1
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
3
00:02:15,500 --> 00:02:18,503
سحقًا.
4
00:02:25,244 --> 00:02:27,745
مرحبًا؟
5
00:02:27,878 --> 00:02:29,348
(إيما)؟
6
00:02:29,481 --> 00:02:31,450
.ـ أجل
- أخيرًا اجبتِ على الاتصال.
7
00:02:31,583 --> 00:02:32,883
ماذا تريد؟
8
00:02:33,017 --> 00:02:36,421
فقط فوجئت أنني لم..
9
00:02:36,555 --> 00:02:38,257
أجل، وأنا ايضًا.
10
00:02:38,390 --> 00:02:41,393
حسنًا...
11
00:02:44,529 --> 00:02:48,866
...أردت فقط التحدث معك
والاطمئنان عليك و...
12
00:02:49,000 --> 00:02:50,469
لماذا؟
13
00:02:50,602 --> 00:02:52,970
أني فقط...
14
00:02:58,776 --> 00:03:00,878
اسمعي، أعلم..
15
00:03:01,012 --> 00:03:02,980
أعلم أنني أخطأت يا عزيزتي،
16
00:03:03,115 --> 00:03:06,784
وأريد فقط أالاعتذار، حسنًا؟
17
00:03:06,917 --> 00:03:09,321
اعتذر لكِ ولوالدتكِ.
18
00:03:09,454 --> 00:03:12,124
أأنت جاد الآن؟
19
00:03:12,257 --> 00:03:13,592
ماذا؟
20
00:03:13,725 --> 00:03:16,027
ـ ما خطبك بحق الجحيم؟
.ـ ليس هناك أيّ خطب
21
00:03:16,161 --> 00:03:19,930
اردت فقط...
22
00:03:20,064 --> 00:03:22,234
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني أريد سماع ذلك؟
23
00:03:22,367 --> 00:03:27,004
لمَ يجب عليّ الآن سماع هذا؟
24
00:03:27,139 --> 00:03:28,307
بحقكِ يا عزيزتي.
25
00:03:28,440 --> 00:03:29,807
لقد حاولت الاتصال عدة مرات قبلاً،
26
00:03:29,940 --> 00:03:31,176
وأنتِ لم تردي عليّ وأنا...
27
00:03:31,310 --> 00:03:32,577
إذن إنه خطأي؟
28
00:03:32,711 --> 00:03:34,179
لا، ليس خطأ أحد.
هذا ليس خطأ أحد.
29
00:03:34,313 --> 00:03:38,717
أنّي فقط هنا.
30
00:03:38,849 --> 00:03:41,586
أنت هنا الآن؟ هل تمازحني؟
31
00:03:41,720 --> 00:03:43,221
لا، أنا لا أمزح. حسنًا؟
32
00:03:43,355 --> 00:03:45,123
أحاول فقط الاعتذار.
33
00:03:45,257 --> 00:03:46,725
أنّي أحاول الاعتذار.
34
00:03:46,857 --> 00:03:49,094
أحاول إصلاح هذا الخطأ.
35
00:03:49,227 --> 00:03:53,098
وأعتقد أقلها ما يمكنكِ فعله
هو الاستماع إلى ما سأقوله.
36
00:03:53,231 --> 00:03:56,601
كيف يمكنني أن أعتذر إذا
لن تستمعي إلى ما سأقوله؟
37
00:03:59,036 --> 00:04:01,906
(إيم)؟
38
00:04:02,240 --> 00:04:05,811
(إيما)، من فضلك أخبريني
أنك لا تزالين تسمعيني.
39
00:04:05,943 --> 00:04:06,877
.لست كذلك
40
00:04:07,011 --> 00:04:08,113
(إيما)! لا تغلقي الهاتف!
41
00:04:08,246 --> 00:04:09,815
.ـ عليك اللعنة
ـ أرجوكِ لا تفعلي ذلك.
42
00:04:27,119 --> 00:04:29,188
لقد حاولت.
43
00:04:29,321 --> 00:04:31,089
لقد حاولت.
44
00:04:33,125 --> 00:04:35,360
إنها لن تستمعي ليّ.
45
00:04:35,494 --> 00:04:39,064
إنها لن تستمع إلى ما سأقوله.
46
00:04:45,404 --> 00:04:46,904
لقد حاولت.
47
00:04:47,039 --> 00:04:50,075
لقد حاولت حقًا.
48
00:04:58,550 --> 00:05:01,587
.توقف، أرجوك
49
00:05:01,719 --> 00:05:03,155
لا..
50
00:05:17,669 --> 00:05:21,006
توقف.
51
00:05:25,310 --> 00:05:28,213
لا، لا، لا.
52
00:05:28,714 --> 00:05:30,983
انتظر، ارجوك!
53
00:05:36,588 --> 00:05:39,458
لا!
54
00:05:56,074 --> 00:05:58,310
لا!
55
00:06:54,915 --> 00:07:03,416
|| المهرج ||
56
00:09:55,824 --> 00:10:25,839
Skip To : 10:26
57
00:10:37,860 --> 00:10:39,761
- (جوسلين).
- القس (لويس).
58
00:10:39,896 --> 00:10:40,695
شكرًا مرة أخرى.
59
00:10:40,830 --> 00:10:41,997
لقد كانت مراسيم رائعة.
60
00:10:42,130 --> 00:10:43,866
بالطبع.
61
00:10:43,999 --> 00:10:46,668
إذا احتجتِ لأيّ شيء،
ارجوك لا تترددي في السؤال.
62
00:10:46,802 --> 00:10:49,671
شكرًا.
63
00:10:59,014 --> 00:11:00,382
مرحبًا يا (جاي سي).
64
00:11:00,515 --> 00:11:02,451
مرحبًا يا رفاق.
65
00:11:03,630 --> 00:11:04,563
شكرًا لقدومكم.
66
00:11:04,697 --> 00:11:05,864
بالطبع.
67
00:11:05,998 --> 00:11:07,399
إذا احتجتِ لأيّ شيء، ابلغينا.
68
00:11:07,532 --> 00:11:08,934
شكرًا.
69
00:11:09,067 --> 00:11:10,469
هل تلك هي؟
70
00:11:12,771 --> 00:11:16,441
أجل، إنها هي.
71
00:11:16,875 --> 00:11:19,378
أنا مندهشة أنها جاءت.
72
00:11:20,445 --> 00:11:22,014
نعم وأنا أيضًا.
73
00:11:29,888 --> 00:11:31,256
مرحبًا يا عزيزتي.
74
00:11:31,390 --> 00:11:32,391
مرحبًا يا أمي.
75
00:11:32,524 --> 00:11:33,492
كيف حالكِ؟
76
00:11:33,626 --> 00:11:34,960
أنا بخير.
77
00:11:35,093 --> 00:11:38,530
أردت فقط أخباركِ إنها انتهت.
78
00:11:38,665 --> 00:11:39,931
انتهت المراسيم.
79
00:11:40,065 --> 00:11:42,401
.حسنًا
80
00:11:42,534 --> 00:11:43,535
كيف سارت؟
81
00:11:43,670 --> 00:11:46,104
بشكل جيّد، أعني..
82
00:11:47,539 --> 00:11:49,541
هل تهتمي حقًا لذلك؟
83
00:11:49,676 --> 00:11:51,310
أعتقد أن هذا لا يهم حقًا.
84
00:11:53,045 --> 00:11:55,347
أنا فقط أهتم بحالك.
85
00:11:55,480 --> 00:11:57,816
أنا بخير. حقًا.
86
00:11:57,949 --> 00:11:58,817
حقًا؟
87
00:11:58,950 --> 00:12:00,653
كيف حال "ميريلاند"؟
88
00:12:00,787 --> 00:12:04,056
سأغادر خلال يومين، لذا أتطلع لذلك.
89
00:12:04,189 --> 00:12:04,890
اجابة جيّدة.
90
00:12:06,458 --> 00:12:09,361
هل سأتمكن من رؤيتكِ؟
91
00:12:11,924 --> 00:12:12,355
لا.
92
00:12:12,387 --> 00:12:14,791
سأذهب مباشرة إلى "دالاس"
لبدء الجولة الموسيقية.
93
00:12:15,103 --> 00:12:18,807
تعودين إلى العمل مباشرة.
94
00:12:18,941 --> 00:12:20,320
نعم، يفترض أن تكون حفلة جيّدة.
95
00:12:20,662 --> 00:12:21,795
أجورها جيّدة حقًا.
96
00:12:21,928 --> 00:12:25,432
حسنًا. أريد فقط التأكد من
.أنّك لن ترهقي نفسكِ
97
00:12:25,565 --> 00:12:26,967
أعرف.
98
00:12:27,100 --> 00:12:30,337
هل تحدثتِ مع (جوسلين)؟
99
00:12:30,504 --> 00:12:34,107
نعم، لقد تحدثنا.
100
00:12:34,408 --> 00:12:35,375
حقًا؟
101
00:12:35,509 --> 00:12:36,510
وكيف سار الأمر؟
102
00:12:36,644 --> 00:12:38,780
لا أعلم، لقد كانت محادثة قصيرة.
103
00:12:38,912 --> 00:12:40,347
إنها تريد رؤيتي غدًا.
104
00:12:40,480 --> 00:12:43,550
لماذا؟
105
00:12:43,685 --> 00:12:44,652
لا أعلم.
106
00:12:44,786 --> 00:12:46,654
للتحدث أكثر على ما أعتقد؟
107
00:12:46,788 --> 00:12:49,956
قد يكون ذلك جيدًا.
108
00:12:50,223 --> 00:12:52,359
لا أعتقد أنني سأذهب.
109
00:12:52,492 --> 00:12:54,227
.حسنًا
110
00:12:54,361 --> 00:12:56,496
إذا كان هذا ما يناسبك.
111
00:12:57,064 --> 00:12:58,965
لا أفهم الغرض من ذلك.
112
00:12:59,099 --> 00:13:00,000
.أنّي افهم ذلك
113
00:13:00,133 --> 00:13:01,703
.صدقيني أنّي كذلك
114
00:13:01,835 --> 00:13:06,840
لكن ضعي في اعتبارك
أنها فقدته أيضًا يا (إيم).
115
00:13:07,441 --> 00:13:10,210
قد يكون من الجيّد أن
تستمعي إلى ما ستقوله.
116
00:13:10,344 --> 00:13:12,179
أقلها هذه المرة.
117
00:13:14,314 --> 00:13:17,484
اسمعي، افعلي ما تجدينه
مناسبًا، حسنًا؟
118
00:13:17,918 --> 00:13:20,053
نعم.
119
00:13:23,156 --> 00:13:26,460
اتصلي بيّ حين تهبط طائرتك، حسنًا؟
120
00:13:27,928 --> 00:13:29,396
نعم، سأفعل ذلك.
121
00:13:29,529 --> 00:13:31,932
حسنًا. أحبّك يا (إيم).
122
00:13:32,065 --> 00:13:32,840
أحبّك.
123
00:13:52,285 --> 00:13:54,054
يا صاح! ماذا تفعل؟
124
00:13:55,288 --> 00:13:56,189
انتهت المراسيم يا صاح.
125
00:13:56,323 --> 00:13:58,125
لا يمكنك التواجد هنا.
126
00:13:59,226 --> 00:14:01,561
رباه يا رجل. ارحل من هنا!
