1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,380 --> 00:01:57,990 We must reach for the temple festival ritual on time. Make it fast. 4 00:01:58,080 --> 00:01:59,280 That's why I told you earlier, 5 00:01:59,350 --> 00:02:01,390 you go alone and let her be here with me. 6 00:02:01,490 --> 00:02:03,560 Why? Can't you be away from your daughter even for an hour? 7 00:02:03,770 --> 00:02:05,770 If not now, when will she witness the temple festival? 8 00:02:05,960 --> 00:02:07,210 - Be careful. - Okay, mom. 9 00:02:18,280 --> 00:02:19,920 Dad, why do we celebrate this festival? 10 00:02:20,270 --> 00:02:23,250 A evil spirit named Baak resides in water bodies. 11 00:02:23,510 --> 00:02:26,310 It will attack the people passing over it and take their form. 12 00:02:26,460 --> 00:02:29,490 After taking their form, it'll go to their house and destroy their family. 13 00:02:29,780 --> 00:02:31,940 Oh my God! That's shocking, dad! 14 00:02:33,380 --> 00:02:36,660 But don't be scared. There is a way to control Baak. 15 00:02:37,930 --> 00:02:41,130 If we trap its soul when it is vulnerable, 16 00:02:41,290 --> 00:02:43,570 it will become our slave and obey all our commands. 17 00:02:46,330 --> 00:02:49,320 In the greed to enslave Baak, 18 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 many have lost their lives. 19 00:02:51,320 --> 00:02:54,270 The oar is stuck between the rocks! It's not coming out. 20 00:02:54,910 --> 00:02:57,100 Since nobody could trap its soul, the Baak started unleashing hell. 21 00:02:57,260 --> 00:02:58,790 Thankfully, hundred years ago... 22 00:02:58,920 --> 00:03:03,680 by the grace of our Goddess, our ancestors defeated and destroyed Baak. 23 00:03:03,840 --> 00:03:06,690 It is to show our gratitude, this festival takes place every year. 24 00:03:09,380 --> 00:03:11,610 Now stop being kiddish. Why did you catch that fish? 25 00:03:11,960 --> 00:03:13,030 Throw it away. 26 00:04:02,660 --> 00:04:04,980 Let me go. Give me back my soul. 27 00:04:05,120 --> 00:04:06,940 I won't. You killed my daughter. 28 00:04:07,580 --> 00:04:10,260 If my wife comes to know, she will also die. 29 00:04:10,380 --> 00:04:11,820 Then my life will be meaningless. 30 00:04:11,980 --> 00:04:15,650 To atone your sin, you must pretend to be my daughter before my wife. 31 00:04:20,410 --> 00:04:21,970 How come you're back so soon? 32 00:04:22,220 --> 00:04:24,500 - I got a headache. - Where's our daughter? 33 00:04:26,150 --> 00:04:27,310 She's here. 34 00:04:53,820 --> 00:04:55,940 Is that a case that I'm smelling? 35 00:04:58,150 --> 00:04:59,310 Saravana. 36 00:05:00,670 --> 00:05:02,150 Saravana... 37 00:05:02,370 --> 00:05:05,370 'Let us defeat injustice with fists of virtue.' 38 00:05:05,700 --> 00:05:07,460 'People who do wrong deeds, please avoid me.' 39 00:05:07,640 --> 00:05:10,170 'Only fair and genuine people can approach me.' 40 00:05:10,650 --> 00:05:13,210 Who will approach you if you display such boards? 41 00:05:13,570 --> 00:05:15,730 'Those who cannot approach him, please approach me.' 42 00:05:16,410 --> 00:05:19,130 With one single board, he took away all the cases. 43 00:05:19,410 --> 00:05:21,960 Dear, a lawyer can be genuine and fair... 44 00:05:22,160 --> 00:05:26,440 but to expect all your clients to be fair and genuine is so unfair! 45 00:05:26,640 --> 00:05:28,670 - Aunt, why so late to bring the lunch? - I'll explain. 46 00:05:28,870 --> 00:05:31,510 I've brought you a fair and genuine client that'll suit you. 47 00:05:31,710 --> 00:05:34,270 Hey! Come quickly. Come on! 48 00:05:34,470 --> 00:05:35,430 Look... 49 00:05:35,710 --> 00:05:38,780 they both are in love and want to get married. 50 00:05:38,980 --> 00:05:42,180 People at register office and police station refused to get them married. 51 00:05:42,420 --> 00:05:44,080 You must help them to get married legally. 52 00:05:44,260 --> 00:05:47,810 At least for this aunt's sake, please take up this case. 53 00:05:48,090 --> 00:05:51,210 It's been a while since I relished sweets. 54 00:05:52,720 --> 00:05:55,960 Fine, we can file a petition under section CrPC 482. 55 00:05:56,320 --> 00:05:59,120 - Give me your Aadhar ID card. - Quick, give it before he changes mind. 56 00:06:00,780 --> 00:06:03,440 Your father's name is Duraipandi. What's his full name? 57 00:06:06,500 --> 00:06:07,460 K. Duraipandi. 58 00:06:12,150 --> 00:06:13,630 Where do you stay in Teynampet? 59 00:06:15,650 --> 00:06:16,610 Eldams road. 60 00:06:17,690 --> 00:06:19,050 Uh-oh! My God! 61 00:06:20,490 --> 00:06:22,810 Are you Don Durai's daughter? 62 00:06:26,000 --> 00:06:27,560 - Where are they? - Over there, don. 63 00:06:28,000 --> 00:06:30,200 Saravana! 64 00:06:33,150 --> 00:06:35,110 Listen, marry the groom your parents choose for you. 65 00:06:35,310 --> 00:06:36,790 That'd be good for you as well as us. 66 00:06:36,990 --> 00:06:38,510 - Look, your dad is here. - We were advising her. 67 00:06:38,740 --> 00:06:39,700 Come with me! 68 00:06:40,020 --> 00:06:41,260 - Come. You, move! - Uncle, no! 69 00:06:41,430 --> 00:06:43,180 - I said, come with me! - You want an MLA's daughter? 70 00:06:43,340 --> 00:06:45,970 - Sir, please sir. Please. - Step back! Move! 71 00:06:46,850 --> 00:06:49,050 They threw the groom down like a drumstick! 72 00:06:49,210 --> 00:06:52,770 I'll chop you into pieces, Selvi! 73 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 Selvi! 74 00:06:55,600 --> 00:06:57,920 - Hey, her name is Selvi? - No, don't tell him. 75 00:06:58,050 --> 00:06:59,640 - Don't tell him! - I asked, is her name Selvi? 76 00:06:59,770 --> 00:07:02,120 - Yes, sir. Her name is Selvi. - Oh God, he said it! 77 00:07:02,220 --> 00:07:04,070 - Come! Get in the car! - Dad, please let me go. 78 00:07:09,740 --> 00:07:10,940 You carry on, Selvi. 79 00:07:11,860 --> 00:07:13,220 Guys, catch her! 80 00:07:15,140 --> 00:07:16,140 Stop! 81 00:07:21,650 --> 00:07:23,890 You! Do you have any idea, whom you're challenging? 82 00:07:25,160 --> 00:07:26,760 - God, what are you doing? - I'll tell you now. 83 00:07:27,000 --> 00:07:29,070 Why are you tying both our hands? 84 00:07:30,400 --> 00:07:32,520 What will you get uniting us? 85 00:07:33,230 --> 00:07:35,950 If you have to catch Selvi, it'll only be over my aunt's dead body! 86 00:07:36,100 --> 00:07:38,510 - So, this aunt is dead! - Beat them all up! 87 00:07:38,910 --> 00:07:39,870 Aunt, run! 88 00:07:40,230 --> 00:07:41,740 Oh my God! Come on, girl! 89 00:07:51,690 --> 00:07:53,090 Come. Sit. Let's hide here. 90 00:07:53,330 --> 00:07:56,010 He wanted to avoid our case initially, but he's fighting for me now? 91 00:07:56,240 --> 00:07:58,000 Not for you but your name! 92 00:07:58,240 --> 00:08:00,320 - I don't get it. - His younger sister's name is Selvi. 93 00:08:02,320 --> 00:08:04,230 She also eloped with her boyfriend, just like you. 94 00:08:04,790 --> 00:08:06,230 It's been 10 years. 95 00:08:06,510 --> 00:08:08,750 Even after 10 years, he still loves his sister so much? 96 00:08:09,230 --> 00:08:11,390 He's doesn't just love his sister but crazily loves her. 97 00:08:17,220 --> 00:08:19,690 He turn away if anyone else in trouble. 98 00:08:19,930 --> 00:08:23,650 And if anyone troubles anybody named Selvi, he'll become their worst nightmare. 99 00:08:23,810 --> 00:08:26,490 Come. Whoa! Why have you tied your hand to mine? 100 00:08:26,730 --> 00:08:28,400 Because my safety is also in your hand. 101 00:08:28,560 --> 00:08:30,000 Your safety? 102 00:08:32,560 --> 00:08:34,840 - There they are. Catch them! - Oh God! Here they come. 103 00:08:35,030 --> 00:08:35,990 Selvi, run! 104 00:08:39,510 --> 00:08:40,590 Sorry, aunty. 105 00:08:40,750 --> 00:08:44,180 I showed pity on you both and you both screwed me over! 106 00:08:53,770 --> 00:08:55,210 Come, let's run that way. 107 00:08:55,410 --> 00:08:56,370 Let's run! 108 00:09:28,370 --> 00:09:30,320 Did you take him for lawyer who only fights cases? 109 00:09:30,450 --> 00:09:32,600 He's also a lawyer who can fight you and break your jaws! 110 00:09:36,080 --> 00:09:37,270 Here, take this. 111 00:09:42,180 --> 00:09:43,140 Oh God. 112 00:09:44,430 --> 00:09:45,220 Oh no! 113 00:09:45,320 --> 00:09:47,430 Why are you both pulling me towards your sides? What's happe... 114 00:10:21,260 --> 00:10:23,220 - Guys, let's go. - What about them, don? 115 00:10:23,520 --> 00:10:24,760 Let's save our lives first. 116 00:10:25,090 --> 00:10:27,210 Looks like they learned their lesson. 117 00:10:29,050 --> 00:10:31,570 See that? Don's gone! 118 00:10:31,730 --> 00:10:32,920 Are you happy now? 119 00:10:33,110 --> 00:10:35,350 The reason for it is the name 'Selvi'. 120 00:10:36,040 --> 00:10:38,880 May God bless his sister Selvi, no matter where she is. 121 00:10:39,990 --> 00:10:45,310 "Come to me, O' my darlings. My eyes are tired yet it searches for you" 122 00:10:45,510 --> 00:10:50,700 "Take my hands and show me a new world" 123 00:10:51,180 --> 00:10:56,870 "My flawless little one, go to sleep, my precious gem" 124 00:10:57,250 --> 00:11:02,570 "I'll be by your side in every birth" 125 00:11:03,000 --> 00:11:07,570 "You both are my world" 126 00:11:08,720 --> 00:11:13,280 "You both are the apple of my eyes" 127 00:11:14,390 --> 00:11:19,900 "You both are my world" 128 00:11:20,240 --> 00:11:25,490 "You both are the apple of my eyes" 129 00:11:46,180 --> 00:11:50,300 "Only you are my happiness" 130 00:11:51,720 --> 00:11:55,740 "You are the reason for my smile" 131 00:11:57,490 --> 00:12:01,490 "My dears, I wish you live forever" 132 00:12:03,480 --> 00:12:07,640 "My darlings, I wish you live forever" 133 00:12:09,220 --> 00:12:14,720 "My home is where you are" 134 00:12:14,920 --> 00:12:20,400 "You fill our house with happiness" 135 00:12:37,700 --> 00:12:43,710 "I wish I could you hug you both forever" 136 00:12:43,830 --> 00:12:48,840 "I will never let go of you both no matter what" 137 00:12:49,060 --> 00:12:55,030 "I wish I could play with you like this forever" 138 00:12:55,240 --> 00:13:00,170 "I wish only never ending happiness for all of us" 139 00:13:00,830 --> 00:13:05,780 "You both are my world" 140 00:13:06,690 --> 00:13:11,490 "You both are the apple of my eyes" 141 00:13:12,350 --> 00:13:17,720 "You both are my world" 142 00:13:18,190 --> 00:13:22,480 "You both are the apple of my eyes" 143 00:13:23,820 --> 00:13:29,390 "You both are my world" 144 00:13:29,730 --> 00:13:35,190 "You both are the apple of my eyes" 145 00:13:37,760 --> 00:13:42,230 "Go to sleep" 146 00:13:48,710 --> 00:13:50,710 - Bye. - Bye, dad. 147 00:13:51,070 --> 00:13:52,630 - Bye. Bye. - Bye. Tatah. 148 00:13:52,830 --> 00:13:53,790 Bye. 149 00:13:58,900 --> 00:14:00,950 Did someone scare you, sir? Whom are you running away from? 150 00:14:01,140 --> 00:14:03,680 - I am not running but jogging. - Jogging? What's that? 151 00:14:03,860 --> 00:14:06,640 - It means running. - Look at that! We said the same thing. 152 00:14:14,260 --> 00:14:15,420 - Hi. What are you upto? - Hello, sir. 153 00:14:15,500 --> 00:14:17,120 Well, I've started a new YouTube channel. 154 00:14:17,220 --> 00:14:18,420 So, I'm covering our village. 155 00:14:18,670 --> 00:14:20,460 - All the best. - Thank you, sir. 156 00:15:42,270 --> 00:15:43,230 Jimmy? 157 00:15:46,550 --> 00:15:48,190 - You're back early... - Where are the kids? 158 00:15:48,630 --> 00:15:50,950 Can't you even stay half an hour away from the kids? 159 00:15:51,100 --> 00:15:52,400 You're asking for them as soon as you arrived. 160 00:15:52,730 --> 00:15:53,690 Where are the kids? 161 00:15:53,990 --> 00:15:55,430 First give me what I deserve. 162 00:15:55,800 --> 00:15:57,240 Only then I'll call the kids. 163 00:16:05,970 --> 00:16:06,930 First, give me. 164 00:16:07,120 --> 00:16:08,920 Madam! Madam! 165 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 This is very important. Please come out. 166 00:16:11,190 --> 00:16:12,600 What happened? What is it? 167 00:16:12,700 --> 00:16:15,820 Madam, we spoke to sir before he went jogging into the forest. 168 00:16:15,940 --> 00:16:18,270 - Suddenly fog covered up the forest. - What are you saying? 169 00:16:18,350 --> 00:16:19,530 - Your husband is dead. - Where? 170 00:16:19,600 --> 00:16:20,670 In the forest. 171 00:16:22,280 --> 00:16:23,240 Where is he? 172 00:16:42,200 --> 00:16:43,440 What happened to her? 173 00:16:44,410 --> 00:16:45,370 God! 174 00:16:46,170 --> 00:16:47,730 Hey kiddo, wake up. 175 00:16:48,150 --> 00:16:49,310 Wake up, dear. 176 00:17:13,540 --> 00:17:15,180 Ouch! Oh my God. 177 00:17:15,640 --> 00:17:17,390 What is it, aunt? Is your eye still not okay? 178 00:17:17,590 --> 00:17:19,670 - Only medication will cure it? - Oh, come on man. 179 00:17:19,870 --> 00:17:21,830 I don't even know which part of the head he hit me. 180 00:17:22,030 --> 00:17:24,310 Even when I sleep at night, my eye goes like this. 181 00:17:24,500 --> 00:17:26,580 Sir, I'm constable from Kovoor station. Who's Saravana? 182 00:17:26,780 --> 00:17:27,740 That's me. 183 00:17:28,940 --> 00:17:30,260 And Selvi is... 184 00:17:31,180 --> 00:17:32,770 She's my sister. What's the matter? 185 00:17:32,930 --> 00:17:34,050 She died of suicide. 186 00:17:34,120 --> 00:17:35,400 You! What do you mean? 187 00:17:35,480 --> 00:17:36,690 - Hands off me, sir. - I'll kill you! 188 00:17:36,860 --> 00:17:39,120 - Aunt, you heard what he said? - Leave him. Just leave him! 189 00:17:39,230 --> 00:17:40,760 - What are you saying? - Listen to me. 190 00:17:40,910 --> 00:17:42,400 - Are you at the right address? - Yes. 191 00:17:42,560 --> 00:17:44,360 His sister and her husband, both are dead. 192 00:17:44,720 --> 00:17:47,440 A few days ago, he stepped out for jogging and died of heart attack. 193 00:17:47,800 --> 00:17:50,990 When his sister heard about her husband's death, she died of suicide. 194 00:17:54,000 --> 00:17:57,100 Hence we came down to inform this. Go to Kovoor to know further details. 195 00:18:11,780 --> 00:18:13,440 We wish to give our best service. 196 00:18:13,680 --> 00:18:16,240 - Okay, thank you. - So how much is the interest? 197 00:18:16,520 --> 00:18:19,040 - Just 9%, that's all. - It's a good deal, sir. 198 00:18:19,320 --> 00:18:20,600 That's why I am here. 199 00:18:21,930 --> 00:18:23,200 Head mason. 200 00:18:24,580 --> 00:18:25,700 Can you come inside? 201 00:18:25,840 --> 00:18:28,320 - Are your formalities done? - Yes, it went very well. 202 00:18:28,540 --> 00:18:30,250 - Waiting for you. - Excuse me, gentlemen. 203 00:18:30,500 --> 00:18:32,260 - Yes? - We'll meet in two days. Okay? 204 00:18:32,420 --> 00:18:33,620 - Okay, sir. - Meeting over. 205 00:18:33,980 --> 00:18:35,490 I am ready. 206 00:18:35,730 --> 00:18:36,690 Come here! 207 00:18:37,050 --> 00:18:39,060 - Ouch! God! - How dare you borrow money and cheat us? 208 00:18:39,170 --> 00:18:40,890 Is that your hand or a rod? The blows are merciless! 209 00:18:41,050 --> 00:18:42,030 Kick him. 210 00:18:42,200 --> 00:18:44,520 Looks like they will refresh us and beat us up again. 211 00:18:45,490 --> 00:18:46,730 Sit straight. 212 00:18:47,030 --> 00:18:48,270 Looks like they are also tired. 213 00:18:48,600 --> 00:18:50,310 Thought he'd stop with few blows, 214 00:18:50,550 --> 00:18:51,910 but they beat me to a pulp! 215 00:18:52,150 --> 00:18:53,870 Would you like to have a sip of coffee? 216 00:18:57,590 --> 00:18:59,180 Who's that now? 217 00:19:03,940 --> 00:19:05,600 Aunt, what happened? 218 00:19:05,810 --> 00:19:08,130 - Well, that... well... - Come on, aunt. 219 00:19:08,730 --> 00:19:10,570 Such a huge palace! 220 00:19:10,770 --> 00:19:13,210 She left it to us knowing that we are struggling. 221 00:19:13,440 --> 00:19:15,000 Selvi has a heart of gold, dear. 222 00:19:15,480 --> 00:19:17,720 Even the bank gave us a loan. 223 00:19:18,200 --> 00:19:20,880 But they dealt us in a decent manner. Why are you guys so cruel? 224 00:19:21,230 --> 00:19:22,750 For bank, it's just merely work. 225 00:19:22,950 --> 00:19:24,270 For us, this is family business! 226 00:19:24,470 --> 00:19:26,510 We value money more than our lives. 