00:18:10,340 هیونگ! بلند شو 250 00:18:32,320 --> 00:18:33,655 (ارتباط قطع شد) 251 00:18:48,461 --> 00:18:49,295 جو 252 00:18:51,548 --> 00:18:53,466 ...مطمئنم اون اونجا بود ولی 253 00:18:53,550 --> 00:18:56,511 وای، اصلا حس خوبی راجب این ندارم 254 00:18:56,594 --> 00:18:57,804 منم همینطور 255 00:18:57,887 --> 00:18:59,097 بیا فورا پیداشون کنیم 256 00:18:59,347 --> 00:19:00,223 باشه 257 00:19:00,306 --> 00:19:01,182 هی 258 00:19:02,934 --> 00:19:03,977 درسته 259 00:19:05,854 --> 00:19:07,981 کیم جودان از بخش سایبری هستم 260 00:19:08,064 --> 00:19:09,732 شماره اتوبوس 20576 261 00:19:09,816 --> 00:19:13,152 لطفا دوربین های مدار بسته رو چک کنین، وضعیت اورژانسیه، بله 262 00:19:15,822 --> 00:19:17,240 بریم- باشه- 263 00:19:26,374 --> 00:19:27,959 دارین چیکار می‌کنین؟ 264 00:19:33,464 --> 00:19:35,133 خانم چه، پلیس صحبت می‌کنه 265 00:19:35,216 --> 00:19:36,342 در رو باز کنین- بله قربان- 266 00:20:08,458 --> 00:20:11,002 قربان چی شما رو اینجا کشونده؟ 267 00:20:11,753 --> 00:20:12,795 حالتون خوبه؟ 268 00:20:13,379 --> 00:20:16,341 آسیبی ندیدین؟- معلومه خوبم، چرا خوب نباشم؟- 269 00:20:16,424 --> 00:20:18,885 دیدیم که شما رو دزدیدن 270 00:20:18,968 --> 00:20:21,346 به افسر پشت تلفن علامت دادین 271 00:20:21,930 --> 00:20:24,599 چون می‌خواستم کار هیون رو جبران کنم این حرف رو زدم 272 00:20:25,266 --> 00:20:28,394 حتما سوءتفاهم براش پیش اومده، من رو ندزدیده بودن 273 00:20:28,478 --> 00:20:29,771 ...حتی فیلمش هم هست که 274 00:20:29,854 --> 00:20:32,690 به طور غیرمنتظره دعوتم کردن باشه؟ 275 00:20:39,322 --> 00:20:42,200 ...به هر حال، اگه جناب کارآگاه به خاطر من اومدن 276 00:20:42,784 --> 00:20:43,952 دیگه مرخص می‌شم 277 00:20:45,119 --> 00:20:45,954 هرطور مایلین 278 00:20:46,537 --> 00:20:48,456 مکالمه خوبی بود 279 00:20:49,040 --> 00:20:52,627 چیزی که امروز گفتین رو فراموش نمی‌کنم 280 00:20:53,169 --> 00:20:55,588 دفعه بعد که خواستین دعوتم کنین باهام تماس بگیرین 281 00:21:00,635 --> 00:21:02,387 !وایستین، خانم چه 282 00:21:21,781 --> 00:21:25,243 اونا قلدرهای دبیرستان سوره هستن اندازه 200 میلیون وون می‌ارزه؟ 283 00:21:25,326 --> 00:21:26,995 خوبه 284 00:21:29,247 --> 00:21:30,123 بس کن! 285 00:21:31,958 --> 00:21:33,751 سلام به همگی 286 00:21:33,835 --> 00:21:37,505 این شما و این پسر خوشتیپی که برای سرش جایزه گذاشتن... 287 00:21:37,588 --> 00:21:43,261 تادا! کیم جی‌هون یا همون گه‌تال خودمون قراره به طور وحشیانه‌ای اعدام بشه 288 00:21:44,887 --> 00:21:47,181 اگه نمی‌خوای ببینی پس گمشو 289 00:21:47,265 --> 00:21:49,392 !بسه دیگه 290 00:21:49,475 --> 00:21:53,146 این کلاهبردار هی ما رو مجبور می‌کرد که اینکار و اونکار رو براش انجام بدیم 291 00:21:53,229 --> 00:21:56,691 این گه‌تال لعنتی جوری با ما رفتار می‌کرد که انگار برده‌ها شیم 292 00:21:57,483 --> 00:21:59,402 شیطانی که بیگناه به نظر می‌اومد 293 00:22:00,153 --> 00:22:01,821 حالا، بهتون یه دقیقه وقت می‌دم 294 00:22:01,904 --> 00:22:06,075 اگه دوست دارین جی‌هون اعدام بشه دکمه لایک رو فشار بدین 295 00:22:06,159 --> 00:22:07,577 از حالا شروع می‌شه 296 00:22:07,910 --> 00:22:09,954 یک، دو 297 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 سه- سه- 298 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 چهار 299 00:22:30,141 --> 00:22:31,267 !بس کن دیگه دیوونه 300 00:22:33,895 --> 00:22:36,773 عوضی باز می‌خوای چیکار کنی؟ باز خودت رو نخود آش کنی؟ 301 00:22:36,856 --> 00:22:39,776 ...خواهرم پلیسه، همتون می‌افتین زندان 302 00:22:40,860 --> 00:22:41,944 بلند شو 303 00:22:50,119 --> 00:22:52,789 هر چقدر می‌خواین من رو بزنین، تکون نمی‌خورم 304 00:22:52,872 --> 00:22:55,500 ولی بذارین مین بره 305 00:22:55,583 --> 00:22:59,462 فکر کردی هنوزم گه‌تالی، آشغال عوضی؟ 306 00:23:00,630 --> 00:23:01,464 !نه 307 00:23:02,799 --> 00:23:04,258 کجا داری میری؟ 308 00:23:05,510 --> 00:23:06,552 چیکار داری می‌کنی؟ 309 00:23:08,763 --> 00:23:09,597 لطفا بس کن 310 00:23:11,057 --> 00:23:12,975 این دیوونه کلا عقلش رو از دست داده 311 00:23:21,484 --> 00:23:24,362 (GA سئول، گواناک‌گو، 2000) 312 00:23:25,530 --> 00:23:26,781 (یک دقیقه، 45 متر فاصله) 313 00:23:28,282 --> 00:23:30,034 هی، واقعا تفنگ لازمه؟ 314 00:23:30,118 --> 00:23:31,494 اون بچه ها همسن مین هستن 315 00:23:31,577 --> 00:23:34,997 اونا فقط به خاطر جایزه اینجا نیستن، اونا بچه های معمولی نیستن 316 00:23:35,081 --> 00:23:36,249 لعنت 317 00:23:53,850 --> 00:23:55,434 هی! داری چیکار می‌کنی؟ 318 00:23:55,518 --> 00:23:57,145 مین، جی‌هون 319 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 !اونی- هیون- 320 00:23:59,939 --> 00:24:02,233 !مین 321 00:24:04,902 --> 00:24:06,279 !بمیر آشغال عوضی 322 00:24:22,128 --> 00:24:22,962 !نه 323 00:24:30,887 --> 00:24:32,680 !جی‌هون 324 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 !فرار کن 325 00:24:35,266 --> 00:24:36,976 !جی‌هون 326 00:24:40,605 --> 00:24:41,772 مین حالت خوبه؟ 327 00:24:44,817 --> 00:24:46,110 صبر کن 328 00:24:47,028 --> 00:24:47,862 جی‌هون 329 00:24:47,945 --> 00:24:51,157 هیون من می‌خواستم خودم رو تحویل بدم 330 00:24:51,407 --> 00:24:52,617 می‌دونم 331 00:24:59,165 --> 00:25:02,627 یه نفر تو یک کیلومتری ایستگاه میریم آسیب دیده 332 00:25:02,710 --> 00:25:05,713 به سرش ضربه خورده و خونریزی شدید داره 333 00:25:05,796 --> 00:25:08,007 !