127
00:14:01,696 --> 00:14:03,930
وإلّا سنستدعي الشرطة.
128
00:14:05,565 --> 00:14:07,501
هذا لا يعقل.
129
00:14:20,681 --> 00:14:23,183
جديًا؟ مهلاً!
130
00:14:23,316 --> 00:14:24,585
ماذا اخبرتك للتو؟
131
00:14:24,719 --> 00:14:26,687
ارحل من هنا!
132
00:14:28,890 --> 00:14:29,791
(بول)؟
133
00:14:29,923 --> 00:14:31,324
بلغ الشرطة على هذا الرجل.
134
00:14:38,041 --> 00:14:39,610
هذا لا يعقل.
135
00:14:57,361 --> 00:15:00,364
لم تتمكن من إيجاد
صورة أفضل لهذا الرجل؟
136
00:15:03,501 --> 00:15:04,167
(بول).
137
00:15:04,301 --> 00:15:06,637
اتصل بالشرطة.
138
00:15:12,597 --> 00:15:13,595
(جيمي)، ماذا حدث؟
139
00:15:13,679 --> 00:15:14,815
الطوارئ! ما حالتك الطارئة؟
140
00:15:14,948 --> 00:15:16,482
سقط صديقي وضرب رأسه.
141
00:15:16,616 --> 00:15:18,351
هل صديقك واعي؟
142
00:15:18,484 --> 00:15:20,754
لا، لا أعتقد أنه يتنفس حتى.
143
00:15:20,887 --> 00:15:23,991
حسنًا يا سيّدي، ما موقعك؟
144
00:15:24,123 --> 00:15:26,392
نعم إنه...
145
00:15:28,957 --> 00:15:30,627
سيّدي؟
146
00:15:30,759 --> 00:15:33,396
أحتاج إلى معرفة موقعك
لكي أرسل سيارة إسعاف.
147
00:15:39,801 --> 00:15:41,770
مهلاً، أنّك اسقطته!
148
00:15:41,903 --> 00:15:43,905
هل هناك شخص معك؟
149
00:15:44,039 --> 00:15:45,642
نعم. إنه...
150
00:16:26,582 --> 00:16:30,118
مرحبًا؟ سيّدي؟
هل ما زلت على الخط؟
151
00:16:30,252 --> 00:16:33,423
سيّدي؟ هل لا يزال هناك أحد؟
152
00:16:33,556 --> 00:16:35,824
أريد أن أعرف موقعك يا سيّدي.
153
00:16:35,957 --> 00:16:37,794
عليّ ارسال المساعدة لك.
154
00:16:37,926 --> 00:16:41,330
إذا كنت لا تزال تسمعني،
الرجاء ابق على الخط.
155
00:17:07,009 --> 00:17:08,244
- آسفة!
- آسفة!
156
00:17:41,611 --> 00:17:44,614
- مرحبًا.
- مرحبًا.
157
00:17:44,980 --> 00:17:47,517
هل تريدين مشروبًا؟
158
00:17:47,650 --> 00:17:49,419
لا اريد الآن.
159
00:18:00,396 --> 00:18:03,499
سعيدة لأنكِ قررت القدوم.
160
00:18:04,132 --> 00:18:08,804
ومن الرائع مقابلتك رسميًا أخيرًا.
161
00:18:09,871 --> 00:18:12,709
نعم، هذا صحيح.
162
00:18:12,841 --> 00:18:14,310
أين تقيمين؟
163
00:18:14,444 --> 00:18:17,079
فندق صغير في شارع "باتريك".
164
00:18:17,213 --> 00:18:19,349
ذلك بعيد، أليس كذلك؟
165
00:18:19,482 --> 00:18:20,617
أنه رخيص.
166
00:18:20,749 --> 00:18:23,819
حسنًا، نخب ذلك.
167
00:18:23,952 --> 00:18:25,688
نعم.
168
00:18:25,821 --> 00:18:28,023
لا؟ لا يستحق التحية.
169
00:18:28,156 --> 00:18:31,394
الشعر في حوض الحمام
.لا يجعلني أمدح الفندق
170
00:18:31,527 --> 00:18:32,495
شعر طويل أم شعر قصير؟
171
00:18:32,629 --> 00:18:34,029
شعر عانة.
172
00:18:36,604 --> 00:18:40,675
حسنًا، سأتراجع عن ذلك.
إنه فندق لا يستحق التحية.
173
00:18:41,394 --> 00:18:43,663
لذا انحنيت خلفه ولففت السلك،
174
00:18:43,796 --> 00:18:45,864
وهو متأكد من أنّي سأتخذ
.وضعية لالتقاط صورة
175
00:18:45,997 --> 00:18:50,936
ثم استدار واسقط سرواله
...على الأرض
176
00:18:51,069 --> 00:18:52,472
وأظهر مؤخرته على الصور.
177
00:18:52,605 --> 00:18:54,039
ماذا؟
178
00:18:54,172 --> 00:18:56,809
في هذه الأثناء، وجدت
وجهي على قضيبه.
179
00:18:56,942 --> 00:19:00,313
لا! مجرد وجه مليء بالهراء.
180
00:19:01,213 --> 00:19:03,549
هذا فظيع.
181
00:19:03,683 --> 00:19:06,853
هذا هي حياة نجوم الروك.
182
00:19:07,553 --> 00:19:09,756
سأعطي أيّ شيء لأكون
مسافرة مع فرقة روك.
183
00:19:09,888 --> 00:19:12,190
عامل تقني في المنصة الخلفية.
184
00:19:12,423 --> 00:19:13,224
وهذا أيضًا.
185
00:19:14,659 --> 00:19:16,960
مجال فيه إيجابيات وسلبيات.
186
00:19:17,094 --> 00:19:22,300
يمكنك السفر ورؤية
بعض الأشياء الرائعة.
187
00:19:22,433 --> 00:19:24,202
قد يشعر المرء بالوحدة قليلاً.
188
00:19:27,771 --> 00:19:30,040
لكن هذا لا يزعجني.
189
00:19:32,543 --> 00:19:34,545
لم أستطع فعل ذلك أبدًا.
190
00:19:34,679 --> 00:19:36,547
- حقًا؟
- لا.
191
00:19:37,649 --> 00:19:40,151
إنه ليس مقدرًا لشخص مثلي.
192
00:19:42,520 --> 00:19:44,788
ماذا يعني ذلك؟
193
00:19:44,921 --> 00:19:49,460
أشعر كأن حياتي كلها
مخططة لفترة طويلة.
194
00:19:53,564 --> 00:19:57,000
اتخرج من كلية الاتصالات.
195
00:19:57,135 --> 00:19:59,803
انتقل إلى "بالتيمور"،
واعمل في شركة التسوق
196
00:19:59,936 --> 00:20:01,406
التي كانت أمي تعمل فيها.
197
00:20:01,539 --> 00:20:04,509
أتعرف على رجل طيب
ومحترم يدعى (ديف).
198
00:20:05,942 --> 00:20:07,745
- اتزوج بعقد ما قبل الزواج.
- بالتأكيد.
199
00:20:07,878 --> 00:20:10,214
أنجب أكثر من طفل.
200
00:20:10,348 --> 00:20:12,049
تصبحين أقل جاذبية في نظر (ديف).
201
00:20:12,183 --> 00:20:15,253
أدعم ماليًا جميع هوايات
أزمة منتصف العمر الخاصة به.
202
00:20:15,386 --> 00:20:16,487
استاء منه.
203
00:20:16,621 --> 00:20:20,057
تكتشفينه يخون، وتقضين الأشهر الستة
التالية في التخطيط لقتله بشكل منهجي.
204
00:20:20,191 --> 00:20:22,593
ارسل الأطفال إلى الكلية.
205
00:20:24,128 --> 00:20:26,597
كما قلت، كل شيء مخطط.
206
00:20:30,000 --> 00:20:31,269
اللعنة على (ديف).
207
00:20:32,437 --> 00:20:34,605
اللعنة على (ديف).
208
00:20:37,408 --> 00:20:40,944
مهلاً، كان هناك..
209
00:20:41,078 --> 00:20:44,315
...شيء أردت أن أريكِ إياه.
210
00:20:54,726 --> 00:20:59,896
لم أكن واثقة.. اعتقدت
أنكِ قد تودين ذلك.
211
00:21:03,601 --> 00:21:05,503
هل تتذكّرين التقاط الصورة معه؟
212
00:21:07,572 --> 00:21:10,408
- تبدين سعيدة جدًا..
ـ من أين لكِ هذه الصورة؟
213
00:21:12,443 --> 00:21:17,981
لقد كانت معه في تلك الليلة.
214
00:21:24,522 --> 00:21:27,392
يجب أن يعني هذا شيئًا، صحيح؟
215
00:21:29,193 --> 00:21:32,397
متى آخر مرة تحدثتِ معه؟
216
00:21:32,530 --> 00:21:34,132
هل تتذكّرين؟
217
00:21:35,633 --> 00:21:38,068
وما المهم في ذلك؟
218
00:21:38,202 --> 00:21:42,038
.آسفة إذا كان هذا محرجًا
219
00:21:42,173 --> 00:21:45,476
ماذا كنتِ تتوقعين أن يحدث؟
220
00:21:45,631 --> 00:21:47,999
لا أعلم، أنا..
221
00:21:48,134 --> 00:21:49,535
اعتقدت أنه ربما يمكننا التحدث.
222
00:21:49,669 --> 00:21:52,003
لا افهم لماذا؟
223
00:21:52,971 --> 00:21:56,209
ـ لأنه كان والدنا..
ـ لم يكن والدي.
224
00:21:59,412 --> 00:22:04,350
ماذا، هل كنت تعتقدين أن هذا
سيجعلنا صديقتين؟ عائلة؟
225
00:22:06,486 --> 00:22:09,355
اعتقدت أننا من نقرر ذلك.
226
00:22:09,489 --> 00:22:10,656
صحيح.
227
00:22:14,761 --> 00:22:16,962
لماذا أتيتِ؟
228
00:22:17,096 --> 00:22:18,464
لماذا كنت هناك البارحة؟
229
00:22:18,598 --> 00:22:21,501
ما الذي تتذكّرينه عنه؟
230
00:22:23,669 --> 00:22:25,138
أتذكر...
231
00:22:25,271 --> 00:22:28,241
...استيقظ على بكاء
أمي على طاولة المطبخ
232
00:22:28,374 --> 00:22:30,243
في الليلة التي سبقت مغادرته.
233
00:22:30,376 --> 00:22:33,513
لقد حزم أمتعته ورحل.
234
00:22:34,913 --> 00:22:36,082
آسفة..
235
00:22:36,215 --> 00:22:41,354
وبعد عامين سمعنا
أنه تزوج مرة أخرى.
236
00:22:41,487 --> 00:22:44,857
بعدها لم يمض وقت طويل
حتى أنجب ابنة جميلة.
237
00:22:45,625 --> 00:22:48,661
أعتقد أن أبي حصل أخيرًا
على ابنته المفضلة.
238
00:22:55,308 --> 00:22:56,109
اللعنة.
239
00:22:57,477 --> 00:23:00,213
هل تريدين أن تعرفي لماذا
حضرت الجنازة البارحة؟
240
00:23:03,283 --> 00:23:06,986
لقد كرهت هذا الرجل طيلة حياتي.