227 00:19:26,710 --> 00:19:29,010 And we know how to make you pay! 228 00:19:34,700 --> 00:19:36,770 I am the president of this village. 229 00:19:36,990 --> 00:19:39,030 Your sister's husband is a native of this village. 230 00:19:39,100 --> 00:19:41,130 He didn't have any close relatives. 231 00:19:41,610 --> 00:19:44,720 We wanted to inform you but we had no details to reach out to you. 232 00:19:45,040 --> 00:19:47,880 That is why we ourselves had to legally bury them. 233 00:19:51,360 --> 00:19:55,150 For years, we've been working under him. I'm the head mason and he's the carpenter. 234 00:19:55,310 --> 00:19:57,450 He used to alters old buildings and turns them into new ones... 235 00:19:57,610 --> 00:19:59,310 and sells them for a good profit margin. 236 00:19:59,430 --> 00:20:01,580 He used to pay us a little from whatever he earned. 237 00:20:01,780 --> 00:20:05,180 One day he told us "How long will you both work for wages?" 238 00:20:05,380 --> 00:20:08,530 "Would you like to become my partners? I'm going to buy this palace." 239 00:20:08,630 --> 00:20:09,890 We took loan and gave him trusting that. 240 00:20:10,010 --> 00:20:11,690 - He's the landlord who owns this palace. - Greetings. 241 00:20:11,890 --> 00:20:13,970 - He looks like a milk vendor. - Aunt! 242 00:20:14,210 --> 00:20:16,200 - A Landlord who was once very rich. - I can see that. 243 00:20:16,400 --> 00:20:19,520 Not just him, your sister's husband also wasn't that well off. 244 00:20:19,710 --> 00:20:21,340 He faced loss in his Real Estate business. 245 00:20:21,450 --> 00:20:23,770 His last resort was to buy this palace and sell it for profit. 246 00:20:23,870 --> 00:20:24,930 And so he invested in it. 247 00:20:25,080 --> 00:20:28,180 We thought, in three months we can alter this palace, sell it and make profit. 248 00:20:28,300 --> 00:20:29,700 But by then, he and his wife died. 249 00:20:29,870 --> 00:20:31,550 We have to repay you and on top, 250 00:20:31,630 --> 00:20:34,020 we are also the nominees for the loan he took from the bank. 251 00:20:34,190 --> 00:20:37,020 That's why we are locked here as we can't go anywhere. 252 00:20:37,190 --> 00:20:37,910 Yes! 253 00:20:38,070 --> 00:20:40,250 He only paid half of the amount as advance... 254 00:20:40,730 --> 00:20:42,770 and told me he'd settle the balance soon. 255 00:20:43,010 --> 00:20:45,570 Sir, why don't you return the advance... 256 00:20:45,810 --> 00:20:47,280 and sell this palace to someone else? 257 00:20:47,640 --> 00:20:50,920 I used the advance he paid me to settle my old debt. 258 00:20:51,160 --> 00:20:54,200 I've to conduct my grand daughter's wedding with expected remaining half. 259 00:20:54,400 --> 00:20:58,230 To collect the remaining money, he and his grand daughter stayed here. 260 00:20:58,980 --> 00:21:01,260 Looks like the situation here is worse compared to ours. 261 00:21:03,250 --> 00:21:05,170 Leave it for now, dad. They have just arrived. 262 00:21:05,270 --> 00:21:06,270 Let's give them some time. 263 00:21:06,410 --> 00:21:07,370 My son has a point. 264 00:21:07,490 --> 00:21:09,260 In two days the village festival will get over. 265 00:21:09,360 --> 00:21:10,870 We shall then sit and arrive at a decision. 266 00:21:10,970 --> 00:21:11,960 See you then. 267 00:21:12,100 --> 00:21:13,620 - See you. - See you all. 268 00:21:15,920 --> 00:21:17,240 Where are my sister's kids? 269 00:22:06,440 --> 00:22:08,100 The kids won't even recognize us. 270 00:22:08,540 --> 00:22:09,740 This is the kids room. 271 00:22:12,520 --> 00:22:13,600 - Dear. - He's the younger one. 272 00:22:13,870 --> 00:22:15,500 What a lovely kid, isn't it? 273 00:22:16,700 --> 00:22:18,020 Dear, what is your name? 274 00:22:18,260 --> 00:22:19,260 Saravana. 275 00:22:21,300 --> 00:22:22,540 Saravana... 276 00:22:23,820 --> 00:22:25,810 Selvi never forgot us. 277 00:22:29,800 --> 00:22:32,040 Junior Saravana, I am your grandma. 278 00:22:32,160 --> 00:22:34,200 - Where are you running off to? Saravana. - Dear... 279 00:22:35,000 --> 00:22:35,960 What happened? 280 00:22:36,160 --> 00:22:38,760 He has been behaving strange ever since your sister died. 281 00:22:42,350 --> 00:22:43,830 She is the elder kid. Her name is Shakthi. 282 00:22:44,030 --> 00:22:45,390 What happened to her? 283 00:22:45,570 --> 00:22:47,580 She was shocked to see her mother's body hanging from the rope. 284 00:22:47,710 --> 00:22:50,740 When she saw that, she fell down, hurt her head and went into comatose. 285 00:23:00,330 --> 00:23:03,000 She's the landlord's grand daughter. Dr. Maya. 286 00:23:03,240 --> 00:23:06,640 Why are you treating the kid at home instead of hospital? 287 00:23:06,840 --> 00:23:09,880 This is a small village. The hospital here doesn't have much facilities. 288 00:23:10,390 --> 00:23:14,190 So we arranged all the possible facilities and are treating her here. 289 00:23:14,430 --> 00:23:15,550 There's a good improvement. 290 00:23:15,990 --> 00:23:18,110 She'll come to senses soon. Don't worry. 291 00:23:18,300 --> 00:23:20,940 I'm fighting hard to sell this palace to conduct her marriage. 292 00:23:21,180 --> 00:23:22,940 Quiet, grandpa. To hell with marriage. 293 00:23:23,100 --> 00:23:25,300 We must use that money to build a well equipped hospital, 294 00:23:25,470 --> 00:23:28,580 and give the best service to our villagers with all medical facilities. 295 00:23:29,130 --> 00:23:32,970 Everybody learns medicine and earns well by going abroad. 296 00:23:33,170 --> 00:23:35,200 But she says she wants to serve the people here! 297 00:23:35,400 --> 00:23:37,480 All of you please step out. I have to clean the kid. 298 00:23:37,680 --> 00:23:40,680 Take the topic of marriage and she'll chase me out. 299 00:23:41,160 --> 00:23:42,230 Please come. 300 00:23:58,900 --> 00:24:00,120 I will come again in 2 days 301 00:24:00,180 --> 00:24:01,740 They won't rest until they finish us off. 302 00:24:01,980 --> 00:24:03,620 Sir, greetings. 303 00:24:04,340 --> 00:24:05,730 Sir, we both are... 304 00:24:05,870 --> 00:24:07,530 You're the head mason and he's the carpenter. 305 00:24:07,620 --> 00:24:08,410 Yes, sir. 306 00:24:08,500 --> 00:24:10,670 You've worked along with my brother-in-law for years. Thanks. 307 00:24:10,860 --> 00:24:12,490 I heard that you're a reputed lawyer, sir. 308 00:24:12,600 --> 00:24:15,440 Throw the money in landlord's face and buy this palace soon, sir. 309 00:24:15,630 --> 00:24:17,960 We were struggling to meet ends there and so we came here. 310 00:24:18,160 --> 00:24:21,190 Buy the palace soon? We can't even buy a tiny piece of place! 311 00:24:21,430 --> 00:24:22,630 - Aunt... - You please keep quiet! 312 00:24:22,830 --> 00:24:26,350 Saravana, there's only one option left to solve all our issues. 313 00:24:26,550 --> 00:24:27,540 What is that? 314 00:24:27,680 --> 00:24:29,780 You better fall in love with landlord's grand daughter. 315 00:24:29,980 --> 00:24:32,780 - Aunt, quiet now. Come with me. - You better listen to me. 316 00:24:33,420 --> 00:24:36,020 She looks crazy but the old lady gave an excellent idea! 317 00:24:36,330 --> 00:24:38,570 How come this idea didn't cross my mind? 318 00:24:38,850 --> 00:24:40,650 Or what'd you've done? Hey! 319 00:25:00,140 --> 00:25:01,100 Move. 320 00:25:01,780 --> 00:25:03,380 Move! Only I'm going to propose her. 321 00:25:03,580 --> 00:25:06,060 - Why are you grooming yourself? - I am too going to propose her. 322 00:25:06,340 --> 00:25:07,900 Look at the age gap between you and her. 323 00:25:08,010 --> 00:25:09,850 Look at beauty gap between you and her. 324 00:25:10,090 --> 00:25:13,010 If you woo her, she's yours and if I woo her, she's mine. 325 00:25:13,650 --> 00:25:16,120 - People will laugh if they hear us. - I don't care! 326 00:25:16,270 --> 00:25:18,640 Fine, let's both try but I'll make the first attempt. 327 00:25:18,860 --> 00:25:21,140 "The palace head mason is a love machine" 328 00:25:21,330 --> 00:25:22,470 What's your plan? 329 00:25:22,610 --> 00:25:23,900 I'm going to write a love letter. 330 00:25:24,040 --> 00:25:25,720 Don't you think it's old fashioned? 331 00:25:26,350 --> 00:25:28,900 Even love is old fashioned, all you need to do is use modern words. 332 00:25:29,070 --> 00:25:30,150 Check if the floor is clean. 333 00:25:30,380 --> 00:25:32,340 "Tell me, do you love me..." 334 00:26:42,210 --> 00:26:43,930 Dear, what's wrong with you? 335 00:26:44,170 --> 00:26:47,090 Listen, there's too many mosquitoes in my room. Where’s the electric bat? 336 00:26:47,930 --> 00:26:50,040 - Oh! There it is. - Don't go there. 337 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 Then how else can I get it? 338 00:26:52,040 --> 00:26:54,840 I am not a ghost to do magic and draw it to my hand. 339 00:26:56,230 --> 00:26:57,870 - Don't take it. - Oh, come on! 340 00:26:58,070 --> 00:26:59,430 You have no idea about me. 341 00:26:59,670 --> 00:27:01,670 Tell me "Don't go" and I'll go. 342 00:27:01,950 --> 00:27:04,780 Tell me "Don't take it" and I'll take it! 343 00:27:05,260 --> 00:27:07,260 If you tell "Don't use it" and I'll use... 344 00:27:12,570 --> 00:27:13,520 What was that? 345 00:27:19,050 --> 00:27:20,360 Something's strange about this. 346 00:27:32,390 --> 00:27:36,790 What's supposed to be in graveyard is inside this electric mosquito bat! God! 347 00:27:37,540 --> 00:27:39,420 'I will be waiting in the terrace at 8 O' clock' 348 00:27:39,660 --> 00:27:42,060 'Your lovingly - The palace Head Mason' 349 00:27:43,440 --> 00:27:45,580 Do you always lie down and write letters? 350 00:27:45,770 --> 00:27:48,130 I didn't lie down. That boy pushed me down! 351 00:27:48,650 --> 00:27:49,610 Where did he go? 352 00:27:52,470 --> 00:27:55,320 Can't you see people are standing on the way? You specs power must've increased! 353 00:27:55,440 --> 00:27:56,400 How dare you stare at me? 354 00:27:56,800 --> 00:27:58,830 You think only you can give that stare? We can too! 355 00:27:59,310 --> 00:28:00,270 I can too! 356 00:28:05,310 --> 00:28:06,740 Do my eyes scare you? 357 00:28:13,100 --> 00:28:15,850 See that, that's how scary my stare is! He ran away in fear. 358 00:28:16,050 --> 00:28:17,770 Even ghosts are scared of me! 359 00:28:17,970 --> 00:28:20,010 That ghost itself is hearing this at this moment! 360 00:28:22,050 --> 00:28:23,800 You naughty. 361 00:28:24,200 --> 00:28:26,120 There's no fun in things that you can get easily. 362 00:28:26,320 --> 00:28:28,350 The real fun is the waiting game. 363 00:28:29,760 --> 00:28:31,390 Get lost you old man! 364 00:28:34,540 --> 00:28:35,870 There comes my girl. 365 00:28:37,390 --> 00:28:38,740 From this moment she is mine. 366 00:28:38,940 --> 00:28:40,660 I'm going to propose her. Don't jinx it. 367 00:28:40,900 --> 00:28:41,860 Go and stand there. 368 00:28:53,540 --> 00:28:54,920 Where are you going? 369 00:28:59,120 --> 00:29:00,080 Here I come... 370 00:29:15,300 --> 00:29:17,530 Is he practicing to go to circus? 371 00:29:18,440 --> 00:29:19,880 Stop it. Stop. 372 00:29:21,530 --> 00:29:22,850 - What happened? - You! 373 00:29:23,130 --> 00:29:25,920 Fearing that I might win her heart, you let me go first... 374 00:29:26,060 --> 00:29:27,810 and then you're locking me using this ladder? 375 00:29:27,950 --> 00:29:29,940 - What do you mean? - Again the next attempt is mine! 376 00:29:31,120 --> 00:29:32,550 Heard that? 377 00:29:37,980 --> 00:29:39,340 Did you think through it? 378 00:29:39,480 --> 00:29:40,440 I have made my decision! 379 00:29:40,550 --> 00:29:42,400 I'm going to directly give her a lip to lip kiss. 380 00:29:43,300 --> 00:29:45,420 I'll hide here. Shout 'Go!' when Maya comes. 381 00:29:45,660 --> 00:29:47,060 I'll hug and kiss her. 382 00:29:47,260 --> 00:29:49,050 She'll fall for my kiss. 383 00:29:49,170 --> 00:29:51,370 Definitely anybody would fall if you kiss them. 384 00:29:51,480 --> 00:29:53,450 We'll have to wait and watch how hard the fall is. 385 00:29:53,680 --> 00:29:56,200 - By now it should have come. - Here I am. 386 00:29:56,400 --> 00:29:58,600 But I'll walk through you. 387 00:29:58,800 --> 00:30:01,520 This old mosquito is a pain in the head! 388 00:30:01,840 --> 00:30:03,120 Hey, Maya's coming. 389 00:30:04,670 --> 00:30:05,790 She is nearing. 390 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 Come on... come on... 391 00:30:07,590 --> 00:30:08,550 Go! 392 00:30:08,870 --> 00:30:09,830 Come on! Come on! 393 00:30:10,120 --> 00:30:13,270 What are you doing? I haven't even kissed my wife like this! 394 00:30:13,380 --> 00:30:14,180 Eww! 395 00:30:14,380 --> 00:30:16,140 Open your eyes and see! God! 396 00:30:16,380 --> 00:30:17,340 Move! Oh my God. 397 00:30:17,620 --> 00:30:20,050 Are you out of your senses? 398 00:30:20,290 --> 00:30:22,610 Do you think I'm a chick to kiss? 399 00:30:22,810 --> 00:30:23,820 Why did you come here? 400 00:30:23,950 --> 00:30:26,250 This is my house! It's my choice where I want to go! 401 00:30:26,410 --> 00:30:27,680 Doesn't mean you can kiss me! 402 00:30:27,840 --> 00:30:29,750 It felt like my mouth was in a sewage! 403 00:30:30,080 --> 00:30:32,120 - Sir, a small request. - What is it? 404 00:30:32,320 --> 00:30:33,720 Hope you won't tell this outside. 405 00:30:33,830 --> 00:30:35,590 If you're that worried, why did you do it? 406 00:30:36,510 --> 00:30:38,790 - You knew this old man was coming, right? - Yes. 407 00:30:39,030 --> 00:30:41,310 - Then why did you say 'Go!' - When did I say 'Go'? 408 00:30:41,510 --> 00:30:43,060 You said it in a ghost tone. 409 00:30:43,300 --> 00:30:45,620 It was the ghost who said 'Go!'. 410 00:31:03,720 --> 00:31:04,680 Selvi! 411 00:31:05,280 --> 00:31:06,470 What's all this, dear? 412 00:31:14,180 --> 00:31:16,660 Promise me that you will never attempt something like this again. 413 00:31:19,340 --> 00:31:21,410 Told you, I'll talk to our father. 414 00:31:25,090 --> 00:31:26,810 I swear on you, my brother. 415 00:31:27,490 --> 00:31:29,880 I'll never attempt or do any foolishness like this. 416 00:31:32,240 --> 00:31:33,600 My sister's death... 417 00:31:34,120 --> 00:31:35,080 is not a suicide. 418 00:31:35,960 --> 00:31:38,430 Sir, I saw her hanging herself to death, with my own eyes. 419 00:31:39,710 --> 00:31:42,830 She named her son after me and this clearly tells... 420 00:31:43,350 --> 00:31:45,220 that she hasn't forgotten me. 421 00:31:46,060 --> 00:31:49,660 In that case, how can she forgot the promise she made me. 422 00:31:53,010 --> 00:31:54,130 Where's the police station? 423 00:31:56,170 --> 00:31:58,650 Sir, looks like there was a spat between husband and wife. 424 00:31:58,790 --> 00:32:01,640 The distressed husband took off to the forest and dies of cardiac arrest. 425 00:32:01,780 --> 00:32:03,860 And your enraged sister hung herself to death. 426 00:32:04,010 --> 00:32:07,400 The daughter saw her mom's corpse, fell down in shock and went into comatose. 427 00:32:07,750 --> 00:32:09,100 There's nothing to say beyond this. 428 00:32:09,220 --> 00:32:11,480 Sir, how can all of this happen at time like a coincidence? 429 00:32:11,580 --> 00:32:13,340 - Unbelievable! - This is normal here! 430 00:32:13,460 --> 00:32:15,700 Some drunkards claim that your dead sister went into the forest.. 431 00:32:15,790 --> 00:32:17,760 and disappeared mysteriously, They are blabbering. 432 00:32:17,840 --> 00:32:19,370 - How can I trust them and file a case? - Sir! 433 00:32:19,510 --> 00:32:20,800 Give me the FIRcopy. 434 00:32:20,880 --> 00:32:23,200 Yeah right! Also, get him a police uniform. 435 00:32:23,300 --> 00:32:24,930 He'll investigate and crack the damn case! 436 00:32:25,050 --> 00:32:27,530 Look here, show off your lawyer skills in the court! 437 00:32:27,770 --> 00:32:29,010 Not in the police station. 438 00:32:29,210 --> 00:32:30,490 - Get lost! - Sir, mind your words! 439 00:32:30,730 --> 00:32:33,280 - Sir, please be patient. Listen to me. - Look how rude he is, sir. 440 00:32:33,840 --> 00:32:37,840 The festival that happens once in a decade, will take place in two days. 441 00:32:38,030 --> 00:32:41,650 Millions of people from all over are coming to this small village. 