لطفا خودتون رو سریع برسونین، فورا 334 00:25:08,883 --> 00:25:09,759 !قربان 335 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 برگرد 336 00:25:17,058 --> 00:25:21,187 انصاف نیست اینطوری بمیری، برگرد 337 00:25:25,441 --> 00:25:26,484 ...این 338 00:25:36,285 --> 00:25:38,371 جی‌هون 339 00:25:38,955 --> 00:25:42,041 آمبولانس داره میاد، همه چیز درست می‌شه 340 00:25:42,124 --> 00:25:43,292 !جی‌هون 341 00:25:45,795 --> 00:25:48,589 فکر می‌کنی حال پدرم خوبه؟ 342 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 آره، حرف نزن 343 00:25:53,302 --> 00:25:54,971 خداروشکر 344 00:25:55,638 --> 00:25:57,014 خیالم راحت شد 345 00:26:17,952 --> 00:26:19,328 هیونگ 346 00:26:34,927 --> 00:26:35,928 جی‌هون 347 00:26:40,474 --> 00:26:41,767 جی‌هون؟ 348 00:26:43,978 --> 00:26:46,605 جی‌هون 349 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 !جی‌هون 350 00:26:48,399 --> 00:26:50,651 شوخی می‌کنی مگه نه؟ 351 00:26:52,403 --> 00:26:53,904 !کیم جی‌هون 352 00:26:54,864 --> 00:26:56,866 !نه 353 00:26:57,616 --> 00:27:00,161 !اونی، یه کاری بکن 354 00:27:02,705 --> 00:27:04,040 !نه 355 00:27:14,550 --> 00:27:16,010 !لعنت 356 00:27:19,347 --> 00:27:22,141 !کیم موچان عوضی 357 00:27:35,654 --> 00:27:36,697 قربان 358 00:27:37,531 --> 00:27:38,366 یه لحظه لطفا 359 00:27:53,255 --> 00:27:56,592 پارک با ماشین فرار کرده، سعی می‌کنیم که پیداش کنیم 360 00:27:57,259 --> 00:27:58,386 ...و 361 00:28:01,097 --> 00:28:01,931 ...کیم جی‌هون 362 00:28:04,225 --> 00:28:05,476 مرده 363 00:28:11,023 --> 00:28:12,191 جی‌هون؟ 364 00:28:14,151 --> 00:28:15,152 موچان 365 00:28:16,195 --> 00:28:18,030 جی‌هون کجاست؟ 366 00:28:20,491 --> 00:28:23,828 جی‌هون من کجاست؟- همش تقصیر توئه- 367 00:28:23,911 --> 00:28:25,538 تا آخر نگران تو بود 368 00:28:26,080 --> 00:28:29,917 با این که می‌دونست تو خطر میوفته !خودشو نشون داد تا تو رو نجات بده 369 00:28:30,793 --> 00:28:32,211 گفتی پسرته 370 00:28:32,294 --> 00:28:35,756 اصلا از کشیدن اون پسر بیچاره تو این ماجرا چی بدست آوردی؟ 371 00:28:37,633 --> 00:28:39,885 واسه پسرم چه اتفاقی افتاد؟ 372 00:28:41,011 --> 00:28:44,473 موچان، چه بلایی سر جی‌هون اومد؟ 373 00:28:50,479 --> 00:28:51,772 ،واسه سرش جایزه گذاشتن 374 00:28:54,900 --> 00:28:56,360 و منجر به حادثه شد 375 00:28:58,696 --> 00:28:59,697 ...اون 376 00:29:01,115 --> 00:29:02,408 خیلی بد آسیب دیده؟ 377 00:29:03,534 --> 00:29:04,660 ...جی‌هون 378 00:29:05,494 --> 00:29:07,037 جی‌هون خیلی آسیب دیده؟ 379 00:29:07,913 --> 00:29:08,998 ...پسرم، جی‌هون 380 00:29:09,915 --> 00:29:10,916 موچان 381 00:29:11,917 --> 00:29:14,003 اینطور نیست ، درسته؟ 382 00:29:14,086 --> 00:29:17,923 !موچان، من باید می‌مردم نه اون 383 00:29:18,799 --> 00:29:20,759 ...موچان، چرا اون 384 00:29:42,698 --> 00:29:43,782 ...جی‌هون 385 00:30:08,140 --> 00:30:10,142 میشه واسه آخرین بار خداحافظی کنم؟ 386 00:30:13,395 --> 00:30:15,105 این همون جاییه که ناره رو رها کردم 387 00:30:41,882 --> 00:30:42,883 ...مین 388 00:30:48,681 --> 00:30:49,515 مین چطوره؟ 389 00:30:52,226 --> 00:30:54,937 چند ساعته چیزی نگفته و کاری نکرده 390 00:30:55,521 --> 00:30:57,856 هیچوقت اینجوری ندیدمش. ترسیدم 391 00:30:58,732 --> 00:31:02,695 بهرحال، عامل‌های حادثه رو گرفتیم اونا تو مدرسه مین قلدرن 392 00:31:02,778 --> 00:31:05,656 جایزه رو می‌خواستن. از گه‌تال هم حمایت می‌کردن 393 00:31:07,032 --> 00:31:08,200 حواست به مین باشه 394 00:31:08,284 --> 00:31:09,827 و به سرپرست اطلاع بده 395 00:31:11,078 --> 00:31:13,831 الان دارم می‌رم اونجا- باشه. ایمن باش- 396 00:31:47,156 --> 00:31:49,491 ،اگه فقط مرگ ناره رو قبول کرده بودم 397 00:31:50,701 --> 00:31:52,453 جی‌هون رو هم از دست نمی‌دادم 398 00:31:55,122 --> 00:31:56,665 همه رو بدبخت کردم 399 00:32:00,419 --> 00:32:02,588 باید اون موقع لی رو دستگیر می‌کردیم 400 00:32:03,881 --> 00:32:05,883 ،می‌دونم روشم اشتباه بود 401 00:32:05,966 --> 00:32:08,302 ولی واسه گرفتنش خیلی ناامید بودم 402 00:32:10,012 --> 00:32:11,555 ،تو راه اشتباهی رو رفتی 403 00:32:12,139 --> 00:32:14,141 چون من شواهد رو جعل کردم 404 00:32:19,146 --> 00:32:20,272 متاسفم 405 00:32:22,274 --> 00:32:24,109 وانمود کردم نیستم 406 00:32:25,611 --> 00:32:26,987 ولی همیشه متاسفم 407 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 می‌دونم 408 00:32:34,036 --> 00:32:36,705 وقت‌هایی بود که بیشتر از همه ازت کینه داشتم 409 00:32:37,581 --> 00:32:40,668 ولی در واقع از جامعه و کشورمون متنفر بودم 410 00:32:42,294 --> 00:32:44,630 فقط می‌خواستم به مردم نشون بدم 411 00:32:44,713 --> 00:32:48,759 چطور مجازات سخت‌گیرانه و مناسب می‌تونه واسه قربانی‌ها آرامش‌بخش باشه 412 00:33:22,918 --> 00:33:24,086 یه چیزی هست 413 00:33:25,212 --> 00:33:26,964 که می‌خوام واسم نگه داری 414 00:33:28,465 --> 00:33:29,299 !پروفسور 415 00:33:30,718 --> 00:33:31,719 !پروفسور کوان 416 00:33:31,802 --> 00:33:34,138 تکون نخور، کیم موچان 417 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 بیا خون بیشتری نریزیم 418 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 ،اگه بذاری من و اون بریم 419 00:33:43,689 --> 00:33:45,107 هیشکی آسیب نمی‌بینه 420 00:33:46,358 --> 00:33:47,443 اون تفنگم رو گرفت 421 00:33:48,026 --> 00:33:49,611 همینم الانم یه گلوله شلیک کردم 422 00:33:51,822 --> 00:33:53,407 صدام رو شنیدی؟ 