241
00:23:07,520 --> 00:23:11,424
لقد كرهته بسبب ما فعله بأمي وبيّ.
242
00:23:11,657 --> 00:23:13,359
لم يكن أبًا ليّ. لا، إنه...
243
00:23:13,493 --> 00:23:17,163
أخذ ذلك وأعطاه لشخص آخر.
244
00:23:17,297 --> 00:23:20,066
لذا عليه اللعنة، حسنًا؟
245
00:23:20,200 --> 00:23:26,739
لقد سئمت من هذا
الاحساس الفظيع بداخلي.
246
00:23:27,540 --> 00:23:29,042
أعتقدت...
247
00:23:29,175 --> 00:23:33,246
... ربما إذا أتيت إلى هنا،
سأحصل أخيرًا على شيء ما.
248
00:23:34,280 --> 00:23:36,816
ربما أتمكن من أزالة هذه الكراهية
249
00:23:36,950 --> 00:23:39,252
ويتوقف الأذى أخيرًا.
250
00:23:41,387 --> 00:23:42,856
أنّي..
251
00:23:42,989 --> 00:23:48,328
...أقف هناك البارحة أحدق
في ذلك النعش.
252
00:23:49,896 --> 00:23:52,765
لا أستطيع منع نفسي من التفكير،
253
00:23:53,433 --> 00:23:57,070
"إذا لم يكن هذا الرجل يهمني حقًا،"
254
00:24:00,406 --> 00:24:04,277
"إذن لماذا أقف هنا حزينة جدًا عليه؟"
255
00:24:06,546 --> 00:24:13,887
لماذا يجب أن أشعر
بالكراهية والغضب والحزن؟
256
00:24:14,521 --> 00:24:16,923
هل يمكنني أن أكون بمنأئ عن ذلك؟
257
00:24:17,056 --> 00:24:18,725
كيف يكون هذا عادلاً؟!
258
00:24:18,858 --> 00:24:20,994
لا أعلم.
259
00:24:33,006 --> 00:24:36,176
نعم، لا أعتقد أنني أريد ذلك.
260
00:24:39,479 --> 00:24:41,381
حسنًا.
261
00:24:55,562 --> 00:24:57,197
مرحبًا يا (فرانك).
262
00:24:57,330 --> 00:24:59,132
مرحبًأ يا (جاي سي).
263
00:25:02,335 --> 00:25:04,070
شكرًا.
264
00:25:05,939 --> 00:25:09,142
أعرف أنه ربما سؤال غبي لكن...
265
00:25:09,676 --> 00:25:11,678
كيف حالكِ؟
266
00:25:12,078 --> 00:25:16,015
لا زلت صامدة رغم المصاعب.
267
00:25:16,149 --> 00:25:19,419
قدم القس (لويس) مراسيم رائعة.
268
00:25:20,119 --> 00:25:23,456
نعم بالطبع. (جون ويلر)
الذي أعرفه كان رجلاً صالحًا.
269
00:25:23,590 --> 00:25:25,558
(جون ويلر)؟
270
00:25:25,692 --> 00:25:28,261
يا له من اطراء بائس.
271
00:25:28,394 --> 00:25:29,796
بحقك يا (لاري).
272
00:25:29,929 --> 00:25:34,033
كم من الوقت في رأيك حتى
يطلقوا عليه "(ويلر بريدج)"
273
00:25:34,267 --> 00:25:36,836
كأنه كان بطل حرب؟
274
00:25:36,970 --> 00:25:38,471
- حسنًا.
- عليّ أن أذهب.
275
00:25:38,605 --> 00:25:42,408
(لقد عملت مع (جون ويلر
لـ 15 عامًا في المصنع.
276
00:25:42,742 --> 00:25:47,513
لم أعرفه جيّدًا، لكن ذلك
الرجل لم يكن بطلاً.
277
00:25:47,747 --> 00:25:50,650
كان رجل مليء بالأسرار.
278
00:25:51,150 --> 00:25:54,354
- الشياطين.
- توقف.
279
00:25:56,489 --> 00:25:59,058
يجعلك تتساءلين عما إذا
كان حتى انتحارًا حقيقيًا.
280
00:25:59,192 --> 00:26:01,694
رباه يا (لاري). هذه ابنته.
281
00:26:01,828 --> 00:26:04,697
إنها لا تحتاج إلى سماع هذا الهراء الآن.
282
00:26:05,832 --> 00:26:09,435
- عزيزتي (جاي سي)، أنا آسف.
- شكرًا على المشروبات يا (فرانك).
283
00:26:15,875 --> 00:26:18,077
ما خطبك؟
284
00:26:31,024 --> 00:26:33,926
رباه.
285
00:27:25,341 --> 00:27:27,844
مستشعر باب المدخل.
286
00:27:34,552 --> 00:27:37,353
مرحبًا، كيف الحال؟
287
00:27:42,258 --> 00:27:44,794
مَن هذا؟
288
00:27:44,928 --> 00:27:47,597
أحمق يرتدي بدلة رخيصة.
289
00:27:50,300 --> 00:27:53,169
أظن أنه يريد أن ينال إعجابكِ.
290
00:27:56,840 --> 00:28:00,176
لا أعتقد إنني ألومه.
291
00:28:08,818 --> 00:28:11,221
أنا هنا إذا احتجتِ لأيّ شيء.
292
00:28:46,457 --> 00:28:48,492
(برايس)، يفترض
أن تأخذ واحدة فقط.
293
00:28:48,626 --> 00:28:49,792
مَن يهتم؟
294
00:28:49,926 --> 00:28:53,029
لا اريد أن أقع في مشكلة.
295
00:29:11,414 --> 00:29:14,017
خدعة ام حلوى.
296
00:29:20,256 --> 00:29:23,393
هذا ليس سحرًا حقيقيًا.
297
00:29:23,693 --> 00:29:25,161
لقد كنت تخفي ذلك في أكمامك.
298
00:29:25,295 --> 00:29:26,729
كان ذلك مزيفًا.
299
00:29:26,863 --> 00:29:29,432
(برايس). توقف.
300
00:29:33,002 --> 00:29:35,972
هلا اعطيتني البعض الآن؟
301
00:29:37,240 --> 00:29:39,242
مهلاً.
302
00:29:44,682 --> 00:29:46,450
مهلاً!
303
00:29:50,820 --> 00:29:52,255
توقف!
304
00:29:55,593 --> 00:29:57,060
قلت توقف!
305
00:30:01,864 --> 00:30:03,701
أعد هذه!
306
00:30:05,469 --> 00:30:07,103
.أتركني! أرجوكَ
307
00:30:07,237 --> 00:30:07,937
.أتركني
308
00:30:08,071 --> 00:30:09,506
!حلّ عنّي
!ساعدوني
309
00:30:09,640 --> 00:30:10,474
!ساعدوني
310
00:30:32,596 --> 00:30:33,464
.أتركني
311
00:30:33,597 --> 00:30:35,265
!حلّ عنّي
!ساعدوني
312
00:30:35,398 --> 00:30:37,267
!ساعدوني
313
00:30:57,553 --> 00:31:00,489
.خدعة أم حلوى -
.خدعة أم حلوى -
314
00:31:00,623 --> 00:31:01,890
.تبدون رائعين يا أصدقاء
315
00:31:02,023 --> 00:31:03,958
.(شكرًا لكِ يا سيّدة (جوسلين -
.(شكرًا لكِ يا سيّدة (جوسلين -
316
00:31:04,092 --> 00:31:05,693
.هالوين" سعيد أيّها الأصدقاء"
317
00:31:16,804 --> 00:31:18,440
.إنّ الأشباح يتنقّلون الليلة
318
00:31:18,574 --> 00:31:21,709
.هائجون وجائعون
319
00:31:22,177 --> 00:31:24,413
أيمكنني التعريف عن نفسي؟
320
00:31:24,547 --> 00:31:26,881
.(أنا (واتسون بريتشيد
321
00:31:27,330 --> 00:31:32,335
وفي دقيقةٍ سأريكم المنزل
.الوحيد المسكون في العالم
322
00:31:33,336 --> 00:31:34,972
منذ أن شُيّد قبل قرن
323
00:31:35,104 --> 00:31:38,140
.قٌتل سبعة أشخاص بما فيهم أخي
324
00:31:50,787 --> 00:31:52,789
.(أنا (فريدريك لورين
325
00:31:52,923 --> 00:31:55,258
.استأجرت منزلًا في التلّ المسكون الليلة
326
00:31:55,391 --> 00:31:57,895
.حتى تتمكن زوجتي من إقامة حفلة
327
00:31:58,160 --> 00:32:01,330
.حفلة في منزلٍ مسكون
328
00:32:01,497 --> 00:32:03,667
.هي مسلية جدًا
329
00:32:03,800 --> 00:32:07,436
سيكون هناك طعام وشراب وأشباح
330
00:32:07,570 --> 00:32:09,907
.وربما حتى عدد قليل من جرائم القتل
331
00:32:10,039 --> 00:32:11,975
.أنتم مدعوون جميعًا
332
00:32:12,108 --> 00:32:15,111
إذا كان أي منكم سيقضي الـ12
،ساعة القادمة في هذا المنزل
333
00:32:15,244 --> 00:32:17,848
سأعطي كلاً منكم 10000 دولار
334
00:32:17,981 --> 00:32:21,384
أو لأقرب أقربائكم في حالة
.عدم بقائكم أحياء
335
00:32:21,952 --> 00:32:25,354
.ولكن هنا يأتي ضيوفنا الآخرين
336
00:32:28,190 --> 00:32:29,026
...لقد كانت فكرة زوجتي
337
00:32:30,794 --> 00:32:32,629
لجعل ضيوفنا يأتون...
.في سيارات الجنازة
338
00:32:33,594 --> 00:32:35,629
...هي مسلية للغاية -
.(إننا نحن يا (جاي سي -
339
00:32:35,763 --> 00:32:37,731
حس الفكاهة لديها هو
...كما يمكن القول
340
00:32:37,864 --> 00:32:39,633
.حسنًا، أنا قادم
341
00:32:39,767 --> 00:32:41,669
.حلمت بالعربة
.إنها فارغة الآن
342
00:32:41,801 --> 00:32:46,839
ولكن بعد ليلة في المنزل في
التل المسكون، من يدري؟
343
00:32:48,174 --> 00:32:51,110
.إنه (لانس شرودر)، طيار الإختبار
344
00:32:51,244 --> 00:32:53,179
.لا شكَ وأنهُ رجلٌ شجاع
345
00:32:53,313 --> 00:32:55,348
ولكن ألا تعتقد أنك يمكن
أن تكون أكثر شجاعة؟
346
00:32:56,650 --> 00:32:59,052
...وأنا لم
347
00:33:02,510 --> 00:33:03,643
.طوال الليل...