442 00:32:41,750 --> 00:32:43,370 We are running short of force for safety and security... 443 00:32:43,560 --> 00:32:45,210 and so the Inspector is under pressure. 444 00:32:45,310 --> 00:32:47,260 The festival will be over in two days, sir. 445 00:32:47,420 --> 00:32:50,380 We shall then discuss your case and find a solution. For now, please leave. 446 00:33:01,980 --> 00:33:04,110 Your sister's husband was very health conscious person. 447 00:33:04,280 --> 00:33:05,600 He goes for jogging everyday. 448 00:33:05,850 --> 00:33:08,690 I just cannot believe that he died suddenly of cardiac arrest, sir. 449 00:33:09,570 --> 00:33:11,840 At the same time when my sister hung herself, 450 00:33:12,320 --> 00:33:14,080 few people claimed to have seen her outside. 451 00:33:14,760 --> 00:33:16,480 Those drunkards might be blabbering. 452 00:33:17,080 --> 00:33:19,470 But at the same time my sister and her husband... 453 00:33:21,390 --> 00:33:22,470 Why did you stop? 454 00:33:22,790 --> 00:33:24,670 Those drunkards were speaking the truth, sir. 455 00:33:24,950 --> 00:33:25,900 What do you mean? 456 00:33:27,100 --> 00:33:28,380 Because I also saw it that day. 457 00:33:30,580 --> 00:33:32,980 I saw your sister running out of the palace with the villagers. 458 00:33:33,220 --> 00:33:35,650 Then I heard the dog barking and so I went near the well. 459 00:33:35,850 --> 00:33:37,850 I saw your sister's corpse hanging. 460 00:33:40,490 --> 00:33:41,880 What you're saying is unbelievable. 461 00:33:42,120 --> 00:33:44,080 See, it sounds unbelievable even to you. 462 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 How will I tell it to the villagers? 463 00:33:46,000 --> 00:33:47,400 Still, I told this to my dad. 464 00:33:47,760 --> 00:33:49,550 But, since he is the village president, 465 00:33:49,750 --> 00:33:51,990 he asked me not to stir up a problem during festival time. 466 00:34:09,450 --> 00:34:11,130 By the way, who is this? 467 00:34:26,210 --> 00:34:28,430 Sages from many places come here to attend the festival. 468 00:34:28,580 --> 00:34:29,820 He must be one among them. 469 00:34:40,090 --> 00:34:42,330 Why must he hide himself and watch my brother-in-law? 470 00:34:47,080 --> 00:34:48,520 Sir! Oh, yes! 471 00:34:48,760 --> 00:34:51,830 I saw the same sage in the mortuary after your sister's death. 472 00:35:58,100 --> 00:35:59,460 I can sense something is wrong. 473 00:36:11,120 --> 00:36:12,840 Saravana, what are you doing here? 474 00:36:13,120 --> 00:36:14,880 Not the time to play. Come, it's bed time. 475 00:36:19,100 --> 00:36:20,580 Playing is all you do round the clock. 476 00:36:40,370 --> 00:36:42,120 All the wire connections have gone old. 477 00:36:54,430 --> 00:36:56,110 Where are you running off to? Hey! 478 00:36:56,980 --> 00:36:57,940 This kid I tell you! 479 00:37:09,970 --> 00:37:11,690 Who's that? Who's there? 480 00:37:12,360 --> 00:37:13,320 Answer me! 481 00:38:11,330 --> 00:38:12,290 Who is it? 482 00:38:30,220 --> 00:38:31,740 Who's there? Open the door! 483 00:39:01,140 --> 00:39:02,220 Hey, stop. 484 00:39:02,940 --> 00:39:03,900 What are you doing? 485 00:39:11,850 --> 00:39:13,250 - Sir... sir... - Who's that? 486 00:39:16,800 --> 00:39:18,800 - Sir, the engine is not starting. - Keep trying. 487 00:39:19,040 --> 00:39:20,000 Sir... 488 00:39:27,870 --> 00:39:29,510 Sir, what's going on? 489 00:39:32,740 --> 00:39:34,020 Sir.. sir... please no! 490 00:39:34,300 --> 00:39:36,300 - Sir, please don't go. Please! - You wait here. 491 00:39:36,620 --> 00:39:37,580 Wait, I'll be back. 492 00:39:43,290 --> 00:39:44,250 Who's that? 493 00:40:29,670 --> 00:40:30,950 It's not starting. 494 00:42:30,220 --> 00:42:31,180 Ravi? 495 00:42:31,870 --> 00:42:32,830 Ravi! 496 00:42:33,950 --> 00:42:35,190 Where did he go? 497 00:42:46,000 --> 00:42:47,370 It's still recording. 498 00:43:21,430 --> 00:43:22,790 Chop the vegetables soon. 499 00:43:22,860 --> 00:43:23,990 I must chop your big mouth first. 500 00:43:24,310 --> 00:43:26,110 She's making a carpenter cut vegetables. 501 00:43:26,350 --> 00:43:28,950 She made a head mason prepare Dosa. Only then we'll get food. 502 00:43:29,940 --> 00:43:31,100 What is it? 503 00:43:34,020 --> 00:43:37,850 Forget the vegetables, I will even cut my arms and legs for her. 504 00:43:38,330 --> 00:43:39,730 O' delicious jelabi. 505 00:43:41,090 --> 00:43:44,080 Wow! You look gorgeous in this traditional outfit. 506 00:43:44,280 --> 00:43:45,320 I'm off to the temple. 507 00:43:45,520 --> 00:43:46,840 Listen, last night... 508 00:43:47,040 --> 00:43:49,040 I saw an ominous figure in Shakthi's room. 509 00:43:49,280 --> 00:43:52,790 I feel that there is some supernatural activity in this house. 510 00:43:52,950 --> 00:43:54,310 You also saw it? 511 00:43:54,590 --> 00:43:55,830 I too saw it. 512 00:43:55,950 --> 00:43:57,590 - Really? - I was terrified. 513 00:43:58,220 --> 00:43:59,220 What we do now? 514 00:43:59,300 --> 00:44:00,580 Don't tell anybody about it. 515 00:44:00,720 --> 00:44:02,680 Already, it is so difficult to sell this palace. 516 00:44:02,880 --> 00:44:04,200 If this information leaks, 517 00:44:04,300 --> 00:44:06,830 neither will our problem get solved nor can you build a hospital. 518 00:44:06,950 --> 00:44:07,900 Maya madam... 519 00:44:08,870 --> 00:44:10,430 - Maya madam. - Aunt, serve me food. 520 00:44:12,750 --> 00:44:13,710 Maya madam. 521 00:44:14,340 --> 00:44:16,580 - Did you see Maya madam? - Maya... 522 00:44:17,060 --> 00:44:18,020 No. 523 00:44:18,460 --> 00:44:20,620 - No, I didn't see her. - Where did she go? 524 00:44:21,140 --> 00:44:24,130 - Maya madam. Maya madam. - Why did you ask me to lie? 525 00:44:24,330 --> 00:44:25,290 Don't shout. 526 00:44:25,490 --> 00:44:27,720 My grandpa has chosen an groom that I don't like at all. 527 00:44:27,870 --> 00:44:30,490 He has invited the groom here and he's looking for me to welcome him. 528 00:44:30,600 --> 00:44:31,920 Tell grandpa you don't like him. 529 00:44:32,120 --> 00:44:34,160 How many times should I tell? He's not budging. 530 00:44:34,440 --> 00:44:37,310 Please chase away this groom. Please, I'll be ever grateful to you. 531 00:44:37,470 --> 00:44:38,990 If we chase away this groom... 532 00:44:39,110 --> 00:44:40,790 then we can win over Maya's heart. 533 00:44:40,910 --> 00:44:42,190 How's my idea? 534 00:44:43,470 --> 00:44:44,950 Too old fashioned idea. 535 00:44:45,180 --> 00:44:46,900 I'll execute it successfully. Want to see? 536 00:44:47,140 --> 00:44:49,620 But I need some weapons for it. 537 00:44:49,780 --> 00:44:51,540 - Do you know the warehouse by the well? - Yes. 538 00:44:51,660 --> 00:44:53,410 There are lot weapons there. Go and take it. 539 00:44:53,560 --> 00:44:55,990 Good! Really? Thanks bro! 540 00:44:56,770 --> 00:44:58,210 There is no warehouse near the well! 541 00:44:58,370 --> 00:45:00,640 I'll execute your idea. Maya's mine! 542 00:45:01,560 --> 00:45:03,800 Maya madam... Maya madam... 543 00:45:04,280 --> 00:45:05,520 O' Maya madam! 544 00:45:05,720 --> 00:45:06,850 Maya madam! 545 00:45:06,970 --> 00:45:09,570 Mr. Egg head without hair, you want Maya? 546 00:45:09,740 --> 00:45:10,780 Yes. 547 00:45:10,920 --> 00:45:11,880 My foot! 548 00:45:12,430 --> 00:45:14,830 You! I get provoked if someone hits me on my face! 549 00:45:15,070 --> 00:45:16,860 I'm already provoked looking at your face. 550 00:45:22,300 --> 00:45:24,410 Listen you 'Black Magic', forget Maya! 551 00:45:24,610 --> 00:45:26,090 Head mason, what are you doing? 552 00:45:26,490 --> 00:45:27,450 Can't you see? 553 00:45:27,650 --> 00:45:29,930 - I'm chasing away the groom. - He's my patient. 554 00:45:30,100 --> 00:45:31,920 His BP pills got over and so he had called me. 555 00:45:32,090 --> 00:45:34,040 Brother, your pills are in my clinic. 556 00:45:34,200 --> 00:45:35,740 - Go and collect it from there. - Okay, madam. 557 00:45:35,900 --> 00:45:37,380 - Maya. - Coming. 558 00:45:37,600 --> 00:45:38,840 Are you her patient? 559 00:45:38,970 --> 00:45:40,170 - You have Blood pressure? - Yes. 560 00:45:40,280 --> 00:45:42,410 Sit aside. I'll get you some Butter milk. 561 00:45:43,350 --> 00:45:44,830 You're the 'Butter Milk' I need. 562 00:45:44,990 --> 00:45:45,950 Me? Butter milk? 563 00:45:46,100 --> 00:45:48,410 Just see what I do to you! Here's the trailer. 564 00:45:54,740 --> 00:45:55,690 Uh-oh. 565 00:45:59,330 --> 00:46:00,730 Hollow specs are the latest trend. 566 00:46:08,280 --> 00:46:12,150 Sir, either you are making me fly or you are flying and hitting me. 567 00:46:12,350 --> 00:46:13,310 What's your problem, sir? 568 00:46:13,470 --> 00:46:15,990 - You baldie, wait! Here I come! - Sir... 569 00:46:16,430 --> 00:46:17,910 You're walking on the road... 570 00:46:18,110 --> 00:46:19,860 and a car splashes mud on you. 571 00:46:20,060 --> 00:46:22,660 Now who will you be angry with? The car or the mud? 572 00:46:22,860 --> 00:46:24,990 - Obviously the car. - I'm the mud that splashed on you. 573 00:46:25,140 --> 00:46:27,050 - He's the car that did it. - Wait, I'll puncture him! You go. 574 00:46:27,730 --> 00:46:30,450 You told me that my idea was old fashioned and how dare you steal it? 575 00:46:30,650 --> 00:46:32,970 - I won't spare you. - First see if he spares you. 576 00:46:33,170 --> 00:46:34,880 - Go. - You baldie! 577 00:46:41,560 --> 00:46:43,270 Act like your age! Now enjoy the beatings. 578 00:46:43,430 --> 00:46:44,390 Get lost! 579 00:46:44,830 --> 00:46:46,710 Please be patient and hear me out, sir. 580 00:46:46,910 --> 00:46:50,180 You're walking on the road and a car splashes mud on you. 581 00:46:50,380 --> 00:46:54,500 Now who will you be angry with? The car or the car driver? 582 00:46:54,700 --> 00:46:56,060 Obviously the car driver! 583 00:46:56,260 --> 00:46:59,090 I am the car and the car driver? 584 00:46:59,290 --> 00:47:00,250 That's him. 585 00:47:04,900 --> 00:47:05,910 Escape! 586 00:47:06,030 --> 00:47:07,580 You're supposed to put a bed on the cot. 587 00:47:07,730 --> 00:47:09,490 Why have you put the head mason on the cot? 588 00:47:10,320 --> 00:47:11,920 Who is that? Listen... 589 00:47:12,400 --> 00:47:13,990 come. Please come and help me. 590 00:47:14,270 --> 00:47:15,470 Why are you hitting him, sir? 591 00:47:15,630 --> 00:47:16,590 He hit me first. 592 00:47:16,830 --> 00:47:18,230 Why did you hit him? 593 00:47:18,350 --> 00:47:19,990 I mistook him for Maya's groom and hit him. 594 00:47:20,190 --> 00:47:22,500 Groom? Him? 595 00:47:23,020 --> 00:47:24,980 Sir, he deserves beatings for thinking so. Hit him! 596 00:47:25,100 --> 00:47:26,140 - Okay. - Continue. 597 00:47:26,270 --> 00:47:28,150 Rathnam brother, didn't you go to get your pills? 598 00:47:28,340 --> 00:47:30,500 I think he'll also need some. We both will go together. 599 00:47:30,690 --> 00:47:32,170 - Okay. Saravana... - Yes? 600 00:47:32,330 --> 00:47:34,860 I left my scooty for service yesterday. Can you drop me at temple? 601 00:47:34,990 --> 00:47:35,670 Sure. Come. 602 00:47:35,850 --> 00:47:37,590 - Hope I'm not disturbing you. - No,no. It's my pleasure. 603 00:47:37,690 --> 00:47:38,670 Holy guacamole! 604 00:47:38,800 --> 00:47:40,970 I plucked the fruit called Maya, 605 00:47:41,360 --> 00:47:43,160 in the end someone else is taking her away. 606 00:47:47,910 --> 00:47:50,060 He rubs salt on my wound and on top throws me as bait to this baldie! 607 00:47:50,310 --> 00:47:51,270 Oh God! 608 00:47:52,140 --> 00:47:54,180 Who are you? Why are you beating him to a pulp? 609 00:47:54,420 --> 00:47:56,300 Confront him, sister. He's ripping me apart. 610 00:47:58,420 --> 00:48:00,450 You! I am asking you to stop and how dare you hit him? 611 00:48:02,370 --> 00:48:03,410 Stop it, man! 612 00:48:03,850 --> 00:48:05,210 Excuse me, what do you want? 613 00:48:05,370 --> 00:48:07,640 You tell me not to beat him and then signal me to beat him! 614 00:48:07,880 --> 00:48:10,600 You crazy oldie! You first get lost from here. 615 00:48:10,800 --> 00:48:12,480 Every time you wink, he's ripping me apart. 616 00:48:12,600 --> 00:48:14,320 You're talking too much! You continue. 617 00:48:26,380 --> 00:48:27,340 A +ve. 618 00:48:27,780 --> 00:48:29,580 But I'm a hardcore negative! 619 00:48:30,970 --> 00:48:32,610 Here I come, you baldie! 620 00:48:43,400 --> 00:48:46,360 Sir, save me. You just appeared like a God! 621 00:48:46,590 --> 00:48:48,310 I don't know who you are but please save me. 622 00:48:48,470 --> 00:48:49,670 Gotcha! 623 00:48:50,590 --> 00:48:51,550 This fellow? 624 00:48:57,460 --> 00:48:59,540 This beard guy is better than that baldie! 625 00:48:59,600 --> 00:49:00,700 - Start the car. - Where's the money! 626 00:49:00,820 --> 00:49:02,100 - Get in, I'll give. - Where's the money? 627 00:49:02,220 --> 00:49:03,370 - Drive, I'll give. - Where's it? 628 00:49:03,450 --> 00:49:04,410 I don't have it. 629 00:49:06,410 --> 00:49:08,650 "Welcome to all devotees," 630 00:49:08,850 --> 00:49:11,600 Our temple's Deity Devi is very powerful. 631 00:49:11,840 --> 00:49:13,160 She'll grant anything we pray for. 632 00:49:13,360 --> 00:49:15,050 People whose prayers are answered, 633 00:49:15,190 --> 00:49:18,760 will come in such disguises during the festival and return their vows. 634 00:49:19,390 --> 00:49:21,670 Since it's a small village, I expected it would be simple. 635 00:49:21,790 --> 00:49:23,470 But the festival looks extravagant. 636 00:49:23,670 --> 00:49:26,700 This festival takes place only once in every 10 years. 637 00:49:26,940 --> 00:49:30,100 This is one of the biggest festivals in India. 638 00:49:30,340 --> 00:49:33,020 Millions of people come here to witness this festival. 639 00:49:33,610 --> 00:49:35,610 'Om Shakthi. Maha Shakthi' 640 00:49:35,850 --> 00:49:37,650 Look how grand is our Devi's idol. 641 00:49:38,050 --> 00:49:41,080 You cannot see such a huge idol anywhere else. 642 00:49:41,320 --> 00:49:43,520 It is not so easy to make this idol. 643 00:49:43,730 --> 00:49:44,240 Yes. 644 00:49:44,380 --> 00:49:46,600 They start making it six months before the festival date. 645 00:49:47,240 --> 00:49:49,170 Sir, just watch this place tomorrow evening. 646 00:49:49,330 --> 00:49:50,810 The festival will light up this place. 647 00:49:51,510 --> 00:49:53,310 The major attraction of the festival... 648 00:49:53,670 --> 00:49:57,860 is Lord Devi slaying that Demon with her trident. 649 00:49:58,780 --> 00:50:02,420 When the Demon's idol fires up, the whole village will light up. 650 00:50:02,740 --> 00:50:04,690 'O' Deity! Om Shakthi!' 651 00:50:09,250 --> 00:50:10,490 A day before the festival, 652 00:50:10,730 --> 00:50:13,080 from all the holy rivers in India, 653 00:50:13,320 --> 00:50:15,320 holy water is brought here for the ritual. 654 00:51:41,610 --> 00:51:42,570 Ravi. 655 00:51:50,680 --> 00:51:51,640 Ravi! 656 00:52:07,760 --> 00:52:09,640 Hello, police station? 657 00:52:13,450 --> 00:52:15,590 Step back all of you. Go! 658 00:52:17,200 --> 00:52:19,000 Oh God! Ravi! 659 00:52:19,200 --> 00:52:21,200 God! Who did this to my son? 660 00:52:22,200 --> 00:52:23,160 Ravi! 661 00:52:23,600 --> 00:52:25,190 Lower the corpse carefully. 662 00:52:25,720 --> 00:52:27,110 Go easy! 663 00:52:28,590 --> 00:52:30,230 It's your birthday tomorrow. 664 00:52:30,750 --> 00:52:33,740 I had huge plans to celebrate your birthday and the festival together, 665 00:52:34,020 --> 00:52:35,100 but you left us all. 666 00:52:35,580 --> 00:52:37,740 You! Stop repeating the same thing. 667 00:52:37,870 --> 00:52:40,250 He was last seen with you yesterday. Do you think we are fools? 668 00:52:40,490 --> 00:52:43,210 Sir, I suspect that sage, but you're suspecting me? 669 00:52:43,530 --> 00:52:45,450 Ravi was missing when I returned from the forest. 670 00:52:45,650 --> 00:52:47,250 I thought he got scared and went home. 671 00:52:47,360 --> 00:52:49,390 Didn't you see that sage in his camera recording? 672 00:52:49,500 --> 00:52:51,110 Don't talk ill of sages. 673 00:52:51,240 --> 00:52:53,240 He might have just checked the camera that was lying down. 674 00:52:53,410 --> 00:52:54,430 Sir, let me explain... 