423 00:33:53,991 --> 00:33:56,785 گفتم بذار خون بیشتری نریزیم 424 00:33:57,745 --> 00:33:59,496 پروفسور، بیا اینجا 425 00:34:00,914 --> 00:34:04,710 هیچ تبادل گروگانی انجام نمی‌شه !تفنگ رو بنداز یا می‌میری 426 00:34:08,756 --> 00:34:12,092 به هرحال همه چی خراب شده. پس بذار همه اینجا بمیریم 427 00:34:12,176 --> 00:34:14,178 فکر می‌کنی شوخی می‌کنم؟ 428 00:34:14,762 --> 00:34:16,221 تفنگ رو بنداز، کیم موچان 429 00:34:16,305 --> 00:34:17,890 !گفتم تفنگ رو بنداز، حرومزاده 430 00:34:19,016 --> 00:34:20,267 !بندازش 431 00:34:24,188 --> 00:34:26,356 حرکت کن. ازش دور شو 432 00:34:35,657 --> 00:34:37,993 بیا اینجا هیچ زندگی رو به خطر نندازیم 433 00:34:38,076 --> 00:34:40,078 اون اینجا نیست که نجاتم بده 434 00:34:43,248 --> 00:34:44,875 درسته؟ 435 00:34:51,757 --> 00:34:54,134 چرا قولمون رو شکستی؟ 436 00:34:54,218 --> 00:34:56,553 باید آخرش خودتو فدا می‌کردی 437 00:34:56,637 --> 00:34:59,556 توافق کردیم خونت دنیا رو تغییر می‌ده 438 00:34:59,640 --> 00:35:00,474 پس چرا؟ 439 00:35:01,475 --> 00:35:04,186 چرا به خودت رحم کردی؟- بهونه نمی‌آرم- 440 00:35:06,939 --> 00:35:08,148 من کمکت می‌کنم 441 00:35:08,816 --> 00:35:10,359 کمکت می‌کنم شهید بشی 442 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 پس بیا اینجا- نرو- 443 00:35:13,737 --> 00:35:14,863 حق با توئه 444 00:35:16,198 --> 00:35:17,032 !وایسا 445 00:35:18,200 --> 00:35:19,535 ...تنها جانشین من 446 00:35:23,664 --> 00:35:24,498 تویی، چول مین 447 00:35:28,418 --> 00:35:33,507 حالا، از این واسه ساختن دنیایی که رویاش رو داری استفاده کن 448 00:36:34,192 --> 00:36:35,027 !آقا 449 00:36:35,652 --> 00:36:36,904 هیون، چی شده؟ 450 00:37:02,387 --> 00:37:03,388 !پخش شید 451 00:37:06,308 --> 00:37:09,269 اون طرف رو هم چک کن- این آدم رو دیدی؟- 452 00:37:11,605 --> 00:37:12,439 دیدیش؟ 453 00:37:12,522 --> 00:37:13,440 نه- نه- 454 00:37:31,500 --> 00:37:33,293 ایستگاه پلیس نامبو 455 00:37:33,377 --> 00:37:34,378 ،پرونده‌ی رای کشنده 456 00:37:34,461 --> 00:37:37,464 ،که در شش ماه گذشته ملت رو تکان داده بود 457 00:37:37,547 --> 00:37:40,926 به دلیل مرگ مظنونان اصلی بسته شده 458 00:37:41,009 --> 00:37:44,721 توسعه دهنده‌ی برنامه‌ی رای کشنده، کیم جی‌هون 459 00:37:44,805 --> 00:37:49,643 توسط اعضای یک سازمان جنایی که 460 00:37:49,726 --> 00:37:51,561 توسط کوان، مغز مفکر برنامه، استخدام شده کشته شد 461 00:37:51,645 --> 00:37:56,149 همونطور که در آخرین استریم، فیلم دوربین مدار بسته و کلیپ های ویدیویی اون فاش شد 462 00:37:56,900 --> 00:38:01,154 انگیزه جلوگیری از تسلیم شدن کیم جی هون و پنهان کردن شواهد بود 463 00:38:01,238 --> 00:38:05,242 علاوه بر مظنون اصلی، جونگ و پارک هم کشته شدند 464 00:38:05,325 --> 00:38:07,202 و یانگ هم تحت بازجوییه 465 00:38:07,285 --> 00:38:10,372 ما هنوز در حال تحقیق در مورد افرادی هستیم که با رای هاشون 466 00:38:10,455 --> 00:38:11,665 کمک کردن 467 00:38:11,748 --> 00:38:15,085 ما اذعان داریم که این پرونده در کانون توجه قرار داره 468 00:38:15,168 --> 00:38:18,755 و تمام تلاشمون رو برای بازجویی از مظنونان انجام می‌دیم. متشکرم 469 00:38:18,839 --> 00:38:20,257 به سوالات جواب نمی‌دین؟ 470 00:38:20,340 --> 00:38:22,843 !آقا- !ببخشید، آقا- 471 00:38:22,926 --> 00:38:24,720 !لطفا به سوالاتمون جواب بدین 472 00:38:25,721 --> 00:38:27,014 آفتاب از کدوم بر دراومده؟ 473 00:38:32,686 --> 00:38:33,937 این موضوع رو پوشش نمی‌دی؟ 474 00:38:34,021 --> 00:38:35,814 پرونده کاملا بسته شده 475 00:38:35,897 --> 00:38:39,526 چیزی که اون گفت انقدر دور از واقعیته که ارزش پوشش دادن نداره 476 00:38:40,068 --> 00:38:41,570 دارم می‌ترکونم 477 00:38:41,653 --> 00:38:43,905 کسی می‌گه که بیشتر از همه خرابش کرده 478 00:38:45,073 --> 00:38:48,368 با مین چه معامله‌ای کردی؟ چرا در مورد آدم‌ربایی دروغ می‌گیم؟ 479 00:38:49,286 --> 00:38:50,287 چی بهت رشوه داد؟ 480 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 مراقب اینترنت باش 481 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 چه ایمیل‌ها چه نظرات 482 00:38:57,627 --> 00:39:02,174 قبل از پست کردن مقاله خوب فکر کن چون من همه چیز رو کشف می‌کنم 483 00:39:03,008 --> 00:39:04,551 سرنگونی رسانه‌های فاسد 484 00:39:05,552 --> 00:39:07,345 ماموریت منه- ستوان جو- 485 00:39:07,429 --> 00:39:09,848 من هیچوقت دنبال پول یا قدرت نبودم 486 00:39:09,931 --> 00:39:11,558 ،باور کنی یا نه 487 00:39:11,641 --> 00:39:14,269 خبرنگار شدم تا به ساختن یه دنیای بهتر کمک کنم 488 00:39:15,020 --> 00:39:17,147 ،ولی بدون پول یا قدرت 489 00:39:17,230 --> 00:39:20,525 هیچکس به فریا‌دهای عدالتت گوش نمی‌ده 490 00:39:20,609 --> 00:39:23,111 یه شر کوچیکتر اون دنیا رو ایجاد می‌کنه 491 00:39:23,945 --> 00:39:26,490 یه روز، بزرگ می‌شی و اونو درک می‌کنی 492 00:39:28,909 --> 00:39:30,702 شک دارم هیچوقت اتفاق بیفته 493 00:39:31,244 --> 00:39:33,413 همیشه یه پلیس نابالغ می‌مونم 494 00:39:33,497 --> 00:39:37,834 که به قربانی‌ها گوش می‌ده و ازشون دفاع می‌کنه 495 00:39:38,418 --> 00:39:39,336 هر چقدر می‌خوای 496 00:39:40,587 --> 00:39:41,671 دنیا رو عوض کن 497 00:39:46,593 --> 00:39:49,096 انگار واقعا می‌تونی تفاوتی ایجاد کنی 498 00:40:32,013 --> 00:40:33,640 بپر اینجا 499 00:40:33,723 --> 00:40:35,142 بپر، بپر 500 00:40:37,102 --> 00:40:38,353 خوبی؟ 501 00:41:22,522 --> 00:41:24,816 چرا پلیس‌ها اینجان؟