1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,416 --> 00:00:10,500 (ขออุทิศภาพยนตร์เรื่องนี้ ให้พ่อและแม่ที่รักของพวกเรา) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,583 --> 00:00:12,583 (ผู้ซึ่งสวดภาวนาให้พวกเรา) 5 00:00:15,708 --> 00:00:17,916 (การผสมเกสรและพืชสวนครัว) 6 00:01:06,750 --> 00:01:08,125 น่ารักจัง 7 00:01:08,208 --> 00:01:09,833 - น่ารักเหรอ - อือฮึ 8 00:01:11,000 --> 00:01:12,291 ดูเหมือนฉันเลย 9 00:01:13,166 --> 00:01:14,083 ชอบจัง 10 00:01:20,375 --> 00:01:27,375 ไอ เลิฟ ยู 11 00:01:44,208 --> 00:01:46,208 (โรงเรียนธุรกิจ - มหาวิทยาลัยไอพีบี) 12 00:02:00,750 --> 00:02:02,125 ขอบใจนะ 13 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 ยินดีเสมอ 14 00:02:03,291 --> 00:02:04,333 บายจ้ะ 15 00:02:08,791 --> 00:02:11,708 ไอ เลิฟ ยู 16 00:02:14,958 --> 00:02:18,000 ไอ เลิฟ ยู ทู 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,166 คิลล่า 18 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 หายไปไหนมาทั้งวัน 19 00:02:53,333 --> 00:02:54,416 แม่ 20 00:02:54,916 --> 00:02:56,291 หนูอยู่ที่สตูดิโอค่ะ 21 00:02:57,625 --> 00:02:59,250 เพิ่งเขียนแบบเสร็จ 22 00:02:59,333 --> 00:03:02,250 พรุ่งนี้หนูต้องส่งงานเขียนแบบ 23 00:03:04,375 --> 00:03:05,833 สายรัดข้อมือสวยดีนี่ 24 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 แย่หน่อยนะที่ลืมถอดออก 25 00:03:10,791 --> 00:03:12,750 ก็ได้ค่ะ หนูไปดูคอนเสิร์ตมา 26 00:03:14,041 --> 00:03:16,666 แล้วทําไมต้องโกหกแม่ 27 00:03:17,541 --> 00:03:20,625 หนูขอโทษค่ะแม่ 28 00:03:20,708 --> 00:03:25,166 ก็แม่บอกให้หนูตั้งใจเรียน จะได้จบเร็วๆ 29 00:03:25,250 --> 00:03:28,500 ถ้าหนูบอกความจริง แม่ก็ดุหนูสิคะ 30 00:03:29,583 --> 00:03:32,833 หนูสัญญาค่ะ ตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป หนูจะพูดแต่ความจริงกับแม่ 31 00:03:32,916 --> 00:03:35,750 ตั้งแต่วันนี้เลยไม่ได้เหรอ 32 00:03:37,708 --> 00:03:44,125 แล้วใครล่ะที่พาไปดูคอนเสิร์ต 33 00:03:45,416 --> 00:03:48,791 ใครที่ขี่รถมาส่งทุกคืน 34 00:03:49,708 --> 00:03:54,583 จอดส่งตรงตู้ไปรษณีย์ แทนที่จะมาส่งให้ถึงบ้าน 35 00:03:56,458 --> 00:04:02,041 เพราะแบบนี้ใช่ไหมถึงไม่อยากใช้รถ 36 00:04:02,125 --> 00:04:04,208 ไม่อยากใช้คนขับรถ 37 00:04:05,333 --> 00:04:08,125 แกบอกว่ามอร์เตอร์ไซค์รับจ้างมันเร็วกว่า 38 00:04:08,208 --> 00:04:09,041 ใช่ไหม 39 00:04:09,541 --> 00:04:12,291 แต่กลายเป็นว่าแกไปกับเจ้าหนุ่มคนนั้น 40 00:04:13,333 --> 00:04:14,166 ค่ะ 41 00:04:14,666 --> 00:04:15,500 อาร์ฟันค่ะ 42 00:04:17,791 --> 00:04:22,416 นักศึกษาศิลปะกําพร้าที่ต้องพึ่งทุนการศึกษา 43 00:04:22,916 --> 00:04:27,625 คนที่วาดภาพและอยากเป็นศิลปินนั่นน่ะ 44 00:04:30,458 --> 00:04:33,750 เดี๋ยวนะ นี่แม่คอยสอดแนมดูหนูอยู่เหรอ 45 00:04:33,833 --> 00:04:35,875 รู้ไหมว่าเป็นศิลปินน่ะหมายถึงอะไร 46 00:04:36,458 --> 00:04:40,916 ใจดี ตลก สร้างสรรค์ และสนุกสนานค่ะ 47 00:04:42,208 --> 00:04:44,375 ไม่ใช่ มันหมายถึงว่าเขาไม่มีอนาคต 48 00:04:45,166 --> 00:04:48,125 ไม่มีเป้าหมาย และไม่มีหนทาง 49 00:04:50,833 --> 00:04:53,666 แม่ไม่ได้จะห้ามแกไม่ให้มีความรัก 50 00:04:54,833 --> 00:04:57,625 แต่ถ้าเขาให้ความสุขสบายแกไม่ได้ 51 00:04:57,708 --> 00:05:03,208 เหมือนอย่างที่แม่ให้แกมาตลอด... 52 00:05:03,291 --> 00:05:06,375 แม่คะ ความรักไม่ใช่แค่เรื่องเงิน 53 00:05:08,416 --> 00:05:10,791 เมื่อก่อนแม่ก็เคยคิดอย่างนั้น 54 00:05:11,750 --> 00:05:16,291 แต่จําได้ไหม ตอนที่ธุรกิจของเราตกต่ํา 55 00:05:16,375 --> 00:05:20,708 และพ่อแกสู้ยิบตาเพื่อให้มันฟื้นกลับมาใหม่ 56 00:05:21,208 --> 00:05:25,833 แต่หลังจากนั้นเขาก็ล้มป่วยแล้วก็ตายน่ะ 57 00:05:34,625 --> 00:05:36,208 ความรักอย่างเดียวน่ะไม่พอ 58 00:05:37,000 --> 00:05:41,625 เราต้องสุขสบายก่อน เพื่อที่จะอิ่มเอมกับความรักและถนอมรักษามันไว้ 59 00:05:43,458 --> 00:05:45,833 แต่อาร์ฟันเป็นคนที่มีความรับผิดชอบ 60 00:05:45,916 --> 00:05:47,791 เขาดีที่สุดสําหรับหนู 61 00:05:49,333 --> 00:05:51,500 ตราบใดที่ลูกยังอยู่ในบ้านแม่ 62 00:05:52,333 --> 00:05:55,083 แม่คือคนตัดสินใจว่าอะไรดีที่สุดสําหรับลูก 63 00:05:56,333 --> 00:05:58,500 แม่คะ หนูไม่ใช่เด็กแล้วนะ 64 00:05:58,583 --> 00:06:00,916 หนูรู้ว่าอะไรดีที่สุดสําหรับหนู 65 00:06:01,583 --> 00:06:03,375 ด้วยการเถียงแม่เนี่ยเหรอ 66 00:06:03,458 --> 00:06:05,541 นั่นดีที่สุดสําหรับแกแล้วเหรอ 67 00:06:05,625 --> 00:06:07,875 หนูไม่ได้เถียงแม่ค่ะ 68 00:06:07,958 --> 00:06:12,875 แต่การไม่พอใจในความทุกข์เศร้าของแม่ มันทําให้แม่หมกมุ่นกับเรื่องเงิน 69 00:06:13,875 --> 00:06:16,916 และเอาความทุกข์เศร้าทั้งหมดนั่นมาลงที่หนู 70 00:06:17,583 --> 00:06:19,500 แกไม่ได้มีความสุขกับชีวิตหรอกเหรอ 71 00:06:19,583 --> 00:06:23,041 หนูมีความสุขค่ะ แต่หนูก็พบความสุขกับอาร์ฟันด้วยเหมือนกัน 72 00:06:23,666 --> 00:06:27,041 แกยังไม่รู้จักความสุขหรอก 73 00:06:27,125 --> 00:06:28,291 แม่น่ะคิดผิด 74 00:06:43,791 --> 00:06:45,041 เธอเป็นอะไรรึเปล่า 75 00:06:52,708 --> 00:06:54,416 เธอรักฉันจริงๆ ใช่ไหม 76 00:07:00,125 --> 00:07:01,375 งั้นก็แต่งงานกับฉันสิ 77 00:07:14,250 --> 00:07:17,791 ข้าพเจ้านิกะห์ท่าน 78 00:07:17,875 --> 00:07:19,958 อาร์ฟัน บุตรชายคุณรุสดี 79 00:07:20,041 --> 00:07:22,416 กับนางสาวอคิลล่า บุตรีคุณฮัมคา 80 00:07:22,500 --> 00:07:27,166 ด้วยค่ามะฮัรตามจํานวนที่ตกลงไว้ 81 00:07:27,250 --> 00:07:29,708 ฉันรับการนิกะห์ของนางสาวอคิลล่า บุตรีของคุณฮัมคา 82 00:07:29,791 --> 00:07:31,625 ด้วยค่ามะฮัรตามที่กล่าว 83 00:07:32,458 --> 00:07:34,625 - เห็นด้วยไหม - เห็นด้วยครับ 84 00:07:35,583 --> 00:07:39,666 โอ้ อัลลอฮ์ ข้าขอพระองค์ให้สิ่งที่ดีของวันนี้ 85 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 และสิ่งที่ดีที่วันนี้มี 86 00:07:41,416 --> 00:07:43,916 และข้าขอลี้ภัยในพระองค์ จากความชั่วร้ายของวันนี้ 87 00:07:44,000 --> 00:07:46,375 และความชั่วร้ายของสิ่งที่มันมี อาเมน 88 00:08:15,250 --> 00:08:18,916 (อคิลล่า ลูกสาวแม่ แม่คะ วันนี้อาร์ฟันกับหนูจะแต่งงานกัน) 89 00:08:19,000 --> 00:08:21,416 (เราหวังว่าแม่จะมาอวยพรให้เรา) 90 00:08:21,500 --> 00:08:22,916 (มีพิธีตอนสิบโมงเช้า) 91 00:08:26,583 --> 00:08:28,833 เธอขึ้นบันไดทุกวันไหวไหมเนี่ย 92 00:08:28,916 --> 00:08:30,166 ไหวสิ ดีต่อสุขภาพซะอีก 93 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 ในที่สุดก็ถึงซะที 94 00:08:32,541 --> 00:08:34,791 บ้านแสนสุข 95 00:09:20,541 --> 00:09:22,750 โอ้โฮ ดูดีจัง 96 00:09:24,791 --> 00:09:26,166 กินข้าวก่อนเถอะนะ 97 00:09:26,875 --> 00:09:28,000 อ้าปาก 98 00:09:28,083 --> 00:09:30,333 - อย่าเพิ่ง - อ้าปากสิ 99 00:09:32,541 --> 00:09:33,666 อร่อยไหม 100 00:10:06,291 --> 00:10:07,583 ขอบคุณครับ 101 00:10:13,375 --> 00:10:14,833 (ปิด) 102 00:10:16,041 --> 00:10:18,125 ที่รักจ๋า! กลับมาแล้วจ้ะ 103 00:10:18,208 --> 00:10:21,000 ยินดีต้อนรับกลับบ้านจ้ะ 104 00:10:24,083 --> 00:10:26,291 - เหนื่อยไหม ที่รัก - เหนื่อยจ้ะ 105 00:10:26,375 --> 00:10:27,666 มา ฉันช่วย 106 00:10:27,750 --> 00:10:31,291 - มา - วันนี้เป็นไงบ้าง 107 00:10:31,375 --> 00:10:33,625 - ก็ไม่มีอะไรมาก - เหรอ 108 00:10:33,708 --> 00:10:39,125 แต่ว่าช่วงปิดภาคเรียน ฉันอยากเรียนหลักสูตรเฉพาะทาง 109 00:10:39,208 --> 00:10:44,125 จะได้จบเร็วขึ้นแล้วก็หางานทํา 110 00:10:44,208 --> 00:10:48,666 เธอจะได้เรียนต่อให้จบไง โอเคนะ 111 00:10:49,833 --> 00:10:50,833 เดี๋ยวนะ 112 00:10:51,333 --> 00:10:56,166 เธออยากเรียนหลักสูตรเฉพาะทาง เพื่อจะได้จบเร็วๆ 113 00:10:56,250 --> 00:10:58,541 หรือว่าจะไปหาอาจารย์หล่อๆ กันแน่ 114 00:10:59,625 --> 00:11:03,958 ใครบอก เธอน่ะหล่อที่สุดแล้ว 115 00:11:04,041 --> 00:11:06,000 เอ๊า ดูพูดเข้า 116 00:11:06,083 --> 00:11:07,791 เจ้าชู้นักนะ พูดออกมาได้ 117 00:11:07,875 --> 00:11:12,208 - พูดจริงๆ นะ เธอหล่อที่สุดแล้ว - ใครสอนให้จีบผู้ชายเนี่ย 118 00:11:56,083 --> 00:11:57,541 - พี่ครับ - ว่าไง 119 00:11:57,625 --> 00:12:00,333 - เอามะตะบะไข่หนึ่งฟอง - ได้เลย 120 00:12:00,416 --> 00:12:02,208 - กับไข่เป็ด สี่ฟอง - ได้ 121 00:12:02,291 --> 00:12:03,166 - ได้ - เยี่ยม 122 00:12:03,250 --> 00:12:05,083 - รอตรงนี้นะ ขอบคุณครับ - โอเค 123 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 (ท้อง ไม่ท้อง) 124 00:12:16,666 --> 00:12:18,250 - เท่าไหร่ - 48,000 รูเปียห์ 125 00:12:18,333 --> 00:12:19,791 48,000 รูเปียห์ นี่ครับ 126 00:12:28,833 --> 00:12:31,500 - อ้าวเฮ้ย อะไรน่ะ - มีอุบัติเหตุ 127 00:12:31,583 --> 00:12:33,416 เร็ว ไปดูซิ 128 00:12:34,416 --> 00:12:36,416 เร็วเข้า มาช่วยกันหน่อย 129 00:12:48,375 --> 00:12:51,583 - ระวังๆ - หลบหน่อย 130 00:12:52,208 --> 00:12:54,375 อาร์ฟัน 131 00:12:54,458 --> 00:12:55,875 ช่วยเขาสิ! 