675 00:52:54,590 --> 00:52:56,990 We must be blessed to have such sages here. Don't blame him. 676 00:52:57,110 --> 00:52:59,310 - Hey you! Stop! - Who is he calling? 677 00:53:00,710 --> 00:53:01,710 Don't you run! Stop! 678 00:53:03,330 --> 00:53:04,720 Hey, stop! 679 00:53:25,100 --> 00:53:27,620 Did you see that, sir? If he is innocent, why is he running away? 680 00:53:27,780 --> 00:53:30,220 You're the one at fault and you're blaming someone else? 681 00:53:30,430 --> 00:53:31,740 Not only village president's son; 682 00:53:31,940 --> 00:53:34,060 he was the last person to see my sister's husband die too. 683 00:53:34,180 --> 00:53:35,050 What are you saying? 684 00:53:35,170 --> 00:53:37,130 Everyone he goes in search of, dies mysteriously. 685 00:53:37,290 --> 00:53:38,370 We must catch him first. 686 00:53:38,490 --> 00:53:40,010 How can you talk so ill about a sage? 687 00:53:40,810 --> 00:53:43,360 Can't you see he's persuading so much? Find out about that sage! 688 00:53:43,640 --> 00:53:45,660 I'm already so dejected after losing my son and he boasts about sages! 689 00:53:45,750 --> 00:53:46,710 Any idea who he is? 690 00:53:46,880 --> 00:53:50,230 The word is, that sage stays in a small temple inside the forest. 691 00:54:03,340 --> 00:54:04,300 Sir! 692 00:54:04,540 --> 00:54:06,290 There! That's where he lives. 693 00:54:12,050 --> 00:54:13,410 Oh God, save us. 694 00:54:16,800 --> 00:54:18,520 The whole place looks so spooky. 695 00:54:35,020 --> 00:54:37,650 He has performed a ritual just moments ago. The pyre is still hot. 696 00:54:37,890 --> 00:54:38,850 True, sir. 697 00:54:46,840 --> 00:54:48,120 What is going on, sir? 698 00:54:48,360 --> 00:54:50,840 He has performed rituals with photos of all those who are dead. 699 00:54:51,080 --> 00:54:52,550 All that you said was right, sir. 700 00:54:52,760 --> 00:54:54,910 Looks like the sage is behind all that has happened. 701 00:55:07,020 --> 00:55:09,290 Sir, my niece's photo! 702 00:55:09,610 --> 00:55:11,850 Told you! Something's wrong, sir. 703 00:55:12,450 --> 00:55:13,730 - Head constable, come on! - Sir... 704 00:55:13,810 --> 00:55:15,730 Call up half of our force guarding in the festival. 705 00:55:15,960 --> 00:55:18,440 - We are already short of force there. - I'll talk to SP 706 00:55:18,680 --> 00:55:20,630 Search all over the forest and arrest him at sight! 707 00:55:20,720 --> 00:55:21,460 Okay, sir. 708 00:55:21,640 --> 00:55:23,910 - It's risky until he's out there. - I understand, sir. 709 00:55:42,010 --> 00:55:44,250 - Listen, remember what that old man said? - What did he say? 710 00:55:44,450 --> 00:55:47,720 He said, "I've got a lot of money with me, I can chase you both out any minute" 711 00:55:47,880 --> 00:55:48,910 - Yes. - Which means... 712 00:55:49,030 --> 00:55:51,230 The money is here. Let's steal it and abscond. 713 00:55:51,400 --> 00:55:53,200 - What do you say? - Well actually I'm scared. 714 00:55:53,400 --> 00:55:55,530 - Scared? For what? - I don't have experience in stealing. 715 00:55:55,640 --> 00:55:56,890 I'm scared of getting caught. 716 00:55:57,010 --> 00:55:59,590 You may not have experience but your face suits for stealing. Come! 717 00:56:04,740 --> 00:56:06,340 Whoa! A Kamasutra book? 718 00:56:06,520 --> 00:56:08,230 Looks like the old man reads all such books. 719 00:56:08,440 --> 00:56:11,050 - Where'd the money be? - Where will you search in such huge place? 720 00:56:11,290 --> 00:56:12,970 Look, the old man is in deep sleep. 721 00:56:13,210 --> 00:56:15,850 - Are you falling for his beauty? - You! He's sleeping at the entrance. 722 00:56:16,010 --> 00:56:18,330 Which means everything is in that room. Let's move him first. 723 00:56:18,450 --> 00:56:19,410 - Come on. - Fine. 724 00:56:20,160 --> 00:56:21,120 Lift him. Lift! 725 00:56:21,400 --> 00:56:22,760 One ticket to Kovoor please. 726 00:56:23,940 --> 00:56:24,920 What was he blabbering? 727 00:56:25,120 --> 00:56:26,830 He's dreaming that he's travelling in a bus. 728 00:56:27,150 --> 00:56:30,470 Sir, we are also headed to Kovoor. Where do you live there? 729 00:56:30,790 --> 00:56:31,750 In the palace. 730 00:56:31,910 --> 00:56:33,860 - We've never seen a palace, sir. - Then go and see. 731 00:56:34,100 --> 00:56:37,500 Where do they keep the money, treasures and assets in the palace? 732 00:56:37,740 --> 00:56:39,660 In a trunk suitcase on the loft. 733 00:56:39,860 --> 00:56:40,820 On to the loft! 734 00:56:41,700 --> 00:56:44,360 Our good time has started. Auspiciously climb up. Climb up! 735 00:56:44,490 --> 00:56:45,890 - Why me? - Just go! Climb! 736 00:56:46,050 --> 00:56:47,370 Fine, I'm climbing. God! 737 00:56:47,890 --> 00:56:50,640 - Got the trunk suitcase. - Quick! Get it. 738 00:56:51,040 --> 00:56:52,640 Lower the Money King Kuberan's box, quick! 739 00:56:53,360 --> 00:56:55,040 Uh-oh, the old man is coming. 740 00:56:55,280 --> 00:56:57,190 The bus will halt for five minutes. 741 00:56:57,390 --> 00:56:59,630 Those who want use the restroom, can go and use it. 742 00:57:00,070 --> 00:57:01,830 So he just got down from the bus? 743 00:57:02,110 --> 00:57:03,830 You! Quick, get it. Let's go! 744 00:57:04,270 --> 00:57:05,580 Pull it. Come on! 745 00:57:07,540 --> 00:57:08,860 Uh-oh! The old man is here. 746 00:57:09,180 --> 00:57:10,140 Wait, I'll manage. 747 00:57:10,300 --> 00:57:12,020 - Was the restroom crowded? - Why are you here? 748 00:57:12,170 --> 00:57:14,290 The bus has halted, right? I stepped down to have a tea. 749 00:57:15,970 --> 00:57:18,010 - I know why you are here. - You know it? 750 00:57:18,210 --> 00:57:20,560 - Aren't you here to kiss me? - To kiss you? 751 00:57:20,800 --> 00:57:22,520 I'm not the type of man you think I am. 752 00:57:22,760 --> 00:57:24,400 You're actually a nobody to me! 753 00:57:24,640 --> 00:57:26,240 - Get out! - You, get out! 754 00:57:26,600 --> 00:57:28,230 - Get out! - I said, get out! 755 00:57:28,470 --> 00:57:29,710 - Out! - I'm going! 756 00:57:29,950 --> 00:57:30,910 Mind it! 757 00:57:31,070 --> 00:57:32,550 Let's take this and abscond. 758 00:57:33,190 --> 00:57:33,990 Hey! You! 759 00:57:34,190 --> 00:57:35,750 How dare you hit on my nephew's head? 760 00:57:35,990 --> 00:57:37,380 - Sir... sir... - Please open! 761 00:57:37,580 --> 00:57:38,980 Please open the door. Please! 762 00:57:39,180 --> 00:57:40,620 - I'll fall at your nephew's feet. - No! 763 00:57:40,780 --> 00:57:43,510 Ask the carpenter to hit on your head. Only then I'll open. 764 00:57:43,690 --> 00:57:44,730 Fine, hit on my head. 765 00:57:44,930 --> 00:57:46,210 - Really? - Just do it! 766 00:57:48,760 --> 00:57:51,090 He said, hit hard so that he can hear not hit hard and dent my head! 767 00:57:51,240 --> 00:57:52,200 Heard it? 768 00:57:52,400 --> 00:57:54,600 No, I didn't. I'll open only if I hear you getting hit. 769 00:57:54,920 --> 00:57:56,840 Listen, hit hard enough so that he can hear. 770 00:57:57,160 --> 00:57:59,120 - Shall I do it again? - Do it. 771 00:58:01,110 --> 00:58:03,650 He said to hit on my head but I can feel it till my throat. 772 00:58:03,830 --> 00:58:05,540 - Heard it? - No! 773 00:58:05,750 --> 00:58:08,180 You didn't hear it? Where is he? Come on! 774 00:58:12,420 --> 00:58:13,660 How can you hear it so far? 775 00:58:13,860 --> 00:58:15,890 I don't care about all that. I must hear it. 776 00:58:16,130 --> 00:58:18,290 - Only then I'll open the door. - You'll hear it now. Wait. 777 00:58:22,920 --> 00:58:24,720 - Heard it now? - No, I didn't. 778 00:58:25,000 --> 00:58:27,560 He couldn't even hear this, how will hear if you hit me? 779 00:58:27,840 --> 00:58:29,120 You jerk! How do we get out? 780 00:58:29,310 --> 00:58:31,350 Idea! Through the back door. 781 00:58:31,460 --> 00:58:32,990 Why didn't you tell this before? 782 00:58:41,070 --> 00:58:43,470 O' King Kubera - the money God, please show me a fortune. 783 00:58:45,300 --> 00:58:47,890 This is the treasure that landlord had? What do we do now? 784 00:58:49,890 --> 00:58:52,370 I'll take this turban-crown. 785 00:58:52,770 --> 00:58:54,840 You take the footwear. 786 00:58:56,480 --> 00:58:58,160 There's only one loincloth. 787 00:58:58,440 --> 00:59:00,600 Shall we cut it and share each a half piece? 788 00:59:01,230 --> 00:59:03,670 The whole purpose of loincloth is to hide lower part completely. 789 00:59:03,790 --> 00:59:05,390 And you want to cut into half and share it? 790 00:59:58,420 --> 00:59:59,320 Mom! 791 01:00:21,420 --> 01:00:23,940 Sister, when will you wake up? 792 01:00:24,180 --> 01:00:25,770 I am scared. 793 01:00:56,870 --> 01:00:57,950 Saravana! 794 01:00:58,240 --> 01:00:59,920 What happened? Why did you scream? 795 01:01:01,890 --> 01:01:02,850 What are you looking at? 796 01:01:40,940 --> 01:01:42,300 Tomorrow is Shakthi's birthday? 797 01:01:44,750 --> 01:01:47,030 It's your birthday tomorrow. 798 01:03:20,020 --> 01:03:22,030 No. 10, Temple street. 799 01:03:27,680 --> 01:03:28,690 Swami... 800 01:03:28,850 --> 01:03:31,570 - Where's the house number 10? - That one. 801 01:03:31,820 --> 01:03:32,660 Thank you. 802 01:03:41,360 --> 01:03:43,000 Sir! What are you looking for? 803 01:03:43,240 --> 01:03:44,200 Well... 804 01:03:44,520 --> 01:03:45,480 This house... 805 01:03:45,640 --> 01:03:47,510 It's our inspector's ancestral house. 806 01:03:48,270 --> 01:03:49,230 Inspector's house? 807 01:03:49,360 --> 01:03:51,190 He moved to a new house. What happened? 808 01:03:51,870 --> 01:03:53,620 Nothing. Just simply asked. 809 01:03:53,740 --> 01:03:55,600 Getting a posting in own village is a big deal! 810 01:03:55,820 --> 01:03:57,140 Inspector is a lucky fellow, sir! 811 01:04:13,400 --> 01:04:14,200 Tell me, Saravana. 812 01:04:14,400 --> 01:04:15,400 - Are you at home? - Yes. 813 01:04:15,550 --> 01:04:18,040 Go to Shakthi's room and check if she has a red mole in her body. 814 01:04:18,230 --> 01:04:18,860 Why? 815 01:04:18,980 --> 01:04:20,740 Please do it. I'll come and tell you. 816 01:04:24,830 --> 01:04:26,150 'Jai Mahadev' 817 01:04:32,620 --> 01:04:34,130 Mom, I'll be late. 818 01:04:39,970 --> 01:04:41,730 I can't come home now. I'm on duty. 819 01:04:48,360 --> 01:04:49,830 Maya, did you check? 820 01:04:50,230 --> 01:04:52,190 - You were right. She has a red mole. - Where? 821 01:04:53,230 --> 01:04:54,190 Look here. 822 01:04:54,940 --> 01:04:55,900 God! 823 01:04:56,240 --> 01:04:57,200 What happened? 824 01:04:57,500 --> 01:04:58,460 Please move. 825 01:04:59,540 --> 01:05:01,320 - What are you doing? - We must move her to another room. 826 01:05:01,620 --> 01:05:03,260 Why? You're confusing me. 827 01:05:03,500 --> 01:05:06,210 Like Shakthi, I saw a similar mole in Village president's son's body... 828 01:05:08,960 --> 01:05:10,400 and on inspector's body too. 829 01:05:11,240 --> 01:05:14,400 When I checked the VAO records, I found another similarity between them. 830 01:05:14,680 --> 01:05:16,870 All three of them were born on the same date and time. 831 01:05:17,120 --> 01:05:20,490 They were born on the day of festival, which takes place once in a decade. 832 01:05:20,680 --> 01:05:23,710 Shakthi was born during the last edition of this festival and she's in comatose. 833 01:05:23,870 --> 01:05:26,990 The village president's son who was born on the before edition, is dead now. 834 01:05:27,310 --> 01:05:28,430 The only one remaining, 835 01:05:28,550 --> 01:05:30,980 is the inspector, who was born in the edition before that one. 836 01:05:31,420 --> 01:05:33,060 But why change Shakthi to another room? 837 01:05:34,020 --> 01:05:35,620 I have no words to explain. 838 01:05:35,860 --> 01:05:38,610 But I've a gut feeling that something bad is going to happen tonight. 839 01:05:39,250 --> 01:05:40,770 And the inspector is not answering my calls. 840 01:05:40,890 --> 01:05:44,050 Hey, leave him! Stop it! I said, leave him! 841 01:05:44,760 --> 01:05:46,440 Let me meet him in person and explain. 842 01:05:46,640 --> 01:05:47,920 - You do one thing. - Yes? 843 01:05:48,080 --> 01:05:49,600 Please safeguard Shakthi till then. 844 01:05:49,760 --> 01:05:52,510 No matter what, nobody must know that we moved Shakthi to another room. 845 01:05:52,650 --> 01:05:54,210 - Okay? Take care of Shakthi. - Okay. 846 01:05:56,710 --> 01:05:58,150 Wait, ladies. I'm trying to find out. 847 01:05:58,220 --> 01:06:00,180 - Head constable called you to station. - Help them. 848 01:06:00,320 --> 01:06:01,280 - I'll go. - Okay, sir. 849 01:06:01,420 --> 01:06:03,380 - What's the issue? - My kid is missing. 850 01:06:03,490 --> 01:06:05,380 - Don't cry. We'll announce in mic. - Please find my kid. 851 01:06:06,460 --> 01:06:09,410 Madam, anybody home? Please open the door. 852 01:06:09,610 --> 01:06:11,810 Madam, please come and open the door. 853 01:06:12,090 --> 01:06:13,050 Madam... 854 01:06:13,330 --> 01:06:15,790 - Who are you? What do you want? - I came for the village festival. 855 01:06:15,920 --> 01:06:18,000 My daughter went missing and now you must help me. 856 01:06:18,070 --> 01:06:19,060 What are you saying? 857 01:06:19,310 --> 01:06:22,040 If I perform ritual for Devi and give betel leaves to six chaste girls, 858 01:06:22,150 --> 01:06:23,790 I'll get back my girl, so I've been told. 859 01:06:23,920 --> 01:06:25,830 I gave to four women. Please you take one. 860 01:06:26,030 --> 01:06:29,550 - Please take it. I beg you. - First, lodge a complaint with police. 861 01:06:29,750 --> 01:06:32,000 You won't understand all this. Just take it. 862 01:06:32,200 --> 01:06:33,710 Please madam, take it. 863 01:06:33,930 --> 01:06:35,090 - Take it. - Madam... 864 01:06:35,500 --> 01:06:37,670 I heard there is another chaste girl in this house. 865 01:06:37,810 --> 01:06:39,090 Allow me to give it to her too. 866 01:06:39,330 --> 01:06:40,810 No, she's a kid. You cannot see her. 867 01:06:40,890 --> 01:06:42,950 - Please leave at once. - Madam, my kid's a young girl. 868 01:06:43,070 --> 01:06:44,790 - Please try to understand. - No! Please leave! 869 01:06:44,930 --> 01:06:48,400 I shall fall at your feet. Please let me give it to her. 870 01:06:48,600 --> 01:06:51,600 This poor guy is begging us. It's just a betel leaf. 871 01:06:51,800 --> 01:06:53,480 Let him give it. Sir, please get up. 872 01:06:53,680 --> 01:06:55,470 - Please come. - Thanks a lot, madam. 873 01:06:55,670 --> 01:06:56,630 It's okay. Now come. 874 01:06:59,150 --> 01:07:00,390 God, a power cut! 875 01:07:00,580 --> 01:07:02,290 I sense something's wrong. You please leave. 876 01:07:02,470 --> 01:07:04,100 - Please don't say so, madam. - Stop it. Sir, you come. 877 01:07:07,060 --> 01:07:08,740 Move! Step back! 878 01:07:09,300 --> 01:07:10,450 Sir, where's the inspector? 879 01:07:10,650 --> 01:07:12,730 - He just went to the station urgently. - To the station? 880 01:07:14,950 --> 01:07:16,650 - Did you check it properly? - Yes, sir! I did! 881 01:07:16,810 --> 01:07:18,720 I called you after looking at the forensic report. 882 01:07:18,920 --> 01:07:21,440 - Where is that file? - Inside. See it for yourself, sir. 883 01:07:26,460 --> 01:07:27,590 Watch your step, sir. 884 01:07:32,350 --> 01:07:33,540 Why did you stop, dear? 885 01:07:34,260 --> 01:07:35,380 Sir, you come. Let's go. 886 01:07:46,890 --> 01:07:48,920 - What's this? - Even I'm confused, sir. 887 01:07:49,120 --> 01:07:52,680 Only village president's son's fingerprints were found on his car and body. 888 01:07:52,880 --> 01:07:54,840 - How can he beat himself to death? - I have no idea. 889 01:07:54,960 --> 01:07:55,940 Something's wrong. 890 01:07:56,120 --> 01:07:58,580 What if the lawyer was right? What if that sage is behind this? 891 01:07:58,790 --> 01:07:59,750 Could be, sir. 892 01:08:02,430 --> 01:08:03,390 Stop! 893 01:08:03,510 --> 01:08:05,220 See that, sir. He's spying on us. 894 01:08:05,900 --> 01:08:07,340 Sir, wait! I'll also join you. 895 01:08:20,800 --> 01:08:21,760 Maya... 896 01:08:22,440 --> 01:08:23,680 What happened, dear? 897 01:08:25,240 --> 01:08:27,280 - Nothing. - Sir, please come. 898 01:08:40,090 --> 01:08:42,340 He ran this way. Where is he now? 899 01:08:44,250 --> 01:08:46,010 - Head constable, you look that side. - Me? 900 01:08:46,130 --> 01:08:47,810 Sir, how can I go alone? 