348
00:33:03,776 --> 00:33:06,146
...(هذا (روث بريدجز
349
00:33:06,280 --> 00:33:07,914
.مرحبًا يا رفاق
350
00:33:09,216 --> 00:33:10,884
أأنتِ بخير؟
351
00:33:12,520 --> 00:33:14,488
...يا صديقتي
352
00:33:15,456 --> 00:33:17,157
هل بدأتِ الحفل بدوننا يا فتاة؟
353
00:33:17,291 --> 00:33:18,559
.كان حفلًا بسيطًا -
.حسبتُ أنّي شممتُ شيئًا -
354
00:33:22,028 --> 00:33:22,929
.كان حفلًا بسيطًا
355
00:33:23,062 --> 00:33:24,063
.بحقك -
.حسنًا -
356
00:33:39,926 --> 00:33:42,830
أيمكن لأحدٍ أن يتأكّد
من أنّها لم تدخّن شيئًا؟
357
00:33:43,764 --> 00:33:46,899
.حقًا؟ أعطيتكِ هذه منذ زمنٍ بعيد
358
00:33:47,300 --> 00:33:49,001
.لا أدري إن كانت تدوم هذه الأشياء
359
00:33:49,135 --> 00:33:50,069
.أعرف ذلك
360
00:33:50,203 --> 00:33:52,338
...كنتُ أدخرهم من أجل
361
00:33:53,873 --> 00:33:55,509
.مناسبة خاصّة
362
00:33:57,176 --> 00:34:00,313
.أجل، أظنّ هذا مهمًا
363
00:34:05,552 --> 00:34:09,690
لطيف. جيد. أنت... هل أعددتِ
المباراة قبل المهرجان؟
364
00:34:09,823 --> 00:34:11,124
ماذا؟
365
00:34:12,593 --> 00:34:14,026
.المهرجان
366
00:34:14,156 --> 00:34:15,629
حفلّ الهالوين الكبير الذي
.يقيمونه كل عام
367
00:34:15,763 --> 00:34:17,498
هل... ستذهبين؟ -
.لا -
368
00:34:19,065 --> 00:34:20,099
.حسنًا
369
00:34:20,233 --> 00:34:21,802
.الحساب 21.99 دولارًا
370
00:34:21,934 --> 00:34:23,302
...لديك وصل المكافئات خاصتنا
371
00:34:23,437 --> 00:34:24,438
.لا
372
00:34:25,304 --> 00:34:26,774
...يمكنني توفير 10% لك إذا
373
00:34:26,906 --> 00:34:29,942
،إذا لم تدعني أشتري هذا
.فسوف أقوم بسرقته
374
00:34:42,745 --> 00:34:43,812
.الجميع مُرهق
375
00:34:43,945 --> 00:34:45,279
.الجميع مُرهق
376
00:34:45,414 --> 00:34:47,716
ونحن جميعًا ننظر
إلى (جاي سي)، ونشعر
377
00:34:47,850 --> 00:34:50,386
أن هذه الفتاة على بعد 6 ثوانٍ
.تقريبًا من فقدانها الوعي
378
00:34:51,828 --> 00:34:53,264
جميعنا نتوقع منها أن
،تذهب إلى السرير
379
00:34:53,397 --> 00:34:56,534
لكنها مستلقية هناك وعينيها
:نصف مفتوحة وتقول
380
00:34:56,666 --> 00:34:59,170
.سأذهب للإستحمام
381
00:34:59,303 --> 00:35:01,138
أنا لا أحب الذهاب إلى السرير
.وأنا أشعر بالقذارة
382
00:35:03,009 --> 00:35:04,711
وهكذا نحن جميعًا هنا
ونسمع صوت الحمام
383
00:35:04,845 --> 00:35:06,413
.لمدة 45 دقيقة تقريبًا
384
00:35:06,547 --> 00:35:07,681
.كلا
385
00:35:07,815 --> 00:35:09,081
ماذا تفعل هناك لمدة 45 دقيقة؟
386
00:35:10,417 --> 00:35:11,418
.اطرق الباب
387
00:35:11,552 --> 00:35:14,388
،ولسان الحال يقول
."يا (جاي سي)، أانت بخير؟"
388
00:35:14,521 --> 00:35:15,054
.ولا يوجد ردّ
389
00:35:17,089 --> 00:35:18,291
،ثم فتحنا الباب
390
00:35:18,425 --> 00:35:21,093
"!ودخلت، وقلت "مرحبًا، سوف أدخل
391
00:35:21,227 --> 00:35:23,062
وإذا بها مرتدية كامل ملابسها
392
00:35:23,196 --> 00:35:24,898
.مستلقية على أرضية الحمام
393
00:35:25,031 --> 00:35:26,633
.كنت مُرهقة
.كنت مُرهقة
394
00:35:26,767 --> 00:35:28,267
من يذهب للإستحمام
.مرتديًا كامل ملابسه
395
00:35:28,402 --> 00:35:29,837
وبعد ذلك تستلقي هكذا
...على الأرض
396
00:35:29,969 --> 00:35:31,839
.(فقط (جاي سي -
.(فقط (جاي سي -
397
00:35:31,971 --> 00:35:33,774
.(هذا شيء لن تفعله سوى (جاي سي
398
00:35:38,916 --> 00:36:08,865
Skip To : 36:09
399
00:36:27,395 --> 00:36:32,065
.انظر، إنه عيد الهالوين أيها الأحمق
400
00:36:41,805 --> 00:36:44,645
.إنهُ زيٌ لطيفٌ للغاية
401
00:36:48,015 --> 00:36:50,845
ماذا، هل تريد مقارنة الملابس؟
402
00:37:07,565 --> 00:37:12,165
يا (جاي سي)، هل ستذهبينَ
إلى المهرجان الليلة؟
403
00:37:12,305 --> 00:37:14,105
...أنا
404
00:37:14,605 --> 00:37:16,505
...لا أعرف، لا أعرف
.لا أعتقد ذلك
405
00:37:16,645 --> 00:37:19,915
من المفترض أن يكون هناك
.متاهة مُذهلة هذا العام
406
00:37:20,045 --> 00:37:21,745
.(فقط إذا كنتِ مرتاحًة، يا (جاي
407
00:37:21,885 --> 00:37:23,915
.أنتِ تذهبينَ للمهرجان بإستمرار
408
00:37:24,045 --> 00:37:25,455
.إنه أشبه بشيء خاص بكِ
409
00:37:25,585 --> 00:37:28,115
أعني، منذ أن إصطحبكِ والدكِ كل عام؟
410
00:37:28,255 --> 00:37:30,685
!الأمر أشبه... لقد إعتدنا عليه
411
00:37:31,055 --> 00:37:34,325
.نعم، أنا أعرف
412
00:37:39,480 --> 00:37:41,450
...لم أكن
413
00:37:41,590 --> 00:37:42,790
.أنا آسفة
414
00:37:42,920 --> 00:37:44,690
.الأمر فقط أنه إصطحبكِ طوال الوقت
415
00:37:44,820 --> 00:37:45,760
...لقد ظننتُ
416
00:37:45,890 --> 00:37:47,160
.لا، لا، لا بأس. أنا أفهم
417
00:37:47,290 --> 00:37:48,960
...الأمر فقط
418
00:37:53,160 --> 00:37:56,330
.لا أعلم، أحياناً أشعر أنه لا يزال هنا
419
00:38:03,240 --> 00:38:05,340
.اللعنة على ذلك
420
00:38:31,000 --> 00:38:32,800
.ربما هو كذلك
421
00:38:32,940 --> 00:38:35,410
،على الرغم من وفاة جدتي
.إلا أنني أشعر بها أيضًا
422
00:38:35,540 --> 00:38:38,510
من المريح أن أعرف أنها
.لا تزال هنا معي
423
00:38:40,140 --> 00:38:44,050
نعم، الراحة ليست الكلمة
.التي سأستخدمها
424
00:38:51,720 --> 00:38:53,520
حسنا، هل إنتهينا؟
425
00:38:53,660 --> 00:38:55,090
.لقد إنتهينا
426
00:38:59,300 --> 00:39:00,800
.لا أعلم
427
00:39:00,930 --> 00:39:04,070
.ربما أنا أحلمُ وحسب
428
00:39:04,600 --> 00:39:07,400
.لم أؤمن أبدًا بالأشباح
429
00:39:17,150 --> 00:39:20,420
.لقد كنت مُحتجزًا ذات مرة
430
00:39:22,620 --> 00:39:23,990
ماذا؟
431
00:39:24,120 --> 00:39:26,190
كنتُ برفقة هذه المجموعة
...من الأصدقاء
432
00:39:26,320 --> 00:39:29,460
لديك أصدقاءُ آخرين؟
433
00:39:30,560 --> 00:39:33,530
نعم، كان ذلك في هذا
.المسرح المهجور
434
00:39:33,660 --> 00:39:35,330
.اعتقد الجميع أنه كان مسكونًا
435
00:39:35,470 --> 00:39:38,700
وقضينا الليل كله نطارد
436
00:39:38,840 --> 00:39:40,140
.هذه الأصوات الغريبة
437
00:39:40,270 --> 00:39:43,470
،وأن الأضواء سوف تُضيء وتنظفيء
438
00:39:43,610 --> 00:39:45,480
...وتضيء
439
00:39:51,880 --> 00:39:53,720
وماذا حدث؟
440
00:39:53,850 --> 00:39:55,750
.ولا شيء
441
00:39:55,890 --> 00:39:58,520
.لقد كان مجرد رجل مُشرد
442
00:40:00,260 --> 00:40:02,460
ما المغزى من كلامك؟
443
00:40:02,590 --> 00:40:04,830
.فقط بأنني لا أؤمن بالأشباح أيضًا
444
00:40:04,960 --> 00:40:06,160
ومن ثم؟
445
00:40:06,300 --> 00:40:07,130
وكما تعلمون، سيرى الناس
446
00:40:07,260 --> 00:40:08,700
،ما يريدون رؤيته
447
00:40:08,830 --> 00:40:10,870
وكما تعلمون، يخدعون أنفسهم
.ليؤمنوا ذلك
448
00:40:11,000 --> 00:40:13,070
حسنًا، بماذا تُؤمن إذن؟
449
00:40:13,200 --> 00:40:15,140
.حسناً، أنا لا أؤمن بالأشباح
450
00:40:15,270 --> 00:40:16,970
،الأمر أشبه بأنه عندما تموتين
.سينتهي الأمر
451
00:40:17,110 --> 00:40:19,640
.هذه هي النهاية
.لا يوجد شيء
452
00:40:24,565 --> 00:40:26,095
.سحقًا يا (جاي سي)، أنا آسف
453
00:40:26,225 --> 00:40:27,695
...في الواقع، أنا فقط
454
00:40:27,835 --> 00:40:29,265
جاي سي)؟)
455
00:40:29,395 --> 00:40:31,305
.يجب أن أذهب إلى الحمام بسرعة
456
00:40:34,315 --> 00:40:35,745
.(قصةٌ رائعة يا (ليام
457
00:40:35,885 --> 00:40:38,455
.نعم. بالتأكيد سأرويها مجددًا
458
00:42:11,975 --> 00:42:14,845
...(جوسلين)
459
00:42:25,995 --> 00:42:27,325
.هذا ليس حقيقيًا
460
00:42:27,455 --> 00:42:30,025
.هذا ليس حقيقيًا
.هذا ليس حقيقيًا
461
00:42:36,065 --> 00:42:37,935
هل أنتِ بخير؟
462
00:42:38,075 --> 00:42:40,375
.أجل، أنا أريد الذهاب
463
00:42:40,505 --> 00:42:42,945
إلى أين؟ -
.إلى المهرجان -
464
00:42:43,075 --> 00:42:44,545
.أريد أن أذهب
465
00:42:47,595 --> 00:42:48,835
هل أنتِ متأكدة؟
466
00:42:48,965 --> 00:42:50,665