132 00:12:56,916 --> 00:13:02,583 ไม่! 133 00:13:03,583 --> 00:13:05,708 ช่วยเขาด้วย ช่วยที 134 00:13:05,791 --> 00:13:07,708 โทรเรียกรถพยาบาลให้ที 135 00:13:09,458 --> 00:13:12,375 ที่รัก ฟื้นสิ 136 00:13:12,458 --> 00:13:14,458 เรียกรถพยาบาลที 137 00:13:14,541 --> 00:13:17,708 ไม่! 138 00:13:19,541 --> 00:13:22,666 เรียกรถพยาบาลให้ที 139 00:13:22,750 --> 00:13:26,333 ไม่! 140 00:13:26,416 --> 00:13:28,750 ฟื้นสิ ที่รัก 141 00:15:30,708 --> 00:15:31,791 คุณน้า 142 00:15:33,125 --> 00:15:34,000 น้าคะ 143 00:15:35,291 --> 00:15:38,541 - คุณอคิลล่า คุณคะ - อคิลล่า 144 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 โอ๊ย 145 00:15:40,458 --> 00:15:42,791 (โรงพยาบาลแม่และเด็ก บีนา เมดิกา) 146 00:16:15,208 --> 00:16:16,916 (โทรออก) 147 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 (อารีฟ นาซูฮา กําลังต่อสาย) 148 00:16:21,208 --> 00:16:24,000 - ขอบใจนะ - ยินดีค่ะคุณผู้หญิง 149 00:16:37,083 --> 00:16:39,333 - รีฟ - ที่รัก 150 00:16:41,625 --> 00:16:42,458 รีฟ 151 00:16:51,083 --> 00:16:52,166 พระประสงค์ของพระเจ้า 152 00:17:00,250 --> 00:17:05,583 พระเจ้าทรงยิ่งใหญ่ 153 00:17:08,083 --> 00:17:15,041 พระเจ้าทรงยิ่งใหญ่ 154 00:17:17,583 --> 00:17:22,416 ข้าเป็นพยานว่าไม่มีพระเจ้าอื่นใด นอกจากอัลลอฮ์ 155 00:17:24,000 --> 00:17:29,333 ข้าเป็นพยานว่าไม่มีพระเจ้าอื่นใด นอกจากอัลลอฮ์ 156 00:17:32,166 --> 00:17:36,875 พระเจ้าทรงยิ่งใหญ่ 157 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 แน่ใจแล้วเหรอครับ คุณผู้หญิง 158 00:17:57,083 --> 00:17:59,416 ลูกสาวฉันยังไม่พร้อมจะเป็นแม่คน 159 00:18:00,958 --> 00:18:02,916 เธอยังมีอะไรต้องทําอีกเยอะ 160 00:18:04,916 --> 00:18:05,833 รีฟ 161 00:18:07,625 --> 00:18:10,000 เธอทํางานให้ฉันมานานแล้ว 162 00:18:11,500 --> 00:18:15,458 พ่อที่ตายไปของเธอก็รับใช้ครอบครัวฉัน 163 00:18:16,208 --> 00:18:18,708 จนวาระสุดท้ายของเขา 164 00:18:21,000 --> 00:18:24,083 เธอจึงเป็นคนเดียวที่ฉันไว้ใจ 165 00:18:27,416 --> 00:18:28,416 ช่วย... 166 00:18:31,375 --> 00:18:32,458 รัก... 167 00:18:34,875 --> 00:18:37,625 ดูแล และเลี้ยงหลานชายฉัน 168 00:18:39,208 --> 00:18:41,000 ให้เหมือนเป็นลูกชายแท้ๆ ของเธอ 169 00:18:46,125 --> 00:18:51,833 ฉันจะจ่ายค่าครองชีพ และค่าเล่าเรียนของเขาให้ทั้งหมด 170 00:18:53,083 --> 00:18:58,583 ถ้าเธอสัญญาว่าจะไปจากจาการ์ตาทันที 171 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 และไม่กลับมาอีก 172 00:19:34,125 --> 00:19:34,958 แม่คะ 173 00:19:38,125 --> 00:19:40,166 - แม่ - อคิลล่า 174 00:19:41,833 --> 00:19:43,208 ลูกหนูอยู่ไหนคะแม่ 175 00:19:44,958 --> 00:19:46,166 ลูกหนูอยู่ไหน 176 00:19:47,083 --> 00:19:48,583 ลูกชายแกไม่รอด 177 00:19:49,333 --> 00:19:52,041 ถูกสายสะดือรัดคอ 178 00:19:54,000 --> 00:19:57,041 ไม่มีทาง หนูอยากเจอลูก ลูกหนูอยู่ไหน 179 00:19:58,833 --> 00:20:00,708 - เราฝังเขาแล้ว - ไม่! 180 00:20:00,791 --> 00:20:04,750 - แล้วแม่จะพาไปที่หลุมศพเขานะ - ลูกหนูยังไม่ตาย 181 00:20:04,833 --> 00:20:06,583 - แม่โกหก - คิลล่า 182 00:20:07,250 --> 00:20:10,375 ลูกหนูไม่ตาย ให้หนูเจอลูกเถอะนะ 183 00:20:14,916 --> 00:20:16,916 ไม่! 184 00:20:17,791 --> 00:20:21,166 หนูอยากเห็นหน้าลูก 185 00:20:23,875 --> 00:20:26,166 เป็นไปไม่ได้ 186 00:20:30,083 --> 00:20:31,333 ฟังแม่นะ 187 00:20:32,166 --> 00:20:33,708 นี่น่ะเวรกรรม 188 00:20:35,250 --> 00:20:39,291 เป็นเพราะแกไม่เชื่อฟังแม่ 189 00:20:40,375 --> 00:20:43,708 ตอนนี้แกถึงต้องมาชดใช้ความผิดทั้งหมดของแก 190 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 พอทุกอย่างดีขึ้นแล้ว 191 00:20:47,833 --> 00:20:50,250 ฉันอยากให้แกไล่ตามความฝันของตัวเองอีกครั้ง 192 00:20:51,666 --> 00:20:55,583 แกต้องไปเรียนต่อที่ยุโรป 193 00:21:49,583 --> 00:21:55,875 - ไปเลยจ้ะ เลี้ยวเลย เร็วเข้า - ครับๆ 194 00:21:55,958 --> 00:21:59,541 - จอด! - จอดตรงนี้แหละ 195 00:22:01,708 --> 00:22:03,875 - อึมโบะ เอาเงินให้เขาที - นี่จ้ะ 196 00:22:03,958 --> 00:22:06,500 - ทอนมาด้วยนะ - มาเร็วๆ เข้า 197 00:22:06,583 --> 00:22:09,958 - ตังค์ทอนล่ะ - มันตั้งไกลนะครับ คุณผู้หญิง 198 00:22:12,041 --> 00:22:13,666 อารีฟอยู่นั่นค่ะคุณ 199 00:22:13,750 --> 00:22:17,666 กับยุมนา อารีฟ ทางนี้ 200 00:22:18,750 --> 00:22:20,333 - แม่ - อารีฟ 201 00:22:20,416 --> 00:22:23,291 - อารีฟ - โอ้พระเจ้า 202 00:22:24,708 --> 00:22:28,041 - หวัดดีค่ะ แม่ - โชคดีนะ ถึงบ้านอย่างปลอดภัย 203 00:22:28,125 --> 00:22:30,291 - อึมโบะตุน - อึมโบะ 204 00:22:30,375 --> 00:22:32,291 อารีฟ ช่างกล้านะลูก! 205 00:22:32,375 --> 00:22:37,833 เมียคนสวยตั้งท้องจนคลอด แต่แกไม่บอกแม่ 206 00:22:38,708 --> 00:22:40,708 ก็ผมอยากให้เป็นเซอร์ไพรส์ 207 00:22:41,583 --> 00:22:43,250 - ขอแม่อุ้มหน่อย - เอาสิครับ 208 00:22:44,416 --> 00:22:45,250 มาจ้ะ 209 00:22:46,125 --> 00:22:49,083 โอ้พระเจ้า ชื่ออะไรน่ะรีฟ 210 00:22:49,166 --> 00:22:51,250 - บัสคารา - พระเจ้า 211 00:22:51,333 --> 00:22:53,458 แปลว่า "รังสีแห่งแสง" 212 00:22:54,250 --> 00:22:57,125 สวัสดีจ้ะ บัสคารา 213 00:22:57,208 --> 00:23:00,833 ขอให้โตเร็วๆ และเป็นเด็กฉลาดนะลูก 214 00:23:00,916 --> 00:23:03,083 จะได้เล่นกับย่าไงล่ะ 215 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 กับฉันด้วยค่ะคุณ 216 00:23:05,416 --> 00:23:07,541 - เดี๋ยวฉันเล่นเป็นเพื่อนด้วย - ได้ๆ 217 00:23:07,625 --> 00:23:08,833 กลับบ้านกันเถอะ 218 00:23:09,958 --> 00:23:13,041 - ไปส่งกัมปุงลาเวยันจ้ะ - ได้ครับ คุณผู้หญิง 219 00:23:14,166 --> 00:23:15,375 ไปเลยจ้ะ 220 00:23:19,375 --> 00:23:20,416 ขอบคุณค่ะ อึมโบะ 221 00:23:22,416 --> 00:23:26,291 คุณยุมนาลดน้ําหนักเร็วจัง 222 00:23:26,791 --> 00:23:28,958 - ดื่มชาสมุนไพรตัวไหนคะ - ขึ้นมาเร็ว อึมโบะ 223 00:23:29,458 --> 00:23:33,000 ไม่แปลกหรอก อึมโบะ เดือนนี้เธอนอนดึกตลอด 224 00:23:33,083 --> 00:23:36,708 ฉันก็นอนดึกเหมือนกัน แต่ไม่เห็นผอมอย่างนั้น 225 00:23:36,791 --> 00:23:38,791 ก็นอนดึกเพราะกินลูกชิ้นน่ะสิ 226 00:23:38,875 --> 00:23:41,583 อารีฟ ลูกหย่านมตั้งแต่เมื่อไหร่ 227 00:23:43,958 --> 00:23:46,833 - เธอไม่มีน้ํานมน่ะครับ - ค่ะ มันไม่ออกมา 228 00:23:46,916 --> 00:23:50,625 อ้อ ไม่เป็นไร เดี๋ยวเราทําสตูไก่ให้กิน ดีไหมอึมโบะ 229 00:23:50,708 --> 00:23:53,500 ดีค่ะคุณ 230 00:23:54,000 --> 00:23:54,875 - ไปเลยจ้ะ - ครับ 231 00:23:54,958 --> 00:23:57,791 ไปกันเลย ตามมาเลยจ้า 232 00:24:02,208 --> 00:24:05,166 จ้ะลูก จ้ะๆ "เร็วๆ สิครับแม่ 233 00:24:05,250 --> 00:24:09,166 เร็วๆ สิครับแม่ เดี๋ยวผมก็เป็นหวัดกันพอดี" 234 00:24:12,708 --> 00:24:15,041 อุ้มเพลินเชียวนะ อึมโบะ 235 00:24:15,125 --> 00:24:17,541 - ที่รัก - มีอะไร ที่รัก 236 00:24:17,625 --> 00:24:20,125 ไข้บัสคาราไม่ยอมลดเลย 237 00:24:24,416 --> 00:24:26,208 - พาไปหาหมอเถอะ - ค่ะ 238 00:24:26,291 --> 00:24:28,208 - ผมไปเตรียมของก่อน - ค่ะ 239 00:24:28,291 --> 00:24:31,000 ไม่เป็นไรนะจ๊ะ ลูกแม่ 240 00:24:31,083 --> 00:24:33,333 - ระวังๆ ด้วยล่ะ - ไปละนะ 241 00:24:33,416 --> 00:24:36,458 - ขับรถดีๆ - ครับแม่ 242 00:24:38,458 --> 00:24:41,208 - อึมโบะ - คุณพระช่วย 243 00:24:41,916 --> 00:24:44,125 โธ่เอ๊ย ยุมนา 244 00:25:17,083 --> 00:25:21,875 ลูกจ๋า ถ้าลูกยังอยู่ วันนี้ลูกก็อายุครบหนึ่งขวบแล้วนะ 245 00:26:00,291 --> 00:26:01,916 ลูกจ๋า นี่ใคร 246 00:26:02,000 --> 00:26:04,291 - ขอบใจนะ - ยินดีค่ะ 247 00:26:14,916 --> 00:26:18,625 สุขสันต์วันเกิด ลูกชายสุดที่รักของแม่ที่อยู่บนสวรรค์ 248 00:26:20,541 --> 00:26:22,375 ส่งความรักของแม่ให้พ่อด้วยนะ 249 00:27:03,333 --> 00:27:06,708 - เย่! - เด็กดี 250 00:27:06,791 --> 00:27:12,250 สุขสันต์วันเกิดจ้ะ ลูกรักของแม่ 251 00:27:13,375 --> 00:27:15,833 ลูกน้อยของแม่โตแล้วนะเนี่ย 252 00:27:16,625 --> 00:27:19,583 บัส ขออะไรเป็นของขวัญวันเกิดจากพระเจ้าจ๊ะ 253 00:27:19,666 --> 00:27:24,041 พระเจ้าครับ ผมอยากได้ตัวต่อเลโก้ เหมือนของจอร์แดนกับเจม่า 254 00:27:24,125 --> 00:27:27,666 เพื่อนๆ ผมมีเลโก้กันทุกคน ผมหวังว่าผมจะมีเหมือนกันครับ 255 00:27:27,750 --> 00:27:29,375 - อาเมน - อาเมน 256 00:27:29,458 --> 00:27:30,708 อาเมน 257 00:27:30,791 --> 00:27:32,125 สรรเสริญพระเจ้า 258 00:27:32,208 --> 00:27:34,666 ไว้พ่อได้โบนัสแล้วจะซื้อเลโก้ให้นะ 259 00:27:34,750 --> 00:27:36,541 โอเค ตามนั้น 260 00:27:36,625 --> 00:27:38,708 แต่ตอนนี้... 