901 01:08:48,010 --> 01:08:50,370 Sir! Sir! Where are you? 902 01:09:19,290 --> 01:09:20,290 - God! - How did it break? 903 01:09:20,490 --> 01:09:22,140 Everything that's happening is so strange. 904 01:09:22,280 --> 01:09:23,850 You please leave and come back tomorrow. 905 01:09:25,200 --> 01:09:27,520 Sir, watch out! There are glass pieces. Sir... 906 01:09:27,690 --> 01:09:28,850 He isn't paying heed at all. 907 01:09:30,380 --> 01:09:32,230 Sir, wait. I'm calling you! 908 01:09:43,100 --> 01:09:44,060 Who's that? 909 01:09:49,450 --> 01:09:50,850 - Sir, wait. Stop! - Sir, slow down. 910 01:09:51,050 --> 01:09:52,010 Don't go! Stop! 911 01:09:52,210 --> 01:09:53,960 - Sir, the kid is in this room. - Listen... 912 01:09:54,100 --> 01:09:55,300 The kid's not in this room. 913 01:09:55,520 --> 01:09:56,960 How did he know that she was shifted? 914 01:09:57,400 --> 01:09:58,480 - Something's wrong. - Is it? 915 01:09:58,680 --> 01:10:00,280 - Come. Sir, stop. - Who are you? Stop! 916 01:10:07,670 --> 01:10:08,740 Sir! 917 01:10:10,960 --> 01:10:11,920 Sir! 918 01:10:17,530 --> 01:10:19,330 - The kid's in that room. - Sir, please wait. 919 01:10:19,570 --> 01:10:21,370 Excuse me, please stop. 920 01:10:21,570 --> 01:10:23,090 Excuse me, who are you? 921 01:10:23,370 --> 01:10:25,000 Why did he lock the door? 922 01:10:25,160 --> 01:10:27,360 - Hey! Open the door! - Open the door! 923 01:10:39,190 --> 01:10:41,540 - What are you doing inside? Open! - Hey, open the door! 924 01:10:42,020 --> 01:10:43,860 - Who are you? - Sir, please open the door! 925 01:10:44,060 --> 01:10:45,020 Open the door! 926 01:10:45,560 --> 01:10:47,690 - Please! Open the door! - Open the door! 927 01:10:51,050 --> 01:10:52,750 - Please open the door. - What are you doing? 928 01:10:53,310 --> 01:10:54,850 - First, come out! - What are you up to? 929 01:10:55,080 --> 01:10:55,960 Open the door! 930 01:10:57,240 --> 01:10:59,910 I warn you! Will you come out or not? 931 01:11:00,120 --> 01:11:02,400 - Come out! - Oh God! What is he up to? 932 01:11:02,800 --> 01:11:04,630 - What are you doing in there? - Come out! 933 01:11:05,110 --> 01:11:06,950 Dare you hurt our kid! 934 01:12:05,040 --> 01:12:05,990 Sir... 935 01:12:07,590 --> 01:12:08,550 Sir! 936 01:12:10,790 --> 01:12:12,470 Hey! Hey! What happened? Oh God! 937 01:12:40,220 --> 01:12:41,980 Don't stay in this palace. Leave at once. 938 01:12:42,180 --> 01:12:43,900 Leave or else all your lives are in danger! 939 01:12:44,050 --> 01:12:45,530 - Don't stay here. Leave. - What is he saying? 940 01:12:45,690 --> 01:12:47,010 Your lives are in danger! 941 01:12:47,150 --> 01:12:48,490 I don't get it. He's scaring me. 942 01:12:48,620 --> 01:12:50,120 - What is he saying? - Leave this palace! 943 01:12:50,260 --> 01:12:51,900 - What do we do now? - She won't spare anyone's life. 944 01:12:52,170 --> 01:12:53,120 I'm scared, madam. 945 01:12:54,200 --> 01:12:55,160 Sir! 946 01:13:00,400 --> 01:13:01,420 Don't shout! 947 01:13:01,600 --> 01:13:03,360 I was startled! What are you doing here, sir? 948 01:13:03,520 --> 01:13:04,990 I heard the gunshot and came here. Where's the inspector? 949 01:13:05,080 --> 01:13:06,790 We both came here in search of that sage. 950 01:13:06,870 --> 01:13:08,560 - That sage? Where is he? - He ran this way. 951 01:13:08,750 --> 01:13:09,700 - Come on. - Don't know where is he now. 952 01:13:26,040 --> 01:13:27,000 Sir! 953 01:13:43,980 --> 01:13:46,700 'Jai Bholenath. Om Shiva Shankara' 954 01:13:51,850 --> 01:13:53,810 - Sir, look there! - Hey stop! 955 01:13:54,010 --> 01:13:55,640 He's trying to kill the inspector, sir! 956 01:14:03,730 --> 01:14:04,690 Sir... 957 01:14:05,630 --> 01:14:07,270 Who are you? Why are you killing them? 958 01:14:07,470 --> 01:14:08,550 It's not me who's killing. 959 01:14:13,260 --> 01:14:14,500 - Don't stop me. - Sir! 960 01:14:14,700 --> 01:14:15,300 Sir! 961 01:14:15,480 --> 01:14:17,420 - You are making a mistake! - No, you're making a mistake! 962 01:14:20,890 --> 01:14:22,290 Sir, open your eyes! 963 01:14:22,810 --> 01:14:24,850 Leave me. First, save him! 964 01:14:25,090 --> 01:14:26,050 Sir! 965 01:14:29,120 --> 01:14:30,880 - What do you mean? - Look over there! 966 01:15:01,520 --> 01:15:02,560 What's going on, sir? 967 01:15:44,580 --> 01:15:46,180 Mother. 968 01:15:53,500 --> 01:15:55,390 Yes, here. Hey, make way! 969 01:15:55,540 --> 01:15:57,200 - Open the door. - Hello! Anybody inside? 970 01:15:57,460 --> 01:15:59,660 - What happened? - Nobody's answering the door. 971 01:15:59,810 --> 01:16:00,930 - Break the door. - Okay, sir. 972 01:16:03,410 --> 01:16:04,920 - Search thoroughly. - Okay, sir. 973 01:16:05,120 --> 01:16:06,080 Go! 974 01:16:06,480 --> 01:16:08,150 - Look what's there. - It's a store room, sir. 975 01:16:08,320 --> 01:16:09,880 - Search nook and corner. - Okay, sir. 976 01:16:10,290 --> 01:16:12,600 - Vegetables are lying scattered here. - Check all rooms. 977 01:16:12,810 --> 01:16:13,790 Okay, sir. 978 01:16:13,870 --> 01:16:15,270 Sir! Quick, come here! 979 01:16:15,430 --> 01:16:17,350 - What happened? - Look here, sir. 980 01:16:27,710 --> 01:16:30,850 In medical terms we call this Subarachnoid hemorrhage. 981 01:16:31,050 --> 01:16:32,770 - Which means? - It means mild head injury. 982 01:16:32,930 --> 01:16:34,720 Hence she recovered in a very short term. 983 01:16:35,320 --> 01:16:37,200 Nothing to worry. She's very normal now. 984 01:16:37,320 --> 01:16:39,560 I've to urgently go to the hospital. I'll return and check her. 985 01:16:39,680 --> 01:16:41,120 - Bye, Shakthi. - Bye. 986 01:16:41,520 --> 01:16:42,470 Here. 987 01:16:44,510 --> 01:16:47,430 It's been 10 years since I saw your mother. 988 01:16:48,200 --> 01:16:50,790 But now, I'm seeing her in your face. 989 01:16:51,090 --> 01:16:54,580 As a child, she too was beautiful and cute like you. 990 01:16:55,100 --> 01:16:58,290 There were many days when mom told me that you'll come someday. 991 01:16:58,570 --> 01:17:00,850 But you didn't turn up until now, uncle. 992 01:17:01,330 --> 01:17:02,290 Here, dear. 993 01:17:06,160 --> 01:17:07,120 Saravana, 994 01:17:07,560 --> 01:17:11,040 all that's happening in this house, scares me a lot. 995 01:17:11,320 --> 01:17:12,560 Now that she has recovered, 996 01:17:12,680 --> 01:17:14,830 why don't we all head back to our place? 997 01:17:15,030 --> 01:17:17,470 None of us should face Selvi's fate. 998 01:17:17,670 --> 01:17:19,110 That's is exactly my point, aunt. 999 01:17:19,430 --> 01:17:22,180 Nobody should face Selvi's fate hereafter. 1000 01:17:22,500 --> 01:17:24,460 For that, we must stay here. 1001 01:17:24,940 --> 01:17:27,100 So hereafter you will live with me, uncle? 1002 01:17:27,300 --> 01:17:28,260 Definitely. 1003 01:17:29,050 --> 01:17:30,690 Hey, it'll be fun! 1004 01:17:31,290 --> 01:17:34,930 I won't leave you guys and go anywhere. I'll be here with you, okay? 1005 01:17:35,090 --> 01:17:36,050 Superb, uncle. 1006 01:17:36,250 --> 01:17:37,200 Here, eat. 1007 01:17:38,400 --> 01:17:39,680 - Hello. - Saravana, sir! 1008 01:17:39,880 --> 01:17:42,560 The sage's prediction was right. The priest and his wife are dead. 1009 01:17:42,880 --> 01:17:44,910 DSP is on his way for inquiring. 1010 01:17:45,070 --> 01:17:46,150 You also join us. 1011 01:17:48,550 --> 01:17:51,230 Earlier, it was raining money if I do wood works. 1012 01:17:51,430 --> 01:17:53,140 Now a days, it results in me bleeding. 1013 01:17:53,340 --> 01:17:56,260 The pressure of repaying debt has made me forget my profession! 1014 01:17:56,500 --> 01:17:59,700 Carpenter, don't worry. We have one last option to repay the debt. 1015 01:17:59,850 --> 01:18:02,290 - What is it? Tell me. - The whole family loves that girl child. 1016 01:18:02,530 --> 01:18:05,410 If we kidnap her and demand a ransom, they will definitely give. 1017 01:18:05,570 --> 01:18:07,570 - How's the idea? - Her uncle's beatings... 1018 01:18:07,880 --> 01:18:09,840 will make my face look like yours. 1019 01:18:10,040 --> 01:18:11,880 And your face will turn even worse. 1020 01:18:12,120 --> 01:18:13,080 Are you okay with that? 1021 01:18:13,240 --> 01:18:15,830 Don't know if I'll repay the debt but I'll break your jaws for sure. 1022 01:18:15,950 --> 01:18:16,710 Follow me! 1023 01:18:21,430 --> 01:18:23,620 - Careful, uncle. - See, something pushed us. 1024 01:18:23,820 --> 01:18:25,820 I don't have a good feeling about this. 1025 01:18:25,980 --> 01:18:27,900 - Crazy fellow. I tripped over. - What? 1026 01:18:28,100 --> 01:18:30,700 Listen kid, it's been half an hour since I became your villain. 1027 01:18:30,770 --> 01:18:31,930 Quietly come with me. 1028 01:18:32,170 --> 01:18:33,610 If you scream, I'll stab you. 1029 01:18:35,570 --> 01:18:37,450 Look, how innocently she's laughing. 1030 01:18:38,370 --> 01:18:41,400 But I feel that she's laughing because she knows how exactly this will end. 1031 01:18:41,560 --> 01:18:44,000 I repeat, let's chuck this plan and go back. 1032 01:18:44,200 --> 01:18:45,840 I've made my decision. Shut up and hold this. 1033 01:18:46,200 --> 01:18:47,150 Kiddo... 1034 01:18:47,310 --> 01:18:48,270 Hands up! 1035 01:18:48,550 --> 01:18:49,510 Pack up. 1036 01:18:49,830 --> 01:18:51,430 Keep an eye if anybody's coming. 1037 01:18:52,230 --> 01:18:53,270 What happened? 1038 01:18:53,390 --> 01:18:55,140 This fellow? Hide the knife! 1039 01:18:57,980 --> 01:19:00,180 Stop shouting! I said, don't shout! 1040 01:19:02,650 --> 01:19:04,210 Whoa! You inserted the knife into the power socket? 1041 01:19:04,410 --> 01:19:05,650 Wait, I'll get a log. 1042 01:19:06,810 --> 01:19:07,770 What happened? 1043 01:19:10,280 --> 01:19:11,760 I'm coming. Here I come. 1044 01:19:12,600 --> 01:19:15,520 Why's he struggling like a dove stuck in a fence? Wait, here I come. 1045 01:19:18,150 --> 01:19:20,350 The knife's too sharp. Let me get another log. 1046 01:19:21,430 --> 01:19:24,270 - Hey, what happened? - Sho..ck... 1047 01:19:24,470 --> 01:19:26,100 I... don't... get... you... 1048 01:19:26,180 --> 01:19:27,420 Then... touch... me... 1049 01:19:27,560 --> 01:19:29,160 There... I touched you! 1050 01:19:35,450 --> 01:19:38,050 Why's grandma riding a scooty? Wait, I'll turn off the engine. 1051 01:19:39,290 --> 01:19:40,530 Turn it off! 1052 01:19:41,600 --> 01:19:42,960 Come on. Come. 1053 01:19:44,000 --> 01:19:45,960 Where's the kid? Come, let's search for the kid. 1054 01:19:46,240 --> 01:19:48,360 Sorry. I didn't expect this to happen. 1055 01:19:48,790 --> 01:19:50,310 You found a place on my back... 1056 01:19:50,630 --> 01:19:52,150 but if you want a place in my heart, 1057 01:19:52,270 --> 01:19:53,800 then first win over landlord's heart. 1058 01:19:53,920 --> 01:19:54,750 What? 1059 01:19:54,860 --> 01:19:57,460 Because I owe him everything for giving me food, cloth and shelter. 1060 01:19:57,660 --> 01:19:59,500 I cannot do all this without his knowledge. 1061 01:19:59,620 --> 01:20:01,420 - But, I too love you. - Eww! 1062 01:20:03,260 --> 01:20:05,450 She still looks young. Naughty girl! 1063 01:20:05,690 --> 01:20:06,650 Where did the kid go? 1064 01:20:06,810 --> 01:20:08,890 Head mason uncle, I am here. 1065 01:20:09,130 --> 01:20:10,090 Come on. 1066 01:20:10,210 --> 01:20:12,880 She's a God's child. She's inviting us to kidnap her. Come on. 1067 01:20:13,080 --> 01:20:14,070 - Hey! - Come on. 1068 01:20:14,360 --> 01:20:16,760 I repeat, I think we must chuck this plan. 1069 01:20:17,000 --> 01:20:19,280 She's sitting in the car and making it easy for us. Come! 1070 01:20:21,150 --> 01:20:22,790 Kiddo, keep quiet. 1071 01:20:24,990 --> 01:20:26,350 Lakshmi, start. 1072 01:20:26,990 --> 01:20:28,780 Lakshmi! I said, start. 1073 01:20:29,020 --> 01:20:31,020 - Lakshmi, start. - I won't! 1074 01:20:31,740 --> 01:20:34,020 Did Lakshmi start talking? 1075 01:20:34,500 --> 01:20:37,130 It was the kid, doing mimicry. Come on, man. 1076 01:20:37,850 --> 01:20:40,250 Lakshmi, start! Lakshmi, start! 1077 01:20:40,450 --> 01:20:41,410 Won't you start? 1078 01:20:41,610 --> 01:20:42,890 When did you come to the front? 1079 01:20:43,080 --> 01:20:45,160 I didn't come there, you only came here. 1080 01:20:45,520 --> 01:20:47,040 Thought you'd roam around in car, 1081 01:20:47,140 --> 01:20:49,410 - instead you are roaming inside the car! - I think it's an old vehicle. 1082 01:20:49,520 --> 01:20:51,150 Touch anywhere and there's some reaction. 1083 01:20:51,510 --> 01:20:52,750 What happened to Lakshmi? 1084 01:20:55,870 --> 01:20:58,430 - Head mason? - Beat me up or I'll kill you. 1085 01:20:58,660 --> 01:21:01,100 A good chance. I was waiting to beat you. 1086 01:21:01,300 --> 01:21:02,260 Watch me now! 1087 01:21:02,740 --> 01:21:04,300 Come on, come on. Yes, like that. 1088 01:21:04,500 --> 01:21:05,980 Come on! Come on, hit me. 1089 01:21:10,610 --> 01:21:11,930 Why's it swollen? 1090 01:21:12,330 --> 01:21:13,850 Hey, who beat me up? 1091 01:21:14,120 --> 01:21:15,360 I don't know. 1092 01:21:15,640 --> 01:21:16,840 Why are your hands red? 1093 01:21:17,480 --> 01:21:19,120 Because of clapping. 1094 01:21:19,400 --> 01:21:21,910 You! We are here to kidnap not clap. 1095 01:21:22,150 --> 01:21:23,110 Crazy fellow. 1096 01:21:23,310 --> 01:21:25,950 The car's not starting but then there's smoke coming from engine. 1097 01:21:28,910 --> 01:21:31,660 - Lying down again? - Beat me up. Hit me. Hit me. 1098 01:21:31,900 --> 01:21:34,200 I'll get caught if I hit with my hands. Let me hit like this. 1099 01:21:34,340 --> 01:21:36,580 Very good. Very good. Punch me. 1100 01:21:37,420 --> 01:21:38,810 Yes, just like that. Come on. 1101 01:21:45,630 --> 01:21:48,080 Why am I bleeding? Also, I'm feeling dizzy. 1102 01:21:48,280 --> 01:21:50,160 - Who's hitting me? - It's not me. 1103 01:21:50,400 --> 01:21:51,960 Look at my hands, they are not red. 1104 01:21:52,520 --> 01:21:54,030 Why's there blood in your elbow? 1105 01:21:54,230 --> 01:21:55,830 So you hit me with your elbow? 1106 01:21:56,550 --> 01:21:57,790 I'll deal you later. 1107 01:21:58,070 --> 01:22:00,150 I have no idea what's happening. 1108 01:22:01,820 --> 01:22:03,540 I don't think we have kidnapped the kid. 1109 01:22:03,740 --> 01:22:05,780 Looks like someone has kidnapped us and is ripping us apart. 1110 01:22:05,920 --> 01:22:07,240 Let's chuck this plan! 1111 01:22:07,420 --> 01:22:10,730 This is what I told you earlier! Did you pay heed to me? 1112 01:22:11,050 --> 01:22:13,610 Kiddo, uncle's exhausted. 1113 01:22:13,890 --> 01:22:14,850 You go and take rest. 1114 01:22:15,250 --> 01:22:16,960 I'll come some other day and kidnap you. 1115 01:22:17,200 --> 01:22:18,160 Okay, uncle. 1116 01:22:19,080 --> 01:22:20,600 - Bye, dear. - You're so innocent, dear. 1117 01:22:20,840 --> 01:22:21,800 Come on, man. 1118 01:22:24,140 --> 01:22:25,650 What is that sage saying? 1119 01:22:25,930 --> 01:22:27,410 Sir, we are unable to understand him. 1120 01:22:27,630 --> 01:22:29,700 He's blabbing something about Brahmaputra... etc., 1121 01:22:29,810 --> 01:22:31,500 and he also mentioned about some ghost called Baak. 1122 01:22:31,630 --> 01:22:33,910 What's with the "Baak" intimidating stories! 1123 01:22:33,980 --> 01:22:36,940 Sir, he killed my son. Let the festival get over... 1124 01:22:37,180 --> 01:22:38,140 I'll deal him! 1125 01:22:38,300 --> 01:22:40,820 Please, keep quiet. Don't we already have enough problems? 1126 01:22:46,300 --> 01:22:49,730 We are the descendants of the Bhairava Yogi family of Mount Kailash. 1127 01:22:50,250 --> 01:22:55,870 Destroying the evil forces that resist God is our life's purpose. 1128 01:22:56,280 --> 01:22:58,080 Hundreds of years ago, 1129 01:22:58,320 --> 01:23:01,000 an evil spirit named Baak that was in Assam... 1130 01:23:01,520 --> 01:23:04,270 was captured and trapped by our ancestors. 