- ته و توش رو درمی‌آرم- 502 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 نمی‌تونی بری تو 503 00:41:33,700 --> 00:41:35,035 حرکت کن- حرکت کن- 504 00:41:41,416 --> 00:41:42,792 !حرکت کن 505 00:41:42,876 --> 00:41:43,919 !گفتم حرکت کن 506 00:41:44,044 --> 00:41:45,754 فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 507 00:41:50,425 --> 00:41:52,135 ادامه بده- بله قربان- 508 00:41:53,678 --> 00:41:56,848 زیردست‌هام فراموش کردن بهتون اخطاریه بدن 509 00:41:57,891 --> 00:41:58,892 سانگ‌جه 510 00:41:58,975 --> 00:42:00,185 ببخشید، خانم 511 00:42:00,852 --> 00:42:03,855 حکم تو اتاق نشیمنتونه. برید چکش کنید 512 00:42:06,107 --> 00:42:08,401 بیاید حرکت کنیم. داره دیر می‌شه- بله، قربان- 513 00:42:08,485 --> 00:42:12,155 بگو چرا داری بدون اجازه خونه‌ام رو خراب می‌کنی 514 00:42:12,239 --> 00:42:14,699 شما علیه پلیس یه شکایت پر کردید 515 00:42:15,283 --> 00:42:17,285 داریم سعی می‌کنیم هر چی می‌تونیم جمع کنیم 516 00:42:18,787 --> 00:42:20,330 تا از خودمون دفاع کنیم 517 00:42:20,413 --> 00:42:21,831 ...اگه دلیلش اینه 518 00:42:24,459 --> 00:42:25,627 از اتهامات صرف‌نظر می‌کنم 519 00:42:26,294 --> 00:42:28,004 هزینه‌ی تعمیر خونه بیشتر می‌شه 520 00:42:28,630 --> 00:42:31,967 کمیسر در حال بازدید از یه معبده بعید می‌دونم بتونی باهاش حرف بزنی 521 00:42:33,718 --> 00:42:36,471 و هیچ وکیلی تو این کشور واسه کمک نمیاد 522 00:42:37,430 --> 00:42:38,515 شوهرت 523 00:42:39,182 --> 00:42:40,767 ولت کرده 524 00:42:46,773 --> 00:42:48,358 رئیس لی درخواست طلاق می‌ده 525 00:42:51,027 --> 00:42:52,821 ...آخرین باری که اینجا بودم 526 00:42:55,240 --> 00:42:56,783 یه چیزی از دستم در رفت 527 00:43:28,106 --> 00:43:29,607 یه ستون دیگه هم داخله 528 00:43:29,691 --> 00:43:30,942 !خرابش کنید 529 00:43:54,841 --> 00:43:56,509 محلول شناساگر و نور بیارید 530 00:44:50,647 --> 00:44:52,774 بنظر میاد تازه برگ برنده‌امون رو پیدا کردیم 531 00:44:54,025 --> 00:44:57,070 همینطور، کارآگاه چوی دوباره هوشیار شده 532 00:44:57,153 --> 00:45:03,743 شهادت می‌ده که بهش رشوه دادی تا شواهد رو جعل کنه و از بین ببره و تو قتل کمک کنه 533 00:45:05,203 --> 00:45:08,581 فکر کنم این کافیه تا بدون حکم دستگیرت کنیم 534 00:45:12,252 --> 00:45:13,253 خیلی‌خب 535 00:45:14,421 --> 00:45:15,505 حالا 536 00:45:16,381 --> 00:45:17,632 از این کار خسته شدم 537 00:45:20,969 --> 00:45:22,303 دستبند نگه دار 538 00:46:03,011 --> 00:46:04,804 این رمز عبور برای رای گیری بود 539 00:46:05,847 --> 00:46:07,182 مطمئنی که خوب بود؟ 540 00:46:07,265 --> 00:46:09,684 این تنها چیزی بود که جی هون برامون گذاشت 541 00:46:11,478 --> 00:46:13,646 برای همین مرد 542 00:46:14,898 --> 00:46:17,734 مطمئنم ازم می‌خواست که این کارو انجام بدم 543 00:46:21,571 --> 00:46:23,198 تو کنفرانس مطبوعاتی 544 00:46:23,281 --> 00:46:26,451 مین جی یونگ و لی مین سو حتی اسمشونم نیومد 545 00:46:26,534 --> 00:46:27,911 و کوان سوک جو 546 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 قاتلی شد که پسر خوانده‌اش رو کشت 547 00:46:37,003 --> 00:46:38,213 تو که می‌دونستی 548 00:46:42,634 --> 00:46:47,013 این کار باید انجام می‌شد تا بتونیم مین جی یونگ بدون حکم دستگیر کنیم 549 00:46:47,931 --> 00:46:51,184 نشون دادن ضعفمون به تحقیق کمکی نکرد 550 00:46:51,768 --> 00:46:55,897 بیارم RIU مجبور شدم با تیم های بالاتر سازش کنم تا تیمم به 551 00:46:57,982 --> 00:46:59,108 یه بار دیگه 552 00:47:00,151 --> 00:47:02,028 کوان سوک جو رو بردی 553 00:47:04,030 --> 00:47:05,949 مثل زمانی که مدرک ساختی 554 00:47:09,410 --> 00:47:11,371 سعی می‌کنم چیزی رو که می‌خواست بهش بدم 555 00:47:12,247 --> 00:47:14,374 برای دستگیری مین شواهد به دست آوردیم 556 00:47:14,457 --> 00:47:17,335 با شهادت جین سو، مطمئناً این یه توطئه‌ست 557 00:47:20,380 --> 00:47:21,506 ‌اشتباه می‌کنی 558 00:47:21,589 --> 00:47:25,093 کوان سوک جو فقط نمی خواست مین جی یونگ رو پایین بکشه 559 00:47:28,721 --> 00:47:30,723 هنوز متوجه نشدی 560 00:47:33,685 --> 00:47:37,730 قدردانی می‌کنم RIU من از پیشنهادت برای پیوستن به 561 00:47:37,814 --> 00:47:39,524 اما من به مقر برمی‌گردم 562 00:47:42,318 --> 00:47:43,861 برای همه چیز ممنون 563 00:47:51,828 --> 00:47:54,163 مگه نمی‌خواستی مثل یه پلیس واقعی روی پرونده ها کار کنی؟ 564 00:48:21,566 --> 00:48:25,445 (یک سال بعد) 565 00:48:32,619 --> 00:48:36,080 چطور می‌تونی اجازه بدی کارات این‌طور روی هم جمع شن؟ 566 00:48:37,915 --> 00:48:40,043 چند بار بهت گفتم؟ اشتباه می‌کنم؟ 567 00:48:40,126 --> 00:48:41,878 باید ادامه بدم؟ چون اگه بخوای می‌تونم 568 00:48:41,961 --> 00:48:44,631 کارتو انجام می‌دی؟ - زود باش - 569 00:48:44,714 --> 00:48:46,507 گفتی می‌خوای کار کنی 570 00:48:46,591 --> 00:48:51,012 یه سال پیش گفتی مطمئن نیستی که پلیسی یا پیمانکار 571 00:48:51,095 --> 00:48:54,807 حالا، به خودت نگاه کن! تو دیگه عضو خارجی نیستی 572 00:48:54,891 --> 00:48:58,770 تو مهره اصلی تیممونی، ببین چطور می‌درخشی 573 00:49:00,188 --> 00:49:01,689 مردم تصور اشتباهی دارن 574 00:49:01,773 --> 00:49:05,568 اونا فکر می‌کنن که من الان کاپیتانم، چون من همیشه اینجا کار می‌کنم 575 00:49:05,652 --> 00:49:10,114 بیا، جو، چیکار کنیم؟ تو خیلی خوبی 576 00:49:10,198 --> 00:49:15,203 این روزا آدمای زیادی میان پیشم تا باهات براشون یه قرار ملاقات ترتیب بدم 577 00:49:15,286 --> 00:49:19,332 یه سری رویدادهای به اشتراک گذاری اطلاعات تو ژاپن و سنگاپور هست 578 00:49:19,415 --> 00:49:23,086 و کمیسر می‌خواد تو رو بفرسته 579 00:49:23,169 --> 00:49:25,588 خدایا، اینجا پرنده پر سر و صدایی هست؟ نمی‌تونم کار کنم 580 00:49:26,172 --> 00:49:28,257 یکی داره حواسمو پرت می‌کنه 581 00:49:28,341 --> 00:49:32,345 تو پرنده‌ای، من پرنده‌ام 582 00:49:32,428 --> 00:49:35,181 حواس پرتی، حواس پرتی 583 00:49:36,349 --> 00:49:39,102 ورودی های عقب عمداً برای رایانه ها ساخته شدن 584 00:49:39,185 --> 00:49:40,436 بهشون در پشتی می‌گن 585 00:49:40,520 --> 00:49:43,022 از اونجایی که تشخیصشون سخته 586 00:49:43,106 --> 00:49:46,192 اغلب متوجه نمی‌شیم که چقدر رایجن 587 00:49:47,068 --> 00:49:50,863 اما اونا رو می‌شه تو دوربینای مدار بسته و دوربینای امنیتی خونه پیدا کرد 588 00:49:50,947 --> 00:49:53,574 که پیش پا افتاده به نظر می‌رسن اما همه جا پیدا می‌شن 589 00:49:53,658 --> 00:49:57,787 گه‌تال از این روش برای انتقال ویدیوهاش به بقیه استفاده کرد 590 00:49:57,870 --> 00:49:59,372 ببخشید - بله؟ - 591 00:49:59,455 --> 00:50:01,457 از اونجایی که به گه‌تال اشاره کردی 592 00:50:01,541 --> 00:50:05,837 هم برنامه های مخفی و هم درهای پشتی برای من غیرقانونی به نظر می‌رسن 593 00:50:05,920 --> 00:50:08,423 پس عدالت گه‌تال درست بود؟ 594 00:50:10,967 --> 00:50:14,554 این پرونده بسته شده، پس من چیزی برای گفتن در موردش ندارم 595 00:50:26,941 --> 00:50:29,068 ببین کی رو پیدا کردم کیم جو دان 596 00:50:29,152 --> 00:50:33,614 خدایا، چشم بیچاره من، چه تحول عظیمی 597 00:50:37,326 --> 00:50:38,786 من بدون پدر بزرگ شدم 598 00:50:38,870 --> 00:50:44,250 پس ستوان چوی برای من مثل یه پدر، یه عمو و یه برادره 599 00:50:44,333 --> 00:50:47,754 شنیدم که یون جی بی گناه و سخت کوشم تو رو می بینه 600 00:50:47,837 --> 00:50:49,839 پس من نتونستم بخوابم 601 00:50:50,798 --> 00:50:54,844 لقمه بزرگ تر از دهنت گرفتی، پس شاید بتونی کمش کنی 602 00:50:54,927 --> 00:50:55,762 هی، عوضی 603 00:50:56,929 --> 00:50:59,265 یه آزمون ازت می‌گیرم 604 00:51:01,684 --> 00:51:03,895 به نظرت کافیه؟ -ممنون- 605 00:51:12,028 --> 00:51:13,279 عاشق طرز غذا خوردنتم 606 00:51:14,697 --> 00:51:16,157 سس تند رو اضافه کردی 607 00:51:18,201 --> 00:51:19,744 سس تند فوق العاده؟ - آره - 608 00:51:19,827 --> 00:51:22,997 شنیدم تو نمی‌تونی ادویه رو تحمل کنی یون جی دوستش داره 609 00:51:23,080 --> 00:51:26,125 اگه واقعا دوستش داری، می تونی خودتو با سلیقه‌اش سازگار کنی، ادامه بده 610 00:51:26,209 --> 00:51:28,461 حتما 611 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 می تونیم پنیر اضافی سفارش بدیم؟ 612 00:51:30,213 --> 00:51:32,715 جدا شو - نه، می تونم این کارو انجام بدم- 613 00:51:32,799 --> 00:51:33,841 می تونم بخورمش 614 00:51:34,550 --> 00:51:36,344 جو اینجاست! -سلام ستوان- 615 00:51:37,929 --> 00:51:41,432 براش غذای تند می خورم، لطفا براشون دعای خوشبختی کن 616 00:51:42,183 --> 00:51:43,309 بده -باشه- 617 00:51:46,771 --> 00:51:50,358 این شگفت انگیز، خیلی خوبه می‌تونم هر روز بخورمش 618 00:51:50,441 --> 00:51:51,442 این تقلبه 619 00:51:52,109 --> 00:51:55,822 اگر برای یون جی مثل پدر هستید، او هم مثل خانواده منه 620 00:51:55,905 --> 00:52:00,409 من نقش مهمی تو تبدیلش به فردی شایسته داشتم 621 00:52:00,493 --> 00:52:02,203 مامان - من مامانت نیستم - 622 00:52:02,286 --> 00:52:03,538 نه؟ 623 00:52:03,621 --> 00:52:06,415 و می تونیم نصف تند و نصف ملایم سفارش بدیم 624 00:52:07,500 --> 00:52:08,793 انقدر دوستش داری؟ 625 00:52:12,255 --> 00:52:13,381 قبولی 626 00:52:15,216 --> 00:52:16,592 یه لحظه بغلش می‌کنم 627 00:52:18,094 --> 00:52:19,220 !ممنون 628 00:52:22,306 --> 00:52:23,516 این چیه؟ 629 00:52:29,146 --> 00:52:31,232 فروش تو فروشگاه جائه‌سانگ 630 00:52:33,526 --> 00:52:34,527 فروش دارن 631 00:52:34,610 --> 00:52:36,028 درسته -همینطوره- 632 00:52:36,112 --> 00:52:38,030 مال منم اسپمه 633 00:52:38,114 --> 00:52:39,198 درسته 634 00:52:41,450 --> 00:52:44,829 فکر نمی کردم قرار گذاشتن با یه آدم انقدر سخت باشه 635 00:52:45,746 --> 00:52:49,834 اما من به لطفت گذشتم، دوستت دارم، همکارم 636 00:52:49,917 --> 00:52:50,751 درسته 637 00:52:53,421 --> 00:52:54,630 چیه؟ 638 00:52:54,714 --> 00:52:56,674 اینو توضیح بده -این چه کوفتیه؟- 639 00:52:56,757 --> 00:52:59,594 اگر اون موقع باهات آشنا می شدم، الان دوستت نبودم 640 00:52:59,677 --> 00:53:01,137 حتما مریض بودم 641 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 چند بار ازشون خواستم که حذفش کنن 642 00:53:04,181 --> 00:53:05,516 برای یون جی می فرستمش 643 00:53:05,600 --> 00:53:10,062 چه بلایی سرت اومده؟ این نقض حریم خصوصی و حقوق شباهت منه 644 00:53:10,146 --> 00:53:12,732 با این حال هیچوقت مقام اول رو نگرفتی 645 00:53:12,815 --> 00:53:15,860 کی مقام اولو گرفت؟ -نمی دونم، هیچوقت ندیدمش 646 00:53:16,611 --> 00:53:19,697 ایکس مرموز، هکر مورد علاقه هکرا 647 00:53:20,281 --> 00:53:23,367 افراد ماهر موقع هک فایل یه امضا از خودشون میذارن 648 00:53:23,451 --> 00:53:26,495 هرچند مدتیه که اونا رو ندیدم 649 00:53:26,579 --> 00:53:29,248 اسم فایلشون رو یادمه 650 00:53:29,332 --> 00:53:35,254 شروع می‌شد LRAE با 651 00:53:35,796 --> 00:53:37,632 چرا این فایل متنی اینقدر بزرگه؟ 652 00:53:38,716 --> 00:53:40,551 ناره؟ - چی؟- 653 00:53:41,761 --> 00:53:42,595 چی؟ 654 00:53:45,973 --> 00:53:48,559 چرا ناخواناش کردن؟ 