261 00:27:40,541 --> 00:27:43,458 - นี่ ของขวัญของลูก - ว้าว 262 00:27:43,541 --> 00:27:46,416 - ขอบคุณครับ พ่อ - ยินดีครับ คนเก่งของพ่อ 263 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 อะไรเอ่ย 264 00:27:48,833 --> 00:27:50,750 โอ้โฮ 265 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 - ดีใจไหม - ดีใจครับ 266 00:27:53,291 --> 00:27:55,125 มานี่มา หอมย่าก่อน 267 00:27:57,041 --> 00:27:58,875 พ่อคุณของย่า 268 00:27:58,958 --> 00:28:03,708 - น่ารักจัง - สุขสันต์วันเกิดนะ หลานรักของย่า 269 00:28:03,791 --> 00:28:05,333 ขอบคุณครับ คุณย่า 270 00:28:07,458 --> 00:28:08,833 - ไหนของขวัญครับ - อะไรนะ 271 00:28:08,916 --> 00:28:11,375 แถ่นแท้น 272 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 - เปิดเลย - เปิดดูกัน 273 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 - อะไรน่ะ - อะไรเอ่ย 274 00:28:19,000 --> 00:28:22,333 - ว้าว เครื่องบินของเล่น - เย่! 275 00:28:22,416 --> 00:28:25,041 - บัส ไปกันได้แล้ว เดี๋ยวสาย - ไปกันเถอะ บัส 276 00:28:25,125 --> 00:28:27,333 เอาของขวัญฝากอึมโบะไว้ก่อน 277 00:28:27,416 --> 00:28:30,500 - ไปละนะ - ขับรถดีๆ 278 00:28:52,916 --> 00:28:53,833 แม่ 279 00:28:54,875 --> 00:28:55,875 อคิลล่า 280 00:29:09,750 --> 00:29:10,916 อคิลล่า 281 00:29:12,083 --> 00:29:12,958 - แม่ - อคิลล่า 282 00:29:13,041 --> 00:29:15,416 แม่คะ เกิดอะไรขึ้น 283 00:29:16,208 --> 00:29:18,000 น้าคะ แม่เป็นอะไร 284 00:29:18,083 --> 00:29:19,791 หมอบอกว่า... 285 00:29:20,958 --> 00:29:23,625 แม่อยู่ได้ไม่นานแล้ว 286 00:29:23,708 --> 00:29:27,208 อย่าพูดแบบนั้นสิคะแม่ แม่ต้องหายค่ะ 287 00:29:31,791 --> 00:29:36,833 แม่ แม่ขอโทษนะ คิลล่า 288 00:29:37,500 --> 00:29:38,791 เรื่องอะไรคะแม่ 289 00:29:39,500 --> 00:29:42,041 แม่ทําเพื่อหนูมามากนะคะ 290 00:29:44,208 --> 00:29:46,250 ลูกของแกยังมีชีวิตอยู่ 291 00:29:47,375 --> 00:29:49,416 ตอนนี้อยู่ที่โซโล 292 00:29:50,041 --> 00:29:53,333 โตแล้ว เป็นเด็กแข็งแรง 293 00:29:54,041 --> 00:29:55,000 นี่ค่ะคุณ 294 00:29:59,375 --> 00:30:01,333 มีข้อมูลอยู่ในนั้น 295 00:30:02,083 --> 00:30:03,833 เขาชื่ออารีฟ 296 00:30:04,875 --> 00:30:06,750 ทํางานที่นั่น 297 00:30:07,541 --> 00:30:09,958 แต่ว่าสามปีแล้ว 298 00:30:10,041 --> 00:30:14,583 ที่แม่ไม่ได้ติดต่อเขา 299 00:30:16,333 --> 00:30:22,791 เขาปิดบัญชีธนาคารที่แม่ส่งเงินให้ลูกชายแก 300 00:30:25,000 --> 00:30:28,750 แม่คะ นี่แม่โกหกหนูมาตลอดเลยเหรอคะ 301 00:30:30,583 --> 00:30:31,791 แล้วหลุมศพนั่นล่ะ 302 00:30:32,791 --> 00:30:36,333 แม่พรากลูกของหนูไปจากหนูเหรอคะ 303 00:30:36,416 --> 00:30:39,500 แม่ขอโทษจริงๆ อคิลล่า 304 00:30:42,583 --> 00:30:44,125 แม่นึกว่า 305 00:30:44,916 --> 00:30:49,250 แบบนั้นแกจะมีความสุขกว่า 306 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 แม่ขอโทษ 307 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 แม่ขอโทษจริงๆ ลูกรัก 308 00:31:00,666 --> 00:31:04,333 แม่ไม่อยากตายโดยที่ไม่ได้บอกความจริงแก 309 00:31:06,458 --> 00:31:07,875 คิลล่า 310 00:31:07,958 --> 00:31:13,041 แม่ไม่อยากตายไปพร้อมกับ การโกหกเรื่องนี้ คิลล่า 311 00:31:13,833 --> 00:31:16,041 แม่ขอโทษ 312 00:31:16,625 --> 00:31:18,166 แม่ใจร้ายกับหนูมากเลย 313 00:31:19,041 --> 00:31:20,750 ใจร้ายมาก 314 00:31:26,041 --> 00:31:27,333 แต่แม่เข้าใจ... 315 00:31:29,416 --> 00:31:31,958 ถ้าแกไม่อยากจะอโหสิให้แม่ 316 00:31:33,958 --> 00:31:35,583 แม่ก็เข้าใจดี 317 00:31:38,250 --> 00:31:41,208 โอ้พระเจ้า 318 00:31:42,000 --> 00:31:43,375 ลูกสาวของแม่ 319 00:31:48,750 --> 00:31:51,208 พระเจ้า... 320 00:31:57,291 --> 00:31:59,291 หนูอโหสิให้แม่ค่ะ 321 00:32:08,625 --> 00:32:11,500 ถั่วเหลืองกลวงว่างเปล่า 322 00:32:11,583 --> 00:32:14,666 ถั่วเหลืองกลวงว่างเปล่า 323 00:32:16,083 --> 00:32:19,041 - อารีฟ - พ่อครับ 324 00:32:19,125 --> 00:32:22,875 พ่อกลับมาแล้ว พ่อครับ 325 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 ไงลูก 326 00:32:26,750 --> 00:32:30,500 อู้ฮู ไอ้หนู ตัวเหม็นฉึ่ง ยังไม่ได้อาบน้ําสิท่า 327 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 - ผมกําลังซ้อมร้องเพลงอยู่ครับพ่อ - เพลงอะไร 328 00:32:33,500 --> 00:32:37,000 เพลงที่โรงเรียนสอนไว้ร้องบนเวที งานวันผู้ปกครองครับ 329 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 แล้วร้องได้คล่องหรือยัง 330 00:32:38,458 --> 00:32:40,291 ยังครับ ก็คุณย่าร้องเพลงไม่เป็น 331 00:32:40,375 --> 00:32:43,583 ก็เพลงที่เขาบอกมา แม่ไม่เคยได้ยินมาก่อนนี่ 332 00:32:44,375 --> 00:32:46,041 เอาละ งั้นก็ซ้อมต่อไป 333 00:32:49,750 --> 00:32:50,875 ผมเข้าบ้านก่อนนะ 334 00:32:56,458 --> 00:32:57,958 มาซ้อมกันต่อ 335 00:32:58,041 --> 00:32:59,791 มีกล่องใส่เครื่องประดับ 336 00:32:59,875 --> 00:33:01,083 - ซ้อมด้วยจ้า - มา 337 00:33:01,166 --> 00:33:04,416 เครื่องประดับกระจัดกระจายเกลื่อน 338 00:33:05,333 --> 00:33:08,250 - ที่รัก ผมกลับมาแล้ว - ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ ที่รัก 339 00:33:08,875 --> 00:33:10,875 งานเป็นไงบ้างคะ 340 00:33:17,083 --> 00:33:18,250 มีอะไรเหรอ 341 00:33:21,666 --> 00:33:24,250 คุณนายฮาลิมาห์เสียชีวิตแล้ว 342 00:33:26,541 --> 00:33:27,375 มะเร็ง 343 00:33:29,333 --> 00:33:32,333 แท้จริงเราเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ก็จะต้องกลับคืนสู่พระองค์ 344 00:33:33,000 --> 00:33:34,291 ได้ข่าวจากใครคะ 345 00:33:35,416 --> 00:33:37,208 จากอดีตเพื่อนร่วมงาน 346 00:33:38,541 --> 00:33:40,500 เขาเคยทํางานให้คุณนายฮาลิมาห์เหมือนกัน 347 00:33:42,500 --> 00:33:44,708 คุณได้โทรหาที่บ้านเธอหรือยัง 348 00:33:45,708 --> 00:33:48,875 โทรไปแล้ว แต่ไม่มีใครรับสาย 349 00:33:51,000 --> 00:33:53,125 ผมก็เลยลองโทรเข้ามือถือเธอ 350 00:33:55,000 --> 00:33:56,666 แม่บ้านรับสาย 351 00:33:57,750 --> 00:33:58,750 เธอว่าไงคะ 352 00:34:00,708 --> 00:34:02,458 เป็นเรื่องจริง คุณนายฮาลิมาห์เสียแล้ว 353 00:34:05,291 --> 00:34:06,125 และ... 354 00:34:14,583 --> 00:34:16,625 ลูกสาวของเธอกลับมาจาการ์ตาแล้ว 355 00:34:32,541 --> 00:34:33,750 (โรงแรมแกรนด์แฮป) 356 00:34:33,833 --> 00:34:36,000 (โรงแรมแกรนด์แฮป) 357 00:34:36,083 --> 00:34:38,833 นี่ครับ คุณอคิลล่า ห้องคุณอยู่ชั้นแปด 358 00:34:38,916 --> 00:34:40,958 - ห้อง 810 - ขอบคุณค่ะ 359 00:34:41,041 --> 00:34:42,916 พักให้สบายนะครับ 360 00:34:43,000 --> 00:34:44,083 ทางนี้ครับ 361 00:34:48,125 --> 00:34:50,041 - ใช่ - เออ ใช่เลย 362 00:34:50,125 --> 00:34:52,208 รีฟ ไปกินข้าวกัน 363 00:34:52,291 --> 00:34:55,375 มีโรงอาหารเปิดใหม่ ว่ากันว่าทิมโลอร่อยเด็ดเลย 364 00:34:55,458 --> 00:34:58,125 - ไปเหอะ รีฟ - วันนี้ไม่ได้หรอกเพื่อน 365 00:34:58,625 --> 00:35:00,333 ไปเถอะน่า 366 00:35:00,416 --> 00:35:03,041 โธ่เอ๊ย หิ้วมื้อเที่ยงมาจากบ้านอีกแล้ว 367 00:35:03,125 --> 00:35:05,750 นี่ ออกไปยืดเส้นยืดสายบ้างก็ได้ 368 00:35:05,833 --> 00:35:07,041 ไปสูดอากาศข้างนอกบ้าง 369 00:35:07,125 --> 00:35:10,458 ลูกฉันจะเข้าโรงเรียนประถมแล้ว เราต้องเก็บเงิน 370 00:35:11,041 --> 00:35:15,208 โธ่เอ๊ย นายมีลูกแค่คนเดียว ฉันมีตั้งสี่คนนะรีฟ 371 00:35:16,791 --> 00:35:18,333 - งั้นเราไปละนะ - เออๆ 372 00:35:18,833 --> 00:35:20,791 อะไรกันนักกันหนา 373 00:35:21,416 --> 00:35:23,791 นี่ ออกไปกินข้าวข้างนอกกันเถอะ 374 00:35:33,416 --> 00:35:35,333 สวัสดีค่ะ คุณผู้หญิง มีอะไรให้ช่วยคะ 375 00:35:35,416 --> 00:35:37,458 ฉันอยากพบคุณอารีฟ 376 00:35:37,541 --> 00:35:39,125 ขอประทานโทษค่ะ อารีฟไหนคะ 377 00:35:39,208 --> 00:35:40,833 อารีฟ นาซูฮา นี่รูปเขา 378 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 งั้น 379 00:35:48,083 --> 00:35:49,875 รอสักครู่นะคะ ฉันจะดูให้ 380 00:35:49,958 --> 00:35:51,708 - ขอทราบชื่อคุณได้ไหมคะ - อคิลล่าค่ะ 381 00:35:51,791 --> 00:35:54,166 คุณอคิลล่า รอสักครู่ค่ะ 382 00:35:58,541 --> 00:36:01,791 ขอโทษค่ะ คุณอารีฟไม่ได้ทํางานที่นี่แล้ว 383 00:36:01,875 --> 00:36:03,250 ตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 384 00:36:03,333 --> 00:36:05,333 ค่อนข้างจะนานแล้วค่ะ 385 00:36:07,083 --> 00:36:10,208 พอจะมีข้อมูลที่อยู่ใหม่ หรือที่ทํางานใหม่ของเขาไหมคะ 386 00:36:10,291 --> 00:36:12,166 ขอโทษค่ะ เราไม่มีเลย 387 00:36:53,416 --> 00:36:55,583 