1131 01:23:05,110 --> 01:23:06,870 But one day... 1132 01:23:08,430 --> 01:23:10,920 A priest from that village was travelling in boat. 1133 01:23:11,380 --> 01:23:13,290 Unfortunately it was released from its trap. 1134 01:23:13,450 --> 01:23:16,240 It killed his daughter and took her form. 1135 01:23:16,390 --> 01:23:19,500 Thankfully there was a grand ritual happening in the temple there... 1136 01:23:19,780 --> 01:23:24,150 and so for a few moments that evil spirit was weak in front of the Devi's power. 1137 01:23:24,510 --> 01:23:26,250 That priest took advantage of that... 1138 01:23:26,400 --> 01:23:28,350 and took control of its soul. 1139 01:23:28,550 --> 01:23:30,430 He ordered it to pretend as his daughter. 1140 01:23:32,240 --> 01:23:35,880 If the villagers hadn't seen the corpse of his daughter by the shore, 1141 01:23:36,140 --> 01:23:38,860 nobody would've know that Baak was out of the trap. 1142 01:23:44,020 --> 01:23:47,460 How did you find out that girl was killed by Baak? 1143 01:23:47,660 --> 01:23:52,970 We found out it was done by Baak based on the properties of its blood. 1144 01:23:53,210 --> 01:23:55,170 So, is the ghost diabetic? 1145 01:23:55,370 --> 01:23:58,600 You talk as if you're a doctor. Do we all look like a fool to you? 1146 01:23:58,840 --> 01:24:04,320 Baak is an evil spirit which can live in both the land and water. 1147 01:24:05,080 --> 01:24:10,030 Since it takes the human form, we can identify it only by testing its blood. 1148 01:24:10,310 --> 01:24:13,030 So immediately we went to that priest's house. 1149 01:24:14,020 --> 01:24:18,730 Fearing no one should find out the truth about his daughter... 1150 01:24:19,580 --> 01:24:20,860 Swami, nobody's home. 1151 01:24:21,060 --> 01:24:23,890 The priest absconded from the village along with his family. 1152 01:24:25,290 --> 01:24:27,370 And so immediately few of us left to Ujjain... 1153 01:24:27,570 --> 01:24:29,960 and I came to Tamilnadu in search of them. 1154 01:24:30,150 --> 01:24:32,190 Swami, why are you searching only in these two places? 1155 01:24:32,360 --> 01:24:35,320 Because here only you can find fools like us, who will believe anything. 1156 01:24:35,560 --> 01:24:37,390 Sir, please keep quiet. Swami, please tell us. 1157 01:24:38,350 --> 01:24:40,110 - Remember, I'm the DSP. - Sorry, sir. 1158 01:24:40,510 --> 01:24:41,470 You continue. 1159 01:24:41,660 --> 01:24:45,860 Three Devi deity idols and its altars made from the same stone... 1160 01:24:46,020 --> 01:24:50,780 are the boundaries that can control the evil. The priest was aware of it. 1161 01:24:51,380 --> 01:24:53,370 So, we predicted the priest would've come here. 1162 01:24:53,690 --> 01:24:57,410 That's when that unexpected incident took place. 1163 01:25:16,180 --> 01:25:20,260 The priest had hidden the soul of Baak in one of that temple's urn. 1164 01:25:20,620 --> 01:25:22,540 And the evil spirit found it out. 1165 01:25:42,590 --> 01:25:45,110 It got back its soul. 1166 01:25:48,260 --> 01:25:49,460 Though it got back its soul, 1167 01:25:49,700 --> 01:25:52,100 it still didn't had much power and was very weak. 1168 01:25:52,940 --> 01:25:55,170 In order to gain power, the only option it had... 1169 01:25:55,410 --> 01:25:56,770 was to take three lives. 1170 01:25:57,530 --> 01:26:00,410 And those three must be born on the same day and same time... 1171 01:26:00,690 --> 01:26:03,440 on the day of this village festival that takes place once in a decade. 1172 01:26:03,560 --> 01:26:04,750 How do you know all this? 1173 01:26:04,980 --> 01:26:06,340 I too did some investigation, sir. 1174 01:26:07,200 --> 01:26:09,160 They are doing our duty! 1175 01:26:09,420 --> 01:26:11,350 Also, another similarity the three of them have... 1176 01:26:11,510 --> 01:26:13,550 is the red mole in their body. 1177 01:26:16,510 --> 01:26:18,900 Yes. The 'Powerful' mole. 1178 01:26:19,100 --> 01:26:21,620 The 'Mahanagapanchami' rites, 1179 01:26:21,760 --> 01:26:24,190 occurs on a day of the 'Phalgun' month only once every 10 years. 1180 01:26:24,740 --> 01:26:27,490 This festival also takes place on the exact date. 1181 01:26:28,990 --> 01:26:31,300 During the hour of 'Abhijit Muhurat' on the festival day, 1182 01:26:31,440 --> 01:26:35,070 if it takes over the soul of three people having the 'Powerful' mole, 1183 01:26:35,480 --> 01:26:38,840 then that evil spirit will become an omnipotent force. 1184 01:26:39,080 --> 01:26:43,430 Out of the three targets, one is his sister's daughter, Shakthi, 10 years old. 1185 01:26:43,710 --> 01:26:46,990 Next, village president's son, Ravi, 20 years old. 1186 01:26:47,270 --> 01:26:49,860 And last one, your inspector, 30 years old. 1187 01:26:50,100 --> 01:26:53,380 Out of those three, it first targeted that little girl, Shakthi. 1188 01:26:54,380 --> 01:26:56,540 It was to reach her, the Baak killed Shakthi's dad, 1189 01:26:56,740 --> 01:26:59,050 and took his form and entered the palace. 1190 01:27:10,440 --> 01:27:11,400 Where are the kids? 1191 01:27:11,720 --> 01:27:13,190 First give me what I deserve. 1192 01:27:13,510 --> 01:27:14,750 Only then I'll call the kids. 1193 01:27:23,300 --> 01:27:24,420 Make it fast. 1194 01:27:30,330 --> 01:27:31,290 What happened? 1195 01:27:31,690 --> 01:27:32,650 Nothing. 1196 01:27:33,570 --> 01:27:35,570 Where are the kids? Can't you hear me? 1197 01:27:44,900 --> 01:27:45,860 Where are the kids? 1198 01:27:47,900 --> 01:27:49,700 They are playing near the well. 1199 01:28:04,840 --> 01:28:05,800 Shakthi. 1200 01:28:13,110 --> 01:28:14,990 - Shakthi! - Dad, we are upstairs. 1201 01:28:15,580 --> 01:28:16,580 Come down. 1202 01:28:17,620 --> 01:28:19,100 - Coming right away, dad. - Coming, dad. 1203 01:28:19,780 --> 01:28:21,860 Come on, dad's calling us. 1204 01:28:31,000 --> 01:28:32,560 Shakthi. Saravana. 1205 01:28:37,800 --> 01:28:38,750 Come here. 1206 01:28:40,470 --> 01:28:41,750 What are you doing, mom? 1207 01:28:42,030 --> 01:28:43,470 Dad's searching for us. 1208 01:28:43,910 --> 01:28:45,830 - Shall we play 'Hide and seek' with him? - Okay, mom. 1209 01:28:46,150 --> 01:28:47,620 - It's going to be fun. - Okay. 1210 01:28:48,740 --> 01:28:50,700 - Okay. Stay silent. - Okay. 1211 01:29:08,680 --> 01:29:09,630 Come on. 1212 01:29:21,060 --> 01:29:22,180 Come. 1213 01:29:52,260 --> 01:29:53,220 Mom... 1214 01:30:06,920 --> 01:30:08,840 You must not step out of this room. Okay? 1215 01:30:09,040 --> 01:30:10,000 Swear on me. 1216 01:30:10,160 --> 01:30:11,520 Poor daddy. 1217 01:30:11,720 --> 01:30:14,450 Keep quiet. We'll lose the game if dad catches us. 1218 01:30:14,950 --> 01:30:15,910 Isn't it, mom? 1219 01:31:15,430 --> 01:31:16,990 Shakthi! Saravana! 1220 01:31:17,310 --> 01:31:19,070 Shakthi... Shakthi... 1221 01:31:19,310 --> 01:31:21,280 - Mom... mom... - Mom! 1222 01:31:24,900 --> 01:31:26,100 Were you worried, mom? 1223 01:31:26,300 --> 01:31:28,500 You asked us to stay here and so we'll not go anywhere. 1224 01:31:31,770 --> 01:31:33,210 Mom, why's there blood in your hand? 1225 01:31:35,210 --> 01:31:36,530 You fell for it? 1226 01:31:36,730 --> 01:31:38,680 If you fell for it then dad will also fall for it. 1227 01:31:39,480 --> 01:31:42,120 - See how I played a prank on you both. - Awesome, mom! 1228 01:31:42,360 --> 01:31:44,080 Come, let's go. Let's go! 1229 01:31:50,790 --> 01:31:52,270 - Shakthi! - Dad's calling me, mom. 1230 01:31:52,470 --> 01:31:54,940 Darlings, you are in mommy's team now. Hide from dad. 1231 01:32:06,370 --> 01:32:07,330 Come. 1232 01:32:09,680 --> 01:32:11,240 - Hold me properly. - Okay, mom. 1233 01:32:17,240 --> 01:32:18,390 Shakthi... 1234 01:32:30,900 --> 01:32:31,860 Hold me. 1235 01:32:36,210 --> 01:32:37,170 Careful. 1236 01:32:37,530 --> 01:32:38,570 Get down carefully. 1237 01:32:58,180 --> 01:32:59,740 Call the kids! 1238 01:33:02,220 --> 01:33:03,450 I said, call the kids! 1239 01:33:38,290 --> 01:33:39,930 Shakthi? Shakthi! 1240 01:33:40,370 --> 01:33:41,330 Shakthi! 1241 01:33:41,970 --> 01:33:42,920 Mom, I'm here. 1242 01:33:44,420 --> 01:33:45,380 Mommy. 1243 01:33:47,660 --> 01:33:49,300 Go, get in the car. 1244 01:33:49,620 --> 01:33:50,920 Are we going to hide in the car? 1245 01:33:52,730 --> 01:33:54,330 - Hey, it'll be fun. - Sit inside. 1246 01:34:01,280 --> 01:34:02,240 Oh God, the key! 1247 01:34:05,400 --> 01:34:08,510 Darling, I'll go inside and get the car key. 1248 01:34:08,950 --> 01:34:11,710 Until then you must not step out of the car. 1249 01:34:11,910 --> 01:34:12,870 Okay, mom. 1250 01:34:13,220 --> 01:34:15,540 Mommy has to win this game and it lies in both of your hands. 1251 01:34:15,740 --> 01:34:16,700 Okay, mom. 1252 01:34:16,860 --> 01:34:19,100 Poor daddy, he has been searching us for a while now. 1253 01:34:19,460 --> 01:34:22,930 No! No! Mom you must win. Please, somehow win this game. 1254 01:34:23,170 --> 01:34:24,130 I'll be back. 1255 01:34:51,420 --> 01:34:53,250 This face of yours... 1256 01:34:53,690 --> 01:34:55,530 won't let me harm you! 1257 01:34:57,170 --> 01:34:58,130 Who are you? 1258 01:34:58,770 --> 01:34:59,890 What happened to my husband? 1259 01:35:00,290 --> 01:35:02,960 What do you want? Please, tell me! 1260 01:35:24,980 --> 01:35:25,940 Good. 1261 01:35:26,570 --> 01:35:27,530 Hi! 1262 01:35:51,820 --> 01:35:53,310 I'm telling you for the last time. 1263 01:35:53,740 --> 01:35:54,930 Call the kids. 1264 01:35:55,310 --> 01:35:56,260 Please, no. 1265 01:36:02,010 --> 01:36:04,480 Now watch, the kids will come hearing your scream! 1266 01:36:23,170 --> 01:36:26,160 Selvi did not hang herself to death like we thought, sir. 1267 01:36:26,560 --> 01:36:29,400 She sacrificed herself to save her child. 1268 01:36:29,800 --> 01:36:32,000 The one who gives birth to new life is a mother. 1269 01:36:32,130 --> 01:36:34,670 And she who sacrifices herself for the life she gave birth to... 1270 01:36:34,810 --> 01:36:36,250 is a Goddess, sir. 1271 01:36:36,410 --> 01:36:37,760 Selvi is a Goddess, sir. 1272 01:36:40,300 --> 01:36:41,890 Madam, quick! Please come out! 1273 01:36:42,090 --> 01:36:43,850 - Where are you, madam? - Come soon. 1274 01:36:44,250 --> 01:36:46,050 - Come soon, madam. - Where are you, madam? 1275 01:36:46,250 --> 01:36:48,050 This is very important. Please come out. 1276 01:36:58,660 --> 01:36:59,890 Where is mom? 1277 01:37:00,090 --> 01:37:03,000 Wait here, Saravana. I'll go check on mom. 1278 01:37:22,850 --> 01:37:24,130 Mom! 1279 01:37:29,780 --> 01:37:32,140 Surprisingly, even after taking Selvi's form, 1280 01:37:32,860 --> 01:37:36,050 it was unable to kill Shakthi. 1281 01:37:36,330 --> 01:37:38,400 So, I went to the palace to find out why it couldn't. 1282 01:37:43,120 --> 01:37:45,400 I saw Selvi's spirit there. 1283 01:37:47,480 --> 01:37:50,280 I understood that she was keeping the evil spirit away from her kids, 1284 01:37:50,510 --> 01:37:52,470 and guarding them. 1285 01:37:52,990 --> 01:37:55,830 So, it targeted village president's son next. 1286 01:38:03,260 --> 01:38:05,660 Since he was accompanying him, it diverted him... 1287 01:38:08,290 --> 01:38:09,850 and killed his son. 1288 01:38:16,720 --> 01:38:19,440 Why didn't you inform this to us before? 1289 01:38:19,760 --> 01:38:22,830 How would he tell? Even after so much has happened... 1290 01:38:23,070 --> 01:38:26,710 our sir is still in a dilemma whether to believe it or not. 1291 01:38:27,040 --> 01:38:30,270 But still, I tried to tell it to you in your son's funeral... 1292 01:38:30,660 --> 01:38:32,900 but you people suspected me and started chasing me. 1293 01:38:35,820 --> 01:38:37,340 Hey! Stop! 1294 01:38:37,530 --> 01:38:40,490 The priest who came to the village during this time... 1295 01:38:40,770 --> 01:38:44,130 realised that it has taken the spirit from the urn. 1296 01:38:44,370 --> 01:38:46,720 And so he rushed to his house to save his wife. 1297 01:39:02,380 --> 01:39:04,100 - Did you see our daughter? - No, I didn't. 1298 01:39:04,380 --> 01:39:06,100 We must not stay here anymore. Let's go! 1299 01:39:06,660 --> 01:39:08,930 - What about our daughter? - She is not our daughter. 1300 01:39:09,170 --> 01:39:11,210 - What do you mean? - We don't have much time, come. 1301 01:39:11,530 --> 01:39:12,870 Quick! 1302 01:39:14,170 --> 01:39:17,000 But since he enslaved it, 1303 01:39:17,600 --> 01:39:19,880 the evil spirit had killed his wife already. 1304 01:39:20,280 --> 01:39:22,680 It also killed the priest, took his form... 1305 01:39:22,920 --> 01:39:24,510 and returned to the palace again. 1306 01:39:32,940 --> 01:39:36,420 But it couldn't over power Selvi's love for her child. 1307 01:39:36,580 --> 01:39:37,820 So, it returned to the forest... 1308 01:39:38,020 --> 01:39:41,010 and killed the inspector, whom I tried to save. 1309 01:39:53,240 --> 01:39:55,190 Since you talk about all these supernatural stuff, 1310 01:39:55,370 --> 01:39:58,270 why don't you perform some powerful ritual and control that Baak? 1311 01:39:58,470 --> 01:40:00,270 It's not as easy as you think. 1312 01:40:00,470 --> 01:40:03,340 After taking those two lives, it has become more powerful now. 1313 01:40:03,620 --> 01:40:06,980 Mere human powers cannot control it anymore. 1314 01:40:08,300 --> 01:40:10,730 Only God's might can save us. 1315 01:40:11,290 --> 01:40:13,450 Today is 'Mahanagapanjami'. 1316 01:40:13,810 --> 01:40:17,530 During the festival, if it kills the child... 1317 01:40:17,810 --> 01:40:19,520 before Goddess Devi slays the demon, 1318 01:40:20,040 --> 01:40:23,760 even God's might will not be enough to destroy it. 1319 01:40:26,590 --> 01:40:29,550 - I am utterly baffled. - What do we do with the sage now? 1320 01:40:29,790 --> 01:40:31,550 - Shall we release him? - Release him? 1321 01:40:31,790 --> 01:40:33,740 What if the judge asks for him tomorrow? 1322 01:40:33,980 --> 01:40:36,980 Can we tell him that the sage is innocent and Baak is the criminal? 1323 01:40:37,180 --> 01:40:39,580 If they asks us to produce Baak before them, what can we do? 1324 01:40:39,820 --> 01:40:42,930 The inspector went up in the air, crashed on the ground and died. 1325 01:40:43,130 --> 01:40:46,130 I saw it with my own eyes. This sage is innocent, sir. 1326 01:40:46,320 --> 01:40:49,140 I know that, but if this matter gets out, it might disrupt the festival. 1327 01:40:49,320 --> 01:40:52,800 That is why we are hiding all the deaths from the media and public. 1328 01:40:53,040 --> 01:40:55,640 Look, the festival will be over in sometime. 1329 01:40:55,840 --> 01:40:57,830 Keep the sage locked up until then. 1330 01:40:58,030 --> 01:40:59,470 We will discuss everything later. 1331 01:40:59,670 --> 01:41:02,470 Who the hell built this police station in the middle of a forest? 1332 01:41:02,670 --> 01:41:04,030 I must go back alone now. 1333 01:41:04,310 --> 01:41:06,260 - Do you have holy ash with you? - Yes sir, I do have. 1334 01:41:06,500 --> 01:41:07,460 Yeah, give me some. 1335 01:41:08,100 --> 01:41:12,460 Lord Shiva, protect me till I reach home. 1336 01:41:13,210 --> 01:41:16,530 Let me out, sir. Keeping me in is not safe for the village. 1337 01:41:16,710 --> 01:41:18,610 I can't do anything. It's our chief's order. 1338 01:41:18,850 --> 01:41:22,120 Swami, we suspected you without knowing that you came to save us. 1339 01:41:22,400 --> 01:41:23,960 - Forgive us. - Oh, forget it. 1340 01:41:24,090 --> 01:41:25,720 Ask them to let me out first. 1341 01:41:26,040 --> 01:41:27,880 Head constable, didn't you hear the sage? 1342 01:41:32,830 --> 01:41:34,030 Tell me, sir. 1343 01:41:34,790 --> 01:41:35,750 What happened? 1344 01:41:37,900 --> 01:41:40,380 - Swami! What is happening? - Open the door. 1345 01:41:43,280 --> 01:41:45,370 What happened? 1346 01:41:52,320 --> 01:41:54,400 - What is happening here? - It is here. 1347 01:42:35,850 --> 01:42:36,810 Don't worry. 1348 01:42:37,710 --> 01:42:39,060 Move slowly. 1349 01:42:40,220 --> 01:42:41,460 Come on, let's go. 1350 01:42:42,100 --> 01:42:43,700 Please sit. Sit down. 1351 01:42:43,980 --> 01:42:46,290 - What happened, swami? - I have handled it for now. 1352 01:42:46,530 --> 01:42:48,160 What is this, swami? 1353 01:42:48,340 --> 01:42:50,000 - You are hurt too. - It's alright. 1354 01:42:50,120 --> 01:42:51,490 - Come to the hospital. - No need. 1355 01:42:52,290 --> 01:42:56,560 "Happy birthday to you, happy birthday to you" 1356 01:42:56,760 --> 01:43:01,740 "Happy birthday to you, happy birthday to Shakthi" 1357 01:43:01,910 --> 01:43:03,430 "Happy birthday..." 1358 01:43:03,710 --> 01:43:07,590 Slow, slow down kids. Don't rush. 1359 01:43:09,510 --> 01:43:11,580 Saravana, what happened? 1360 01:43:13,780 --> 01:43:15,420 Selvi's death... 1361 01:43:16,020 --> 01:43:17,380 I think I am responsible for it. 1362 01:43:17,580 --> 01:43:19,250 How can you be responsible for that? 1363 01:43:19,930 --> 01:43:23,170 When dad was against Selvi's relationship, 1364 01:43:23,930 --> 01:43:25,880 I tried my best to explain him. 1365 01:43:26,600 --> 01:43:27,840 That is the mistake. 1366 01:43:29,240 --> 01:43:31,760 I must have strongly supported her. 1367 01:43:34,270 --> 01:43:35,710 When my dad died... 1368 01:43:36,310 --> 01:43:38,430 she came there directly from her wedding. 1369 01:43:38,630 --> 01:43:41,980 Do you even have a heart? You ran away despite my brother's orders. 1370 01:43:42,180 --> 01:43:44,100 Aren't you shamed to come to his funeral? 1371 01:43:44,420 --> 01:43:46,300 My brother died because of you. 1372 01:43:46,580 --> 01:43:49,530 Let me see dad once, aunt. 1373 01:43:50,530 --> 01:43:52,130 Do not come in. Get out! 1374 01:43:52,450 --> 01:43:55,410 You are no one to this family anymore. 1375 01:43:55,610 --> 01:43:57,280 Please aunt. 1376 01:43:58,520 --> 01:44:00,240 I didn't even see her at that time. 1377 01:44:00,920 --> 01:44:01,880 If I had... 1378 01:44:02,600 --> 01:44:04,280 I would have never let her go. 1379 01:44:05,190 --> 01:44:06,790 This would have never happened to her. 1380 01:44:09,020 --> 01:44:10,550 When she came that day, 1381 01:44:10,750 --> 01:44:12,930 I did not even see her. Because of that, I think... 1382 01:44:13,540 --> 01:44:15,500 I am unable to see her forever. 1383 01:44:17,860 --> 01:44:19,300 She believed that some day... 1384 01:44:19,810 --> 01:44:21,930 I would come to see her. 1385 01:44:22,130 --> 01:44:24,290 When Shakthi told me about it, I was broke. 1386 01:44:25,530 --> 01:44:27,210 I thought that she would come to me. 1387 01:44:27,880 --> 01:44:29,720 That was the biggest mistake I made. 1388 01:44:31,800 --> 01:44:33,840 In order to save these kids, 1389 01:44:34,360 --> 01:44:36,620 I wonder what all sufferings she'd have went through. 1390 01:44:37,190 --> 01:44:40,670 When it took her husband's form to kill the kids, 1391 01:44:41,350 --> 01:44:43,540 she'd have been confused on whose side to take. 1392 01:44:45,700 --> 01:44:48,320 She'd have been confused whether to sacrifice her husband or kids. 1393 01:44:51,730 --> 01:44:53,370 With that mental trauma... 1394 01:44:53,690 --> 01:44:56,460 she decided to save the kids, even at the cost of sacrificing herself. 1395 01:44:56,890 --> 01:44:58,880 In the end, she suffered a painful death, aunt. 1396 01:45:00,360 --> 01:45:02,800 What if she believed that... 1397 01:45:03,840 --> 01:45:06,280 that her brother would come to rescue her at the last moment? 1398 01:45:10,310 --> 01:45:14,150 I wished only happiness in her life forever. 1399 01:45:14,740 --> 01:45:18,340 But only fear and distress is all she got in the end. 1400 01:45:21,700 --> 01:45:24,010 If someone else had been in her place, 1401 01:45:24,770 --> 01:45:30,600 I doubt if they would have saved the kids despite going through hell. 1402 01:45:35,160 --> 01:45:36,840 Till this moment... 1403 01:45:37,680 --> 01:45:39,230 Even after she died, 1404 01:45:40,030 --> 01:45:42,270 she is struggling to save the kids. 1405 01:45:43,030 --> 01:45:48,660 She's not only a good sister. One should be blessed... 1406 01:45:50,020 --> 01:45:51,420 to have a mother like Selvi. 1407 01:45:57,370 --> 01:45:58,610 Uncle. 1408 01:45:59,690 --> 01:46:00,650 Uncle! 1409 01:46:03,240 --> 01:46:04,520 Happy birthday! 1410 01:46:14,230 --> 01:46:15,190 What is it? 1411 01:46:38,560 --> 01:46:39,520 What happened? 1412 01:46:54,900 --> 01:46:57,250 - Maya! - What happened here? 1413 01:46:57,570 --> 01:46:59,330 - Maya madam! - What happened? 1414 01:46:59,610 --> 01:47:00,690 What happened? 1415 01:47:00,890 --> 01:47:03,600 I don't know. Something threw me away when I tried to enter the house. 1416 01:47:03,770 --> 01:47:05,450 What? Are you serious? 1417 01:47:05,680 --> 01:47:06,680 Careful. 1418 01:47:06,950 --> 01:47:08,800 What happened to my daughter? 1419 01:47:15,200 --> 01:47:17,380 - Look nothing's happening now. - True. 1420 01:47:17,920 --> 01:47:20,400 Okay, come inside. Don't worry. 1421 01:47:24,380 --> 01:47:26,120 - God! - What happened? 1422 01:47:29,370 --> 01:47:31,260 Told you. Something's not letting the bike in. 1423 01:47:31,480 --> 01:47:33,640 But I'm confused as to why? 1424 01:47:34,130 --> 01:47:36,520 Why are we unable to get the bike in? 1425 01:47:52,380 --> 01:47:53,340 What? 1426 01:47:54,700 --> 01:47:56,820 - What is he doing? - Not sure. 1427 01:48:06,280 --> 01:48:07,520 What are you doing, Saravana? 1428 01:48:16,320 --> 01:48:18,380 Quiet, everything will be fine. 1429 01:48:19,300 --> 01:48:20,730 - Enough. - Oh God! 1430 01:48:38,750 --> 01:48:40,480 - Match it with our samples. - Okay, madam. 1431 01:48:41,200 --> 01:48:43,760 Since one of the injured constable had a heavy blood loss, 1432 01:48:44,000 --> 01:48:46,590 we collected blood samples from everyone as a precaution. 1433 01:48:46,990 --> 01:48:48,670 We will find the blood match now. 1434 01:48:55,040 --> 01:49:00,300 "You both are my world" 1435 01:49:00,620 --> 01:49:05,050 "You both are the apple of my eyes" 1436 01:49:06,300 --> 01:49:11,800 "You both are my world" 1437 01:49:12,360 --> 01:49:16,690 "You both are the apple of my eyes" 1438 01:49:43,640 --> 01:49:48,600 "Only you are my happiness" 1439 01:49:49,330 --> 01:49:53,970 "You are the reason for my smile" 1440 01:49:55,150 --> 01:49:59,960 "My dears, I wish you live forever" 1441 01:50:01,160 --> 01:50:05,350 "My darlings, I wish you live forever" 1442 01:50:06,780 --> 01:50:12,440 "My home is where you are" 1443 01:50:12,660 --> 01:50:18,220 "You fill our house with happiness" 1444 01:50:27,740 --> 01:50:29,060 Where are you going, sir? 1445 01:50:29,340 --> 01:50:31,340 Lie down, we are going out for something important. 1446 01:50:38,280 --> 01:50:44,140 "I wish I could you hug you both forever" 1447 01:50:44,380 --> 01:50:49,430 "I will never let go of you both no matter what" 1448 01:50:49,750 --> 01:50:55,240 "I wish I could play with you like this forever" 1449 01:50:55,690 --> 01:51:01,220 "I wish only never ending happiness for all of us" 1450 01:51:01,550 --> 01:51:07,030 "You both are my world" 1451 01:51:07,280 --> 01:51:12,630 "You both are the apple of my eyes" 1452 01:51:12,910 --> 01:51:18,260 "You both are my world" 1453 01:51:18,790 --> 01:51:24,360 "You both are the apple of my eyes" 1454 01:51:24,500 --> 01:51:29,440 "You both are my world" 1455 01:51:30,030 --> 01:51:35,880 "You both are the apple of my eyes" 1456 01:51:37,660 --> 01:51:40,100 - It doesn't look like normal human blood. - Why? What happened? 1457 01:51:40,340 --> 01:51:41,790 We did a Benzidine test. 1458 01:51:42,030 --> 01:51:45,250 This blood contains huge amounts of a venomous substance called Curare. 1459 01:51:45,490 --> 01:51:49,130 It can be seen only in amphibians like frog, 1460 01:51:49,370 --> 01:51:51,810 which can live on both land and water. 1461 01:51:53,280 --> 01:51:58,840 Baak is a evil spirit which can live both the land and water. 1462 01:51:59,390 --> 01:52:01,750 I wonder how it got mixed in his blood. 1463 01:52:02,110 --> 01:52:03,270 Whose blood is it? 1464 01:52:09,180 --> 01:52:11,180 They were here just now. Where are they? 1465 01:52:11,420 --> 01:52:12,720 I tried to stop them, 1466 01:52:12,980 --> 01:52:15,850 but the village president and sage left saying they've some important work. 1467 01:52:16,370 --> 01:52:17,890 Go home, I'll be back. 1468 01:52:24,400 --> 01:52:25,360 Ravi! 1469 01:52:30,870 --> 01:52:33,350 Why are you accompanying me? My pain is mine to endure. 1470 01:52:33,630 --> 01:52:35,750 The festival is priority now. Tend to those works. 1471 01:52:35,950 --> 01:52:37,910 - Prepare for the feast. - Where is the sage? 1472 01:52:38,140 --> 01:52:39,100 I don't know. 1473 01:52:39,180 --> 01:52:42,100 My sister's kid is in danger. So, tell me where is he? 1474 01:52:42,380 --> 01:52:44,180 I said, I don't know. Stop asking repeatedly. 1475 01:52:45,550 --> 01:52:47,850 No, you are hiding something. Do you know who the sage is? 1476 01:52:48,050 --> 01:52:49,370 How dare you touch him? Get away. 1477 01:52:53,370 --> 01:52:54,320 Answer me. 1478 01:53:24,450 --> 01:53:26,240 - Why are you waiting? - I will handle him, sir. 1479 01:53:34,630 --> 01:53:35,590 Chase him away. 1480 01:53:45,580 --> 01:53:46,900 Over there, swami. 1481 01:53:47,860 --> 01:53:49,250 Hold him down. 1482 01:54:02,640 --> 01:54:03,600 Here. 1483 01:54:04,230 --> 01:54:05,190 Dig it up. 1484 01:54:38,470 --> 01:54:39,830 - Go, hold him down. - Okay, sir. 1485 01:55:20,540 --> 01:55:21,490 Oh God! 1486 01:55:22,170 --> 01:55:24,050 If the sage is dead here... 1487 01:55:24,450 --> 01:55:26,330 whom did I send my men with? 1488 01:55:27,890 --> 01:55:29,090 You sent them? 1489 01:55:32,560 --> 01:55:33,520 Where to? 1490 01:55:35,400 --> 01:55:36,360 Tell me! 1491 01:55:38,110 --> 01:55:41,150 I wish to save everyone this village. 1492 01:55:41,710 --> 01:55:42,990 I don't know if I can do it. 1493 01:55:43,510 --> 01:55:44,630 What do you mean, swami? 1494 01:55:44,830 --> 01:55:47,620 If we don't destroy that evil spirit by this evening, 1495 01:55:47,820 --> 01:55:48,940 we will lose many more lives. 1496 01:55:49,220 --> 01:55:51,060 The festival may not even happen. 1497 01:55:51,620 --> 01:55:53,890 I panicked when he said that the festival might not happen. 1498 01:55:54,210 --> 01:55:55,690 So I asked him for his advice. 1499 01:55:57,010 --> 01:55:59,410 We don't know whose form it has taken now. 1500 01:55:59,650 --> 01:56:01,760 So, we must make it come to us. 1501 01:56:02,040 --> 01:56:04,240 - Is that possible? - There's a way to do it. 1502 01:56:04,480 --> 01:56:06,600 It wants to kill that child. 1503 01:56:06,800 --> 01:56:09,070 Since Selvi's spirit is standing guard, 1504 01:56:09,310 --> 01:56:11,870 the evil spirit could not reach the child. 1505 01:56:12,270 --> 01:56:14,870 If we can get rid of Selvi's spirit, 1506 01:56:15,110 --> 01:56:17,300 it will definitely come for the child. 1507 01:56:17,580 --> 01:56:19,340 I can control it then. 1508 01:56:20,300 --> 01:56:21,500 But how is it possible? 1509 01:56:21,980 --> 01:56:23,340 I asked him the same. 1510 01:56:23,540 --> 01:56:27,290 Selvi's spirit is still alive only because you buried her corpse. 1511 01:56:27,650 --> 01:56:30,090 If we burn the corpse, her spirit will die. 1512 01:56:30,170 --> 01:56:32,200 God! You want to dig out a buried corpse? 1513 01:56:32,990 --> 01:56:35,030 It may become a legal issue. Her brother's a lawyer. 1514 01:56:35,220 --> 01:56:36,840 We'll make sure no one knows. 1515 01:56:37,320 --> 01:56:40,710 Send your men with me, I will take care of everything. 1516 01:56:46,030 --> 01:56:46,990 Let's go. 1517 01:56:47,940 --> 01:56:49,860 To ensure that the festival goes as planned, 1518 01:56:50,140 --> 01:56:53,220 I am hiding the pain of losing my son and making all the arrangements. 1519 01:56:53,820 --> 01:56:56,890 It was for the good of the village, I agreed to help him. But now... 1520 01:57:19,380 --> 01:57:20,740 Why aren't you eating? 1521 01:57:23,260 --> 01:57:24,860 Mom! Stop. 1522 01:57:25,060 --> 01:57:26,360 Shakthi! 1523 01:57:26,970 --> 01:57:28,250 Saravana! 1524 01:57:28,450 --> 01:57:29,410 Shakthi! 1525 01:57:30,010 --> 01:57:31,850 Saravana! Shakthi! 1526 01:57:32,010 --> 01:57:33,290 Don't leave us, mom! 1527 01:57:33,530 --> 01:57:36,440 Do not worry! Mommy will surely come back. 1528 01:57:36,880 --> 01:57:40,160 Shakthi! Don't be afraid. I will surely come back! 1529 01:57:41,800 --> 01:57:44,230 Mom! Don't go away! 1530 01:57:56,620 --> 01:57:58,050 Please let go of me. 1531 01:57:58,730 --> 01:58:00,690 I've promised my kids that I'll go back to them. 1532 01:58:02,820 --> 01:58:03,780 Please let me go. 1533 02:00:34,670 --> 02:00:35,790 I'm begging you. 1534 02:00:36,110 --> 02:00:37,230 Destroy me... 1535 02:00:37,580 --> 02:00:39,210 but do not harm my children. 1536 02:01:14,880 --> 02:01:15,840 You! 1537 02:01:45,970 --> 02:01:48,120 Save my kids, brother. 1538 02:01:48,690 --> 02:01:50,770 - Selvi! - Please don't give up on them. 1539 02:01:59,620 --> 02:02:02,380 All this sounds strange. Not at all believable. 1540 02:02:02,560 --> 02:02:04,420 You saw her flying off the scooty, forgot that? 1541 02:02:04,590 --> 02:02:06,860 Forgot how you got ripped apart in the car? 1542 02:02:07,060 --> 02:02:09,020 - Keep quiet, man! - Saravana is calling. 1543 02:02:09,420 --> 02:02:11,340 - Hello. - The sage is on his way there. 1544 02:02:11,910 --> 02:02:13,540 Don't let him near Shakthi, no matter what. 1545 02:02:13,700 --> 02:02:15,450 Now it's up to you guys to save Shakthi. 1546 02:02:15,630 --> 02:02:18,510 - I'll call back and tell what to do. - Saravana... Saravana... oh God! 1547 02:02:18,700 --> 02:02:20,570 He says it as if some guest is coming home. 1548 02:02:20,850 --> 02:02:21,800 Don't take this lightly. 1549 02:02:22,010 --> 02:02:24,040 The priest, village president's son, the inspector; 1550 02:02:24,240 --> 02:02:26,080 all of them were killed by that evil spirit. 1551 02:02:26,320 --> 02:02:29,870 Oh my God. The ghost ripped us apart when it was invisible. 1552 02:02:30,110 --> 02:02:32,510 I wonder what it'll do now when it's visible. 1553 02:02:32,710 --> 02:02:36,510 It gobbled up the six feet inspector as if he were a jell-o pudding! 1554 02:02:36,630 --> 02:02:38,170 Comparatively we are nothing. 1555 02:02:38,300 --> 02:02:41,300 I can't even chase away a fly with this team, forget chasing away a ghost! 1556 02:02:41,580 --> 02:02:43,100 What did you say the ghost's name is? 1557 02:02:43,340 --> 02:02:44,620 Baak! 1558 02:02:45,100 --> 02:02:47,810 Why are you scaring me? You sounded as if the ghost has possessed you! 1559 02:02:47,930 --> 02:02:49,450 - I've an idea. Come. - What's that idea? 1560 02:02:49,690 --> 02:02:51,850 - Use every furniture and block the way. - Okay. 1561 02:02:52,000 --> 02:02:53,550 Let's see how it can cross this and come inside. 1562 02:02:53,700 --> 02:02:55,680 - Okay. - Come on! Come! 1563 02:02:56,080 --> 02:02:57,400 - Come! - Who is he calling? 1564 02:02:57,640 --> 02:02:58,800 - Come! - Who are you calling? 1565 02:02:59,080 --> 02:03:01,550 Selvi's spirit resides in this house, right? 1566 02:03:01,750 --> 02:03:03,150 I'm calling her spirit to help us. 1567 02:03:03,350 --> 02:03:06,590 - Selvi, ain't I also like a kid to you? - Oh God! 1568 02:03:06,830 --> 02:03:08,510 Save me, dear. Come on. 1569 02:03:08,700 --> 02:03:09,660 Come on! 1570 02:03:09,900 --> 02:03:12,260 If you call yourself a kid, Selvi will come and slipper you! Come! 1571 02:03:15,060 --> 02:03:17,370 Hey! Now how will we go inside? 1572 02:03:17,570 --> 02:03:19,290 Open that door and come from back side. 1573 02:03:19,930 --> 02:03:21,370 Come, let's go. 1574 02:03:22,530 --> 02:03:23,490 Come on, let's go... 1575 02:03:37,350 --> 02:03:38,670 Welcome swami, what do you want? 1576 02:03:40,180 --> 02:03:41,460 I'll tell you. 1577 02:03:42,260 --> 02:03:45,060 You can't get inside, swami. The way's blocked. 1578 02:03:50,290 --> 02:03:52,330 Look at that, the furniture is making way! 1579 02:03:56,400 --> 02:03:57,720 Mr. Carpenter. 