655 00:53:48,643 --> 00:53:50,019 می دونم، درسته؟ 656 00:54:20,508 --> 00:54:21,884 تولدت مبارک جی هون 657 00:54:22,009 --> 00:54:24,553 ‌دوباره سعی کردم به عدالت خدمت کنم و هیون خیلی عصبانی شد 658 00:54:24,637 --> 00:54:26,097 !‌وارد دانشگاه شدم 659 00:54:26,180 --> 00:54:28,766 یکی رو دیدم که شبیه تو بود 660 00:54:28,849 --> 00:54:29,934 امروز 20 ساله شدم 661 00:54:30,685 --> 00:54:33,145 قول دادیم اولین نوشیدنیمونو با هم بخوریم 662 00:54:34,522 --> 00:54:36,440 کیم جی هون: سلام، مین 663 00:54:36,524 --> 00:54:38,067 کیم جی هون 664 00:54:41,570 --> 00:54:42,780 سلام مین 665 00:54:42,863 --> 00:54:44,782 از کجا این کارو یاد گرفته؟ 666 00:54:44,865 --> 00:54:47,493 "شرط می بندم گفتی "از کجا این کارو یاد گرفته؟ 667 00:54:47,576 --> 00:54:48,744 می‌دونستم 668 00:54:49,453 --> 00:54:52,498 تولد 20 سالگیت مبارک، مین 669 00:54:54,959 --> 00:54:59,422 دیدن تو مدام باعث شد که من لبخند بزنم، پس ازش خوشم نیومد، اما خوشحال شدم 670 00:55:02,049 --> 00:55:03,676 اگه الان کنارت باشم 671 00:55:04,260 --> 00:55:06,929 می تونی لبخند بزنی و بهم بگی که پیاممو گرفتی؟ 672 00:55:10,766 --> 00:55:13,144 احتمالا نتونم به قولم عمل کنم 673 00:55:13,227 --> 00:55:15,021 برای اولین نوشیدنی -به سلامتی 674 00:55:15,104 --> 00:55:16,772 من تو زندگی کارهای بدی انجام دادم 675 00:55:18,983 --> 00:55:21,402 اما مین با تو 676 00:55:21,986 --> 00:55:23,195 می خوام صادق باشم 677 00:55:24,405 --> 00:55:25,531 در واقع هستم 678 00:55:26,157 --> 00:55:27,408 خیلی ترسیده 679 00:55:28,743 --> 00:55:33,581 به جای تغییر دنیا، فقط می خواستم بگم خواهرمو دوست دارم 680 00:55:34,373 --> 00:55:36,208 نمی دونم چطور به این نتیجه رسید 681 00:55:39,336 --> 00:55:42,173 اگه تو 19 سالگی من لحظه ای درخشان وجود داشته باشه 682 00:55:42,631 --> 00:55:44,633 چون با تو بودم 683 00:55:46,135 --> 00:55:47,136 متاسفم 684 00:55:48,137 --> 00:55:49,180 و ازت ممنونم 685 00:55:49,930 --> 00:55:53,309 پی نوشت: با مردی که تو روی سین ول می کنه قرار نذار 686 00:56:19,752 --> 00:56:25,382 جی هون 687 00:56:25,466 --> 00:56:27,468 مظنون گه‌تال برای ششمین روز مفقود شده 688 00:56:30,304 --> 00:56:32,431 منطقه جستجو گسترش یافته 689 00:56:32,515 --> 00:56:33,432 چهارپایان مرگ 690 00:56:33,516 --> 00:56:34,809 جسد مرد 30 ساله پیدا شد 691 00:56:52,409 --> 00:56:53,494 تو بودی 692 00:57:18,269 --> 00:57:21,021 مطمئنی می‌خوای این شکلی استعفا بدی؟ 693 00:57:21,522 --> 00:57:23,732 خیلی خجالت می کشم به عنوان پلیس ادامه بدم 694 00:57:23,816 --> 00:57:26,193 باید شکر کنم که مستمریمو از دست ندادم 695 00:57:26,277 --> 00:57:28,279 از زمانی که تو اجازه دادی خیانت من از بین بره 696 00:57:31,157 --> 00:57:33,159 تو زندگی منو نجات دادی، حتی همین الان 697 00:57:37,705 --> 00:57:39,415 مین جی یونگ رو فراموش کن 698 00:57:39,498 --> 00:57:42,168 اون حتی بعد از شهادت من از این موضوع فرار کرد 699 00:57:42,251 --> 00:57:46,046 شنیدم که منشی که براش ضعف می‌رفت تو زندان مرد 700 00:57:48,048 --> 00:57:51,385 از هدر دادن زندگیت برای اون دست بردار و به دنبال یکی بدتر برو 701 00:57:51,468 --> 00:57:52,595 یه نفر بزرگ 702 00:57:53,387 --> 00:57:57,766 چرا باید با مردم خودم بجنگم تا بزرگ‌ها رو بگیرم؟ 703 00:57:58,684 --> 00:58:01,729 هر چی به هسته اصلی نزدیکتر می شم، بیشتر از خودم می پرسم 704 00:58:02,688 --> 00:58:03,689 "این درسته؟" 705 00:58:03,772 --> 00:58:05,524 سازمانا اینطورین 706 00:58:06,525 --> 00:58:08,068 این ممکنه خنده دار به نظر برسه 707 00:58:08,152 --> 00:58:10,487 اما من الان کوان سوک جو رو بهتر می فهمم 708 00:58:11,655 --> 00:58:14,491 وقتی متوجه شدی که باورهات ممکنه از هم بپاشه 709 00:58:14,575 --> 00:58:16,035 نمی تونی یه جور زندگی کنی 710 00:58:17,953 --> 00:58:19,538 ولی من بهت باور دارم 711 00:58:19,622 --> 00:58:22,333 تو می‌تونی همه چیز رو عوض کنی، آروم آروم 712 00:58:40,976 --> 00:58:43,479 باید خیلی چیز بخوری تا قد بکشی 713 00:58:43,562 --> 00:58:45,105 می‌تونی غذای تند بخوری؟ 714 00:58:45,773 --> 00:58:46,899 خوبه 715 00:58:46,982 --> 00:58:49,401 قربان، مشکلی نداره که آروم غذا بخورین 716 00:58:49,485 --> 00:58:51,487 با هر گاز، اون چی بود؟ 717 00:58:51,570 --> 00:58:52,571 "بیاین سالم بمونیم" 718 00:58:52,655 --> 00:58:54,073 بیاین سالم بمونیم 719 00:58:54,156 --> 00:58:56,033 شماها هم همینطور 720 00:58:56,116 --> 00:58:57,451 برامون چکار می‌کنی؟ 721 00:58:57,534 --> 00:59:03,207 خب، برای اینکه وقتی مریضین به صورت فوری دکتر فرستاده بشه 722 00:59:03,290 --> 00:59:05,042 من دولت رو وادار به پرداخت می‌کنم 723 00:59:05,125 --> 00:59:06,877 عالیه 724 00:59:06,961 --> 00:59:08,712 تو باید رئیس جمهور بشی 725 00:59:08,796 --> 00:59:10,714 خدایا، قربان 726 00:59:10,798 --> 00:59:14,718 من ترس از ارتفاع دارم، نمی‌تونم انقدر بالا برم 727 00:59:16,011 --> 00:59:17,346 ممنون 728 00:59:27,982 --> 00:59:28,983 ممنون 729 00:59:29,066 --> 00:59:31,193 هروقت داوطلب می‌شم، تو اینجایی 730 00:59:32,236 --> 00:59:35,489 تقریبا ۹ سال گذشته و تو خیلی تغییر کردی 731 00:59:35,572 --> 00:59:37,074 اولش اصلا نشناختمت 732 00:59:38,158 --> 00:59:40,286 ما قبلا همدیگرو دیدیم؟ 