เธอมาที่ทํางานคุณเหรอ 388 00:36:59,000 --> 00:37:05,375 ขอร้องละ อย่าให้เธอมีโอกาสเจอลูกของเรานะ 389 00:37:09,458 --> 00:37:12,708 - บัสคาราน่ะเหรอ - ก็ใช่น่ะสิ บัสคารา ลูกของเรา 390 00:37:19,583 --> 00:37:21,416 หวังว่าเธอจะไม่กลับมาอีก 391 00:37:35,541 --> 00:37:37,166 คุณอารีฟ 392 00:37:40,291 --> 00:37:44,208 คุณหลบหน้าฉันทําไม แล้วทําไมต้องโกหกฉันคะ 393 00:37:46,041 --> 00:37:47,333 ผมรู้จักคุณด้วยเหรอ 394 00:37:47,416 --> 00:37:51,541 พอเถอะ ถ้าไม่รู้จักคุณคงไม่หนีฉันหรอก 395 00:37:54,958 --> 00:37:56,458 แล้วคุณมาที่นี่ทําไม 396 00:37:57,083 --> 00:37:58,166 ลูกชายฉันอยู่ไหนคะ 397 00:37:59,291 --> 00:38:00,583 คุณจะอยากเจอเขาไปทําไม 398 00:38:01,125 --> 00:38:02,625 ก็เขาเป็นลูกของฉัน 399 00:38:04,166 --> 00:38:06,541 ผมกับภรรยาผมต่างหากที่เป็นพ่อแม่เขา 400 00:38:10,250 --> 00:38:11,791 ฉันอยากเจอลูกค่ะ 401 00:38:12,583 --> 00:38:13,416 ขอเถอะนะคะ 402 00:38:13,500 --> 00:38:15,375 คุณจะยิ่งเจ็บปวดนะ 403 00:38:16,125 --> 00:38:18,416 เวลาได้ยินลูกเรียกคุณว่าป้า 404 00:39:18,125 --> 00:39:19,458 ขอโทษครับคุณ 405 00:39:38,833 --> 00:39:40,666 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ คุณอารีฟ 406 00:39:41,291 --> 00:39:42,958 อึมโบะ ปิดประตูเร็ว 407 00:39:43,041 --> 00:39:45,500 เกิดอะไรขึ้นคะ ฉันรอรับพัสดุอยู่ 408 00:39:45,583 --> 00:39:48,416 - ไปรอในบ้านก็ได้ - ได้ค่ะ 409 00:39:48,500 --> 00:39:51,416 ปิดเดี๋ยวนี้แหละ 410 00:39:59,500 --> 00:40:01,291 คุณลุงคะ 411 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - ขอโทษค่ะ ฉันขอถามอะไรหน่อย - ครับผม 412 00:40:04,250 --> 00:40:06,791 - รู้จักบ้านคุณอารีฟไหม - นั่นไง 413 00:40:07,500 --> 00:40:10,083 - หลังไหนคะ - บ้านเลขที่ 12 414 00:40:10,166 --> 00:40:12,708 - อ้อ เห็นแล้ว ขอบคุณค่ะลุง - ยินดี 415 00:40:20,458 --> 00:40:21,333 เกิดอะไรขึ้น 416 00:40:21,416 --> 00:40:23,041 ตอนผมออกจากลิฟต์ 417 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 ผมเห็นอคิลล่ากลับมาอีก 418 00:40:24,666 --> 00:40:28,791 เธอนั่งขวางตรงประตูเข้าออก ผมเลยรีบกลับเข้าลิฟต์ ทําอะไรไม่ถูกเลย 419 00:40:28,875 --> 00:40:32,541 - คุณทําอะไรเนี่ย - ผมขอร้องเธอไปแล้วว่าไม่ให้มาอีก ยุมนา 420 00:40:51,291 --> 00:40:54,375 ยุมนา ผมก็ไม่รู้ว่าเธอจะมาอีกทําไม 421 00:40:58,791 --> 00:41:00,708 ฉันเตือนคุณแล้วนี่ 422 00:41:01,958 --> 00:41:04,375 บอกว่าอย่าติดต่อผู้หญิงคนนั้นอีก 423 00:41:04,458 --> 00:41:06,625 ผมไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากพูดความจริง 424 00:41:10,583 --> 00:41:13,125 แล้วคุณยอมรับไปแล้วเหรอว่าบัสคาราอยู่กับเรา 425 00:41:15,916 --> 00:41:18,916 - แล้วเธอจะมาเอาบัสคาราไปไหม - ผมไม่รู้ 426 00:41:19,000 --> 00:41:21,541 เธอบอกว่าเธอแค่อยากเจอลูก 427 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 - เขาเป็นลูกของเรา - เบาเสียงหน่อย ยุมนา 428 00:41:24,375 --> 00:41:25,958 เดี๋ยวบัสกับแม่ก็ได้ยินหรอก 429 00:41:34,791 --> 00:41:36,958 เราต้องเผชิญหน้ากับเรื่องนี้ด้วยกัน 430 00:41:45,000 --> 00:41:46,750 อย่าลืมนะว่าคุณเป็นพ่อเขา 431 00:41:51,083 --> 00:41:54,416 คนเป็นพ่อควรต้องปกป้องลูกชายของตัวเอง 432 00:41:57,916 --> 00:41:59,166 ไม่ใช่แค่นั้น 433 00:42:02,291 --> 00:42:04,666 คุณควรปกป้องแม่คุณด้วย 434 00:42:13,000 --> 00:42:14,791 ถ้าเกิดแม่รู้ 435 00:42:16,208 --> 00:42:18,541 ว่าบัสคาราไม่ใช่หลานแท้ๆ ล่ะ 436 00:42:26,125 --> 00:42:28,208 พระเจ้า ยกโทษให้ลูกด้วย 437 00:42:31,041 --> 00:42:33,958 ทําไมต้องโกหกแม่ 438 00:42:36,000 --> 00:42:37,541 ยกโทษให้เราเถอะนะครับ 439 00:42:41,375 --> 00:42:44,125 เราคิดว่าแม่คงไม่ยอมรับบัสคารา 440 00:42:46,958 --> 00:42:49,500 ผมกลัวว่าจะทําลายความสุขของแม่ 441 00:42:51,791 --> 00:42:54,583 แล้วใครคือพ่อแม่ที่แท้จริงของเขา 442 00:42:56,500 --> 00:42:58,208 จําคุณนายฮาลิมาห์ 443 00:42:59,000 --> 00:43:00,458 เจ้านายเก่าของพ่อได้ไหมครับ 444 00:43:05,125 --> 00:43:06,625 บัสคาราเป็นหลานของเธอ 445 00:43:09,166 --> 00:43:11,416 เธอยกบัสคาราให้เรา 446 00:43:13,291 --> 00:43:14,208 แต่ว่า... 447 00:43:16,833 --> 00:43:18,750 เธอเพิ่งเสียชีวิตเมื่อไม่นานมานี้ 448 00:43:18,833 --> 00:43:22,583 แท้จริงเราเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ก็จะต้องกลับคืนสู่พระองค์ 449 00:43:27,916 --> 00:43:30,916 ยกโทษให้ฉันด้วยค่ะแม่ 450 00:43:32,958 --> 00:43:35,666 ตอนนี้ลูกสาวของคุณนายฮาลิมาห์มาหาเรา 451 00:43:36,500 --> 00:43:37,333 อ้อ 452 00:43:37,833 --> 00:43:42,333 และเธอจะมาพรากบัสคาราไปจากเรา 453 00:43:44,500 --> 00:43:47,166 แต่เขาเป็นหลานของแม่ 454 00:43:50,166 --> 00:43:52,250 เราต้องช่วยกันปกป้องบัสคาราให้ถึงที่สุด 455 00:43:55,166 --> 00:43:57,625 พระเจ้า ยกโทษให้เราด้วย 456 00:43:58,625 --> 00:44:01,541 พระเจ้า ยกโทษให้เราด้วย 457 00:44:19,458 --> 00:44:21,125 โอเค 458 00:44:22,083 --> 00:44:22,958 ขึ้นไปเลย 459 00:44:32,291 --> 00:44:33,500 มีอะไรให้ช่วยคะ 460 00:44:41,375 --> 00:44:42,750 นั่นใครครับ แม่ 461 00:44:45,333 --> 00:44:48,916 บัส วันนี้ให้พ่อไปส่งโรงเรียนคนเดียวก็แแล้วกัน 462 00:44:49,583 --> 00:44:51,541 - แต่ว่า... - ไม่เป็นไรหรอกน่า 463 00:44:55,541 --> 00:44:56,416 ย่าครับ 464 00:44:57,500 --> 00:45:01,291 ไอ เลิฟ ยู 465 00:45:01,375 --> 00:45:02,958 ผมรักย่าครับ 466 00:45:03,041 --> 00:45:04,625 ย่าก็รักหนู ลูก 467 00:45:09,875 --> 00:45:10,791 เกาะแน่นๆ นะ 468 00:45:11,416 --> 00:45:12,416 - เราไปละนะ - บาย 469 00:45:12,500 --> 00:45:14,000 - แล้วเจอกัน - ดูแลตัวเองด้วย 470 00:45:15,750 --> 00:45:16,958 ไปนะครับ ป้า 471 00:45:30,833 --> 00:45:31,666 คุณคะ 472 00:45:37,125 --> 00:45:38,041 เชิญเข้ามาก่อนค่ะ 473 00:46:07,125 --> 00:46:08,333 คุณนี่ไร้หัวใจจริงๆ 474 00:46:09,791 --> 00:46:11,583 ฉันแค่อยากเจอเขา 475 00:46:11,666 --> 00:46:13,458 คุณมาที่นี่ทําไม 476 00:46:16,291 --> 00:46:19,000 คุณคะ ฉันแค่อยากเจอลูก 477 00:46:19,708 --> 00:46:22,083 ลูกที่คุณทอดทิ้งตั้งแต่แรกเกิดน่ะเหรอ 478 00:46:29,125 --> 00:46:31,208 เมื่อกี้คุณบอกว่าฉันไร้หัวใจ 479 00:46:32,208 --> 00:46:34,166 แต่นี่ดูสิ ใครกันแน่ที่ไร้หัวใจ 480 00:46:36,416 --> 00:46:38,416 เขาเกิดจากท้องคุณก็จริง 481 00:46:39,250 --> 00:46:43,875 แต่เราต่างหากที่เป็นคนดูแลเขามาด้วยความรัก 482 00:46:45,250 --> 00:46:47,875 คุณก็เห็นแล้วนี่ว่าเขาเป็นเด็กแข็งแรง 483 00:46:47,958 --> 00:46:49,791 และมีความสุข 484 00:46:49,875 --> 00:46:54,166 และเขาก็มีทั้งพ่อ ทั้งแม่ และก็ฉันด้วย 485 00:46:57,333 --> 00:46:59,875 ขอร้องเถอะนะคะ ให้เขาได้พบฉันสักครั้ง 486 00:47:01,625 --> 00:47:03,333 เขาเป็นลูกแท้ๆ ของฉันนะคะ 487 00:47:04,333 --> 00:47:07,083 เขาเป็นเลือดเนื้อของฉันนะคะ 488 00:47:07,166 --> 00:47:11,250 แต่เขาเป็นหยาดเหงื่อและน้ําตาของฉัน มาตลอดเจ็ดปี 489 00:47:50,041 --> 00:47:51,000 คุณอคิลล่า 490 00:47:51,958 --> 00:47:54,333 จะให้ผมพูดยังไงคุณถึงจะไม่กลับมาอีก 491 00:47:54,916 --> 00:47:58,000 ฉันรู้ว่าฉันผิด ที่โผล่ไปที่บ้านคุณโดยไม่บอก แต่ว่า... 492 00:47:58,083 --> 00:48:00,083 คุณทําให้พวกเราใจสลาย 493 00:48:03,458 --> 00:48:04,750 ขอโทษ ผมเข้างานสายแล้ว 494 00:48:04,833 --> 00:48:06,583 คุณอารีฟ ขอเถอะนะ 495 00:48:08,041 --> 00:48:13,083 นึกดูสิว่าฉันเสียใจมากแค่ไหน ที่ถูกขัดขวางไม่ให้เจอลูกชายของตัวเอง 496 00:48:15,333 --> 00:48:20,875 คิดดูสิว่าฉันเสียใจแค่ไหน ที่รู้ว่าแม่ฉันเองที่โกหกฉันมาตลอดหลายปี 497 00:48:23,000 --> 00:48:27,458 ฉันไม่มีโอกาสแม้แต่จะได้ตั้งชื่อให้ลูก ที่ฉันเป็นคนให้กําเนิดด้วยซ้ํา 498 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 บัสคารา 499 00:48:38,625 --> 00:48:39,875 เขาชื่อบัสคารา 500 00:48:40,958 --> 00:48:42,000 บัสคารา 501 00:48:46,166 --> 00:48:47,958 คุณจะมาเอาเขาไปจากเราเหรอ 502 00:48:49,500 --> 00:48:51,958 ฉันแค่อยากได้รู้จักเขา 503 00:48:52,625 --> 00:48:54,083 แค่อยากได้เจอเขาค่ะ 504 00:49:03,375 --> 00:49:04,500 ขอเวลาเราหน่อยนะ 505 00:49:07,791 --> 00:49:09,041 ขอบคุณมาก 506 00:49:10,166 --> 00:49:11,416 ขอบคุณ 507 00:51:04,625 --> 00:51:05,458 เธอ... 508 00:51:07,916 --> 00:51:10,250 ไม่มีใครเลย นอกจากบัสคารา 509 00:51:16,875 --> 00:51:20,458 เราขโมยความสุขอย่างเดียวของเธอมารึเปล่า 510 00:51:27,791 --> 00:51:29,208 เชิญเธอมาสิ 511 00:52:05,458 --> 00:52:07,958 - อัสสลามุอะลัยกุม - วะอะลัยกุมุสลาม 512 00:52:17,166 --> 00:52:19,458 พ่อครับ ป้าคนเมื่อวานใช่ไหมครับ 513 00:52:21,166 --> 00:52:22,000 ใช่ลูก 514 00:52:23,000 --> 00:52:26,375 ไปสิ บัส แนะนําตัวเองกับคุณป้าอคิลล่าหน่อย 515 00:52:43,041 --> 00:52:45,333 เราเองก็ยังไม่ได้แนะนําตัว อย่างเหมาะสมเหมือนกัน 516 00:52:50,291 --> 00:52:51,416 ฉันอคิลล่าค่ะ 517 00:52:52,291 --> 00:52:54,791 ฉันชื่อยุมนา เป็นแม่ของบัสคารา 518 00:53:02,250 --> 00:53:03,458 เชิญเข้ามาข้างในครับ 519 00:53:11,875 --> 00:53:14,625 - นี่ของคุณค่ะ - ขอบคุณนะ อึมโบะ 520 00:53:16,416 --> 00:53:17,375 เชิญดื่มค่ะ 521 00:53:22,791 --> 00:53:24,791 วันนี้เหมือนความฝันเลย 522 00:53:29,166 --> 00:53:30,208 อีกรอบนึงนะ 523 00:53:30,291 --> 00:53:33,833 มีกล่องใส่เครื่องประดับ 524 00:53:33,916 --> 00:53:37,625 ไม่เอาเพลงนั้นแล้ว 525 00:53:37,708 --> 00:53:39,583 เพลงนี้ต้องร้องยังไง 526 00:53:39,666 --> 00:53:44,500 - ผมจะขึ้นเวทีได้ยังไงถ้าร้องเพลงนี้ไม่ได้ - ก็ย่ารู้จักแค่เพลงนั้นนี่ลูก 527 00:53:44,583 --> 00:53:46,416 ลองดูอีกรอบนะ 528 00:53:46,500 --> 00:53:49,541 มีกล่องใส่เครื่องประดับ 529 00:53:49,625 --> 00:53:53,041 เครื่องประดับกระจัดกระจายเกลื่อน 530 00:53:55,083 --> 00:53:56,958 กําลังซ้อมร้องเพลงเหรอจ๊ะ 531 00:53:58,541 --> 00:53:59,458 ขอดูได้ไหม 532 00:54:00,541 --> 00:54:01,916 ป้าร้องเพลงนี้ได้หรือเปล่า 533 00:54:04,500 --> 00:54:06,125 อ๋อ เพลงนี้เองเหรอ 534 00:54:08,291 --> 00:54:14,875 ลูกจะให้อะไรกับแม่ได้บ้าง 535 00:54:14,958 --> 00:54:17,750 แม่สุดที่รักของลูก 536 00:54:17,833 --> 00:54:20,958 อย่างนี้เลยที่คุณครูสอนผม 537 00:54:24,250 --> 00:54:25,958 อยากให้สอนร้องไหมจ๊ะ 538 00:54:26,958 --> 00:54:28,166 คุณป้าสอนผมได้เหรอ 539 00:54:28,250 --> 00:54:29,250 ได้สิ 540 00:54:31,208 --> 00:54:37,458 ถ้าอยากให้สอน ก็ต้องเลิกเรียกฉันว่าป้านะ 541 00:54:38,083 --> 00:54:40,458 เรียกฉันว่า "แม่" ดีไหม 542 00:54:41,125 --> 00:54:42,500 เหมือนที่เรียกคุณครูน่ะ 543 00:54:43,833 --> 00:54:45,083 โอเค ตามนั้น 544 00:54:45,166 --> 00:54:46,500 โอเค ตามนั้น 545 00:54:47,125 --> 00:54:48,958 งั้นไหนลองเรียกดูซิ 546 00:54:49,041 --> 00:54:49,958 แม่ 547 00:54:51,958 --> 00:54:58,375 บัสจ๊ะ อยากซ้อมร้องเพลงไปด้วย แล้วก็ไปเที่ยวกันด้วยไหมล่ะ 548 00:54:58,458 --> 00:55:03,041 - โทษที ผมนึกว่า... - เราจะนั่งรถคันใหญ่ไปกันเหรอ 549 00:55:03,625 --> 00:55:06,708 ใช่แล้วจ้ะ ในรถมีแอร์เย็นๆ ด้วยนะ 550 00:55:09,083 --> 00:55:10,208 ไปกันเลยเถอะ 551 00:55:12,125 --> 00:55:13,291 ได้ไหมครับ พ่อ 552 00:55:14,833 --> 00:55:17,333 ผมอยากนั่งรถคันใหญ่ๆ 553 00:55:27,666 --> 00:55:28,500 เอางั้นก็ได้ 554 00:55:29,583 --> 00:55:31,041 - เยี่ยม! - เย่! 555 00:55:31,125 --> 00:55:32,750 แต่แม่เขาไปด้วยนะ 556 00:55:32,833 --> 00:55:33,875 โอเค ตามนั้น 557 00:55:35,625 --> 00:55:37,000 ไปเปลี่ยนชุดก่อนสิ 558 00:55:37,958 --> 00:55:39,333 แม่รอตรงนี้นะ 559 00:55:47,250 --> 00:55:53,833 เป็นแค่เพลงธรรมดาเพลงหนึ่ง 560 00:55:53,916 --> 00:55:59,833 เพลงรักของลูกที่มอบให้แม่ 561 00:56:00,375 --> 00:56:02,916 เก่งมากเลยจ้ะ บัสคารา 562 00:56:03,000 --> 00:56:06,708 เดี๋ยวแม่ซื้อไอศกรีมให้เป็นรางวัลนะ 563 00:56:06,791 --> 00:56:08,166 เย่! ได้ไหมครับ แม่ 564 00:56:11,083 --> 00:56:11,916 ได้สิ 565 00:56:12,000 --> 00:56:13,208 - เยี่ยม! - เยี่ยม! 566 00:56:13,291 --> 00:56:14,875 ไปหาร้านกันเถอะ 567 00:56:14,958 --> 00:56:16,916 ชอบรสอะไรจ๊ะ 568 00:56:17,000 --> 00:56:20,416 - รสวานิลลา - อ้อ 569 00:56:24,041 --> 00:56:27,000 (ยินดีต้อนรับ ยุมนา ชําระเงินผ่านระบบคิวอาร์ไอเอส) 570 00:56:27,625 --> 00:56:30,583 (รวมยอดชําระ 75,000 ตกลง) 571 00:56:35,375 --> 00:56:37,375 ปากเลอะหมดแล้ว 572 00:56:45,958 --> 00:56:46,916 เช็ดมือซะสิคะ 573 00:56:51,833 --> 00:56:52,750 ขอบคุณค่ะ 574 00:56:53,583 --> 00:56:56,625 - คุณย่า - หลานรักของย่า 575 00:56:56,708 --> 00:56:58,333 คิดถึงจังเลยลูก 576 00:56:59,000 --> 00:57:00,416 ไปไหนกันมา 577 00:57:00,916 --> 00:57:04,041 ฝึกร้องเพลงแล้วก็ไปกินไอศกรีมมาครับ 578 00:57:04,125 --> 00:57:05,333 อ้อ 579 00:57:06,708 --> 00:57:08,875 - ขอเข้าบ้านก่อนนะคะ - จ้ะ 580 00:57:08,958 --> 00:57:14,708 ทีนี้ก็ไปให้อึมโบะเตรียมน้ําอุ่นให้ได้แล้ว จะได้อาบน้ํา 581 00:57:14,791 --> 00:57:17,958 กินไอศกรีมทีไร แล้วก็ไข้ขึ้นทุกที 582 00:57:18,041 --> 00:57:19,291 - นะลูกนะ - โอเค ตามนั้น 583 00:57:19,375 --> 00:57:20,416 เข้าบ้านเลย 584 00:57:25,291 --> 00:57:26,625 แล้วคุณไม่กลับบ้านเหรอ 585 00:57:27,666 --> 00:57:31,041 ยุมนาบอกว่าฉันจะอยู่ต่ออีกหน่อยก็ได้ 586 00:57:33,916 --> 00:57:34,750 อคิลล่า... 587 00:57:39,458 --> 00:57:42,208 ฉันอาจจะไม่รู้ว่าคุณเผชิญอะไรมาบ้าง 588 00:57:44,041 --> 00:57:46,916 แต่ถ้าบัสคาราอยู่กับเรา 589 00:57:48,000 --> 00:57:49,708 คุณจะเป็นคนเดียวที่เสียเขาไป 590 00:57:52,750 --> 00:57:57,500 แต่ถ้าคุณพรากเขาไปจากเรา 591 00:57:58,041 --> 00:58:00,083 คุณจะทําให้หลายคนต้องเจ็บปวด 592 00:58:03,500 --> 00:58:05,041 คุณควรกลับบ้านได้แล้ว 593 00:58:05,958 --> 00:58:07,666 บัสคาราต้องพักผ่อน 594 00:58:15,166 --> 00:58:16,125 จะไปแล้วค่ะ 595 00:58:40,083 --> 00:58:41,041 ที่รัก... 596 00:58:43,416 --> 00:58:45,416 วันนี้ฉันได้เจอลูกชายของเรา... 597 00:58:48,125 --> 00:58:49,291 บัสคารา 598 00:58:52,083 --> 00:58:55,125 นั่นชื่อของเขา เพราะใช่ไหมล่ะ 599 00:58:59,750 --> 00:59:01,458 เขาหล่อมากเลยนะ 600 00:59:02,750 --> 00:59:04,166 เหมือนพ่อของเขาเลย 601 00:59:09,083 --> 00:59:13,500 เรากินไอศกรีมกัน แล้วก็ร้องเพลงกัน 602 00:59:18,916 --> 00:59:20,250 รู้สึกเหมือน... 603 00:59:24,958 --> 00:59:27,250 วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 604 00:59:31,208 --> 00:59:33,791 เหมือนตอนที่เราอยู่ด้วยกัน 605 00:59:40,458 --> 00:59:41,625 ถ้าเธอ... 606 00:59:44,000 --> 00:59:46,750 ถ้าเธอได้เจอเขาด้วย 607 00:59:49,375 --> 00:59:51,458 เราคงได้เป็นครอบครัวที่สมบูรณ์ 608 01:00:11,083 --> 01:00:12,958 ฉันคิดถึงเธอจัง 609 01:00:32,625 --> 01:00:33,958 บัสคารา 610 01:00:34,041 --> 01:00:41,041 ลูกนี้ทําได้เพียงแค่ร้องเพลง 611 01:00:41,125 --> 01:00:48,000 เพลงรักจากใจของลูกให้แม่ 612 01:00:49,375 --> 01:00:54,791 เป็นแค่เพลงธรรมดาเพลงหนึ่ง 613 01:00:55,958 --> 01:01:02,208 เพลงรักของลูกที่มอบให้แม่ 614 01:01:09,291 --> 01:01:10,750 คุณมาอีกทําไม 615 01:01:13,791 --> 01:01:17,375 เราทําตามที่คุณขอแล้วใช่ไหม คุณบอกว่าอยากพบบัสคาราสักครั้ง 616 01:01:17,458 --> 01:01:19,208 ฉันคิดถึงเขา 617 01:01:21,750 --> 01:01:22,625 คุณคิดถึงเขาเหรอ 618 01:01:25,166 --> 01:01:28,875 คุณคิดถึงคนที่ไม่เคยอยู่ในชีวิตคุณได้ยังไง 619 01:01:30,541 --> 01:01:34,500 ได้โปรดอย่าคิดว่าฉันเป็นคนที่ จะมาลักพาตัวบัสคาราเลยนะ 620 01:01:56,791 --> 01:01:57,666 บัส 621 01:01:58,958 --> 01:02:02,000 - อยากเห็นเครื่องบินของผมไหมครับ - อยากสิ 622 01:02:07,083 --> 01:02:09,625 โห ดูดีมากเลย 623 01:02:09,708 --> 01:02:12,291 ลํานี้เป็นเครื่องบินรบ 624 01:02:12,375 --> 01:02:13,416 โอ้โฮ 625 01:02:14,083 --> 01:02:18,166 แม่ชอบเดินทางโดยเครื่องบินนะ 626 01:02:18,666 --> 01:02:21,625 โห ผมยังไม่เคยขึ้นเครื่องบินเลย 627 01:02:23,416 --> 01:02:26,541 - อยากขึ้นเครื่องบินไปกับแม่ไหม - อยากครับ 628 01:02:29,958 --> 01:02:33,583 บัส นี่เพิ่งผ่านวันเกิดมาใช่ไหม 629 01:02:35,625 --> 01:02:37,208 รู้ได้ยังไงครับ 630 01:02:39,041 --> 01:02:41,000 อยากได้ของขวัญอะไรล่ะ 631 01:02:46,208 --> 01:02:47,958 อยากได้ตัวต่อเลโก้ 632 01:02:49,041 --> 01:02:50,750 โอเค ตามนั้น 633 01:02:50,833 --> 01:02:52,375 มา มาเล่นกันดีกว่า 634 01:02:54,125 --> 01:02:55,208 แบบนี้เป็นไง 635 01:02:57,250 --> 01:02:58,583 - สุดยอดเลยไหมล่ะ - บัส 636 01:02:59,166 --> 01:03:00,333 มาอาบน้ําเถอะ 637 01:03:01,583 --> 01:03:03,208 ผมต้องไปอาบน้ําแล้วครับ 638 01:03:09,583 --> 01:03:12,333 นี่ให้เธออยู่กินมื้อค่ําด้วยเหรอ 639 01:03:14,125 --> 01:03:16,500 ฉันทําใจให้ไล่เธอไปไม่ได้ค่ะ 640 01:03:17,250 --> 01:03:18,208 อารีฟรู้หรือเปล่า 641 01:03:20,166 --> 01:03:21,708 ฉันบอกเขาแล้วค่ะ 642 01:03:29,791 --> 01:03:30,958 แต่ก็จริงนะ 643 01:03:36,625 --> 01:03:38,416 แม่ก็รู้สึกเหมือนกัน 644 01:03:39,208 --> 01:03:41,166 แต่ทั้งหมดนี่เพราะเห็นแก่บัสคารา 645 01:03:44,375 --> 01:03:45,208 แม่คะ 646 01:03:46,583 --> 01:03:48,166 ไม่ว่าจะเป็นยังไง 647 01:03:49,291 --> 01:03:52,000 ก็อย่าให้มันขัดต่อจิตสํานึกของเราเลยค่ะ 648 01:03:53,916 --> 01:03:55,666 