1580 02:03:58,000 --> 02:03:59,720 - Carpenter, get up. - Oh God! 1581 02:03:59,920 --> 02:04:02,680 Though the way is clear, the man of the house is not here. 1582 02:04:02,920 --> 02:04:04,710 - I am here! - Who's that now? 1583 02:04:06,020 --> 02:04:07,130 When did this old man come? 1584 02:04:07,350 --> 02:04:10,390 I heard someone's coming to see the house. Is that you? 1585 02:04:10,710 --> 02:04:13,620 Come and check it out. Go around and take a good look. 1586 02:04:13,860 --> 02:04:15,460 If you get a good party to buy, 1587 02:04:15,660 --> 02:04:17,900 I'll give you 2% extra commission. 1588 02:04:18,100 --> 02:04:19,050 Commission? 1589 02:04:19,490 --> 02:04:21,250 You're grandpa turned Baak into a broker! 1590 02:04:21,450 --> 02:04:23,410 Wow, wow... swami... 1591 02:04:23,650 --> 02:04:26,720 Back in the day even I had dense and thick hair like you. 1592 02:04:27,320 --> 02:04:28,560 Grandpa... grandpa... 1593 02:04:29,120 --> 02:04:31,000 Whoa! I totally forgot. Come here. 1594 02:04:31,530 --> 02:04:34,030 Read my grand daughter's palm and tell me when she'll get married. 1595 02:04:34,320 --> 02:04:35,870 Now he turned Baak into an Astrologer. 1596 02:04:36,150 --> 02:04:38,630 Why did he come? He could've just had his pill and slept off! 1597 02:04:38,800 --> 02:04:41,070 - Read her palm, please. - It's inauspicious hour, grandpa. 1598 02:04:41,190 --> 02:04:42,140 Let me explain. 1599 02:04:42,540 --> 02:04:44,140 The upstairs is same as downstairs. 1600 02:04:44,460 --> 02:04:47,060 - I am old. I can't climb up the stairs. - Go! Go! 1601 02:04:47,180 --> 02:04:48,460 If you want... 1602 02:04:48,940 --> 02:04:51,310 He can't climb. Come, let's go upstairs. Come on. 1603 02:04:51,400 --> 02:04:53,040 - Don't go. Wait. - Uh-oh, this crazy fellow? 1604 02:04:53,190 --> 02:04:56,050 So what if the owner can't guide you. I'll show you around the house. 1605 02:04:56,330 --> 02:04:58,560 - Swami come, I'll show you around. - You! 1606 02:05:03,080 --> 02:05:06,190 Swami, she wasn't winking at you but me. 1607 02:05:06,430 --> 02:05:07,390 Come swami, let's go. 1608 02:05:08,390 --> 02:05:09,750 Show him the house properly. 1609 02:05:09,990 --> 02:05:12,270 Looks like he won't rest until he feeds us to Baak! God! 1610 02:05:13,100 --> 02:05:14,700 Did he go away? 1611 02:05:14,980 --> 02:05:15,940 Yes, he went inside. 1612 02:05:16,060 --> 02:05:17,660 - He's waiting for you? - For me? 1613 02:05:17,900 --> 02:05:18,940 One slap! Now come. 1614 02:05:19,220 --> 02:05:21,610 Swami, a police constable told me that, 1615 02:05:21,850 --> 02:05:24,810 a ghost named Baak has entered our village. Do you know about it? 1616 02:05:25,330 --> 02:05:28,170 Don't worry, swami. If that Baak comes in front of me... 1617 02:05:28,370 --> 02:05:29,320 I'll knock it down! 1618 02:05:30,850 --> 02:05:32,440 Why is my nose bleeding? 1619 02:05:33,600 --> 02:05:35,440 Swami, you don't know about me. 1620 02:05:35,680 --> 02:05:38,350 Baak or Hawk, if it comes in front of me, I'll rip it apart! 1621 02:05:39,950 --> 02:05:41,390 How did my shirt rip apart? 1622 02:05:41,550 --> 02:05:43,150 - Looks like he'll dig is own grave. - True. 1623 02:05:43,350 --> 02:05:45,140 Come here you dumb head! 1624 02:05:45,380 --> 02:05:46,620 Control your desires. 1625 02:05:47,140 --> 02:05:48,420 I'm on duty now. 1626 02:05:48,660 --> 02:05:50,260 - Hands off me, darling. - Damn it! 1627 02:05:50,940 --> 02:05:52,970 Swami, that aunty is trying to woo me. 1628 02:05:53,150 --> 02:05:55,090 I like her too. Should I marry her or have her as my mistress? 1629 02:05:55,190 --> 02:05:56,150 Crap! 1630 02:05:56,340 --> 02:05:58,090 In the end, he turned Baak into a match maker! 1631 02:05:58,330 --> 02:06:00,440 You three do whatever you can to stop it. 1632 02:06:00,640 --> 02:06:02,480 - I'll go to the other side. I've an idea. - Okay. 1633 02:06:02,610 --> 02:06:03,450 Fine, come on. 1634 02:06:03,600 --> 02:06:06,160 - Shall I also go out side and... - And escape? 1635 02:06:06,400 --> 02:06:08,110 I'll finish you off. Come with me. Go! 1636 02:06:08,230 --> 02:06:09,590 Swami, check it out. 1637 02:06:09,830 --> 02:06:12,630 There is a hall that way and on the left is a ground. 1638 02:06:14,470 --> 02:06:16,060 - What is she doing? - Pull! Pull! 1639 02:06:17,440 --> 02:06:20,220 Okay, I'll pull. Go back. 1640 02:06:20,460 --> 02:06:22,140 - Pull. - Come on! God! 1641 02:06:22,960 --> 02:06:24,800 Come on, man! Pull! 1642 02:06:24,960 --> 02:06:26,800 So didn't you throw the rope on that accountant? 1643 02:06:26,850 --> 02:06:28,530 Now that we have pulled this ghost, let's drag it out. Come on! 1644 02:06:28,770 --> 02:06:30,650 See that, sir? He's pulling you all by himself. 1645 02:06:36,640 --> 02:06:39,310 This is not my mistake but it is a mistake. 1646 02:06:39,510 --> 02:06:41,870 Sir, tell me if there's any door to repair in your house. 1647 02:06:42,030 --> 02:06:44,830 I'll do it for free. Basically, I am a carpenter. 1648 02:06:45,070 --> 02:06:47,540 The head mason is the reason I'm in this situation. 1649 02:06:47,670 --> 02:06:51,940 Kill and eat him and you won't be hungry for a week. 1650 02:06:52,020 --> 02:06:53,370 Please spare my life. Please! 1651 02:06:53,780 --> 02:06:54,970 He left. Get up. 1652 02:06:56,130 --> 02:06:57,290 What a nice man, isn't it? 1653 02:06:57,490 --> 02:07:00,750 Even the ghost is very nice but do you know how cruel you are? 1654 02:07:00,970 --> 02:07:03,200 How dare you throw me under the bus? Mr. Walkie-talkie mouth! Go! 1655 02:07:03,380 --> 02:07:05,780 Walk fast, swami. There's a lot to cover. 1656 02:07:06,730 --> 02:07:08,410 He's going to the kid's room. 1657 02:07:08,640 --> 02:07:09,940 Take the weapons. 1658 02:07:24,060 --> 02:07:25,170 Attack! 1659 02:07:36,890 --> 02:07:38,360 What did you guys think we are doing? 1660 02:07:38,530 --> 02:07:40,650 Hitting nail on the wall. See, I'm doing it. 1661 02:07:42,110 --> 02:07:43,190 What about you? 1662 02:07:43,350 --> 02:07:44,950 Cleaning the cobweb. See, I'm doing it. 1663 02:07:45,830 --> 02:07:47,470 Weren't you running along with me? 1664 02:07:53,100 --> 02:07:55,030 My eyes can show compassion... 1665 02:07:55,270 --> 02:07:57,180 as well as fury! 1666 02:07:57,850 --> 02:07:59,640 I'll finish you off using my eyes! 1667 02:08:00,360 --> 02:08:02,580 You are gone! 1668 02:08:03,060 --> 02:08:04,020 Look here! 1669 02:08:04,770 --> 02:08:08,410 I attacked you knowing who you are, now it's time you find out who I am! 1670 02:08:08,740 --> 02:08:11,060 You better leave this place in a blink of an eye. 1671 02:08:16,930 --> 02:08:17,970 You didn't leave? 1672 02:08:18,170 --> 02:08:19,250 Then I shall leave. 1673 02:08:19,410 --> 02:08:21,170 Thank God, great escape. 1674 02:08:25,200 --> 02:08:26,160 Oh God! 1675 02:08:26,330 --> 02:08:33,550 O' mother, O' father, O' grandpa, O' grandma, O' uncles, O' aunts.... 1676 02:08:36,180 --> 02:08:37,540 Oh my God! 1677 02:08:37,660 --> 02:08:40,500 - Head mason... - Are you alright? What happened? 1678 02:08:40,660 --> 02:08:44,890 Nothing wrong with the fact that the lawyer believed we can chase away the ghost. 1679 02:08:45,530 --> 02:08:47,690 But the fact that we believed it... 1680 02:08:48,170 --> 02:08:50,650 You are right! Very correct! 1681 02:08:51,950 --> 02:08:54,230 Shakthi was playing. Where did she go? 1682 02:08:54,370 --> 02:08:55,900 Shakthi... Shakthi... 1683 02:09:17,240 --> 02:09:19,840 "You were born in the land of Thanjavur" 1684 02:09:20,000 --> 02:09:22,790 "Trident was born in the land of graves" 1685 02:09:23,060 --> 02:09:25,780 "Neem was born in Vengai land " 1686 02:09:26,050 --> 02:09:28,950 "Pambai was born in Palayamkottai " 1687 02:09:29,110 --> 02:09:31,950 "The Silambu was born... The whip was born..." 1688 02:09:32,080 --> 02:09:34,840 "As the whip rattles, the hunt begins" 1689 02:09:37,740 --> 02:09:40,780 "O’ mighty Goddess, please descend " 1690 02:09:40,940 --> 02:09:43,650 "O' Goddess you have many forms" 1691 02:09:43,890 --> 02:09:46,410 "Come down as the lightning thunder" 1692 02:09:46,560 --> 02:09:49,240 "O' Goddess Kaali! Destroyer of enemies" 1693 02:09:49,650 --> 02:09:52,400 "O' Goddess you have many forms" 1694 02:10:20,150 --> 02:10:22,870 "She is the Kaali when holding the Trident" 1695 02:10:23,080 --> 02:10:25,960 "She is coming to rip our enemies apart" 1696 02:10:26,200 --> 02:10:28,880 "She'll paint the earth and sky red with the enemy's blood" 1697 02:10:29,040 --> 02:10:31,970 "From earth to sky, from earth to sky" 1698 02:10:32,430 --> 02:10:34,900 "She became one half of Lord Paramasivan" 1699 02:10:35,120 --> 02:10:37,840 "She's also mother of Lord Karthikeya" 1700 02:10:37,960 --> 02:10:40,640 "She is the day and night" 1701 02:10:40,970 --> 02:10:43,750 "She became love, She became mercy" 1702 02:10:44,010 --> 02:10:46,650 "She will give darkness before showing the light" 1703 02:10:46,910 --> 02:10:49,630 "She will appear to bless us all" 1704 02:10:49,880 --> 02:10:52,640 "She fills our hearts with love" 1705 02:10:52,810 --> 02:10:55,330 "She will stay by our side to keep us happy" 1706 02:11:07,670 --> 02:11:13,280 "O' mother I'm here to hoist your flag" 1707 02:11:13,700 --> 02:11:19,490 "The whole village is here to offer prayers to you" 1708 02:11:25,350 --> 02:11:28,270 "As the whip rattles, as the whip rattles" 1709 02:11:28,420 --> 02:11:31,270 "Chant Goddess Kaali's name, along with me" 1710 02:11:31,520 --> 02:11:34,210 "The hunt has begun. No more delays" 1711 02:11:34,380 --> 02:11:37,150 "Join me and offer prayers to Goddess Kaali" 1712 02:11:37,280 --> 02:11:42,780 "This festival will be remembered for ages, such will be today's ritual" 1713 02:11:43,310 --> 02:11:45,660 "Unless the Goddess is silent" 1714 02:11:45,900 --> 02:11:49,010 "Keep offering her prayers" 1715 02:12:01,070 --> 02:12:03,790 "O' Goddess you have many forms" 1716 02:12:04,000 --> 02:12:06,710 "Come down as the lightning thunder" 1717 02:12:06,950 --> 02:12:09,710 "O' Goddess Kaali! Destroyer of enemies" 1718 02:12:09,880 --> 02:12:13,110 "O' Goddess you have many forms" 1719 02:12:46,010 --> 02:12:48,020 - Uncle! - No matter what, keep going upstairs. 1720 02:12:48,090 --> 02:12:49,050 Okay, uncle. 1721 02:13:44,150 --> 02:13:46,650 Uncle! Uncle! 1722 02:13:47,550 --> 02:13:49,360 - Shakthi! - Save me, uncle! 1723 02:13:50,450 --> 02:13:51,410 Uncle! 1724 02:13:52,520 --> 02:13:53,480 I'm coming! 1725 02:13:56,330 --> 02:13:58,650 Save me... uncle! 1726 02:13:58,780 --> 02:14:01,960 - I'm here! - Uncle... I'm very scared, uncle. 1727 02:14:53,670 --> 02:14:54,940 Uncle! 1728 02:14:56,110 --> 02:14:57,560 Don't worry, dear. You go. 1729 02:15:27,780 --> 02:15:30,600 "O' Goddess you have many forms" 1730 02:15:30,760 --> 02:15:33,490 "Come down as the lightning thunder" 1731 02:15:33,650 --> 02:15:36,570 "O' Goddess Kaali! Destroyer of enemies" 1732 02:15:36,760 --> 02:15:40,140 "O' Goddess you have many forms" 1733 02:15:40,870 --> 02:15:45,910 "The Goddess will appear and make our suffering disappear" 1734 02:15:46,510 --> 02:15:48,170 "You are everything, O' Goddess" 1735 02:15:48,490 --> 02:15:51,480 "Come down as the lightning thunder" 1736 02:15:51,720 --> 02:15:53,630 "O' Goddess Kaali! Destroyer of enemies" 1737 02:15:53,860 --> 02:15:57,040 "O' Goddess you have many forms" 1738 02:15:57,190 --> 02:16:02,480 "Our Goddess Kaali has various forms and names" 1739 02:16:07,940 --> 02:16:13,790 "Our Goddess Kaali has various forms and names" 1740 02:16:19,030 --> 02:16:21,330 "Goddess Kaali will destroy the evil" 1741 02:16:21,510 --> 02:16:24,000 "She is everybody's hope" 1742 02:16:24,230 --> 02:16:26,500 "She is very powerful" 1743 02:16:26,990 --> 02:16:30,060 "That's our Goddess Kaali" 1744 02:16:31,540 --> 02:16:34,790 Uncle! Uncle! 1745 02:16:36,650 --> 02:16:40,350 "You are our hope, O' Goddess" 1746 02:16:40,510 --> 02:16:46,490 "O' Goddess! O' Mother" 1747 02:18:05,210 --> 02:18:07,840 Om Shakthi! Om Shakthi! 1748 02:18:08,210 --> 02:18:10,550 Om Shakthi! Om Shakthi! 1749 02:18:28,380 --> 02:18:30,730 Green Hospital group are signing a joint venture with us. 1750 02:18:30,930 --> 02:18:31,650 Please take it. 1751 02:18:31,850 --> 02:18:34,930 This palace is going to turn into a hospital, just like Maya wished for. 1752 02:18:35,130 --> 02:18:37,450 You guys, who had invested in this palace, are also partners. 1753 02:18:38,480 --> 02:18:40,200 Sir, thanks a lot. 1754 02:18:40,400 --> 02:18:41,760 Please bless me. 1755 02:18:42,200 --> 02:18:43,610 You! Again? 1756 02:18:45,830 --> 02:18:46,950 Why am I bleeding? 1757 02:18:47,150 --> 02:18:49,900 I know you'd do something like this hence I'm wearing braces. 1758 02:18:50,430 --> 02:18:51,390 You're wearing braces? 1759 02:18:51,510 --> 02:18:53,260 - Can't you give a heads up? - Why should I? 1760 02:18:53,420 --> 02:18:55,980 Wearing braces on teeth makes sense, why wear braces on dentures? 1761 02:19:00,540 --> 02:19:02,330 Mom, throw it to me. 1762 02:19:06,450 --> 02:19:07,620 Shakthi, throw it to me. 1763 02:19:07,990 --> 02:19:09,290 Saravana, catch the ball. 1764 02:20:04,140 --> 02:20:07,690 - "-Come on, you! - Knock! Knock!" 1765 02:20:08,660 --> 02:20:09,620 "Beware! Beware!" 1766 02:20:09,740 --> 02:20:12,850 "Annabelle and Conjuring, everything is our foreign wing" 1767 02:20:13,090 --> 02:20:16,490 "I will give a call to your number let's talk day and night" 1768 02:20:16,730 --> 02:20:20,000 "No holds barred. Just tell me what you want" 1769 02:20:20,200 --> 02:20:23,720 "Forget the coffee shops, let's date somewhere else" 1770 02:20:23,920 --> 02:20:27,350 "Uh-oh, uh-oh, let's have some fun" 1771 02:20:27,550 --> 02:20:30,870 "The more I scare you the more I'll love you. Let me cast a magic spell" 1772 02:20:31,230 --> 02:20:34,500 "Uh-oh, uh-oh, the heart is panicking, people are watching us" 1773 02:20:34,660 --> 02:20:37,860 "How do we go about it? You give an idea now" 1774 02:20:46,410 --> 02:20:47,530 "Come on, you!" 1775 02:20:48,250 --> 02:20:49,210 "Come on, you!" 1776 02:20:50,840 --> 02:20:52,520 "You are the one" 1777 02:20:53,000 --> 02:20:56,080 "No one is around us" 1778 02:20:56,280 --> 02:20:59,590 "It is a quiet night" 1779 02:20:59,950 --> 02:21:03,270 "Shun your shyness" 1780 02:21:03,550 --> 02:21:06,740 "Don't go away. Come closer" 1781 02:21:06,940 --> 02:21:10,460 "Talk all you want, let's be together" 1782 02:21:10,700 --> 02:21:14,090 "I want to dance with you. There's none like you" 1783 02:21:14,290 --> 02:21:17,690 "Groove to the beat, wake up from your sleep" 1784 02:21:17,890 --> 02:21:21,440 "Don't let go of me! Just shake a leg with me" 1785 02:21:21,560 --> 02:21:24,920 "Knock! Knock! Who is that? It's the ghost named Baak" 1786 02:21:25,120 --> 02:21:28,600 "I am the spirit which rules the dark forest" 1787 02:21:28,790 --> 02:21:31,990 "The stage is set, the adrenaline is rising" 1788 02:21:32,190 --> 02:21:35,630 "It casually drops an atom bomb in your heart" 1789 02:21:35,830 --> 02:21:39,220 "Uh-oh, uh-oh, let's have some fun" 1790 02:21:39,420 --> 02:21:42,620 "The more I scare you the more I'll love you. Let me cast a magic spell" 1791 02:21:42,900 --> 02:21:46,370 "Uh-oh, uh-oh, the heart is panicking, people are watching us" 1792 02:21:46,610 --> 02:21:50,010 "How do we go about it? You give an idea now" 1793 02:21:55,640 --> 02:21:57,360 "Beware, you!" 1794 02:21:57,520 --> 02:22:00,790 "Annabelle and Conjuring, everything is our foreign wing" 1795 02:22:00,990 --> 02:22:04,430 "I will give a call to your number let's talk day and night" 1796 02:22:04,630 --> 02:22:07,980 "No holds barred. Just tell me what you want" 1797 02:22:08,220 --> 02:22:11,660 "Forget the coffee shops, let's date somewhere else" 1798 02:22:11,860 --> 02:22:15,220 "I am a rose so danger" 1799 02:22:15,460 --> 02:22:18,650 "Touch me and you'll be electrocuted" 1800 02:22:18,850 --> 02:22:22,290 "Stop wasting time seeing the last seen" 1801 02:22:22,410 --> 02:22:25,960 "Don't waste time and come closer" 1802 02:22:27,160 --> 02:22:28,120 "Come on, you!" 1803 02:22:28,880 --> 02:22:30,000 "Come on, you!" 1804 02:22:34,230 --> 02:22:35,190 "Come on, you!" 1805 02:22:36,110 --> 02:22:37,070 "Come on, you!" 1806 02:22:38,830 --> 02:22:40,220 "Did it set you ablaze?" 1807 02:22:46,100 --> 02:22:47,890 "Beware you!"