نعم. أريد أن أذهب برفقتكم
...يا رفاق، أنا فقط
467
00:42:50,805 --> 00:42:53,835
.لا أريد التواجد هنا بعد الآن
468
00:42:56,375 --> 00:42:59,515
...حسنًا. حسنًا -
!أجل -
469
00:43:02,415 --> 00:43:04,485
من سيقود؟
470
00:43:17,595 --> 00:43:18,795
!تراجع عليك اللعنة
471
00:43:33,875 --> 00:43:36,515
.مهلاً، أنا أعرفك
472
00:43:37,285 --> 00:43:40,385
.كنت في المقبرة
...كنت
473
00:43:42,055 --> 00:43:44,795
.كنت ترقص
474
00:43:45,155 --> 00:43:47,525
ماذا تريد بحق الجحيم؟
475
00:43:55,765 --> 00:43:58,675
.عليك اللعنة
476
00:43:59,375 --> 00:44:00,845
ما الذي تنوي القيام به؟
477
00:44:00,975 --> 00:44:03,375
هل ستجرحني بقطعة الزجاج؟
478
00:44:03,505 --> 00:44:06,175
هنا في هذا الشارع اللعين؟
479
00:44:06,815 --> 00:44:09,645
.حسنًا! افعلها إذن
480
00:44:09,785 --> 00:44:11,015
.هيا بنا
481
00:44:12,455 --> 00:44:14,525
.لا تقف عندك وحسب
482
00:44:14,655 --> 00:44:15,555
.افعل شيئًا ما
483
00:44:15,685 --> 00:44:17,485
!اجرحني
484
00:44:18,495 --> 00:44:20,155
!افعلها
485
00:46:02,785 --> 00:46:04,185
.ها هو ذا! بالاعلى
486
00:46:04,315 --> 00:46:06,315
!هيا
487
00:46:19,365 --> 00:46:21,865
جاي سي)! أأنتِ بخير؟)
488
00:46:22,005 --> 00:46:23,565
.أجل
489
00:46:42,265 --> 00:46:44,295
"غابة ماركوف المسكونة"
490
00:46:44,675 --> 00:46:46,575
.انظري لهذا
491
00:46:46,945 --> 00:46:48,615
من سيأتي؟
492
00:46:52,935 --> 00:46:56,165
.إذا كنتِ لا تشعرينَ
بخير فلا حاجة لذلك
493
00:46:58,575 --> 00:46:59,975
.أنا بخير
494
00:47:00,105 --> 00:47:02,375
.حقًا
495
00:47:23,525 --> 00:47:24,865
.سحقًا
496
00:47:55,025 --> 00:47:56,835
!(مادي)
497
00:49:09,065 --> 00:49:12,905
،جاي سي)! إنها أنا) ،(جاي سي)
498
00:49:13,035 --> 00:49:16,675
!إنها أنا. (جاي سي)! توقفي
499
00:49:19,640 --> 00:49:23,350
هل أنتِ بخير؟
500
00:49:23,980 --> 00:49:26,080
اللعنة يا (جاي سي)، كان يجب أن نعرف
...أن هذا سيكون كثيرًا جدًا بالنسبة لك
501
00:49:26,220 --> 00:49:30,420
،لقد رحل! (مادي)،
لقد رحل !لقد رحل حقًا
502
00:49:30,560 --> 00:49:33,860
.وأنا بمفردي -
...أنتِ لستِ بمفردكِ -
503
00:49:33,990 --> 00:49:36,830
.أولاً أمي
504
00:49:36,960 --> 00:49:38,600
.عندما كنتُ صغيررة
505
00:49:40,200 --> 00:49:44,000
...لقد فَعلت .لقد فَعلت
كل شيء من أجلنا
506
00:49:44,670 --> 00:49:47,370
.لقد كانت أمي
507
00:49:47,510 --> 00:49:49,040
.أنا أعرف
508
00:49:49,170 --> 00:49:52,680
...والآن، أعني... أنا فقط
509
00:49:54,550 --> 00:50:00,320
...لقد كانوا عائلتي .وقد رحلوا
510
00:50:02,050 --> 00:50:07,460
.ظننتُ أنه ربما تبقت لي عائلة
511
00:50:08,245 --> 00:50:11,285
.لم أعرف ما كنت أتوقعه
512
00:50:11,615 --> 00:50:14,115
ربما أرادت التعرف عليّ قليلاً
513
00:50:14,255 --> 00:50:19,395
.لكن لا أعتقد ذلك
514
00:50:24,665 --> 00:50:27,165
مادي)؟)
515
00:50:28,735 --> 00:50:31,635
لماذا لا أستطيع التمسك بعائلتي؟
516
00:50:32,635 --> 00:50:34,275
.(لا يزال لديكِ نحن يا (جاي
517
00:50:34,405 --> 00:50:36,745
.لطالما كنا موجودين من أجلكِ
518
00:50:53,465 --> 00:50:54,995
.المعذرة. لقد أقفلنا
519
00:50:55,125 --> 00:50:58,165
.مستشعر باب الدخول
520
00:51:01,135 --> 00:51:03,705
.هذا أنتِ مجددًا
521
00:51:04,505 --> 00:51:05,735
...اسمعي، أنا
522
00:51:05,875 --> 00:51:07,205
.بحقكِ. المعذرة
523
00:51:07,335 --> 00:51:10,075
.لا أعرف كيف، لقد رأيته للتو
524
00:51:10,205 --> 00:51:13,375
،لقد جرح نفسه، وكان
525
00:51:13,515 --> 00:51:14,745
.لقد كان ميتًا
526
00:51:14,885 --> 00:51:16,645
ماذا تريدين؟
527
00:51:17,285 --> 00:51:20,085
.لقد رأيته
528
00:51:20,215 --> 00:51:23,525
.يبدو أن للهالوين تأثيرٌ عليك
529
00:51:23,855 --> 00:51:25,095
،دعيني أطرح عليكِ سؤالاً
530
00:51:25,225 --> 00:51:27,695
هل شربتِ الزجاجة
بأكملها بمفردكِ؟
531
00:51:29,195 --> 00:51:31,535
مرحبًا؟
532
00:51:31,665 --> 00:51:34,965
،انصتي، أنا أحب
مظهركِ يا (كاري)، لكن
533
00:51:35,105 --> 00:51:37,635
إذا لم تخرجي من هنا،
فسيتوجب .عليّ الإتصال بالشرطة
534
00:51:40,115 --> 00:51:42,145
.حسنًا
535
00:52:05,035 --> 00:52:07,175
.قالت إنها ستسرق
536
00:52:07,305 --> 00:52:09,375
هل تعرف إذا ما سرقت فعلاً؟
537
00:52:09,505 --> 00:52:12,675
.لا أعلم. لستُ متأكدًا
538
00:52:23,555 --> 00:52:24,555
كيف نُبلينَ الليلة، يا سيدتي؟
539
00:52:24,695 --> 00:52:28,365
.أنا بحاجة لبعض المساعدة
540
00:52:28,495 --> 00:52:29,965
حسنًا. قلتِ أنكِ بحاجة للمساعدة؟
541
00:52:30,095 --> 00:52:32,135
لماذا لا تخبرينا بما يجري؟
542
00:52:32,265 --> 00:52:34,605
،رأيتُ رجلاً
543
00:52:34,735 --> 00:52:38,005
،كان في الشارع .وقتل نفسه أمامي
544
00:52:38,135 --> 00:52:40,205
.حسنًا. حسنًا
545
00:52:40,345 --> 00:52:41,045
هل أصبتِ بأذى؟
546
00:52:41,175 --> 00:52:43,575
...لا، لقد... لقد... لقد
547
00:52:43,705 --> 00:52:44,915
.لقد نهض
548
00:52:45,045 --> 00:52:48,145
.قتل نفسه ثم نهض
549
00:52:48,285 --> 00:52:51,485
إذن الرجل الذي قتل
.نفسه إلى الحياة مجددًا
550
00:52:52,715 --> 00:52:54,285
.أنا أعرف وقّع ذلك
551
00:52:54,425 --> 00:52:58,195
لا، لا، لا بأس. هل يمكنكِ
أن تخبريننا كيف كان مظهره؟
552
00:52:58,325 --> 00:52:59,755
هل كنتِ تعرفينه؟
553
00:52:59,895 --> 00:53:05,465
.كان يرتدي قناعًا، وبدلة، وقبعة
554
00:53:05,595 --> 00:53:07,035
.حسنًا
555
00:53:07,165 --> 00:53:09,465
.أعتقد أنها ربما
مزحة عيد الهالوين
556
00:53:09,605 --> 00:53:11,105
.لا، لا، لا
557
00:53:11,235 --> 00:53:13,705
سيدتي، ربما كان مجرد شخص
558
00:53:13,835 --> 00:53:14,975
.يرتدي زي هذه الشخصية لإخافتكِ
559
00:53:15,105 --> 00:53:17,915
.كلا، أنا أعرف ما رأيته
560
00:53:18,815 --> 00:53:21,115
.رجلٌ يعود إلى الحياة
561
00:53:24,015 --> 00:53:26,285
متى آخر مرة تناولتِ شيئًا؟
562
00:53:26,415 --> 00:53:29,685
لأننا تحدثنا مع الموظف
وقال أنكِ اشتريتِ زجاجة؟
563
00:53:29,825 --> 00:53:31,625
،ربما عندما ذهبتِ
للخارج فتحتِ تلك الزجاجة
564
00:53:31,755 --> 00:53:33,625
وشربتِ بضع رشفات؟
565
00:53:33,755 --> 00:53:35,325
...أجل، ولكن
566
00:53:35,465 --> 00:53:37,235
وهل تناولتِ شيئًا آخر الليلة؟
567
00:53:37,365 --> 00:53:39,565
ماذا؟ - موادٌ خاضعة للرقابة؟
568
00:53:39,695 --> 00:53:40,935
حشيش، أقراص؟
569
00:53:41,065 --> 00:53:42,865
.لا، أنا لست مُنتشية -
.إنها ليلة للإحتفال -
570
00:53:43,005 --> 00:53:44,375
!قلت أنني لست مُنتشية
571
00:53:44,505 --> 00:53:46,405
.حسنًا، حسنًا
572
00:53:48,345 --> 00:53:50,175
.مستشعر باب الدخول
573
00:53:58,555 --> 00:54:01,425
سيدتي، هل أنتِ
متأكدة أنكِ لستِ مصابة؟
574
00:54:02,755 --> 00:54:03,955
سيدتي؟
575
00:54:04,085 --> 00:54:05,925
هنالك دمٌ عليك. هل تنزفين؟
576
00:54:06,055 --> 00:54:08,195
.سيدتي، هنالك دماءٌ عليكِ
577
00:54:08,325 --> 00:54:10,135
هل هو دمكِ؟
578
00:54:12,795 --> 00:54:14,435
إذن من أين أتى؟
579
00:54:15,965 --> 00:54:17,375
.إنه دمُه
580
00:54:19,675 --> 00:54:22,975
هل هذا هو الرجل
الذي شاهدتهِ سابقًا؟
581
00:54:24,545 --> 00:54:25,815
.يا صديقي
582
00:54:25,945 --> 00:54:28,485
هل تمانع لو طرحنا
عليك بعض الأسئلة؟
583
00:54:31,815 --> 00:54:35,055
هل رأيت هذه المرأة في وقت سابق؟
584
00:54:36,325 --> 00:54:37,595
.حسنًا
585
00:54:37,725 --> 00:54:39,125
لماذا لا ننتهي من
هراء المهرج هذا
586
00:54:39,255 --> 00:54:40,725
وتخلع القناع؟
587
00:54:56,905 --> 00:54:59,945
.يا رجل، تحقق من الأمر
588
00:55:03,655 --> 00:55:05,485
.لا شيء
589
00:55:05,615 --> 00:55:08,255
هل تريد خلع القناع
حتى نتمكن من التحدث؟
590
00:55:30,914 --> 00:55:32,183
لا بأس يا صديقي.