แปลว่าทําใจกับเรื่องนี้ได้แล้วเหรอ 649 01:04:03,333 --> 01:04:05,708 ฉันพยายามที่จะวางใจในพระเจ้า 650 01:04:07,458 --> 01:04:09,375 กับสิ่งที่จะเกิดขึ้น 651 01:04:10,625 --> 01:04:15,250 เมื่อถึงวันที่บัสคาราได้รู้ว่า เราพรากเขามาจากแม่ของเขา 652 01:04:28,875 --> 01:04:31,583 ย่าครับ มีไก่ทอดเหลืออีกไหม 653 01:04:31,666 --> 01:04:33,083 มีอยู่แล้วสิ 654 01:04:34,291 --> 01:04:37,458 บัสคาราไปอยู่ไหนไกลจากบ้านนี้ไม่ได้หรอก 655 01:04:38,375 --> 01:04:43,333 เขาอยากกินไก่ทอดที่แม่เขาทําให้ทุกวัน 656 01:04:43,958 --> 01:04:46,833 ทําไก่ทอดเป็นไหมครับ 657 01:04:47,750 --> 01:04:48,875 เป็นสิจ๊ะ 658 01:04:49,708 --> 01:04:54,708 แต่ไก่ทอดของแม่ต้องอร่อยกว่าอยู่แล้ว 659 01:04:57,208 --> 01:04:58,333 จริงด้วย 660 01:05:00,083 --> 01:05:01,625 - พ่อครับ - ว่าไง บัส 661 01:05:02,125 --> 01:05:05,541 วันนี้แม่คิลล่าชวนผมไปขึ้นเครื่องบินเที่ยวด้วยกัน 662 01:05:10,500 --> 01:05:15,375 บัสคารา ไว้ค่อยคุยเรื่องนี้ของลูกทีหลังนะ ตอนนี้กินให้เสร็จก่อน 663 01:05:19,583 --> 01:05:22,375 เอาละ ถ้างั้นแม่กลับก่อนนะ 664 01:05:22,458 --> 01:05:23,541 โอเค 665 01:05:23,625 --> 01:05:24,458 บัส 666 01:05:26,333 --> 01:05:29,416 พรุ่งนี้ให้แม่มาอีกได้ไหม 667 01:05:30,208 --> 01:05:33,583 ได้ครับ เหมือนวันนี้ใช่ไหม ไปรับผมที่โรงเรียนก่อน 668 01:05:33,666 --> 01:05:34,750 ใช่จ้ะ 669 01:05:34,833 --> 01:05:36,125 ได้ไหมครับแม่ 670 01:05:38,125 --> 01:05:39,375 ผมว่าเอางี้นะ... 671 01:05:40,250 --> 01:05:41,416 ได้จ้ะ 672 01:05:44,125 --> 01:05:45,083 เย่! 673 01:05:45,958 --> 01:05:48,250 ขอบคุณมาก 674 01:05:49,291 --> 01:05:50,125 แล้วเจอกันนะ 675 01:05:53,125 --> 01:05:54,500 บาย! 676 01:05:58,041 --> 01:05:58,875 ยุมนา 677 01:06:00,375 --> 01:06:03,875 ไม่ต้องถามฉันนะว่าเอาความเข้มแข็งมาจากไหน 678 01:06:12,666 --> 01:06:13,708 บายครับ แม่คิลล่า 679 01:06:14,791 --> 01:06:15,625 บายจ้ะ 680 01:06:20,250 --> 01:06:21,166 เข้าบ้านกัน 681 01:06:32,875 --> 01:06:34,208 ไปก่อนนะ 682 01:06:34,291 --> 01:06:36,291 - บาย - บัสคารา 683 01:06:38,791 --> 01:06:42,375 - แม่ไปไหนล่ะ - แม่บอกว่าแม่คิลล่าจะมารับผม 684 01:06:43,125 --> 01:06:43,958 เข้าใจแล้ว 685 01:06:44,541 --> 01:06:45,958 กลับบ้านกันเถอะ ผมหิวแล้ว 686 01:06:48,791 --> 01:06:49,625 บัส 687 01:06:51,166 --> 01:06:54,083 แม่อยากพาไปที่นึงที่ตื่นเต้นสุดๆ เลย 688 01:06:54,166 --> 01:06:55,291 สนใจไหม 689 01:06:56,000 --> 01:06:58,333 สนใจครับ แต่ผมต้องถามแม่ก่อน 690 01:06:59,208 --> 01:07:01,583 เดี๋ยวแม่คิลล่าโทรไปขออนุญาตให้ทีหลังนะ 691 01:07:01,666 --> 01:07:03,166 โอเค ตามนั้น 692 01:07:03,750 --> 01:07:04,583 ไปกันเลย 693 01:07:05,708 --> 01:07:08,916 (สวนสนุกโซโลซาฟารี) 694 01:07:09,000 --> 01:07:10,666 มา เอาอีกรอบ 695 01:07:10,750 --> 01:07:12,916 เก่งจังเลย 696 01:07:13,000 --> 01:07:14,208 เย่! 697 01:07:14,291 --> 01:07:16,000 เย่ เยี่ยมมาก 698 01:07:16,500 --> 01:07:18,375 - เก่งมาก - อันนี้ครับ ใหญ่สุดๆ 699 01:07:18,458 --> 01:07:19,958 มาถ่ายเซลฟี่กัน 700 01:07:21,708 --> 01:07:23,375 มีตัวสีเทาด้วย 701 01:07:23,458 --> 01:07:25,750 โอ๊ย น่ารักจัง 702 01:07:25,833 --> 01:07:30,250 ดูสิ ตรงนั้นมีกระต่าย พวกมันหลบอยู่ 703 01:07:30,333 --> 01:07:33,375 เก่งมาก กล้าหาญมากเลยจ้ะ 704 01:07:34,291 --> 01:07:35,125 ระวังด้วย 705 01:07:37,666 --> 01:07:40,416 ผมอยากวาดรูปเก่งเหมือนแม่คิลล่า 706 01:07:41,625 --> 01:07:44,583 สักวันนึงบัสต้องวาดรูปเก่งแน่ๆ จ้ะ 707 01:07:44,666 --> 01:07:47,083 วาดรูปบ้านได้ไหมครับ 708 01:07:47,166 --> 01:07:50,625 แน่นอน บ้านแบบไหนล่ะ 709 01:07:50,708 --> 01:07:51,958 หลังใหญ่ๆ 710 01:07:53,625 --> 01:07:55,583 มีกี่ห้องนอนดี 711 01:07:55,666 --> 01:07:57,291 - สาม - สามเหรอ 712 01:07:58,666 --> 01:08:00,875 บ้านหลังใหญ่ ทําไมมีแค่สามห้องล่ะ 713 01:08:00,958 --> 01:08:07,250 เพราะว่าในบ้านมีแค่พ่อ แม่ คุณย่า แล้วก็ผมเท่านั้นนี่ 714 01:08:08,875 --> 01:08:10,916 เดี๋ยวนะ ขอเพิ่มอีกห้องหนึ่งละกัน 715 01:08:13,375 --> 01:08:14,416 ให้ใครจ๊ะ 716 01:08:14,500 --> 01:08:16,041 ให้อึมโบะตุน 717 01:08:19,958 --> 01:08:21,666 ช่างเป็นเด็กดีจริงๆ 718 01:08:23,625 --> 01:08:24,500 มาวาดรูปกันจ้ะ 719 01:08:25,416 --> 01:08:28,416 ใหญ่ขนาดนี้พอไหม ดูสิ นี่หลังใหญ่มากเลยนะ 720 01:08:28,500 --> 01:08:30,375 สูงซะด้วย 721 01:08:30,875 --> 01:08:32,041 แบบนี้ชอบไหม 722 01:08:32,875 --> 01:08:33,750 ดูสิ 723 01:08:36,083 --> 01:08:37,250 ไปเร็ว บัสคารา 724 01:08:49,041 --> 01:08:50,041 บัสคารา 725 01:08:50,791 --> 01:08:51,916 ผมเหนื่อยแล้ว 726 01:08:54,458 --> 01:08:56,916 งั้นกินให้เสร็จ แล้วก็กลับบ้านกัน 727 01:08:57,416 --> 01:08:58,875 อยากให้ป้อนไหม 728 01:09:01,166 --> 01:09:03,083 ไม่ชอบอาหารใช่มั้ย 729 01:09:03,791 --> 01:09:07,291 ผมคิดถึงไก่ทอดฝีมือแม่ 730 01:09:08,208 --> 01:09:11,041 แม่ทําอาหารเก่งที่สุด 731 01:09:14,125 --> 01:09:16,500 เอาละ งั้นกลับบ้านเลยละกันเนอะ 732 01:09:23,833 --> 01:09:25,708 ช่วยป้อนผมก่อนได้ไหม 733 01:09:38,500 --> 01:09:39,833 อ้ํา 734 01:09:39,916 --> 01:09:42,208 เป็นเด็กดีจริงๆ 735 01:10:07,666 --> 01:10:09,041 แม่คิลล่ากําลังร้องไห้เหรอ 736 01:10:09,125 --> 01:10:11,458 อะไรกัน ไม่ได้ร้องจ้ะ 737 01:10:11,541 --> 01:10:12,625 แม่ไม่เป็นไรหรอก 738 01:10:20,458 --> 01:10:21,541 ไอ... 739 01:10:23,583 --> 01:10:24,708 เลิฟ... 740 01:10:26,375 --> 01:10:27,208 ยู 741 01:10:33,041 --> 01:10:34,166 ฉันรักเธอ 742 01:10:37,541 --> 01:10:38,666 ไอ... 743 01:10:40,375 --> 01:10:42,000 เลิฟ... 744 01:10:43,000 --> 01:10:43,916 ยู 745 01:10:44,416 --> 01:10:46,875 ผมรักคุณ 746 01:10:51,875 --> 01:10:53,416 ฉันรักเธอมากกว่า 747 01:10:55,458 --> 01:10:58,000 ทําไมถึงรักแม่ล่ะ 748 01:11:00,000 --> 01:11:03,625 เพราะว่าแม่คิลล่าใจดีและก็สวย 749 01:11:09,666 --> 01:11:10,833 กินให้เสร็จเถอะ 750 01:11:15,291 --> 01:11:16,750 อ้าปากสิ 751 01:11:20,250 --> 01:11:21,083 เก่งมากจ้ะ 752 01:11:27,750 --> 01:11:29,000 - เย่! - เย่! 753 01:11:29,083 --> 01:11:32,166 ทั้งตื่นเต้นทั้งสนุกใช่ไหมล่ะ 754 01:11:32,250 --> 01:11:35,958 - ใช่ สัตว์พวกนั้นเสียงดังมาก - ใช่ 755 01:11:36,041 --> 01:11:37,541 - เสียงมัน... - เข้าบ้าน บัส 756 01:11:45,125 --> 01:11:46,583 เธอโกรธเหรอ 757 01:11:47,583 --> 01:11:52,416 ภรรยาผมอนุญาตให้คุณไปกับเขาได้ แต่ไม่ใช่กลับมืดค่ําขนาดนี้ 758 01:11:53,791 --> 01:11:56,375 ฉันไม่คิดจะทําร้ายลูกตัวเองหรอกน่า 759 01:12:24,416 --> 01:12:27,541 - อัสสลามุอะลัยกุม - วะอะลัยกุมมุสลาม 760 01:12:28,250 --> 01:12:29,708 คุณมาช้าไปแล้ว 761 01:12:29,791 --> 01:12:33,083 บัสคาราออกไปกับพ่อกับแม่เขาแล้ว 762 01:12:36,583 --> 01:12:37,416 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 763 01:12:39,458 --> 01:12:40,291 อรุณสวัสดิ์ 764 01:12:43,458 --> 01:12:44,291 เชิญ 765 01:12:48,666 --> 01:12:49,750 มาคุยกัน 766 01:12:51,291 --> 01:12:54,000 - ช่วยชงเครื่องดื่มให้เราหน่อย อึมโบะ - ค่ะ คุณผู้หญิง 767 01:12:55,875 --> 01:12:57,750 ตอนนี้คุณพอใจหรือยัง 768 01:13:02,125 --> 01:13:03,083 ฉันไม่แน่ใจ 769 01:13:04,708 --> 01:13:07,041 รู้สึกเหมือนยังมีความสุขไม่เต็มที่ 770 01:13:09,833 --> 01:13:12,166 เป็นเพราะเขาไม่ได้เป็นของคุณเต็มตัวน่ะเหรอ 771 01:13:15,250 --> 01:13:17,208 คุณถึงมาที่นี่ใช่ไหม 772 01:13:17,291 --> 01:13:19,500 ไม่ใช่แค่มาเจอบัสคารา 773 01:13:20,458 --> 01:13:23,041 - แต่คุณอยากเอาเขาไปจากเรา - ได้โปรดอย่าพูดว่า 774 01:13:23,125 --> 01:13:25,958 ฉันอยากเอาลูกแท้ๆ ของฉันไป 775 01:13:26,041 --> 01:13:29,125 แปลว่าเราคือคนที่เอาเขามาจากคุณงั้นเหรอ 776 01:13:32,125 --> 01:13:33,500 อย่างน้อย 777 01:13:34,458 --> 01:13:38,583 คุณ ยุมนา และอารีฟ 778 01:13:39,291 --> 01:13:41,708 ก็ได้อยู่กับบัสคารามาเจ็ดปีแล้ว 779 01:13:45,208 --> 01:13:46,416 ในขณะที่ 780 01:13:49,166 --> 01:13:50,708 ฉันเป็นแม่แท้ๆ ของเขา 781 01:13:53,000 --> 01:13:57,333 แต่ไม่มีโอกาสได้ให้พรเขาตอนเขาเกิด 782 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 ไม่มีโอกาสได้ยินคําแรกที่เขาพูดได้ 783 01:14:05,500 --> 01:14:07,541 ไม่ได้เห็นก้าวแรกของเขา 784 01:14:09,083 --> 01:14:11,958 และไม่ได้ไปส่งเขาในวันแรกที่เขาไปโรงเรียน 785 01:14:17,250 --> 01:14:20,250 ไม่คิดเหรอคะว่าการได้เห็น ช่วงเวลาครั้งหนึ่งในชีวิตเหล่านี้ 786 01:14:20,333 --> 01:14:23,250 คือความฝันของคนเป็นแม่ทุกคนในโลก 787 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 อย่าเอาเรื่องพวกนี้มาเกี่ยวเลย 788 01:14:29,416 --> 01:14:31,208 บัสคาราเป็นแค่เด็กตัวเล็กๆ 789 01:14:32,041 --> 01:14:38,000 คุณและอารีฟกับยุมนา ต้องตัดสินใจเลือกทางที่ดีที่สุดให้เขาโดยเร็วที่สุด 790 01:14:38,083 --> 01:14:40,583 การตัดสินใจไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน 791 01:14:43,291 --> 01:14:46,666 ฉันทําได้แค่ภาวนาและพยายามให้ดีที่สุด 792 01:14:50,791 --> 01:14:52,333 ฉันมันตัวคนเดียว 793 01:14:53,666 --> 01:14:57,208 เทียบกับยุมนา อารีฟ และคุณ 794 01:14:59,416 --> 01:15:01,541 ไม่มีใครอยู่ข้างฉันอยู่แล้ว 795 01:15:03,250 --> 01:15:06,083 ไม่มีใครสนใจความรู้สึกฉันหรอก 796 01:15:08,500 --> 01:15:10,875 แล้วคุณสนใจความรู้สึกของยุมนากับอารีฟไหมล่ะ 797 01:15:16,916 --> 01:15:18,458 ฉันเห็นมันกับตาของฉันเอง 798 01:15:20,000 --> 01:15:22,208 พวกเขาห่วงความรู้สึกของคุณมาก 799 01:15:24,083 --> 01:15:25,416 พวกเขามีจิตใจที่ดี 800 01:15:29,166 --> 01:15:32,458 ฉันพูดแบบนี้ไม่ใช่เพราะว่าพวกเขาเป็นลูกฉัน 801 01:15:36,375 --> 01:15:39,250 คุณเข้าใจความรู้สึกของฉันไหมล่ะ 802 01:15:42,791 --> 01:15:44,125 มันหลายปี... 