733 00:59:40,369 --> 00:59:41,996 من قبلا وکیل بودم 734 00:59:42,079 --> 00:59:45,541 اغلب تو دادگاه می‌دیدمت برای محاکمه پسرت 735 00:59:45,624 --> 00:59:48,252 مطمئنم که منو نمی‌شناسی ولی 736 00:59:48,335 --> 00:59:50,045 صبر کنین 737 00:59:50,129 --> 00:59:52,423 من نمی‌خوام دربارش حرف بزنم 738 00:59:52,506 --> 00:59:55,217 من درباره اون حادثه فقط یه پشیمونی دارم 739 00:59:55,801 --> 01:00:00,806 بعنوان مادرش ، باید وادارش می‌کردم خودش رو تحویل بده ولی اینکار رو نکردم 740 01:00:04,935 --> 01:00:06,353 ببخشید، می‌خواستم بپرسم 741 01:00:06,437 --> 01:00:08,981 چرا از حقوق خانواده مجرم حمایت کردین؟ 742 01:00:11,066 --> 01:00:15,237 دارم غم خودم رو با کسایی که در شرایط مشابهی هستن به اشتراک می‌ذارم 743 01:00:15,321 --> 01:00:16,572 هیچ دلیل دیگه ای نداره 744 01:00:18,741 --> 01:00:20,492 "شیاطینی که بی گناه تلقی شدند" 745 01:00:21,827 --> 01:00:25,247 من نه سال پیش وکیل پروفسور کوان بودم 746 01:00:31,045 --> 01:00:32,671 تمام چیزی که می‌خوام بگم 747 01:00:32,755 --> 01:00:34,965 که باید ملاحظه 748 01:00:35,549 --> 01:00:40,137 قربانی ها و خانواده هاشون رو زمانی که دارین داستانشون رو به اشتراک می‌ذارین داشته باشین 749 01:00:41,055 --> 01:00:42,056 همه‌اش همین 750 01:00:42,723 --> 01:00:46,518 ....اگه فراموش کردین که پروفسور چرا مجبور شد اون ماسک رو بزنه 751 01:00:49,313 --> 01:00:50,356 خیلی خجالت آوره 752 01:02:16,692 --> 01:02:18,068 چه جالب 753 01:02:21,905 --> 01:02:23,115 باید یه نیروی جدید استخدام کنیم 754 01:02:28,579 --> 01:02:31,373 تا الان فقط یک کد برای شروع برنامه درست کردم 755 01:02:34,084 --> 01:02:36,336 بیشتر هکرا نمی‌تونن همچین کاری بکنن 756 01:02:37,087 --> 01:02:38,255 تو فرق داری 757 01:02:38,839 --> 01:02:39,715 ازت خوشم میاد 758 01:02:40,424 --> 01:02:41,925 می‌تونیم باهم ادامه بدیم 759 01:02:43,051 --> 01:02:46,638 می‌دونی چجوری به همه مردم این کشور وصل بشیم؟ 760 01:02:53,103 --> 01:02:55,147 حتما دچار اشتباه شدی 761 01:02:56,648 --> 01:02:59,067 من کسیم که همه قوانین بازی رو تعیین می‌کنم 762 01:03:00,486 --> 01:03:04,281 اگه بی هدف و خسته کننده بود حتی شروعش نمی‌کردم 763 01:03:07,993 --> 01:03:12,164 شنیدم حتی کسایی که دنیا رو فتح می‌کنن هم حمایت زیادی دریافت نمی‌کنن 764 01:03:12,247 --> 01:03:17,878 فکر می‌کنم اگه بهم کمک کنیم بتونیم کل کشور رو تصرف کنیم 765 01:03:19,755 --> 01:03:20,923 این از نظرت حوصله سر بره؟ 766 01:03:23,091 --> 01:03:25,802 چرا قبل اینکه تیم بشیم مهارت هامون رو نمی‌سنجیم؟ 767 01:03:27,054 --> 01:03:29,014 خب،باشه- هدف کیه؟- 768 01:03:29,598 --> 01:03:32,768 اول از همه من جایگاه قبلیمو می‌خوام 769 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 برو به صفحه بعد 770 01:03:38,982 --> 01:03:41,818 نماینده مجلس کانگ جی سوک 771 01:03:46,573 --> 01:03:50,994 از نظرت بدترین اتفاقی که می‌تونه برای یه مردی که دختر داره بیفته چیه؟ 772 01:03:55,165 --> 01:03:58,502 هرچیم که باشه، حوصله سر بر نیست 773 01:04:09,221 --> 01:04:10,264 الگوی نورپردازی 774 01:04:13,267 --> 01:04:15,644 "دانلود برنامه خریده شده"الگوی نورپردازی 775 01:04:17,312 --> 01:04:20,816 از این خوشم اومد، با همین می‌رم 776 01:04:24,611 --> 01:04:27,155 عالیه، عاشقشم 777 01:04:28,365 --> 01:04:29,199 چی؟ 778 01:04:30,867 --> 01:04:32,536 ...اون دختره ی 779 01:04:33,453 --> 01:04:34,538 مین 780 01:04:36,832 --> 01:04:40,043 کی گفته می‌تونی چراغ ها رو عوض کنی؟- پس نظر من چی؟- 781 01:04:40,127 --> 01:04:44,089 چی؟ ما سلیقه‌امون شبیه همه، من هیچوقت چیز بدی رو انتخاب نمی‌کنم 782 01:04:45,257 --> 01:04:47,092 بهرحال، می‌تونی بعد از ۱۰۰ روز رانندگی کنی 783 01:04:47,175 --> 01:04:50,220 این ماشین نو نوئه و توهم تو رانندگی افتضاحی 784 01:04:50,304 --> 01:04:53,307 گفتی باهم ازش استفاده می‌کنیم، نمی‌تونی بزنی زیر حرفت 785 01:04:53,390 --> 01:04:55,309 اینجا، جای منه 786 01:04:55,392 --> 01:04:57,603 زود باش بیا پایین- نه- 787 01:04:57,686 --> 01:04:59,021 زود باش- من اول اینجا بودم- 788 01:04:59,104 --> 01:05:01,189 بیا بیرون، داره بارون میاد 789 01:05:03,358 --> 01:05:06,153 ولی به دوستم گفتم سوار این ماشین می‌شم 790 01:05:06,236 --> 01:05:10,616 دانش آموزا باید سوار وسیله نقلیه های بزرگتری بشن، من اونجا کلی اتوبوس و قطار می‌بینم، خدافظ 791 01:05:11,325 --> 01:05:13,201 هی 792 01:05:13,285 --> 01:05:14,286 هیون 793 01:05:16,330 --> 01:05:17,789 بهم پول بده 794 01:05:21,585 --> 01:05:22,628 لعنتی 795 01:05:23,420 --> 01:05:26,715 3 HA 1 0887 796 01:05:28,675 --> 01:05:29,760 حالت چطوره؟ 797 01:05:29,843 --> 01:05:34,765 نمی‌تونستم بمیرم، پس زندم، فقط نجات پیدا کردم 798 01:05:37,100 --> 01:05:40,228 با مردم شوخی کردن تنها چیزیه که سر پا نگهم میداره 799 01:05:40,312 --> 01:05:42,856 و باعث می‌شه خیلی به جی‌هون فکر نکنم 800 01:05:43,690 --> 01:05:45,067 تو واقعا 801 01:05:46,193 --> 01:05:48,153 باور می‌کنی کوان سوک جو مرده؟ 802 01:05:48,737 --> 01:05:51,740 هیچ علامتی از زنده بودنش نیست ولی جسدش هم پیدا نشده 803 01:05:51,823 --> 01:05:54,284 برای همین بعضی وقتا فکر می‌کنم 804 01:05:55,786 --> 01:05:57,204 که شاید هنوز زنده باشه 805 01:05:57,287 --> 01:06:00,332 تا زمانی که در قانون ما خلاء هایی وجود داره 806 01:06:00,415 --> 01:06:03,543 همیشه کسایی هستن که کار کوان سوک جو رو ادامه بدن 807 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 در اون صورت 808 01:06:06,254 --> 01:06:09,841 می‌تونیم بگیم اون هنوز زنده‌ست 809 01:06:13,887 --> 01:06:15,555 من واقعا بهت مدیونم 810 01:06:15,639 --> 01:06:19,601 از وقتی بیرون اومدم خیلی می‌گذره، برای همین چیزی درباره وثیقه نشنیده بودم 811 01:06:19,685 --> 01:06:22,688 هروقت بری بیرون خودتو می‌اندازی تو دردسر 812 01:06:22,771 --> 01:06:25,148 ارسال وثیقه باعث کاهش مجازات نمی‌شه 813 01:06:25,232 --> 01:06:30,237 تو باید به قاضی ثابت کنی که از کارت خیلی پشیمونی 814 01:06:30,320 --> 01:06:31,988 پس خیلیم مطمئن نباش 815 01:06:32,072 --> 01:06:34,825 من همه کارای کاغذیش رو انجام می‌دم 816 01:06:34,908 --> 01:06:38,620 تو فقط از قربانی دور بمون و نامه بنویس 817 01:06:39,204 --> 01:06:41,957 اگه بهم گوش بدی، یه کاری می‌کنم عفو مشروط بگیری 818 01:06:53,802 --> 01:06:56,138 من کتاب مقدس رو می‌خونم و هر شب دعا می‌کنم 819 01:06:56,221 --> 01:06:57,973 تو کارت به اندازه کافی خوبه 820 01:07:00,308 --> 01:07:02,644 مسیر زیادی رو تا اینجا اومدی، نه؟- بله- 821 01:07:06,314 --> 01:07:07,733 (کیم موچان) 822 01:07:51,359 --> 01:07:52,569 خیلی وقته ندیدمت 823 01:07:53,445 --> 01:07:56,865 آره باید چندتا تحلیل پزشکی آماده می‌کردم 824 01:07:59,075 --> 01:08:01,578 جو دان گفت حالت خوبه 825 01:08:01,661 --> 01:08:03,872 الان رئیس تیممونم 826 01:08:04,456 --> 01:08:08,168 علاوه بر پرونده های کاری مثل یه پلیس واقعی 827 01:08:08,251 --> 01:08:12,088 من همه کاری انجام می‌دم، مثل سخنرانی و پذیرایی از مهمون 828 01:08:13,840 --> 01:08:15,091 و هنوزم یه افشاگرم 829 01:08:15,175 --> 01:08:16,551 شنیدم پرونده ای که واحد مواد مخدر یک سال روش کار کرده بوده رو 830 01:08:16,635 --> 01:08:20,430 حل کردی 831 01:08:20,514 --> 01:08:22,140 و همه مجرم ها رو دستگیر کردی 832 01:08:23,099 --> 01:08:23,934 درسته 833 01:08:24,643 --> 01:08:26,061 مشکلش چیه؟ 834 01:08:28,271 --> 01:08:30,273 واقعا تغییری نکردی 835 01:08:32,859 --> 01:08:34,820 می‌خواستم ازت یه چیزی بپرسم 836 01:08:34,903 --> 01:08:40,742 کوان سوک جو گفت برای جی‌هون یه دادخواست پر کرده ولی من نتونستم چیزی پیدا کنم 837 01:08:40,826 --> 01:08:42,285 تو چیزی در این باره می‌دونی؟ 838 01:08:43,036 --> 01:08:45,664 نمی‌دونم، چیزی در این بار نشنیدم 839 01:08:47,123 --> 01:08:48,416 اوکی 840 01:08:48,500 --> 01:08:52,170 اگه چیزی فهمیدی بهم بگو 841 01:08:53,421 --> 01:08:54,297 اوکی 842 01:08:56,424 --> 01:08:57,425 من باید برم 843 01:09:01,054 --> 01:09:02,138 قربان 844 01:09:05,350 --> 01:09:06,518 فکر می‌کنین 845 01:09:07,561 --> 01:09:09,187 کوان سوک جو هنوز زنده باشه؟ 846 01:09:13,608 --> 01:09:14,776 نه 847 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 امیدوارم نباشه 848 01:09:19,197 --> 01:09:20,782 اون می‌تونه یکم استراحت کنه 849 01:09:27,414 --> 01:09:32,544 (اداره ملی بازرسی) 850 01:09:48,184 --> 01:09:50,395 (ستوان جوهیون عزیز) 851 01:09:50,478 --> 01:09:51,479 تو مهدکودک 852 01:09:52,898 --> 01:09:56,109 بچه های یک کلاس یکی از دانش آموزا رو می‌زدن 853 01:09:56,943 --> 01:09:59,154 اون بچه خیلی بلند گریه می‌کرد 854 01:09:59,237 --> 01:10:03,366 ولی معلما چیزی در این باره به مدیر نگفتن 855 01:10:03,450 --> 01:10:06,786 مدیرشون مدعیه که آرامش همیشه در اون مهدکودک برقراره 856 01:10:08,121 --> 01:10:12,792 بنظر من بدترین آدم در این مهد کودک، مدیره 857 01:10:12,876 --> 01:10:18,256 من زمانی مدیر بودم ، و الان اون بچه ای هستم که کتک می‌خوره 858 01:10:19,090 --> 01:10:23,511 تمام کاری که جی هون کرد، گزارش کتک خوردن من بود 859 01:10:24,137 --> 01:10:27,641 اون حتی یه بار هم مرتکب جرم نشده 860 01:10:27,724 --> 01:10:30,769 اون فقط یه بچه بدبخته که شست و شوی مغزی 861 01:10:30,852 --> 01:10:32,562 داده شده بود و فکر می‌کرد من قراره فامیلش بشم 862 01:10:32,646 --> 01:10:35,023 من صمیمانه از شما می‌خوام که اون رو ببخشین 863 01:10:35,106 --> 01:10:36,149 تو نمی‌تونی قربان 864 01:10:40,403 --> 01:10:42,238 نه 865 01:10:55,919 --> 01:10:58,380 تو همه دوستات رو فروختی تا به زندان نری 866 01:10:59,714 --> 01:11:02,384 و الان داری مشاوره جنایی می‌دی؟ 867 01:11:02,467 --> 01:11:05,887 اگه می‌خوای حرف بزنی، بیا صبح تو ایستگاه پلیس همدیگرو ببینیم 868 01:11:20,485 --> 01:11:24,906 من مرتکب جرم شدم و اگه بتونم دوباره برگردم عقب، بازم همه اون ها رو می‌کشتم 869 01:11:24,990 --> 01:11:27,283 ولی هیچوقت خودم رو بیگناه نمی‌دونستم 870 01:11:27,909 --> 01:11:31,371 من نمی‌خوام کارهایی که کردم غیر منطقی بنظر بیان 871 01:11:34,374 --> 01:11:37,669 چون کاری که کردم برای انتقام نبود 872 01:11:38,253 --> 01:11:39,462 برای مجازات بود 873 01:11:43,758 --> 01:11:44,801 ایمیل جدید 874 01:11:51,516 --> 01:11:53,727 نجات مردی ناشناس توسط کشتی ماهیگیری 875 01:12:12,829 --> 01:12:13,830 منم 876 01:12:14,956 --> 01:12:17,333 درباره رویداد ژاپن 877 01:12:18,001 --> 01:12:22,797 بخش اطلاعات پلیس اونها هم شرکت می‌کنه، نه؟ 878 01:12:26,593 --> 01:12:28,887 یه خبر جدید از مردی که 879 01:12:28,970 --> 01:12:30,138 من می‌رم 880 01:12:31,056 --> 01:12:33,058 یه کاری برام پیش اومده باید برم 881 01:12:57,499 --> 01:13:01,044 من نمی‌دونم اون قراره کی باشه 882 01:13:01,127 --> 01:13:03,671 ولی قطعا گه تال دیگه ای قراره وجود داشته باشه 883 01:13:06,382 --> 01:13:10,512 برای پایین آوردن جهنم ما حتی یک اینچ در اون زندگی می‌کنیم 884 01:13:15,975 --> 01:13:19,354 تا شیاطینی که بی‌گناه تلقی میشن رو بگیریم 885 01:13:54,973 --> 01:14:01,271 سلام هموطن های عزیز بیاین رای کشنده رو شروع کنیم 886 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 ::::::::: آيــــ(رای کشنده)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::