591
00:55:32,317 --> 00:55:33,818
قلنا سلفًا، كفى تصرّفات التهريج.
592
00:55:33,951 --> 00:55:36,053
هيّا.
593
00:55:40,692 --> 00:55:41,959
حسنًا يا صديقي، فلنخرج.
594
00:55:42,092 --> 00:55:43,628
- هيّا، لقد انتهى
"الهالوين". - مهلًا!
595
00:55:43,762 --> 00:55:47,132
ما هذا؟
596
00:55:48,633 --> 00:55:49,300
ما هذا؟
597
00:55:50,168 --> 00:55:51,302
سحقًا.
598
00:55:51,436 --> 00:55:53,605
ما هذا؟
599
00:55:54,873 --> 00:55:57,475
حلّ عنّي! حلّ عنّي!
600
00:56:00,578 --> 00:56:02,045
حلّ عنّي! حلّ عنّي!
601
00:56:02,180 --> 00:56:04,047
ما هذا بحقّ الجحيم؟
602
00:56:09,987 --> 00:56:11,389
سحقًا.
603
00:56:11,523 --> 00:56:13,558
ما هذا؟
604
00:57:15,720 --> 00:57:17,455
يا إلهي.
605
00:57:51,789 --> 00:57:52,624
آسفٌ يا سيّدتي.
606
00:57:52,757 --> 00:57:53,925
لا يتوفّر لديّ شيء.
607
00:57:54,057 --> 00:57:55,894
- ألديكَ كرز؟
- أجل.
608
00:57:56,026 --> 00:57:57,428
- والفراولة؟ - من فضلكِ.
609
00:57:57,562 --> 00:57:59,297
يلزمنا أن نأخذ (جاي سي)
إلى المنزل يا (أليكسيس).
610
00:57:59,430 --> 00:58:00,932
- عِنب. - أرجوكِ.
611
00:58:01,064 --> 00:58:02,367
لا يتوفّر.
612
00:58:02,500 --> 00:58:03,768
- إنّك لا تُصغين يا
(ليكس). - ما الذي هناك؟
613
00:58:03,902 --> 00:58:05,336
- هذا التوت الأزرق. -
أرجوكِ يا (أليكسيس).
614
00:58:05,463 --> 00:58:06,430
حسنًا، فهل يُمكنني
الحصول على التوت الأزرق؟
615
00:58:06,564 --> 00:58:07,932
يجب أن نأخذها إلى المنزل فورًا.
616
00:58:08,071 --> 00:58:09,274
لا يتوفّر لديّ التوت أيضًا.
617
00:58:09,407 --> 00:58:10,642
- ماذا؟ - إنّني قلقةٌ
للغاية يا (أليكسيس).
618
00:58:10,775 --> 00:58:12,277
كلّ ما لديكَ غير متوفّر؟
619
00:58:14,712 --> 00:58:16,514
ولمَ عليها أن تفعل ذلك حاليًا؟
620
00:58:19,884 --> 00:58:22,453
ولمَ لا تدعينها
تُحضر شيئًا لنتناوله؟
621
00:58:22,587 --> 00:58:26,558
أفكّر بأنّ علينا
التوجّه إلى المنزل.
622
00:58:30,595 --> 00:58:32,564
أجل، ربّما يُمكننا المغادرة.
623
00:58:32,697 --> 00:58:35,166
فلماذا المطعم مفتوحٌ بحقّ الربّ؟
624
00:58:35,300 --> 00:58:37,569
(أليكسيس).
625
00:58:38,503 --> 00:58:40,905
راقبها.
626
00:59:01,993 --> 00:59:02,994
مرحبًا يا (جاي سي).
627
00:59:37,314 --> 00:59:38,548
أبي؟
628
00:59:47,957 --> 00:59:49,626
أجل، لا أستخدمها.
629
01:00:13,249 --> 01:00:16,219
لا بأس بذلك.
630
01:00:18,455 --> 01:00:19,589
مرحبًا، لو سمحتِ.
631
01:00:19,723 --> 01:00:23,460
أيّتها الساحرة الشرّيرة،
أرأيتِ ابنتي (جوسلين)؟
632
01:00:23,593 --> 01:00:24,527
لا تقلق يا أبي.
633
01:00:24,661 --> 01:00:27,263
أنا ابنتكَ، إنّني هنا.
634
01:00:27,397 --> 01:00:28,932
يا إلهي.
635
01:00:39,642 --> 01:00:41,578
ماذا؟
636
01:00:41,711 --> 01:00:44,214
ما هذا؟
637
01:00:48,485 --> 01:00:49,619
أسناني!
638
01:00:49,753 --> 01:00:51,921
أسناني!
639
01:00:54,924 --> 01:00:57,761
ها أنتِ ذا.
640
01:00:58,161 --> 01:01:00,530
أين كنتِ أيّتها السيّدة الصغيرة؟
641
01:01:00,663 --> 01:01:02,098
أتناول الحلوى.
642
01:01:18,715 --> 01:01:20,383
لا!
643
01:01:32,162 --> 01:01:34,397
أودّ معرفة سبب
بقاء الأضواء مشتعلة.
644
01:01:58,354 --> 01:01:59,790
أبي؟
645
01:01:59,863 --> 01:02:01,731
أبي؟
646
01:02:01,918 --> 01:02:03,853
لا يا أبي.
647
01:02:03,993 --> 01:02:05,261
لا تذهب يا أبي.
648
01:02:05,395 --> 01:02:08,431
عُد يا أبي عُد.
649
01:02:14,457 --> 01:02:15,660
ما هذا؟
650
01:02:15,825 --> 01:02:17,594
ما هذا؟
651
01:02:17,728 --> 01:02:20,765
ما الذي تفعلينه يا (جاي سي)؟
652
01:02:20,997 --> 01:02:22,932
(جاي سي)، إنّ
(ليام) اقتُلعت عينيه.
653
01:02:23,066 --> 01:02:24,669
ولا أدري ما الذي يجري.
654
01:02:24,801 --> 01:02:26,803
أرجوكِ استديري.
655
01:02:27,070 --> 01:02:28,071
استديري!
656
01:02:28,204 --> 01:02:29,205
ما الذي تفعلينه؟
657
01:02:29,339 --> 01:02:30,540
أرجوكِ يا (جاي سي).
658
01:02:30,675 --> 01:02:32,142
أرجوكِ.
659
01:02:32,942 --> 01:02:34,411
اقتُلعت أسنانه.
660
01:02:34,544 --> 01:02:35,278
ما هذا؟
661
01:02:35,412 --> 01:02:36,179
ما هذا؟
662
01:02:38,214 --> 01:02:40,517
يا إلهي.
663
01:02:49,459 --> 01:02:51,161
(جاي سي)، إيّاكِ.
664
01:02:51,294 --> 01:02:52,495
اهربي يا (جاي سي).
665
01:02:52,630 --> 01:02:53,798
أخرجي وحسب...
666
01:03:07,944 --> 01:03:09,446
أرجوكَ دعهم يذهبون.
667
01:03:09,579 --> 01:03:12,382
سأفعل كلّ ما تشاء، أرجوك.
668
01:03:12,515 --> 01:03:14,584
أرجوك، دعهم يذهبون.
669
01:03:14,719 --> 01:03:15,820
سأفعل أيّ ما تشاء.
670
01:03:15,952 --> 01:03:18,388
فقط دعهم يذهبون.
671
01:03:20,706 --> 01:03:25,220
مهرجان "الهالوين".
من 28 إلى 31 تشرين.
672
01:03:53,691 --> 01:03:55,258
أمّي؟
673
01:03:55,392 --> 01:03:58,161
مرحبًا يا حبيبتي. أانتِ بخير؟
674
01:03:58,294 --> 01:03:59,362
كلّا.
675
01:04:00,230 --> 01:04:01,965
ما المشكلة؟
676
01:04:04,067 --> 01:04:06,035
مهلًا، لمَ تتصلين؟
677
01:04:06,169 --> 01:04:09,472
يا حبيبتي، تعلمين أنّ
أمّكِ دومًا ما تكون بجانبكِ.
678
01:04:09,607 --> 01:04:12,909
أتخاف ابنتي الصغيرة من المهرّج؟
679
01:04:13,042 --> 01:04:14,310
ماذا؟
680
01:04:14,444 --> 01:04:15,979
لا بأس بذلك حقًا.
681
01:04:16,112 --> 01:04:18,783
إنّه يودّ أن يُظهر لكِ الحقيقة.
682
01:04:18,915 --> 01:04:20,785
وما أدراكِ بذلك؟
683
01:04:20,917 --> 01:04:25,021
ما كنتِ ستتواجدين في وضعٍ كهذا لو
لم تكوني صعبة المراس طيلة الوقت.
684
01:04:25,155 --> 01:04:26,923
عمّ تتحدثين يا أمّي؟
685
01:04:27,056 --> 01:04:28,358
(إيما).
686
01:04:28,491 --> 01:04:30,260
لا تتظاهري وكأنّكِ
لا تعلمين شيئًا.
687
01:04:30,393 --> 01:04:32,061
يصعبُ على النّاس التفاهم معكِ.
688
01:04:32,195 --> 01:04:34,164
فهل يُمكنكِ إلقاء اللائمة عليهم؟
689
01:04:34,297 --> 01:04:36,499
إنّكِ فتاةٌ غير محبوبة.
690
01:04:36,634 --> 01:04:37,802
ماذا؟
691
01:04:41,337 --> 01:04:43,339
وكما أقول دومًا:
692
01:04:43,473 --> 01:04:46,576
"إنّ الابتسامة العريضة
لها تأثير بعيد المدى"
693
01:04:50,079 --> 01:04:53,216
ولكن بغض النظر عن عدد
المرّات التي أقولها فيها...
694
01:04:53,349 --> 01:04:59,289
يبدو أنّني عاجزةٌ
عن فهم عقليّتكِ.
695
01:05:02,592 --> 01:05:05,729
ولكنّي أفترض أنّكِ
ورثتِ ذلك من أبيكِ.
696
01:05:09,232 --> 01:05:12,135
ما الذي تريدينه منّي؟
697
01:05:12,368 --> 01:05:15,606
والآن هذا ليس بأسلوبٍ
تتحدّثين به مع أمّكِ.
698
01:05:17,140 --> 01:05:18,776
سحقًا لكِ.
699
01:05:18,909 --> 01:05:20,911
معذرةً يا سليطة اللسان.
700
01:05:21,044 --> 01:05:24,447
أراهنكِ بأنّ (جوسلين) لم
تتحدّث مع أمّها بهكذا أسلوب.
701
01:05:25,890 --> 01:05:29,493
وهذا إن كانت ما تزال تحدّثها.
702
01:05:37,260 --> 01:05:39,329
(جوسلين) الصغيرة المسكينة.
703
01:05:39,462 --> 01:05:42,867
إنّها سعَت لتكون متواصلةً معكِ.
704
01:05:42,999 --> 01:05:46,135
بذلَت جهدًا.
705
01:05:46,336 --> 01:05:48,739
يا له من خزي.
706
01:05:48,873 --> 01:05:50,240
من أين لكِ ذلك؟
707
01:05:50,373 --> 01:05:53,576
كانت فتاة طيّبة.
708
01:05:54,010 --> 01:05:55,078
ماذا تقصدين بـ "كانت"؟
709
01:05:55,211 --> 01:05:57,013
ماذا فعلتِ بها؟
710
01:05:57,146 --> 01:06:00,049
والآن لمَ تكترثين لشيءٍ كهذا؟
711
01:06:00,216 --> 01:06:02,820
بشأن والد الفتاة الصغيرة؟
712
01:06:02,953 --> 01:06:06,624
كلّا، هذا أمرٌ لا
يشبهكِ يا (إيما).
713
01:06:06,757 --> 01:06:08,157
أين هي؟
714
01:06:08,291 --> 01:06:10,661
لم تهتمّي لأمرها قط. لمَ
تشرعين بالاهتمام حاليًا؟
715
01:06:10,794 --> 01:06:13,764
أخبريني بما فعلتِ بها.
716
01:06:14,130 --> 01:06:18,669
(إيما)، يُمكنكِ دومًا اتخاذ
نفس القرار الذي اتخذه.
717
01:06:18,802 --> 01:06:21,805
غادري وحسب.
718
01:06:22,038 --> 01:06:23,674
لكِ الحريّة في المغادرة.
719
01:06:23,807 --> 01:06:25,976
(جوسلين) هي فردٌ
من أسرةٍ لم تعرفيها.
720
01:06:26,109 --> 01:06:29,579
وقريبًا ستُنسى.
غادري الآن يا حبيبتي.
721
01:06:29,713 --> 01:06:35,418
ومع الوقت ستشعرين بأحداث
اليوم وكأنّها حلمٌ يُمكن تذكّره جزئيًا.
722
01:06:41,224 --> 01:06:42,660
وإلّا...
723
01:06:45,428 --> 01:06:48,097
يُمكننا المضيّ في اللعب.
724
01:07:03,279 --> 01:07:05,783
لن أغادر بدونها.
725
01:07:07,383 --> 01:07:11,588
لطالما حسبتُ أّن بوسعكِ تعلّم
شيءٍ أو شيئين من (جوسلين).
726
01:07:12,322 --> 01:07:14,792
أقلّها تعلّم والدها
شيئًا، أليس هكذا؟
727
01:07:47,858 --> 01:07:50,493
(جون)...
728
01:07:51,227 --> 01:07:53,196
لا يا (جون)، أرجوك.
729
01:07:53,335 --> 01:07:55,972
أرجوك يا (جون)، كلّمني، أرجوك.
730
01:07:56,100 --> 01:07:58,035
حاولتُ التحدّث.
731
01:08:00,070 --> 01:08:02,006
اتصلتُ بكِ ليلتئذٍ
وأردتُ التحدّث حينها
732
01:08:02,138 --> 01:08:05,909
ولكنّكِ أبعدتِني
ورفضتِني وتركتِني وحيدًا.
733
01:08:10,313 --> 01:08:13,483
أعلم أنّكِ تعرفين ما اقترفتِه.
734
01:08:14,637 --> 01:08:16,572
تخلّيتِ عن رجلٍ مُحطّم.
735
01:08:16,706 --> 01:08:19,709
تواصلتُ معكِ بحثُا
عن وسيلة إتصالٍ ونجاة
736
01:08:19,841 --> 01:08:22,243
لإصلاح شيءٍ متعثّر.
737
01:08:23,646 --> 01:08:25,548
أبتاه.
738
01:08:25,687 --> 01:08:27,656
أعلم أنّكِ تعرفين ما اقترفتِه.
739
01:08:27,783 --> 01:08:29,618
وأعلم أنّكِ الآن
تستغلّين ذلك الغضب
740
01:08:29,752 --> 01:08:31,920
الذي مارستِه تجاهي
للتستّر على شيءٍ ما.
741
01:08:32,053 --> 01:08:34,390
في أعماق باطنكِ.
742
01:08:34,523 --> 01:08:37,793
إنّه يتعفّن ويتغذّى وينهشُ فيكِ.
743
01:08:37,926 --> 01:08:39,528
وأعلم أنّكِ تشعرين به.
744
01:08:39,668 --> 01:08:43,472
تحاولين دفنه ولكنّ
ذلك التعفّن يتوسّع.
745
01:08:44,099 --> 01:08:47,336
حفرة متعفّنة، تبتلع قلبكِ.
746
01:08:48,337 --> 01:08:49,338
لا.
747
01:08:49,472 --> 01:08:51,507
لا، لا.
748
01:08:51,640 --> 01:08:53,476
أرجوكَ.
749
01:08:56,512 --> 01:08:59,582
تعلمين أنّكِ سبب موتي.
750
01:09:55,224 --> 01:09:57,025
(جاي سي)؟
751
01:09:58,194 --> 01:10:00,263
(جاي سي)؟
752
01:10:05,767 --> 01:10:09,138
أانتِ تائهة أيضًا؟
753
01:10:11,340 --> 01:10:14,176
لا أدري.
754
01:10:15,777 --> 01:10:18,214
من أنتِ؟
755
01:10:18,347 --> 01:10:20,449
(جوسلين).
756
01:10:20,583 --> 01:10:22,285
هل رأيتِ أبي؟
757
01:10:22,418 --> 01:10:25,454
رحلَ وتركني هنا.
758
01:10:28,790 --> 01:10:31,327
إنّكِ...
759
01:10:31,460 --> 01:10:32,662
إنّكِ لستِ حقيقيّة.
760
01:10:32,794 --> 01:10:35,498
تركني هنا وحيدةً.
761
01:10:35,631 --> 01:10:37,899
وحيدةً بمفردي.
762
01:10:40,369 --> 01:10:42,971
إنّكِ لستِ حقيقيّة.
763
01:10:46,676 --> 01:10:48,076
أنا حقيقيّة.
764
01:10:48,210 --> 01:10:49,645
أنا الإبنة الحقيقيّة.
765
01:10:49,779 --> 01:10:50,812
ولستِ أنتِ.
766
01:10:50,945 --> 01:10:53,081
إنّكِ خياليّة.
767
01:10:54,816 --> 01:10:57,486
إنّكِ لستِ حقيقيّة.
768
01:11:01,290 --> 01:11:03,626
يقول أبي أنّكِ لم تكوني حقيقيّة.
769
01:11:03,759 --> 01:11:05,927
قال أنّكِ كنتِ غلطة.
770
01:11:06,061 --> 01:11:08,863
وإنّني كنتُ في
وضعٍ لن تبلغيه أبدًا.
771
01:11:08,997 --> 01:11:11,300
ولهذا السبب عليكِ
مساعدتي في إيجاده.
772
01:11:11,434 --> 01:11:14,303
- وخلاف ذلك... - اغربي عن وجهي.
773
01:12:16,361 --> 01:12:20,264
أجل، علينا أن نُخرج كلّ شيء.
774
01:12:20,398 --> 01:12:22,100
أحسنتِ صنعًا يا حبيبتي.
775
01:12:22,233 --> 01:12:24,168
أعرف ذلك.
776
01:12:24,302 --> 01:12:25,770
إنّه مقزّز.
777
01:12:25,903 --> 01:12:28,473
نضع شمعةً هنا.
778
01:12:28,605 --> 01:12:31,541
علينا أن نأتي بشمعة.
779
01:12:39,017 --> 01:12:42,186
أفترض أنّ هذا شيءٌ
لن ترغبي برؤيته.
780
01:12:43,121 --> 01:12:46,623
تفاصيلُ من حياتكِ لم تعيشيها قط.
781
01:12:52,263 --> 01:12:55,632
ثمّة شيءٌ عليكِ
أن تتفهّميه يا (إيما).
782
01:12:56,267 --> 01:12:57,368
لم أكرهكِ.
783
01:12:57,502 --> 01:13:00,872
لم أكرهكِ. بل ما أردتكِ وحسب.
784
01:13:01,205 --> 01:13:02,140
وقد حاولتً.
785
01:13:02,273 --> 01:13:03,374
حاولتُ حقًا.
786
01:13:03,508 --> 01:13:04,876
ولكنّي كنتُ شابًا.
787
01:13:05,009 --> 01:13:07,512
وارتكبتُ غلطة.
788
01:13:07,644 --> 01:13:10,915
غلطة لم تسامحيني عليها قط.
789
01:13:12,283 --> 01:13:14,185
هل كان يُفترض عليّ
أن أدفع ثمن هذه الغلطة
790
01:13:14,318 --> 01:13:16,721
لما يتبقّى من حياتي؟
791
01:13:16,854 --> 01:13:20,792
لعلمكِ، إنّكِ كرهتِني
لأنّني هجرتكِ
792
01:13:20,925 --> 01:13:23,227
وحينئذٍ ارتكبتُ غلطة
فادحة في الحقيقة
793
01:13:23,361 --> 01:13:25,363
وهي أنّني أنجبتكِ في البداية.
794
01:13:25,496 --> 01:13:26,864
توقّف.
795
01:13:27,005 --> 01:13:31,543
كما تعلمين لقد أصبحتُ أبًا كما
كان مقرّرًا أن أكون،وليس أبًا معكِ.
796
01:13:31,668 --> 01:13:34,939
ولا يُمكنكِ تجاهل ذلك.
797
01:13:35,173 --> 01:13:36,007
(جاي سي)...
798
01:13:36,140 --> 01:13:37,809
حصلتُ على كلّ ما أردته.
799
01:13:37,942 --> 01:13:41,611
زوجة مُحبّة وإبنة
مثاليّة وأسرة حقيقيّة.
800
01:13:41,913 --> 01:13:44,115
أسرة عجزتُ عن
الشعور بأنّي انتمي إليها
801
01:13:44,248 --> 01:13:48,652
لأنّكِ كنتِ تسبّبين لي الإزعاج.
802
01:13:48,786 --> 01:13:53,224
فلطالما كنتِ هناك في
مكانٍ ما تسلبين سعادتي.
803
01:13:53,357 --> 01:13:58,863
وبطريقةٍ ما سلبتِني حقّ الأبوّة.
804
01:14:00,331 --> 01:14:02,500
كان أمرًا مبالغًا فيه.
805
01:14:02,632 --> 01:14:04,969
عبء ذلك.
806
01:14:28,493 --> 01:14:31,062
لمَ تبكين؟
807
01:14:31,195 --> 01:14:35,600
ألم تمنحكِ وفاتي ما
كنتِ بحاجتهِ من خاتمة؟
808
01:14:35,733 --> 01:14:39,270
أم أنّ الحقيقة هي
أنّكِ مسؤولة عن وفاتي.
809
01:14:44,375 --> 01:14:47,345
أتشعرين الآن بذلك أيضًا؟
810
01:14:48,513 --> 01:14:50,214
العبء.
811
01:14:51,282 --> 01:14:54,252
(جاي سي)، أرجوكِ.
812
01:14:56,987 --> 01:14:58,890
ما الأمر؟
813
01:14:59,290 --> 01:15:02,426
هل كلام أبي مبالغٌ
فيه بالنسبة لكِ؟
814
01:15:02,960 --> 01:15:06,230
وهذا هو سبب تواصلي معكِ تمامًا.
815
01:15:06,731 --> 01:15:08,266
أشفقتُ عليكِ.
816
01:15:08,399 --> 01:15:11,536
وفعلتُ ذلك لمصلحتي
لا لمصلحة غيري.
817
01:15:12,069 --> 01:15:14,071
ومن ثمّ رؤيتكِ في الجنازة؟
818
01:15:14,205 --> 01:15:19,676
يا ربّاه، كنتِ مثيرة للشفقة
تقفين هناك منفردة بنفسكِ.
819
01:15:21,345 --> 01:15:27,618
يجبُ عليّ الاعتراف بأنّ
جزءًا منّي كان يشعر بالارتياح
820
01:15:27,752 --> 01:15:30,555
لرؤيتكِ في حالةٍ مُزرية.
821
01:15:30,687 --> 01:15:32,390
فما الأمر الآن يا أختاه؟
822
01:15:32,523 --> 01:15:37,328
أضعتِ فرصة إصلاح علاقتكِ معه.
823
01:15:37,461 --> 01:15:40,231
والآن لن تُسنح لكِ
هذه الفرصة مجددًا.
824
01:15:41,399 --> 01:15:44,335
أهذا ما عليكِ أن تتطلّعي إليه؟
825
01:15:44,468 --> 01:15:47,138
إلى الأبد؟
826
01:15:47,271 --> 01:15:49,173
إنّكِ صفر اليدين.
827
01:15:49,307 --> 01:15:51,075
إنّكِ لا تشكّلين
أيّ صلةٍ ذو معنى
828
01:15:51,221 --> 01:15:57,093
مع أيّ شخص، ثمّ إنّكِ عبءٌ
ثقيل على كلّ شخصٍ في حياتكِ.
829
01:15:59,650 --> 01:16:04,322
لا تسمحي لنفسكِ أن تكوني
عبئًا ثقيلًا عليّ كما كنتِ عبئًا عليه.
830
01:16:04,455 --> 01:16:07,458
إن بقي فيكِ تصرّف ينمّ عن رحمةٍ
831
01:16:07,592 --> 01:16:11,162
فأرجوكِ إنهي المعاناة.
832
01:16:11,295 --> 01:16:13,231
لمصلحة الجميع.
833
01:16:29,547 --> 01:16:32,149
أفيقي.
834
01:16:36,520 --> 01:16:37,723
أفيقي يا (إيما).
835
01:16:42,059 --> 01:16:43,427
لستِ حقيقيّة.
836
01:16:54,270 --> 01:16:57,608
يا ربّاه، (جاي سي)، يا إلهي.
837
01:16:59,675 --> 01:17:02,411
أتسمعينني يا (جاي سي)؟
838
01:17:06,415 --> 01:17:08,518
أرجوكَ يا ربّنا.
839
01:17:09,051 --> 01:17:11,487
أتسمعينني؟
840
01:17:14,223 --> 01:17:15,758
علمتُ...
841
01:17:15,892 --> 01:17:20,730
علمتُ أنّكِ كنتِ نائمة.
842
01:17:23,666 --> 01:17:27,069
استمرّي في الحديث.
843
01:17:27,203 --> 01:17:29,438
استمرّي في الحديث
يا (جاي سي)، أرجوكِ.
844
01:17:29,573 --> 01:17:30,473
لا، لا.
845
01:17:30,607 --> 01:17:31,841
لا تتركيني.
846
01:17:31,974 --> 01:17:34,477
إنّه ذنبي كلّه... آسفة.
847
01:17:40,783 --> 01:17:43,986
ابتعد عنها.
848
01:17:46,489 --> 01:17:48,625
لا أدري من أين أتيتَ...
849
01:17:48,758 --> 01:17:50,927
ولا يهمّني ذلك.
850
01:17:51,894 --> 01:17:54,430
أعرفُ ماهيّتكَ تمامًا.
851
01:17:55,666 --> 01:17:58,401
إنّكَ مرض.
852
01:18:06,677 --> 01:18:08,344
افعل بي ما شئتَ.
853
01:18:08,477 --> 01:18:11,847
فلن أهرب بعد الآن.
854
01:18:11,981 --> 01:18:15,384
ولكن ابتعد عنها.
855
01:18:22,716 --> 01:18:25,127
سأبقى معكِ، اتفقنا؟
856
01:18:25,261 --> 01:18:28,564
آسفة، لم تستحقّي أيًا من ذلك.
857
01:18:28,699 --> 01:18:30,733
سيكون الوضع على ما يُرام.
858
01:18:30,866 --> 01:18:36,172
سأبقى معكِ، اتفقنا؟ إنّنا هنا.
859
01:18:38,441 --> 01:18:41,043
(جاي سي)؟
860
01:18:42,878 --> 01:18:46,115
النجدة! فليساعدنا أحد.
861
01:18:46,249 --> 01:18:48,784
ساعدونا! فليساعدنا أحد.
862
01:18:48,918 --> 01:18:50,987
النجدة!
863
01:18:55,024 --> 01:18:57,126
هل العرض في "بالتمور"؟
864
01:18:57,260 --> 01:18:58,695
أجل.
865
01:18:58,828 --> 01:19:00,597
إنّها مسافةٌ طويلة، أليست هكذا؟
866
01:19:00,731 --> 01:19:01,632
ليست بهذا الحد.
867
01:19:01,764 --> 01:19:03,499
إضافة إلى أنّني أردتُ
رؤية (جاي سي).
868
01:19:03,634 --> 01:19:07,103
أجل، أعرفُ ذلك، لذا...
869
01:19:08,023 --> 01:19:10,993
ألديكِ خطّة للحدث
الذي يلحق هذا الحدث؟
870
01:19:11,140 --> 01:19:14,143
كلّا، ليس لديّ.
871
01:19:14,277 --> 01:19:17,146
ما من شيء؟
872
01:19:17,280 --> 01:19:20,584
واقعًا، كنتُ أخطّط
للمجيء إليكِ ورؤيتكِ.
873
01:19:21,130 --> 01:19:23,620
أفترض أنّ ذلك سيكون رائعًا.
874
01:19:25,488 --> 01:19:27,658
تعلمين أنّني أودّ
ذلك كثيرًا يا (إيمي).
875
01:19:27,788 --> 01:19:30,291
أجل، وأنا أيضًا.
876
01:19:30,426 --> 01:19:31,560
حسنًا.
877
01:19:31,695 --> 01:19:33,396
هلّا أوصلتِ رسالة
حبّي إلى (جاي سي)؟
878
01:19:33,529 --> 01:19:35,431
سأوصلها.
879
01:19:35,564 --> 01:19:36,899
أحبّكِ يا أمّي.
880
01:19:37,033 --> 01:19:39,235
- أحبّكِ.
- إلى اللقاء.
881
01:19:46,725 --> 01:19:49,900
"(جون ويلر)، وُلد
1969- توفّي 2022"
882
01:19:58,276 --> 01:20:01,512
ثمّة بضعة أمور أودّ قولها لكَ.
883
01:20:02,947 --> 01:20:04,915
بضعة أمور ربّما كان عليّ قولها.
884
01:20:06,652 --> 01:20:12,256
كان عليّ أن أكلّمكَ ليلتئذٍ.
885
01:20:16,027 --> 01:20:19,297
كان عليّ أن أكلّمكَ.
886
01:20:22,233 --> 01:20:25,369
ولكنّ ما حصل...
887
01:20:26,070 --> 01:20:28,607
ليس ذنبي.
888
01:20:28,740 --> 01:20:33,277
ولا يُحسن مواصلة
إلقاء ذلك على عاتقي.
889
01:20:35,880 --> 01:20:39,050
اتخذتَ قراراتكَ يا (جون).
890
01:20:43,954 --> 01:20:46,957
وأظنّني في أعماقي...
891
01:20:47,091 --> 01:20:50,595
لطالما علمتُ بوجود ذلك الباب.
892
01:20:51,962 --> 01:20:56,000
وأظنّ راودني هذا الحلم بأنّ...
893
01:20:56,133 --> 01:20:59,538
بأنّ يومًا ما حقيقةً
سنكون في علاقةٍ فعليّة.
894
01:21:02,907 --> 01:21:06,210
هذا كلّ ما كان عليه الأمر.
895
01:21:06,510 --> 01:21:09,480
كان حلمًا.
896
01:21:11,382 --> 01:21:16,954
وإنّ الأمر مؤلمٌ للغاية
897
01:21:17,088 --> 01:21:20,358
وهو أنّكَ أغلقتَ
ذلك الباب إلى الأبد.
898
01:21:28,132 --> 01:21:32,103
وبغض النظر عمّا
أشعر به تجاه ذلك...
899
01:21:33,805 --> 01:21:36,107
أنا من ذريّتكَ.
900
01:21:36,240 --> 01:21:39,510
وإنّ المرض الذي كان فيكَ...
901
01:21:40,645 --> 01:21:43,114
إنّه فيّ.
902
01:21:45,416 --> 01:21:47,218
بعض الأيّام أسوأ من غيرها.
903
01:21:47,351 --> 01:21:51,288
ولكنّي أشعر بذلك دومًا.
904
01:21:52,423 --> 01:21:54,760
كلّ يوم.
905
01:21:54,892 --> 01:21:57,495
إنّه هنا.
906
01:21:58,996 --> 01:22:01,566
ولكنّي لن أرتكب أخطاءك.
907
01:22:01,700 --> 01:22:03,100
لا يُمكنني.
908
01:22:03,869 --> 01:22:06,404
ما زلتُ هنا.
909
01:22:06,538 --> 01:22:11,976
اتخذتَ قراراتكَ وسأتخذ قرارتي.
910
01:22:13,110 --> 01:22:15,946
فعلتَ الصواب تجاهها.
911
01:22:16,247 --> 01:22:19,016
فلولاك ما كان ليكون لها وجود.
912
01:22:20,685 --> 01:22:24,656
وهي تتحلّى بالطيبة في داخلها.
913
01:22:25,523 --> 01:22:27,526
إنّها قويّة وفاقت توقّعاتي.
914
01:22:27,659 --> 01:22:31,962
ولديّ الكثير لأتعلّمه منها.
915
01:22:35,867 --> 01:22:39,303
فإن كانت قد أورثت
كلّ ذلك منكَ...
916
01:22:40,938 --> 01:22:43,941
وتركتَها معي...
917
01:22:44,843 --> 01:22:49,681
فأعتقد إنّكَ منحتنا
كلّ ما احتجناه.
918
01:22:52,717 --> 01:22:54,485
وداعًا يا (جون).
919
01:22:58,213 --> 01:23:00,580
|| المهرّج ||
920
01:23:00,715 --> 01:23:08,940
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
921
01:23:00,715 --> 01:23:08,940
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||