803 01:15:45,541 --> 01:15:50,333 แม่โกหกฉันมาตั้งหลายปี 804 01:15:52,416 --> 01:15:54,666 แม่บอกว่าเพื่อความสุขของตัวฉันเอง 805 01:15:59,541 --> 01:16:01,000 ฉันเข้าใจ 806 01:16:05,333 --> 01:16:08,375 ฉันเองก็โกหกลูกชายฉันอยู่หลายปี 807 01:16:09,250 --> 01:16:10,958 เพื่อความสุขของตัวเอง 808 01:16:14,416 --> 01:16:18,583 ถึงฉันจะรู้ว่าบัสคาราไม่ใช่หลานแท้ๆ ของฉัน 809 01:16:22,708 --> 01:16:28,000 แต่ความรักของฉันที่มีให้เขากับลูกๆ ของฉัน ก็ไม่ได้ลดน้อยถอยลง 810 01:16:28,833 --> 01:16:30,291 ฉันก็เหมือนกัน 811 01:16:33,416 --> 01:16:36,458 ถึงฉันจะคิดว่าลูกชายฉันตายไปแล้ว 812 01:16:38,041 --> 01:16:43,625 แต่ความรักของฉันที่มีให้เขาไม่ได้ลดน้อยลงเลย 813 01:16:49,458 --> 01:16:51,833 ไม่รู้ว่ามันจะจบลงตรงไหน 814 01:16:59,750 --> 01:17:02,166 ตรงที่ที่เราสวดภาวนา 815 01:17:31,666 --> 01:17:35,541 พ่อคุณแม่คุณ ทําไมถึงกลับบ้านกันดึกขนาดนี้ 816 01:17:36,291 --> 01:17:38,291 เดี๋ยวบัสคาราก็ป่วยหรอก 817 01:17:39,166 --> 01:17:40,625 บัส มาลูก 818 01:17:40,708 --> 01:17:43,875 ขอโทษค่ะแม่ เราเที่ยวชมวิวกันเพลินไปหน่อย 819 01:17:45,208 --> 01:17:47,625 ไปเที่ยวชมวิวหรือว่าหลบหน้าอคิลล่า 820 01:17:47,708 --> 01:17:48,541 แม่ครับ 821 01:17:53,500 --> 01:17:54,333 ยุมน่า 822 01:17:55,083 --> 01:17:56,875 ลูกเป็นคนพูดเองนะ 823 01:17:57,416 --> 01:18:01,833 ไม่ว่าจะเป็นยังไง ก็อย่าให้มันขัดต่อจิตสํานึกของเราเลย 824 01:18:08,416 --> 01:18:09,250 ไปพักผ่อนเถอะ 825 01:18:33,375 --> 01:18:34,250 สวัสดีค่ะ 826 01:18:35,083 --> 01:18:38,166 อคิลล่า บัสคาราป่วย จับไข้อยู่ 827 01:18:39,125 --> 01:18:40,333 เขาอยากเจอคุณ 828 01:18:41,708 --> 01:18:44,708 อะไรนะ ได้ค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 829 01:18:48,750 --> 01:18:51,250 แม่ครับ ผมไม่เป็นไร 830 01:18:52,541 --> 01:18:55,416 ลูกมีไข้นะจ๊ะ ลูกแม่ 831 01:18:55,500 --> 01:18:57,291 แม่วัดอุณหภูมิแล้ว 832 01:18:59,750 --> 01:19:00,583 บัส 833 01:19:02,541 --> 01:19:03,625 แม่คิลล่า 834 01:19:04,541 --> 01:19:06,041 ไม่สบายเหรอ 835 01:19:06,666 --> 01:19:09,541 ผมไม่เป็นไรครับ แค่เป็นไข้ 836 01:19:10,916 --> 01:19:12,708 อยากเจอแม่เหรอ 837 01:19:13,625 --> 01:19:17,500 ผมนึกว่าแม่คิลล่าจะมาทุกวัน 838 01:19:17,583 --> 01:19:21,125 แต่เมื่อวานเราไม่ได้เจอกัน 839 01:19:25,791 --> 01:19:29,875 บัส เมื่อวานแม่มานะ แต่มาสาย 840 01:19:29,958 --> 01:19:31,958 เธอออกไปแล้ว 841 01:19:32,458 --> 01:19:34,666 แม่ก็เลยไปหาซื้อของขวัญแทน 842 01:19:35,166 --> 01:19:36,541 จริงเหรอครับ ไหนล่ะของขวัญ 843 01:19:36,625 --> 01:19:40,541 นี่จ้ะของขวัญ 844 01:19:41,041 --> 01:19:44,208 - ว้าว เลโก้! - เย่ 845 01:19:44,291 --> 01:19:46,666 - เย่! - ขอบคุณครับ แม่คิลล่า 846 01:19:46,750 --> 01:19:49,458 - ไอ เลิฟ ยู - ไอ เลิฟ ยู ทู 847 01:19:51,500 --> 01:19:54,125 ขอโทษค่ะ ฉันจะไปเอายาให้บัส 848 01:19:58,500 --> 01:20:00,000 - บัส - ครับ 849 01:20:00,083 --> 01:20:02,041 - กินอะไรบ้างรึยัง - ยังครับ 850 01:20:03,083 --> 01:20:06,583 ก่อนกินยาต้องกินอาหารก่อน 851 01:20:06,666 --> 01:20:08,125 - ไปกินข้าวนะ - ไปครับ 852 01:20:11,208 --> 01:20:12,583 ผมจะไปเตรียมมื้อกลางวัน 853 01:20:17,791 --> 01:20:21,958 - คิดเธอจัง บัส - ผมก็คิดถึงแม่คิลล่าเหมือนกัน 854 01:20:24,375 --> 01:20:25,416 แม่ครับ 855 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 บัส 856 01:20:34,000 --> 01:20:36,125 มานั่งตรงนี้สิครับ มากินด้วยกัน 857 01:20:37,500 --> 01:20:38,583 ถามคุณพ่อหรือยัง 858 01:20:39,083 --> 01:20:40,375 ได้ไหมครับพ่อ 859 01:20:40,458 --> 01:20:41,666 ได้ไหมครับแม่ 860 01:20:57,541 --> 01:20:58,833 จานนี้ใช่ของบัสหรือเปล่าคะ 861 01:21:02,583 --> 01:21:03,541 ใช่ค่ะ 862 01:21:08,250 --> 01:21:10,125 บัส อยากกินอะไรจ๊ะ 863 01:21:10,625 --> 01:21:13,166 หมดเลยเหรอ โอ้โห 864 01:21:13,250 --> 01:21:14,666 โอเค ตามนั้น 865 01:21:18,000 --> 01:21:19,916 ไก่ทอดแสนอร่อย 866 01:21:20,416 --> 01:21:22,833 อะไรอีกดี 867 01:21:23,750 --> 01:21:24,750 อันนี้ก็แล้วกัน 868 01:21:28,375 --> 01:21:29,208 แม่ครับ 869 01:21:30,041 --> 01:21:32,708 - นมของผมล่ะครับ - ขอนมด้วยค่ะ 870 01:21:42,250 --> 01:21:43,458 นี่ฉันไม่ใช่คนรับใช้นะ 871 01:21:48,916 --> 01:21:49,750 ยุมนา 872 01:21:52,125 --> 01:21:53,541 แม่ครับ 873 01:21:53,625 --> 01:21:56,125 แม่เป็นอะไร 874 01:21:56,208 --> 01:21:58,750 ไม่เป็นไรนะ ไม่ร้องนะลูก 875 01:21:58,833 --> 01:22:02,333 - ผมกลัว - ไม่เป็นไรนะ แม่เขาไม่ได้เป็นอะไร 876 01:22:02,416 --> 01:22:05,500 ลูกกินข้าวซะ แล้วก็กินยา จะได้หายเร็วๆ นะ 877 01:22:06,208 --> 01:22:08,958 แม่เกลียดผมแล้ว 878 01:22:09,041 --> 01:22:11,708 ไม่จริงนะ เราทุกคนรักลูก 879 01:22:11,791 --> 01:22:14,666 - แม่เค้าแค่เหนื่อยน่ะจ้ะ - ไปหาแม่กัน 880 01:22:15,583 --> 01:22:19,125 แม่ครับ ผมขอโทษ 881 01:22:19,708 --> 01:22:20,875 แม่ครับ 882 01:22:38,166 --> 01:22:41,166 ผมทําอะไรผิดครับแม่ 883 01:22:41,250 --> 01:22:43,166 ลูกไม่ได้ทําอะไรผิดเลย 884 01:22:47,625 --> 01:22:52,291 แม่ ผมขอโทษ อย่าโกรธผมอีกเลยนะ 885 01:22:52,375 --> 01:22:54,541 แม่เค้าไม่ได้โกรธหรอกลูก 886 01:22:55,500 --> 01:23:00,250 - ไม่เป็นไรนะ หยุดร้องซะ - แม่ขอโทษจ้ะ 887 01:23:00,333 --> 01:23:01,791 ฉันว่าฉันจะกลับแล้วค่ะ 888 01:23:01,875 --> 01:23:03,875 แม่ครับ 889 01:23:30,958 --> 01:23:31,875 ที่รัก 890 01:23:36,500 --> 01:23:40,375 ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี 891 01:23:46,250 --> 01:23:48,166 ไม่อยากให้มันเกิดขึ้นเลย 892 01:23:50,333 --> 01:23:53,166 ฉันไม่อยากให้เธอเอาบัสคาราไปจากเรา 893 01:24:04,875 --> 01:24:06,750 บัสคาราคือของขวัญจากพระเจ้า 894 01:24:10,166 --> 01:24:11,250 เขาเป็นของพระเจ้า 895 01:24:15,125 --> 01:24:16,833 ถ้าเขาถูกพรากไปจากเรา 896 01:24:19,166 --> 01:24:21,416 เราก็ต้องยอมรับมันแต่โดยดี 897 01:24:34,000 --> 01:24:38,666 พระองค์ทรงเป็นที่พึ่ง พระองค์ไม่ประสูติและไม่ทรงถูกประสูติ 898 01:24:38,750 --> 01:24:44,625 และไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์ 899 01:24:45,833 --> 01:24:46,666 เก่งมาก 900 01:24:47,750 --> 01:24:53,000 พระองค์ผู้เป็นเลิศตรัสซึ่งความจริง อาเมน 901 01:26:20,625 --> 01:26:21,458 ยุมนา 902 01:26:23,000 --> 01:26:23,833 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 903 01:26:25,250 --> 01:26:28,000 วันนี้เป็นวันผู้ปกครองที่โรงเรียนของบัสคารา 904 01:26:29,291 --> 01:26:30,500 คุณอยากไปไหม 905 01:26:33,625 --> 01:26:35,333 บัสคาราจะขึ้นเวทีแสดง 906 01:26:36,333 --> 01:26:37,791 เขาอยากให้คุณได้เห็น 907 01:26:45,875 --> 01:26:49,125 ผู้ปกครองและผู้มีเกียรติทุกท่านคะ 908 01:26:49,208 --> 01:26:53,166 ต่อไปขอเชิญชมการแสดงจากนักเรียนชั้น 1เอ 909 01:26:53,250 --> 01:26:57,250 ของโรงเรียนปฐมศึกษาวาร์กา ซึ่งจะมาร้องเพลงที่ชื่อว่า 910 01:26:57,333 --> 01:26:59,333 "เพลงรักให้แม่" 911 01:26:59,416 --> 01:27:02,500 ขอเสียงปรบมือให้กับเด็กๆ ที่รักของเราทุกคนค่ะ 912 01:27:16,875 --> 01:27:22,666 ลูกจะให้อะไรกับแม่ได้บ้าง 913 01:27:22,750 --> 01:27:29,083 แม่สุดที่รักของลูก 914 01:27:29,166 --> 01:27:35,125 ลูกไม่มีสิ่งใดที่มีค่า 915 01:27:35,208 --> 01:27:41,291 ที่จะมอบให้แม่สุดที่รัก 916 01:27:41,375 --> 01:27:47,708 ลูกนี้ทําได้เพียงแค่ร้องเพลง 917 01:27:47,791 --> 01:27:53,625 เพลงรักจากใจของลูกให้แม่ 918 01:27:53,708 --> 01:28:00,000 เป็นแค่เพลงธรรมดาเพลงหนึ่ง 919 01:28:00,083 --> 01:28:06,500 เพลงรักของลูกที่มอบให้แม่ 920 01:28:16,250 --> 01:28:21,875 แม้จะไม่ได้บอกรักทุกวัน 921 01:28:21,958 --> 01:28:27,583 ว่าลูกนั้นรักแม่มากแค่ไหน 922 01:28:28,625 --> 01:28:33,875 แต่ขอให้ฟังเสียงหัวใจของลูก 923 01:28:33,958 --> 01:28:40,500 ที่บอกว่ารักแม่จริงๆ 924 01:28:40,583 --> 01:28:46,875 ลูกนี้ทําได้เพียงแค่ร้องเพลง 925 01:28:46,958 --> 01:28:52,708 เพลงรักจากใจของลูกให้แม่ 926 01:28:52,791 --> 01:28:59,125 เป็นแค่เพลงธรรมดาเพลงหนึ่ง 927 01:28:59,208 --> 01:29:06,041 เพลงรักของลูกที่มอบให้แม่ 928 01:29:09,750 --> 01:29:12,958 ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้เด็กๆ ด้วยค่ะ 929 01:29:16,666 --> 01:29:17,541 เก่งมาก 930 01:29:36,166 --> 01:29:37,875 เขามีความฝันมากมาย 931 01:29:38,791 --> 01:29:43,750 เขาบอกฉันอยู่เรื่อยว่าเขาอยากเป็นนักฟุตบอล 932 01:29:45,458 --> 01:29:47,208 ไม่ก็นักบิน 933 01:29:49,916 --> 01:29:55,416 เขาไม่เคยบอกว่าอยากเป็นนักธุรกิจ หรือว่าศิลปินเลยเหรอ 934 01:30:02,750 --> 01:30:05,375 แม้แต่ความหวังของฉันในตัวเขา ฉันยังกําหนดไม่ได้ 935 01:30:06,416 --> 01:30:08,000 อย่าว่าแต่ความฝันของเขาเลยค่ะ 936 01:30:11,541 --> 01:30:13,208 แต่เขาเป็นเด็กฉลาด 937 01:30:14,666 --> 01:30:17,375 ฉันมั่นใจว่าเขาต้องประสบความสําเร็จ ในสิ่งที่เขาเลือกแน่นอน 938 01:30:23,000 --> 01:30:24,166 ยุมนา 939 01:30:25,125 --> 01:30:28,291 ขอถามหน่อยนะ ตอนนี้คุณอายุเท่าไหร่ 940 01:30:30,041 --> 01:30:31,166 ฉันอายุ 36 941 01:30:32,041 --> 01:30:32,916 อ้อ 942 01:30:33,791 --> 01:30:36,625 งั้นคุณก็ยังท้องได้ใช่ไหม 943 01:30:48,375 --> 01:30:50,541 ฉันไม่สามารถตั้งครรภ์ได้อยู่แล้วค่ะ 944 01:30:58,166 --> 01:30:59,541 ฉันเสียใจด้วยนะ 945 01:31:11,625 --> 01:31:12,458 บัส 946 01:31:13,375 --> 01:31:15,833 - ลูกอยากขึ้นเครื่องบินใช่ไหม - ใช่เลยครับ 947 01:31:15,916 --> 01:31:19,291 งั้นลูกก็น่าจะไปจาการ์ตากับคุณอคิลล่านะ 948 01:31:19,375 --> 01:31:21,166 - จริงเหรอครับ - จริง 949 01:31:21,666 --> 01:31:25,916 ที่นั่น ลูกจะได้เรียนร้องเพลงแล้วก็วาดรูป 950 01:31:26,708 --> 01:31:29,083 ลูกจะได้ไปเที่ยวสวนสนุกหลายๆ ที่ 951 01:31:29,583 --> 01:31:33,625 ไม่ใช่แค่นั้นนะ ที่นั่นน่ะมีร้านขายของเล่นตั้งเยอะ 952 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 แล้วผมจะกลับบ้านยังไงล่ะ 953 01:31:36,125 --> 01:31:38,208 พ่อกับแม่จะไปรับผมหรือเปล่า 954 01:31:44,541 --> 01:31:48,791 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก เที่ยวเล่นให้สนุกที่สุดก็พอ 955 01:31:49,291 --> 01:31:50,625 เย่! 956 01:31:53,625 --> 01:31:55,625 ที่รัก บัส ไปกินกันเถอะ 957 01:31:56,416 --> 01:31:59,000 - อาหารมาแล้ว - ไปจ้ะ 958 01:31:59,083 --> 01:32:00,000 ไปกินกันเถอะ บัส 959 01:32:01,791 --> 01:32:04,166 เดี๋ยวนะ มาถ่ายเซลฟี่กันก่อนเถอะ 960 01:32:05,000 --> 01:32:05,833 มาสิ บาส 961 01:32:06,500 --> 01:32:08,875 มาตรงนี้ 962 01:32:10,000 --> 01:32:11,041 ยืนบนนี้นะ 963 01:33:02,791 --> 01:33:07,208 แม่ครับ พ่อครับ ทําไมไม่ไปด้วยกันล่ะครับ 964 01:33:17,750 --> 01:33:19,500 พ่อยังมีงานต้องทําน่ะ 965 01:33:21,833 --> 01:33:23,750 แม่เค้าก็ต้องรอพ่อกลับบ้าน 966 01:33:28,208 --> 01:33:30,416 เดี๋ยวลูกไปอยู่จาการ์ตา ลูกก็จะมีความสุข 967 01:33:32,958 --> 01:33:34,291 จนลืม... 968 01:33:35,583 --> 01:33:36,625 แม่ 969 01:33:38,458 --> 01:33:39,541 พ่อ 970 01:33:41,416 --> 01:33:42,875 คุณย่ากับอึมโบะตุน 971 01:33:49,041 --> 01:33:50,791 บัส เป็นเด็กดีนะลูก 972 01:33:53,250 --> 01:33:55,041 อาบน้ําทุกวันนะ 973 01:33:56,125 --> 01:33:57,125 รู้มั้ย 974 01:34:08,208 --> 01:34:09,750 ลูกคือคนเก่งของแม่ 975 01:34:12,208 --> 01:34:13,041 บัส 976 01:34:14,666 --> 01:34:17,041 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นที่จาการ์ตา 977 01:34:18,583 --> 01:34:20,750 ลูกต้องบอกแม่คิลล่านะ 978 01:34:23,541 --> 01:34:28,583 ที่จาการ์ตา แม่คิลล่าคือแม่ของลูก 979 01:34:30,875 --> 01:34:33,166 แต่แม่เป็นแม่คนเดียวของผม 980 01:34:33,916 --> 01:34:36,833 แม่คิลล่าก็เป็นแม่อีกคนของลูกได้จ้ะ 981 01:34:38,208 --> 01:34:40,541 ลูกเรียกเธอว่าแม่ได้ 982 01:34:42,416 --> 01:34:45,166 เรียกเธอว่าแม่นะ 983 01:35:16,125 --> 01:35:17,583 นะลูกนะ บัส 984 01:35:23,750 --> 01:35:25,000 ไปกันเถอะจ้ะ 985 01:35:26,041 --> 01:35:27,791 ไว้เจอกันที่จาการ์ตานะ 986 01:35:27,875 --> 01:35:30,583 อารีฟ ยุมนา คุณย่า ไปกันเถอะ 987 01:35:32,250 --> 01:35:35,166 ถึงที่นั่นแล้วโทรมาบอกเราด้วยนะครับ 988 01:35:36,125 --> 01:35:36,958 ได้ค่ะ 989 01:35:37,458 --> 01:35:38,583 ไปกันเถอะจ้ะ 990 01:36:18,666 --> 01:36:20,875 แม่ 991 01:36:26,875 --> 01:36:29,541 - พอแล้ว - ให้ลูกไปเถอะ ที่รัก 992 01:36:32,083 --> 01:36:33,791 พอแล้ว ไปเถอะ 993 01:36:33,875 --> 01:36:37,625 แม่จ๋า! 994 01:36:37,708 --> 01:36:41,000 - พอแล้ว - แม่ครับ 995 01:36:42,375 --> 01:36:44,958 แม่! 996 01:36:45,041 --> 01:36:47,166 แม่! 997 01:36:47,250 --> 01:36:50,416 ผมเกลียดแม่แล้ว ผมเกลียดพ่อด้วย 998 01:36:51,250 --> 01:36:55,125 แม่! ผมไม่อยากไป 999 01:36:55,833 --> 01:36:58,500 แม่จ๋า! 1000 01:36:59,500 --> 01:37:01,458 แม่! 1001 01:37:03,166 --> 01:37:05,333 แม่จ๋า! 1002 01:37:06,166 --> 01:37:08,791 แม่จ๋า! 1003 01:37:11,958 --> 01:37:13,958 แม่จ๋า! 1004 01:37:15,083 --> 01:37:17,083 แม่จ๋า! 1005 01:37:20,625 --> 01:37:21,833 บัสคารา 1006 01:37:22,333 --> 01:37:24,333 - ยุมนา - บัส 1007 01:37:27,666 --> 01:37:29,666 บัส 1008 01:37:30,875 --> 01:37:34,083 บัสคารา 1009 01:37:36,458 --> 01:37:38,458 บัส 1010 01:37:43,916 --> 01:37:47,458 บัส 1011 01:37:56,000 --> 01:37:58,166 บัส 1012 01:37:58,250 --> 01:38:00,666 บัส รอแม่ด้วย 1013 01:38:04,625 --> 01:38:06,541 บัส รอแม่ด้วย 1014 01:38:09,666 --> 01:38:13,916 บัส รอแม่ด้วย 1015 01:38:50,041 --> 01:38:51,208 แม่จ๋า! 1016 01:38:52,333 --> 01:38:53,583 แม่จ๋า! 1017 01:38:56,000 --> 01:38:57,458 แม่! 1018 01:38:58,208 --> 01:38:59,250 บัส 1019 01:39:02,375 --> 01:39:06,625 ที่แรกที่บัสคารามาถึงก็คือในมดลูกฉันจริงๆ 1020 01:39:07,291 --> 01:39:10,125 แต่ที่แรกที่ให้สัมผัสอ่อนโยน 1021 01:39:10,791 --> 01:39:12,208 ความปลอดภัย 1022 01:39:13,500 --> 01:39:15,833 ความเชื่อใจและความหวังแก่เขา 1023 01:39:15,916 --> 01:39:17,166 คือพวกคุณ 1024 01:39:17,708 --> 01:39:22,666 พ่ออารีฟกับแม่ยุมนา คือความภูมิใจและความสุขของเขา 1025 01:39:24,083 --> 01:39:28,250 ระหว่างที่นั่งไปในรถ บัสคาราเอาแต่ร้องไห้ 1026 01:39:29,458 --> 01:39:31,291 และนั่นทําให้ฉันรู้ว่า 1027 01:39:31,958 --> 01:39:37,000 การพาบัสคาราไปอยู่จาการ์ตาด้วย อาจดูเหมือนเป็นชัยชนะของฉัน 1028 01:39:38,416 --> 01:39:42,583 แต่อัตตาของฉันทําลายความสุข ของพวกคุณทุกคน 1029 01:39:43,083 --> 01:39:44,291 โดยเฉพาะบัสคารา 1030 01:39:46,083 --> 01:39:48,000 เลือดเนื้อของฉันเอง 1031 01:39:49,458 --> 01:39:51,458 ฉันอาจเป็นแม่แท้ๆ ของเขา 1032 01:39:52,250 --> 01:39:57,125 แต่เขารู้จักแต่แม่คนที่คอยอยู่เคียงข้าง และนําทางชีวิตให้เขามาหลายปี 1033 01:39:57,208 --> 01:40:01,750 แม่ที่เอื้อมมือไปหาเขาตอนเขาล้มก้าวแรก 1034 01:40:02,250 --> 01:40:05,666 {\an8}แม่ที่กอดเขาและกล่อมเขาให้สงบ 1035 01:40:05,750 --> 01:40:07,375 {\an8}(12 ปีหลังจากนั้น) 1036 01:40:07,458 --> 01:40:13,791 {\an8}ฉันขอมอบบัสคาราให้พวกคุณ ยุมนา อารีฟ และคุณย่า 1037 01:40:14,583 --> 01:40:19,583 ฉันรู้ว่าเราอยู่ไกลกันด้วยระยะทาง 1038 01:40:19,666 --> 01:40:22,333 แต่เราก็ยังอยู่ใต้ฟ้าเดียวกัน 1039 01:40:23,666 --> 01:40:28,916 ฉันจึงขอฝากความหวัง และความฝันของบัสคาราไว้กับพวกคุณ 1040 01:40:32,708 --> 01:40:34,333 อัสสลามุอะลัยกุม 1041 01:40:39,833 --> 01:40:40,708 แม่ 1042 01:40:48,291 --> 01:40:49,375 บัสคารา 1043 01:40:50,416 --> 01:40:51,708 สุดท้ายนี้ 1044 01:40:53,208 --> 01:40:56,416 ฉันอยากถ่ายทอดเรื่องราวให้ลูกชายของฉัน 1045 01:40:57,250 --> 01:41:01,333 เพื่อบอกว่าความรักของคนเป็นแม่นั้นไม่มีที่สิ้นสุด 1046 01:41:02,416 --> 01:41:05,958 แม่ยอมสละความสุขของตัวเองได้ 1047 01:41:06,041 --> 01:41:08,166 เพื่อความสุขของลูก 1048 01:41:13,708 --> 01:41:20,166 (ลูกของแม่) 1049 01:44:38,583 --> 01:44:43,583 (คําบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน)