1 00:00:00,477 --> 00:01:30,280 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 2 00:01:30,477 --> 00:02:30,280 *مترجم: کیوان* *Royal.subscene* 3 00:02:32,915 --> 00:02:35,918 ردیفش کن 3 00:02:42,659 --> 00:02:45,160 بفرمایید؟ 4 00:02:45,293 --> 00:02:46,763 اِما؟ 5 00:02:46,896 --> 00:02:48,865 - بله - بالاخره به گوشیت و جواب دادی 6 00:02:48,998 --> 00:02:50,298 چی می خوای؟ 7 00:02:50,432 --> 00:02:53,836 من فقط تعجب کردم... 8 00:02:53,970 --> 00:02:55,672 بله منم همینطور 9 00:02:55,805 --> 00:02:58,808 خوبه... 10 00:03:01,944 --> 00:03:06,281 من فقط می خواستم باهات حرف بزنم و ببینم چیکار میکنی و... 11 00:03:06,415 --> 00:03:07,884 چرا؟ 12 00:03:08,017 --> 00:03:10,385 من فقط... 13 00:03:16,191 --> 00:03:18,293 گوش کن میدونم... 14 00:03:18,427 --> 00:03:20,395 میدونم اشتباه کردم عزیزم 15 00:03:20,530 --> 00:03:24,199 و من فقط می خوام عذرخواهی کنم، باشه؟ 16 00:03:24,332 --> 00:03:26,736 من از تو و مادرت عذرخواهی می کنم 17 00:03:26,869 --> 00:03:29,539 الان جدی میگی؟ 18 00:03:29,672 --> 00:03:31,007 چی؟ 19 00:03:31,140 --> 00:03:33,442 تو چه مرگت شده؟ 20 00:03:33,576 --> 00:03:37,345 من فقط میخواستم... 21 00:03:37,479 --> 00:03:39,649 چی باعث شد فکر کنی من می خوام اینو بشنوم؟ 22 00:03:39,782 --> 00:03:44,419 چرا الان باید اینو بشنوم؟ 23 00:03:44,554 --> 00:03:45,722 به خاطر توئه عزیزم 24 00:03:45,855 --> 00:03:47,222 قبلا چندین بار سعی کردم تماس بگیرم 25 00:03:47,355 --> 00:03:48,591 و تو جواب منو ندادی و من... 26 00:03:48,725 --> 00:03:49,992 پس تقصیر منه؟ 27 00:03:50,126 --> 00:03:51,594 نه تقصیر کسی نیست این تقصیر کسی نیست 28 00:03:51,728 --> 00:03:56,132 من فقط اینجا هستم 29 00:03:56,264 --> 00:03:59,001 تو اینجایی؟ با من شوخی می کنی؟ 30 00:03:59,135 --> 00:04:00,636 نه شوخی نمیکنم، باشه؟ 31 00:04:00,770 --> 00:04:02,538 من فقط سعی می کنم عذرخواهی کنم 32 00:04:02,672 --> 00:04:04,140 سعی میکنم عذرخواهی کنم 33 00:04:04,272 --> 00:04:06,509 من سعی می کنم این اشتباه و برطرف کنم 34 00:04:06,642 --> 00:04:10,513 فکر می کنم کمترین کاری که می تونی انجام بدی این که به حرف های من گوش بدی 35 00:04:10,646 --> 00:04:14,016 چطور می تونم عذرخواهی کنم اگه به حرف های من گوش نمیدی؟ 36 00:04:16,451 --> 00:04:19,321 اِما؟ 37 00:04:19,655 --> 00:04:23,226 اِما، لطفاً به من بگو که هنوز صدام و میشنوی 38 00:04:23,358 --> 00:04:24,292 نه 39 00:04:24,426 --> 00:04:25,528 اِما! قطع نکن! 40 00:04:25,661 --> 00:04:27,230 -لعنت بهت - لطفا اینکار و نکن 41 00:04:44,714 --> 00:04:46,783 من سعی کردم 42 00:04:46,916 --> 00:04:48,684 من سعی کردم 43 00:04:50,720 --> 00:04:52,955 اون به من گوش نمیده 44 00:04:53,089 --> 00:04:56,659 اون به چیزی که من میگم گوش نمیده 45 00:05:02,999 --> 00:05:04,499 من سعی کردم 46 00:05:04,634 --> 00:05:07,670 من واقعا تلاش کردم 47 00:05:16,145 --> 00:05:19,182 خواهش میکنم بس کن 48 00:05:19,314 --> 00:05:20,750 نه... 49 00:05:35,264 --> 00:05:38,601 بس کن 50 00:05:42,905 --> 00:05:45,808 نه نه نه 51 00:05:46,309 --> 00:05:48,578 خواهش میکنم صبر کن! 52 00:05:54,183 --> 00:05:57,053 نه! 53 00:06:13,669 --> 00:06:15,905 نه! 54 00:07:12,555 --> 00:07:21,056 || دلقک || 55 00:10:25,555 --> 00:10:27,456 کاترین کشیش لوئیس 56 00:10:27,591 --> 00:10:28,390 بازم ازتون ممنونم 57 00:10:28,525 --> 00:10:29,692 مراسم فوق العاده ای بود 58 00:10:29,825 --> 00:10:31,561 وظیفه ام بود 59 00:10:31,694 --> 00:10:34,363 اگه به چیزی نیاز داشتی، لطفاً از پرسیدن دریغ نکن 60 00:10:34,497 --> 00:10:37,366 ممنون 61 00:10:46,709 --> 00:10:48,077 سلام، جی سی 62 00:10:48,210 --> 00:10:50,146 سلام بچه ها 63 00:10:51,515 --> 00:10:52,448 ممنون که اومدین 64 00:10:52,582 --> 00:10:53,749 وظیفه امون بود 65 00:10:53,883 --> 00:10:55,284 اگه به چیزی نیاز داشتی به ما اطلاع بده 66 00:10:55,417 --> 00:10:56,819 ممنون 67 00:10:56,952 --> 00:10:58,354 خودشه؟ 68 00:11:00,656 --> 00:11:04,326 اره، هست 69 00:11:04,760 --> 00:11:07,263 تعجب میکنم که اومده 70 00:11:08,330 --> 00:11:09,899 اره، منم همینطور 71 00:11:17,773 --> 00:11:19,141 سلام عزیزم 72 00:11:19,275 --> 00:11:20,276 سلام مامان 73 00:11:20,409 --> 00:11:21,377 حالت چطوره؟ 74 00:11:21,511 --> 00:11:22,845 من خوبم 75 00:11:22,978 --> 00:11:26,415 فقط خواستم بهت بگم تموم شد 76 00:11:26,550 --> 00:11:27,816 مراسم تموم شد 77 00:11:27,950 --> 00:11:30,286 خوبه 78 00:11:30,419 --> 00:11:31,420 چطور گذشت؟ 79 00:11:31,555 --> 00:11:33,989 خب یعنی... 80 00:11:35,424 --> 00:11:37,426 واقعاً به اون اهمیت میدی؟ 81 00:11:37,561 --> 00:11:39,195 من حدس می زنم واقعا مهم نیست 82 00:11:40,930 --> 00:11:43,232 من فقط نگران تو هستم 83 00:11:43,365 --> 00:11:45,701 من خوبم. واقعا میگم 84 00:11:45,834 --> 00:11:46,702 واقعا؟ 85 00:11:46,835 --> 00:11:48,538 مریلند چطور؟ 86 00:11:48,672 --> 00:11:51,941 من دو روز دیگه میرم، پس مشتاقانه منتظر اونم 87 00:11:52,074 --> 00:11:52,775 جواب خوبی بود 88 00:11:54,343 --> 00:11:57,246 می تونم ببینمت؟ 89 00:11:57,379 --> 00:12:00,049 نه 90 00:12:00,182 --> 00:12:02,586 من مستقیماً به دالاس میرم تا تور و شروع کنم 91 00:12:02,718 --> 00:12:06,422 مستقیم سر کار برمی گردی 92 00:12:06,556 --> 00:12:08,457 اره، باید جشن خوبی باشه 93 00:12:08,592 --> 00:12:09,725 دستمزدش واقعا خوبه 94 00:12:09,858 --> 00:12:13,362 خب فقط می‌خوام مطمئن بشم که بیش از حد به خودت فشار نیاری 95 00:12:13,495 --> 00:12:14,897 میدونم 96 00:12:15,030 --> 00:12:18,267 با جوسلین صحبت کردی؟ 97 00:12:18,434 --> 00:12:22,037 اره، حرف زدیم 98 00:12:22,338 --> 00:12:23,305 واقعا؟ 99 00:12:23,439 --> 00:12:24,440 چطور پیش رفت؟ 100 00:12:24,574 --> 00:12:26,710 نمی دونم، گفتگوی کوتاهی بود 101 00:12:26,842 --> 00:12:28,277 اون می خواد من و فردا ببینه 102 00:12:28,410 --> 00:12:31,480 چرا؟ 103 00:12:31,615 --> 00:12:32,582 نمی دونم 104 00:12:32,716 --> 00:12:34,584 شاید میخواد بیشتر حرف بزنه 105 00:12:34,718 --> 00:12:37,886 این ممکنه خوب باشه 106 00:12:38,153 --> 00:12:40,289 فکر نکنم برم 107 00:12:40,422 --> 00:12:42,157 باشه 108 00:12:42,291 --> 00:12:44,426 اگه این چیزی که برات مناسبه 109 00:12:44,994 --> 00:12:46,895 من هدف از اونو درک نمی کنم 110 00:12:47,029 --> 00:12:47,930 میفهمم، متوجه ام، درک میکنم 111 00:12:48,063 --> 00:12:49,633 باور کن منم 112 00:12:49,765 --> 00:12:54,770 اما یادت باشه، اون اونو هم از دست داد 113 00:12:55,371 --> 00:12:58,140 شاید خوب باشه به چیزی که اون میگه گوش بدی 114 00:12:58,274 --> 00:13:00,109 حداقل این بار 115 00:13:02,244 --> 00:13:05,414 گوش کن، کاری که به نظرش درسته انجام بده، باشه؟ 116 00:13:05,848 --> 00:13:07,983 آره 117 00:13:11,086 --> 00:13:14,390 وقتی هواپیمات فرود اومد با من تماس بگیر، باشه؟ 118 00:13:15,858 --> 00:13:17,326 باشه 119 00:13:17,459 --> 00:13:19,862 خب، دوستت دارم 120 00:13:19,995 --> 00:13:22,831 منم دوستت دارم 121 00:13:40,215 --> 00:13:41,984 هی رفیق! چی کار میکنی؟ 122 00:13:43,218 --> 00:13:44,119 مراسم تموم شد رفیق 123 00:13:44,253 --> 00:13:46,055 نمیتونی اینجا باشی 124 00:13:47,156 --> 00:13:49,491 اوه خدای من مرد از اینجا برو بیرون! 125 00:13:49,626 --> 00:13:51,860 در غیر این صورت با پلیس تماس می گیریم 126 00:13:53,495 --> 00:13:55,431 این باور نکردنی 127 00:14:08,611 --> 00:14:11,113 جدی؟ هی! 128 00:14:11,246 --> 00:14:12,515 من الان بهت چی گفتم؟ 129 00:14:12,649 --> 00:14:14,617 از اینجا برو بیرون! 131 00:14:17,853 --> 00:14:19,254 این مرد و به پلیس گزارش بده 132 00:14:26,061 --> 00:14:27,630 این باور نکردنی 133 00:14:45,381 --> 00:14:48,384 عکس بهتری از این مرد پیدا نکردی؟ 135 00:14:52,321 --> 00:14:54,657 با پلیس تماس بگیر 136 00:15:00,797 --> 00:15:02,331 جیمی چی شد؟ 137 00:15:02,464 --> 00:15:03,600 911! مورد اورژانس شما چیه؟ 138 00:15:03,733 --> 00:15:05,267 دوستم افتاد و سرش خورد به سنگ قبر 139 00:15:05,401 --> 00:15:07,136 دوستت هوشیار؟ 140 00:15:07,269 --> 00:15:09,539 نه، من فکر نمی کنم اون اصلا نفس می کشه 141 00:15:09,672 --> 00:15:12,776 خب قربان، مکان شما کجاست؟ 142 00:15:12,908 --> 00:15:15,177 بله همینطوره... 143 00:15:17,112 --> 00:15:18,782 آقا؟ 144 00:15:18,914 --> 00:15:21,551 برای ارسال آمبولانس باید مکان شما و بدونم 145 00:15:27,956 --> 00:15:29,925 هی ولش کن 146 00:15:30,058 --> 00:15:32,060 کی باهاته؟ 147 00:15:32,194 --> 00:15:33,797 آره. اون... 148 00:16:14,737 --> 00:16:18,273 آقا؟ آقا؟ هنوز اونجایی؟ 149 00:16:18,407 --> 00:16:21,578 آقا؟ اصلا کسی هست؟ 150 00:16:21,711 --> 00:16:23,979 من می خوام بدونم کجایی، آقا 151 00:16:24,112 --> 00:16:25,949 باید برات کمک بفرستم 152 00:16:26,081 --> 00:16:29,485 اگه هنوز صدام و می شنوی، لطفا تو خط بمون 153 00:16:55,344 --> 00:16:56,579 متاسفم! متاسفم! 154 00:17:29,946 --> 00:17:32,949 هی هی 155 00:17:33,315 --> 00:17:35,852 نوشیدنی میل داری؟ 156 00:17:35,985 --> 00:17:37,754 نه نمیخوام 157 00:17:48,731 --> 00:17:51,834 خوشحالم که تصمیم گرفتی بیای 158 00:17:52,467 --> 00:17:57,139 و خیلی خوبه که بالاخره رسما باهات آشنا شدم 159 00:17:58,206 --> 00:18:01,044 اره، درسته 160 00:18:01,176 --> 00:18:02,645 کجا زندگی می کنی؟ 161 00:18:02,779 --> 00:18:05,414 هتل کوچیک تو خیابان پاتریک 162 00:18:05,548 --> 00:18:07,684 خیلی دور، اینطور نیست؟ 163 00:18:07,817 --> 00:18:08,952 ارزان 164 00:18:09,084 --> 00:18:12,154 خب، بسلامتی 165 00:18:12,287 --> 00:18:14,023 آره 166 00:18:14,156 --> 00:18:16,358 نه اون سزاوار احترام نیست 167 00:18:16,491 --> 00:18:19,729 مو در سینک حمام باعث نمیشه که از هتل تعریف کنم 168 00:18:19,862 --> 00:18:20,830 موی بلند یا کوتاه؟ 169 00:18:20,964 --> 00:18:22,364 موهای ناحیه تناسلی 170 00:18:24,534 --> 00:18:28,605 خب، من از اون عقب نشینی می کنم این هتلی که شایسته احترام نیست 171 00:18:29,639 --> 00:18:31,908 پس پشت سرش خم شدم و سیم و پیچیدم، 172 00:18:32,041 --> 00:18:34,109 اون مطمئن که من برای یک عکس ژست میگیرم 173 00:18:34,242 --> 00:18:39,181 بعد برگشت و شلوارش رو انداخت روی زمین 174 00:18:39,314 --> 00:18:40,717 اون تو این عکس ها کون خودش و نشان داد 175 00:18:40,850 --> 00:18:42,284 چی؟ 176 00:18:42,417 --> 00:18:45,054 در همین حین صورتم و روی کیرش پیدا کردم 177 00:18:45,187 --> 00:18:48,558 نه! فقط یک چهره پر از مزخرف 178 00:18:49,458 --> 00:18:51,794 این وحشتناکه 179 00:18:51,928 --> 00:18:55,098 این زندگی یک ستاره راک 180 00:18:55,798 --> 00:18:58,001 من برای سفر با یک گروه راک هر چیزی و میدم 181 00:18:58,133 --> 00:19:00,435 کارگر فنی روی سکوی پشتی 182 00:19:00,803 --> 00:19:01,604 و اینم همینطور 183 00:19:03,039 --> 00:19:05,340 منطقه ای با مزایا و معایب 184 00:19:05,474 --> 00:19:10,680 می تونی سفر کنی و چیزهای شگفت انگیزی و ببینی 185 00:19:10,813 --> 00:19:12,582 ممکنه فرد کمی احساس تنهایی کنه 186 00:19:16,151 --> 00:19:18,420 اما این من و اذیت نمی کنه 187 00:19:20,923 --> 00:19:22,925 من هرگز نتونستم این کار و انجام بدم 188 00:19:23,059 --> 00:19:24,927 واقعا؟ نه 189 00:19:26,029 --> 00:19:28,531 برای کسی مثل من در نظر گرفته نشده 190 00:19:30,900 --> 00:19:33,168 معنی اون چیه؟ 191 00:19:33,301 --> 00:19:37,840 احساس می کنم تمام زندگی من برای مدت طولانی برنامه ریزی شده 192 00:19:41,944 --> 00:19:45,380 من از دانشکده ارتباطات فارغ التحصیل شدم 193 00:19:45,515 --> 00:19:48,183 به بالتیمور بری و در یک شرکت خرید کار کنی 194 00:19:48,316 --> 00:19:49,786 جایی که مادرم کار می کرد 195 00:19:49,919 --> 00:19:52,889 من مردی مهربان و محترم به اسم دیو و می شناسم 196 00:19:54,322 --> 00:19:56,125 - من طبق قرارداد قبل از عقد ازدواج می کنم قطعا 197 00:19:56,258 --> 00:19:58,594 بیش از یک فرزند داشته باشی 198 00:19:58,728 --> 00:20:00,429 تو برای دیو جذابیت کمتری داری 199 00:20:00,563 --> 00:20:03,633 من از تمام سرگرمی های بحران میانسالی اون حمایت مالی می کنم 200 00:20:03,766 --> 00:20:04,867 اون از اون رنجید 201 00:20:05,001 --> 00:20:08,437 متوجه می‌شی که اون داره خیانت میکنه و شش ماه آینده رو به طور سیستماتیک برای قتل اون سپری می‌کنی 202 00:20:08,571 --> 00:20:10,973 بچه ها رو به دانشگاه بفرست 203 00:20:12,508 --> 00:20:14,977 همونطور که گفتم همه چیز برنامه ریزی شده ست 204 00:20:18,380 --> 00:20:19,649 دیو لعنتی 205 00:20:20,817 --> 00:20:22,985 دیو لعنتی 206 00:20:25,788 --> 00:20:29,324 هی... 207 00:20:29,458 --> 00:20:32,695 ... چیزی که می خواستم بهت نشان بدم 208 00:20:43,106 --> 00:20:48,276 مطمئن نبودم... فکر کردم شاید بخوای 209 00:20:51,981 --> 00:20:53,883 یادته باهاش ​​عکس گرفتم؟ 210 00:20:55,952 --> 00:20:58,788 - خیلی خوشحال به نظر میاد - این عکس و از کجا آوردی؟ 211 00:21:00,823 --> 00:21:06,361 اون شب باهاش بود 212 00:21:12,902 --> 00:21:15,772 این باید یه معنی داشته باشه، درسته؟ 213 00:21:17,573 --> 00:21:20,777 آخرین باری که با اون حرف زدی کی بود؟ 214 00:21:20,910 --> 00:21:22,512 یادت میاد؟ 215 00:21:24,013 --> 00:21:26,448 مگه مهم؟ 216 00:21:26,582 --> 00:21:30,418 ببخشید که اینو پرسیدم 217 00:21:30,553 --> 00:21:33,856 انتظار داشتی چه اتفاقی بیوفته؟ 218 00:21:34,056 --> 00:21:36,424 نمی دونم، من... 219 00:21:36,559 --> 00:21:37,960 فکر کردم شاید بتونیم حرف بزنیم 220 00:21:38,094 --> 00:21:40,428 نمی فهمم چرا؟ 221 00:21:41,396 --> 00:21:44,634 - چون پدر ما بود.. - پدر من نبود 222 00:21:47,837 --> 00:21:52,775 چی، فکر کردی این باعث دوستی ما میشه؟ خانواده؟ 223 00:21:54,911 --> 00:21:57,780 فکر می کردم این ما هستیم که تصمیم می گیریم 224 00:21:57,914 --> 00:21:59,081 درسته 225 00:22:03,186 --> 00:22:05,387 چرا اومدی 226 00:22:05,521 --> 00:22:06,889 چرا دیروز اونجا بودی؟ 227 00:22:07,023 --> 00:22:09,926 چی از اون یادته؟ 228 00:22:12,094 --> 00:22:13,563 یادمه... 229 00:22:13,696 --> 00:22:16,666 از خواب بیدار شدم و دیدم مامان پشت میز آشپزخانه گریه می کنه 230 00:22:16,799 --> 00:22:18,668 شب قبل از رفتنش 231 00:22:18,801 --> 00:22:21,938 چمدونش و بست و رفت 232 00:22:23,338 --> 00:22:24,507 متاسفم.. 233 00:22:24,640 --> 00:22:29,779 دو سال بعد شنیدیم که اون دوباره ازدواج کرده 234 00:22:29,912 --> 00:22:33,282 بعد مدتی نگذشت که دختری زیبا به دنیا آورد 235 00:22:34,050 --> 00:22:37,086 فکر می کنم بابا بالاخره دختر مورد علاقه اش رو پیدا کرد 236 00:22:44,093 --> 00:22:44,894 نفرین 237 00:22:46,262 --> 00:22:48,998 میخوای بدونی چرا دیروز در تشییع جنازه شرکت کردم؟ 238 00:22:52,068 --> 00:22:55,771 من تمام عمرم از این مرد متنفر بودم 239 00:22:56,305 --> 00:23:00,209 به خاطر کاری که با مادر و پدرم کرد از اون متنفر بودم 240 00:23:00,442 --> 00:23:02,144 اون برای من پدر نبود. نه، این... 241 00:23:02,278 --> 00:23:05,948 اون اونو گرفت و به یکی دیگه داد 242 00:23:06,082 --> 00:23:08,851 پس گندش بزنه، باشه؟ 243 00:23:08,985 --> 00:23:15,524 از این احساس وحشتناک درونم خسته شدم 244 00:23:16,325 --> 00:23:17,827 باور دارم... 245 00:23:17,960 --> 00:23:22,031 ...شاید اگه بیام اینجا بالاخره یه چیزی گیرم بیاد 246 00:23:23,065 --> 00:23:25,601 شاید بتونم این نفرت و از بین ببرم 247 00:23:25,735 --> 00:23:28,037 و درد در نهایت متوقف میشه 248 00:23:30,172 --> 00:23:31,641 که من.. 249 00:23:31,774 --> 00:23:37,113 دیروز وایستاده بودم و به اون تابوت خیره شده بودم 250 00:23:38,681 --> 00:23:41,550 نتونستم جلوی خودم و بگیرم و فکر نکنم، 251 00:23:42,218 --> 00:23:45,855 "اگه این مرد واقعا برای من مهم نیست" 252 00:23:49,191 --> 00:23:53,062 "پس چرا من اینجا وایستادم برای اون ناراحت بودم؟" 253 00:23:55,331 --> 00:24:02,672 چرا باید احساس نفرت، خشم و غم داشته باشم؟ 254 00:24:03,306 --> 00:24:05,708 می تونم از این امر مصون باشم؟ 255 00:24:05,841 --> 00:24:07,510 این چطور عادلانه ست؟! 256 00:24:07,643 --> 00:24:09,779 نمی دونم 257 00:24:21,791 --> 00:24:24,961 آره، فکر نمی کنم این و بخوام 258 00:24:28,264 --> 00:24:30,166 باشه 259 00:24:44,347 --> 00:24:45,982 سلام فرانک 260 00:24:46,115 --> 00:24:47,917 سلام، جی سی 261 00:24:51,120 --> 00:24:52,855 ممنون 262 00:24:54,724 --> 00:24:57,927 می دونم که احتمالاً سؤال احمقانه ای، اما... 263 00:24:58,461 --> 00:25:00,463 چطوری؟ 264 00:25:00,863 --> 00:25:04,800 با وجود سختی ها همچنان وایستادم 265 00:25:04,934 --> 00:25:08,204 کشیش لویی خدمات فوق العاده ای ارائه کرد 266 00:25:08,904 --> 00:25:12,241 بله حتما جان ویلری که می شناختم مرد خوبی بود 267 00:25:12,375 --> 00:25:14,343 (جان ویلر)؟ 268 00:25:14,477 --> 00:25:17,046 چه تعارف تلخی 269 00:25:17,179 --> 00:25:18,581 بیخیال لری 270 00:25:18,714 --> 00:25:22,818 فکر می کنی چقدر طول می کشه تا بهش پل ویلر بگن؟ 271 00:25:23,052 --> 00:25:25,621 مثل اینکه اون یک قهرمان جنگ بود؟ 272 00:25:25,755 --> 00:25:27,256 خب من باید برم 273 00:25:27,390 --> 00:25:31,193 من با جان ویلر به مدت 15 سال در کارخانه کار کردم 274 00:25:31,527 --> 00:25:36,298 من اونو خوب نمی شناختم، اما اون مرد قهرمان نبود 275 00:25:36,532 --> 00:25:39,435 اون مردی پر از راز بود 276 00:25:39,935 --> 00:25:43,139 - شیطان بود بس کن 277 00:25:45,274 --> 00:25:47,843 باعث میشه فکر کنی که حتی یک خودکشی واقعی بوده یا نه 278 00:25:47,977 --> 00:25:50,479 اوه خدای من، لری. این دخترش 279 00:25:50,613 --> 00:25:53,482 اون الان نیازی به شنیدن این مزخرفات نداره 280 00:25:54,617 --> 00:25:58,220 - جی سی عزیز، متاسفم - ممنون بابت نوشیدنی ها، فرانک 281 00:26:04,660 --> 00:26:06,862 چه بلایی سرت اومده 282 00:26:19,809 --> 00:26:22,711 خدایا 284 00:27:23,607 --> 00:27:26,408 سلام حالت چطوره؟ 285 00:27:31,313 --> 00:27:33,849 اون کی؟ 286 00:27:33,983 --> 00:27:36,652 یک احمق با کت و شلوار ارزان 287 00:27:39,355 --> 00:27:42,224 من فکر می کنم اون می خواد تو رو تحت تاثیر قرار بده 288 00:27:45,895 --> 00:27:49,231 فکر نمی کنم اونو سرزنش کنم 289 00:27:57,873 --> 00:28:00,276 اگه به چیزی نیاز داری من اینجام 290 00:28:35,512 --> 00:28:37,547 برایس، تو فقط باید یکی بگیری 291 00:28:37,681 --> 00:28:38,847 کی اهمیت میده 292 00:28:38,981 --> 00:28:42,084 من نمی خوام به دردسر بیوفتم 293 00:29:00,469 --> 00:29:03,072 میتونی یکی برداری 294 00:29:09,311 --> 00:29:12,448 این جادوی واقعی نیست 295 00:29:12,748 --> 00:29:14,216 تو اونو توی آستینت قایم کرده بودی 296 00:29:14,350 --> 00:29:15,784 اون جعلی بود 297 00:29:15,918 --> 00:29:18,487 بس کن 298 00:29:22,057 --> 00:29:25,027 الان می تونی به منم بدی؟ 299 00:29:26,295 --> 00:29:28,297 هی! 300 00:29:33,737 --> 00:29:35,505 هی! 301 00:29:39,875 --> 00:29:41,310 دست نگه دار! 302 00:29:44,648 --> 00:29:46,115 گفتم وایستا! 303 00:29:50,919 --> 00:29:52,756 این و برگردون! 304 00:29:54,524 --> 00:29:56,158 خواهش میکنم ولم کن 305 00:29:56,292 --> 00:29:56,992 ولم کن 306 00:29:57,126 --> 00:29:58,561 کمکم کن! 307 00:29:58,695 --> 00:29:59,529 کمکم کن! 308 00:30:21,651 --> 00:30:22,519 ولم کن 309 00:30:22,652 --> 00:30:24,320 کمکم کن! 310 00:30:24,453 --> 00:30:26,322 کمکم کن! 311 00:30:46,743 --> 00:30:49,679 حقه یا درمان - حقه یا درمان 312 00:30:49,813 --> 00:30:51,080 شما عالی به نظر می رسید رفقا 313 00:30:51,213 --> 00:30:53,148 ممنون خانم جوسلین ممنون خانم جوسلین 314 00:30:53,282 --> 00:30:54,883 هالووین مبارک دوستان 315 00:31:05,994 --> 00:31:07,630 ارواح امشب در حال حرکت هستن 316 00:31:07,764 --> 00:31:10,899 آشفته و گرسنه 317 00:31:11,367 --> 00:31:13,603 میتونم خودم و معرفی کنم؟ 318 00:31:13,737 --> 00:31:16,071 من واتسون بریتسفید هستم 319 00:31:16,205 --> 00:31:21,210 و در یک دقیقه من تنها خانه جن زده در جهان رو به شما نشان میدم 320 00:31:22,211 --> 00:31:23,847 از اونجایی که یک قرن پیش ساخته شده 321 00:31:23,979 --> 00:31:27,015 هفت نفر از جمله برادرم کشته شدن 322 00:31:39,662 --> 00:31:41,664 من فردریک لورن هستم 323 00:31:41,798 --> 00:31:44,133 امشب در هانت هیل خانه ای اجاره کردم 324 00:31:44,266 --> 00:31:46,770 پس همسرم می تونه یک مهمانی داشته باشه 325 00:31:47,035 --> 00:31:50,205 مهمانی در یک خانه خالی از سکنه 326 00:31:50,372 --> 00:31:52,542 اون خیلی سرگرم کننده ست 327 00:31:52,675 --> 00:31:56,311 غذا، نوشیدنی و ارواح وجود داره 328 00:31:56,445 --> 00:31:58,782 و حتی شاید چند قتل 329 00:31:58,914 --> 00:32:00,850 همه شما دعوتید 330 00:32:00,983 --> 00:32:03,986 اگه یکی از شما قرار 12 ساعت آینده رو در این خانه سپری کنه... 331 00:32:04,119 --> 00:32:06,723 من به هر یک از شما 10000 دلار میدم 332 00:32:06,856 --> 00:32:10,259 یا در صورتی که دیگه در قید حیات نباشید به نزدیکان خودتون میدم 333 00:32:10,827 --> 00:32:14,229 اما در اینجا مهمانان دیگه ما اومدن 334 00:32:17,065 --> 00:32:17,901 ...این ایده همسرم بود 335 00:32:19,669 --> 00:32:21,504 برای اینکه مهمانان ما با ماشین های تشییع جنازه بیان 336 00:32:22,739 --> 00:32:24,774 اون بسیار سرگرم کننده ست. این ماییم، جی سی 337 00:32:24,908 --> 00:32:26,876 حس شوخ طبعی اون... شاید بشه گفت 338 00:32:27,009 --> 00:32:28,778 باشه من میام 339 00:32:28,912 --> 00:32:30,814 خواب کالسکه رو دیدم الان خالیه 340 00:32:30,946 --> 00:32:35,984 اما پس از یک شب در خانه در هانتد هیل، کی می دونه؟ 341 00:32:37,319 --> 00:32:40,255 این لنس شرودر، خلبان آزمایشی 342 00:32:40,389 --> 00:32:42,324 در اینکه اون مرد شجاعی شکی نیست 343 00:32:42,458 --> 00:32:44,493 اما فکر نمی کنی می تونی شجاع تر باشی؟ 344 00:32:45,795 --> 00:32:48,197 ...و من نکردم 345 00:32:51,835 --> 00:32:52,968 تمام طول شب... 346 00:32:53,101 --> 00:32:55,471 ...این روت بریج 347 00:32:55,605 --> 00:32:57,239 سلام بچه ها 348 00:32:58,541 --> 00:33:00,209 خوبی؟ 349 00:33:01,845 --> 00:33:03,813 ...رفیق 350 00:33:04,781 --> 00:33:06,482 تو مهمونی رو بدون ما شروع کردی دختر؟ 351 00:33:06,616 --> 00:33:07,884 یه مهمونی ساده بود -فکر کردم یه چیزی حس کردم 352 00:33:11,353 --> 00:33:12,254 مراسم ساده ای بود 353 00:33:12,387 --> 00:33:13,388 - واقعاً مال شماست - باشه 354 00:33:29,071 --> 00:33:31,975 کسی می تونه مطمئن باشه که اون چیزی نکشیده؟ 355 00:33:32,909 --> 00:33:36,044 واقعا داری میگی؟ اینو خیلی وقت پیش بهت دادم 356 00:33:36,445 --> 00:33:38,146 نمی دونم این چیزها ماندگار یا نه 357 00:33:38,280 --> 00:33:39,214 .من میدونم که 358 00:33:39,348 --> 00:33:41,483 ... داشتم اونا رو ذخیره می کردم... 359 00:33:43,018 --> 00:33:44,654 .رویداد ویژه 360 00:33:46,321 --> 00:33:49,458 بله، به نظر من این مهم 361 00:33:54,697 --> 00:33:58,835 خب. خب شما...مسابقه رو قبل از جشنواره آماده کردین؟ 362 00:33:58,968 --> 00:34:00,269 چی؟ 363 00:34:01,738 --> 00:34:03,171 .جشنواره 364 00:34:03,301 --> 00:34:04,774 جشن بزرگ هالووین که هر سال برگزار می کنن 365 00:34:04,908 --> 00:34:06,643 برمیگردی؟ - .نه 366 00:34:08,210 --> 00:34:09,244 .خوبه 367 00:34:09,378 --> 00:34:10,947 اکانت 21.99 دلار 368 00:34:11,079 --> 00:34:12,447 ... رسید پاداش ما رو داری 369 00:34:12,582 --> 00:34:13,583 نه 370 00:34:14,449 --> 00:34:15,919 ... اونوقت می تونم 10 درصد از شما صرفه جویی کنم 371 00:34:16,051 --> 00:34:19,087 اگه اجازه ندی این و بخرم، اونو می دزدم 372 00:34:31,935 --> 00:34:33,002 .همه خسته شدن 373 00:34:33,135 --> 00:34:34,469 .همه خسته شدن 374 00:34:34,604 --> 00:34:36,906 و همه ما به جی سی نگاه می کنیم و احساس می کنیم 375 00:34:37,040 --> 00:34:39,576 این دختر تقریباً 6 ثانیه با از دست دادن هوشیاری فاصله داره 376 00:34:41,243 --> 00:34:42,679 همه ما انتظار داریم که اون به رختخواب بره 377 00:34:42,812 --> 00:34:45,949 اما اون با چشمان نیمه باز دراز کشید و گفت: 378 00:34:46,081 --> 00:34:48,585 .می خوام دوش بگیرم 379 00:34:48,718 --> 00:34:50,553 من دوست ندارم به رختخواب برم احساس کثیفی 380 00:34:52,154 --> 00:34:53,856 و خب همه ما اینجا هستیم و صدای کبوترها رو می شنویم 381 00:34:53,990 --> 00:34:55,558 به مدت تقریبی 45 دقیقه 382 00:34:55,692 --> 00:34:56,826 .هر دومون 383 00:34:56,960 --> 00:34:58,226 45 دقیقه اونجا چیکار میکنی؟ 384 00:34:59,562 --> 00:35:00,563 .در بزن 385 00:35:00,697 --> 00:35:03,533 و زبان میگه: "هی جی سی، تو خوبی؟" 386 00:35:03,666 --> 00:35:04,199 و هیچ جوابی نشنیدیم 387 00:35:06,234 --> 00:35:07,436 بعدش در و باز کردیم 388 00:35:07,570 --> 00:35:10,238 و من وارد شدم و گفتم: "هی، من میرم داخل" 389 00:35:10,372 --> 00:35:12,207 و اون کاملاً لباس پوشیده بود 390 00:35:12,341 --> 00:35:14,043 دراز کشیدن روی کف حمام 391 00:35:14,176 --> 00:35:15,778 .خسته بودم خسته بودم 392 00:35:15,912 --> 00:35:17,412 کی با لباس کامل به دوش میره 393 00:35:17,547 --> 00:35:18,982 و بعد همینجوری روی زمین دراز میکشه 394 00:35:19,114 --> 00:35:20,984 فقط 395 00:35:21,116 --> 00:35:22,919 این کاری که فقط جی سی انجام میده 396 00:35:46,540 --> 00:35:51,210 اینجا رو ببین، یه هالووینی احمق 397 00:36:00,950 --> 00:36:03,790 .لباس خیلی بامزه ای 398 00:36:07,160 --> 00:36:09,990 چیه، میخوای لباس ها رو مقایسه کنی؟ 399 00:36:26,710 --> 00:36:31,310 هی، جی سی، امشب به جشنواره میری؟ 400 00:36:31,450 --> 00:36:33,250 ...من 401 00:36:33,750 --> 00:36:35,650 ...نمیدونم نمی دونم فکر نمی کنم 402 00:36:35,790 --> 00:36:39,060 قراره امسال یک پیچ و خم شگفت انگیز وجود داشته باشه 403 00:36:39,190 --> 00:36:40,890 فقط اگه راحت باشی جی 404 00:36:41,030 --> 00:36:43,060 مدام به جشنواره میری 405 00:36:43,190 --> 00:36:44,600 .مثل چیز خاصی در مورد توئه 406 00:36:44,730 --> 00:36:47,260 یعنی از وقتی پدرت هر سال تو رو می بره؟ 407 00:36:47,400 --> 00:36:49,830 انگار... عادت کردیم! 408 00:36:50,200 --> 00:36:53,470 .بله میدونم 409 00:36:58,940 --> 00:37:00,910 ...من 410 00:37:01,050 --> 00:37:02,250 .متاسفم 411 00:37:02,380 --> 00:37:04,150 فقط اینه که اون شما رو همیشه همراه خودش می بره 412 00:37:04,280 --> 00:37:05,220 ... فکر کردم 413 00:37:05,350 --> 00:37:06,620 نه، نه، اشکالی نداره. من میفهمم 414 00:37:06,750 --> 00:37:08,420 ... فقط همین 415 00:37:12,620 --> 00:37:15,790 نمی دونم، گاهی اوقات احساس می کنم اون هنوز اینجاست 416 00:37:22,700 --> 00:37:24,800 لعنت بهش 417 00:37:50,460 --> 00:37:52,260 شاید هم باشه 418 00:37:52,400 --> 00:37:54,870 با اینکه مادربزرگم مرده منم دلم براش می سوزه 419 00:37:55,000 --> 00:37:57,970 خوشحالم که می دونم اون هنوز اینجا با منه 420 00:37:59,600 --> 00:38:03,510 بله، راحتی کلمه ای نیست که من استفاده کنم 421 00:38:11,180 --> 00:38:12,980 باشه، تموم شدیم؟ 422 00:38:13,120 --> 00:38:14,550 .کارمون تموم شد 423 00:38:18,760 --> 00:38:20,260 .من نمی دونم 424 00:38:20,390 --> 00:38:23,530 شاید من فقط خواب می بینم 425 00:38:24,060 --> 00:38:26,860 من هرگز به ارواح اعتقاد نداشتم 426 00:38:36,610 --> 00:38:39,880 من یک بار بازداشت شدم 427 00:38:42,080 --> 00:38:43,450 چی؟ 428 00:38:43,580 --> 00:38:45,650 من با این گروه از دوستان بودم 429 00:38:45,780 --> 00:38:48,920 دوستای دیگه ای داری؟ 430 00:38:50,020 --> 00:38:52,990 بله، در این تئاتر متروکه بود 431 00:38:53,120 --> 00:38:54,790 .همه فکر می کردن جن زده ست 432 00:38:54,930 --> 00:38:58,160 تمام شب و در تعقیب گذروندیم 433 00:38:58,300 --> 00:38:59,600 این صداهای عجیب 434 00:38:59,730 --> 00:39:02,930 و چراغ ها روشن و تمیز 435 00:39:03,070 --> 00:39:04,940 ... و روشن میشه 436 00:39:11,340 --> 00:39:13,180 چی شد؟ 437 00:39:13,310 --> 00:39:15,210 .هیچی 438 00:39:15,350 --> 00:39:17,980 .اون فقط یک مرد بی خانمان بود 439 00:39:19,720 --> 00:39:21,920 معنی حرفت چیه؟ 440 00:39:22,050 --> 00:39:24,290 فقط اینکه من به ارواح هم اعتقادی ندارم 441 00:39:24,420 --> 00:39:25,620 و خب؟ 442 00:39:25,760 --> 00:39:26,590 و می دونی، مردم میبینن 443 00:39:26,720 --> 00:39:28,160 چیزی که می خوان ببینن 444 00:39:28,290 --> 00:39:30,330 و می دونی، اونا خودشون و گول می زنن تا این و باور کنن 445 00:39:30,460 --> 00:39:32,530 خب پس به چی اعتقاد داری؟ 446 00:39:32,660 --> 00:39:34,600 خب من به ارواح اعتقادی ندارم 447 00:39:34,730 --> 00:39:36,430 مثل اینه که وقتی بمیری تموم میشه 448 00:39:36,570 --> 00:39:39,100 این پایان، چیزی نیست 449 00:39:44,880 --> 00:39:46,410 تو روحش، جی سی، متاسفم 450 00:39:46,540 --> 00:39:48,010 ...در واقع فقط من 452 00:39:49,710 --> 00:39:51,620 .باید سریع برم حموم 453 00:39:53,820 --> 00:39:55,250 داستانت عالی بود لیام 454 00:39:55,390 --> 00:39:57,960 .آره. حتما بازم میگم 456 00:41:45,500 --> 00:41:46,830 این واقعی نیست 457 00:41:46,960 --> 00:41:49,530 این واقعی نیست این واقعی نیست 458 00:41:55,570 --> 00:41:57,440 خوبی؟ 459 00:41:57,580 --> 00:41:59,880 بله، من می خوام برم 460 00:42:00,010 --> 00:42:02,450 کجا؟ - به جشنواره 461 00:42:02,580 --> 00:42:04,050 .میخوام برم 462 00:42:07,280 --> 00:42:08,520 مطمئنی؟ 463 00:42:08,650 --> 00:42:10,350 آره. من می خوام با تو برم... بچه ها ، فقط منم 464 00:42:10,490 --> 00:42:13,520 من دیگه نمی خوام اینجا باشم 465 00:42:16,060 --> 00:42:19,200 ...خب. اره! 466 00:42:22,100 --> 00:42:24,170 کی رانندگی میکنه؟ 467 00:42:37,280 --> 00:42:38,480 برگرد عقب، لعنتی! 468 00:42:53,560 --> 00:42:56,200 هی، من می شناسمت 469 00:42:56,970 --> 00:43:00,070 تو قبرستان بودی... دیدمت 470 00:43:01,740 --> 00:43:04,480 .داشتی میرقصیدی 471 00:43:04,840 --> 00:43:07,210 لعنتی چی میخوای؟ 472 00:43:15,450 --> 00:43:18,360 .لعنتی 473 00:43:19,060 --> 00:43:20,530 چی کار می خوای بکنی؟ 474 00:43:20,660 --> 00:43:23,060 میخوای منو با یه شیشه ببری؟ 475 00:43:23,190 --> 00:43:25,860 اینجا تو این خیابان لعنتی؟ 476 00:43:26,500 --> 00:43:29,330 .خب! پس انجامش بده 477 00:43:29,470 --> 00:43:30,700 .بیا بریم 478 00:43:32,140 --> 00:43:34,210 فقط همینجا کارم و تموم کن 479 00:43:34,340 --> 00:43:35,240 انجامش بده 480 00:43:35,370 --> 00:43:37,170 بشکافم! 481 00:43:38,180 --> 00:43:39,840 انجامش بده! 482 00:45:22,650 --> 00:45:24,050 اون اینجاست! از پله ها 483 00:45:24,180 --> 00:45:26,180 !بیا بریم 484 00:45:39,230 --> 00:45:41,730 خوبی؟ 485 00:45:41,870 --> 00:45:43,430 .باشه 486 00:46:01,680 --> 00:46:03,710 "جنگل جن زده مارکوف" 487 00:46:04,090 --> 00:46:05,990 .به این نگاه کن 488 00:46:06,360 --> 00:46:08,030 کی میاد؟ 489 00:46:12,800 --> 00:46:16,030 اگه احساس خوبی نداری، لازم نیست بیای 490 00:46:18,440 --> 00:46:19,840 .من خوبم 491 00:46:19,970 --> 00:46:22,240 واقعا؟ 492 00:46:43,390 --> 00:46:44,730 تو روحش 494 00:48:28,930 --> 00:48:32,770 جی سی! منم، جی سی 495 00:48:32,900 --> 00:48:36,540 منم. بس کن 496 00:48:39,640 --> 00:48:43,350 خوبی؟ 497 00:48:43,980 --> 00:48:46,080 لعنتی، جی سی، ما باید می دونستیم... این برای تو خیلی زیاد 498 00:48:46,220 --> 00:48:50,420 ،اون رفته! مدی، اون رفته اون واقعاً رفته! 499 00:48:50,560 --> 00:48:53,860 و من تنهام -... تو تنها نیستی 500 00:48:53,990 --> 00:48:56,830 اول مامانم 501 00:48:56,960 --> 00:48:58,600 وقتی جوون بودم 502 00:49:00,200 --> 00:49:04,000 اون...اون که هرکاری برامون کرد 503 00:49:04,670 --> 00:49:07,370 .مامانم بود 504 00:49:07,510 --> 00:49:09,040 .میدونم 505 00:49:09,170 --> 00:49:12,680 ... و حالا، یعنی... فقط منم 506 00:49:14,550 --> 00:49:20,320 ...خانواده من رفتن 507 00:49:22,050 --> 00:49:27,460 .فکر کردم شاید خانواده ای برام باقی بمونه 508 00:49:28,290 --> 00:49:31,330 .نمیدونستم چه انتظاری داشتم 509 00:49:31,660 --> 00:49:34,160 شاید می خواست کمی با من آشنا بشه 510 00:49:34,300 --> 00:49:39,440 اما من اینطور فکر نمی کنم 513 00:49:48,780 --> 00:49:51,680 چرا نمی تونم خانواده ام و نگه دارم؟ 514 00:49:52,680 --> 00:49:54,320 تو هنوز ما رو داری، جی 515 00:49:54,450 --> 00:49:56,790 ما همیشه کنارتیم 516 00:50:13,510 --> 00:50:15,040 .ببخشید. ما تعطیل کردیم 518 00:50:21,180 --> 00:50:23,750 .دوباره تویی 519 00:50:24,550 --> 00:50:25,780 ... گوش کن، منم 520 00:50:25,920 --> 00:50:27,250 اوه بیخیال ببخشید 521 00:50:27,380 --> 00:50:30,120 .نمیدونم چطوری فقط دیدم 522 00:50:30,250 --> 00:50:33,420 به خودش صدمه زد و این شد... 523 00:50:33,560 --> 00:50:34,790 .اون مرده بود 524 00:50:34,930 --> 00:50:36,690 چی می خوای؟ 525 00:50:37,330 --> 00:50:40,130 .من اونو دیدم 526 00:50:40,260 --> 00:50:43,570 به نظر می رسه هالووین روی تو تأثیر گذاشته 527 00:50:43,900 --> 00:50:45,140 بذار یه سوال ازت بپرسم 528 00:50:45,270 --> 00:50:47,740 تمام بطری و خودت خوردی؟ 529 00:50:49,240 --> 00:50:51,580 آهای؟ 530 00:50:51,710 --> 00:50:55,010 گوش کن، من نگاهت و دوست دارم کری، اما... 531 00:50:55,150 --> 00:50:57,680 اگه از اینجا بیرون نری، باید با پلیس تماس بگیرم 532 00:51:00,520 --> 00:51:02,550 باشه 533 00:51:25,440 --> 00:51:27,580 .گفت دزدی میکنه 534 00:51:27,710 --> 00:51:29,780 میدونی واقعا دزدیده شده یا نه؟ 535 00:51:29,910 --> 00:51:33,080 .من نمی دونم. مطمئن نیستم 536 00:51:43,960 --> 00:51:44,960 امشب حالمون چطوره خانم؟ 537 00:51:45,100 --> 00:51:48,770 .به کمک نیاز دارم 538 00:51:48,900 --> 00:51:50,370 خب گفتی به کمک نیاز داری؟ 539 00:51:50,500 --> 00:51:52,540 چرا به ما نمیگی چه خبره؟ 540 00:51:52,670 --> 00:51:55,010 مردی و دیدم 541 00:51:55,140 --> 00:51:58,410 تو خیابون بود جلوی من خودشو کشت 542 00:51:58,540 --> 00:52:00,610 .خب خب 543 00:52:00,750 --> 00:52:01,450 آسیب دیدی؟ 544 00:52:01,580 --> 00:52:03,980 ... نه دارم... دارم... دارم 545 00:52:04,110 --> 00:52:05,320 .اون بلند شد 546 00:52:05,450 --> 00:52:08,550 خودش و کشت و بعد بلند شد 547 00:52:08,690 --> 00:52:11,890 پس مردی که خودکشی کرده دوباره زنده شد 548 00:52:13,120 --> 00:52:14,690 .میدونم اتفاق افتاده 549 00:52:14,830 --> 00:52:18,600 نه، نه، اشکالی نداره. می تونی به ما بگی که اون چه شکلی بود؟ 550 00:52:18,730 --> 00:52:20,160 اونو می شناختی؟ 551 00:52:20,300 --> 00:52:25,870 ماسک و کت و شلوار و کلاه رو سرش داشت 552 00:52:26,000 --> 00:52:27,440 .خوبه 553 00:52:27,570 --> 00:52:29,870 .فکر کنم ممکنه یه شوخی هالووینی باشه 554 00:52:30,010 --> 00:52:31,510 .نه نه نه 555 00:52:31,640 --> 00:52:34,110 خانم، شاید اون فقط یک شخص بود 556 00:52:34,240 --> 00:52:35,380 اون مثل این شخصیت لباس می پوشه تا شما رو بترسونه 557 00:52:35,510 --> 00:52:38,320 نه من میدونم چی دیدم 558 00:52:39,220 --> 00:52:41,520 مردی که به زندگی برگشته 559 00:52:44,420 --> 00:52:46,690 آخرین باری که چیزمیز خوردی کی بود؟ 560 00:52:46,820 --> 00:52:50,090 چون با منشی صحبت کردیم گفت بطری خریدی؟ 561 00:52:50,230 --> 00:52:52,030 شاید وقتی بیرون رفتی، اون بطری و باز کردی 562 00:52:52,160 --> 00:52:54,030 و چند جرعه خوردی؟ 563 00:52:54,160 --> 00:52:55,730 ...بله اما 564 00:52:55,870 --> 00:52:57,640 امشب چیز دیگه ای خوردی؟ 565 00:52:57,770 --> 00:52:59,970 چی؟ - مواد کنترل شده؟ 566 00:53:00,100 --> 00:53:01,340 حشیش، تبلت؟ 567 00:53:01,470 --> 00:53:03,270 نه، نه، شب برای مهمانی 568 00:53:03,410 --> 00:53:04,780 لعنتی گفتم که نه! 569 00:53:04,910 --> 00:53:06,810 .خب خب 571 00:53:18,960 --> 00:53:21,830 خانم مطمئنی که روح ندیدی؟ 572 00:53:23,160 --> 00:53:24,360 خانم؟ 573 00:53:24,490 --> 00:53:26,330 خون توئه خونریزی داری؟ 574 00:53:26,460 --> 00:53:28,600 خانم، خون شماست 575 00:53:28,730 --> 00:53:30,540 خون شماست؟ 576 00:53:33,200 --> 00:53:34,840 پس اون از کجا اومده؟ 577 00:53:36,370 --> 00:53:37,780 .خون اونه 578 00:53:40,080 --> 00:53:43,380 این مردی که قبلا دیدی؟ 579 00:53:44,950 --> 00:53:46,220 هی، رفیق 580 00:53:46,350 --> 00:53:48,890 اشکالی نداره که ازت چند سوال بپرسیم؟ 581 00:53:52,220 --> 00:53:55,460 این زن و قبلا دیدی؟ 582 00:53:56,730 --> 00:53:58,000 .خوبه 583 00:53:58,130 --> 00:53:59,530 چرا به این مزخرفات دلقک پایان نمیدیم 584 00:53:59,660 --> 00:54:01,130 و ماسک و برنداریم؟ 585 00:54:17,310 --> 00:54:20,350 پسر، یه نگاهی به اونور بنداز 586 00:54:24,060 --> 00:54:25,890 .هیچی نیست 587 00:54:26,020 --> 00:54:28,660 میخوای نقابتو برداری تا بتونیم حرف بزنیم؟ 588 00:54:51,319 --> 00:54:52,588 نگران نباش دوست من 589 00:54:52,722 --> 00:54:54,223 قبلاً گفتیم، رفتار دلقکانه رو بس 590 00:54:54,356 --> 00:54:56,458 زود باش 591 00:55:01,097 --> 00:55:02,364 باشه رفیق بیا بریم بیرون 592 00:55:02,497 --> 00:55:04,033 - بیا، هالووین تمام شد - هی! 593 00:55:04,167 --> 00:55:07,537 این چیه؟ 594 00:55:09,038 --> 00:55:09,705 این چیه؟ 595 00:55:10,573 --> 00:55:11,707 تو روحش 596 00:55:11,841 --> 00:55:14,010 این چیه؟ 597 00:55:15,278 --> 00:55:17,880 گمشو! گمشو! 598 00:55:20,983 --> 00:55:22,450 گمشو! گمشو! 599 00:55:22,585 --> 00:55:24,452 این چه کوفتیه؟ 600 00:55:30,392 --> 00:55:31,794 تو روحش 601 00:55:31,928 --> 00:55:33,963 این چیه؟ 602 00:56:36,125 --> 00:56:37,860 اوه خدای من 603 00:57:12,194 --> 00:57:13,029 ببخشید خانم 604 00:57:13,162 --> 00:57:14,330 من چیزی در دسترس ندارم 605 00:57:14,462 --> 00:57:16,299 -گیلاس داری؟ باشه 606 00:57:16,431 --> 00:57:17,833 -و توت فرنگی؟ لطفا 607 00:57:17,967 --> 00:57:19,702 ما باید جی سی رو به خانه ببریم، الکسیس 608 00:57:19,835 --> 00:57:21,337 انگور لطفا 609 00:57:21,469 --> 00:57:22,772 در دسترس نیست 610 00:57:22,905 --> 00:57:24,173 - تو گوش نمی کنی، لکس - اونجا چیه؟ 611 00:57:24,307 --> 00:57:25,741 - این بلوبری - خواهش میکنم الکسیس 612 00:57:25,868 --> 00:57:26,835 خب، پس می تونم زغال اخته بخورم؟ 613 00:57:26,969 --> 00:57:28,337 باید فوراً اونو به خانه ببریم 614 00:57:28,476 --> 00:57:29,679 توت هم ندارم 615 00:57:29,812 --> 00:57:31,047 چی؟ - من خیلی نگرانم الکسیس 616 00:57:31,180 --> 00:57:32,682 هر چیزی که داری در دسترس نیست؟ 617 00:57:35,117 --> 00:57:36,919 حالا چرا باید این کار و بکنه؟ 618 00:57:40,289 --> 00:57:42,858 چرا نمیذاری چیزی برای خوردن بیاره؟ 619 00:57:42,992 --> 00:57:46,963 فکر میکنم باید بریم خونه 620 00:57:51,000 --> 00:57:52,969 اره، شاید بتونیم بریم 621 00:57:53,102 --> 00:57:55,571 چرا به خاطر خدا رستوران باز نیست؟ 623 00:57:58,908 --> 00:58:01,310 حواست بهش باشه 624 00:58:22,398 --> 00:58:23,399 هی، جی سی 625 00:58:58,034 --> 00:58:59,268 پدرم؟ 626 00:59:08,677 --> 00:59:10,346 اره، من ازش استفاده نمی کنم 627 00:59:33,969 --> 00:59:36,939 بد نبود 628 00:59:39,175 --> 00:59:40,309 هی خواهش میکنم 629 00:59:40,443 --> 00:59:44,180 ای جادوگر بدجنس، دخترم جوسلین و ندیدی؟ 630 00:59:44,313 --> 00:59:45,247 نگران نباش بابا 631 00:59:45,381 --> 00:59:47,983 من دخترتم، من اینجام 632 00:59:48,117 --> 00:59:49,652 اوه خدای من 633 01:00:00,362 --> 01:00:02,298 چی؟ 634 01:00:02,431 --> 01:00:04,934 این چیه؟ 635 01:00:09,205 --> 01:00:10,339 دندانام! 636 01:00:10,473 --> 01:00:12,641 دندانام! 637 01:00:15,644 --> 01:00:18,481 بفرمایید 638 01:00:18,881 --> 01:00:21,250 کجا بودی خانم کوچولو؟ 639 01:00:21,383 --> 01:00:22,818 من شیرینی میخوردم 640 01:00:39,435 --> 01:00:41,103 نه! 641 01:00:52,882 --> 01:00:55,117 من می خوام بدونم چرا چراغ ها روشن موندن؟ 642 01:01:19,074 --> 01:01:20,510 بابا؟ 643 01:01:20,583 --> 01:01:22,451 بابا؟ 644 01:01:22,638 --> 01:01:24,573 نه بابا 645 01:01:24,713 --> 01:01:25,981 نرو بابا 646 01:01:26,115 --> 01:01:29,151 برگرد پدر، برگرد 647 01:01:35,357 --> 01:01:36,560 چی شده؟ 648 01:01:36,725 --> 01:01:38,494 چی شده؟ 649 01:01:38,628 --> 01:01:41,665 داری چیکار میکنی جی سی؟ 650 01:01:41,897 --> 01:01:43,832 جی سی، چشمای لیام و از کاسه بیرون آوردن 651 01:01:43,966 --> 01:01:45,569 نمی دونم چی شده 652 01:01:45,701 --> 01:01:47,703 خواهش میکنم بچرخ 653 01:01:47,970 --> 01:01:48,971 بچرخ! 654 01:01:49,104 --> 01:01:50,105 چیکار می کنی؟ 655 01:01:50,239 --> 01:01:51,440 خواهش میکنم، جی سی 656 01:01:51,575 --> 01:01:53,042 خواهش میکنم 657 01:01:53,842 --> 01:01:55,311 دنداناش بیرون کشیده شدن 658 01:01:55,444 --> 01:01:56,178 این چیه؟ 659 01:01:56,312 --> 01:01:57,079 این چیه؟ 660 01:01:59,114 --> 01:02:01,417 اوه خدای من 661 01:02:10,359 --> 01:02:12,061 جی سی، نه 662 01:02:12,194 --> 01:02:13,395 فرار کن، جی سی 663 01:02:13,530 --> 01:02:14,698 فقط برو بیرون... 664 01:02:28,844 --> 01:02:30,346 خواهش میکنم اونا رو ول کن 665 01:02:30,479 --> 01:02:33,282 هر کاری بخوای انجام میدم خواهش میکنم 666 01:02:33,415 --> 01:02:35,484 خواهش میکنم، اونا رو ول کن 667 01:02:35,619 --> 01:02:36,720 هر کاری بخوای انجام میدم 668 01:02:36,852 --> 01:02:39,288 فقط اونا رو ول کن 669 01:02:41,606 --> 01:02:46,120 جشنواره هالووین از 28 تا 31 اکتبر 670 01:03:14,591 --> 01:03:16,158 مامان؟ 671 01:03:16,292 --> 01:03:19,061 سلام عشقم. خوبی؟ 673 01:03:21,130 --> 01:03:22,865 مشکلت چیه؟ 674 01:03:24,967 --> 01:03:26,935 برای چی زنگ زدی؟ 675 01:03:27,069 --> 01:03:30,372 عشقم میدونی که مامان همیشه کنارته 676 01:03:30,507 --> 01:03:33,809 دختر کوچولوی من از یه دلقک می ترسه؟ 677 01:03:33,942 --> 01:03:35,210 چی؟ 678 01:03:35,344 --> 01:03:36,879 این واقعاً عیبی نداره 679 01:03:37,012 --> 01:03:39,683 اون می خواد حقیقت و بهت نشون بده 680 01:03:39,815 --> 01:03:41,685 تو از کجا می دونی؟ 681 01:03:41,817 --> 01:03:45,921 اگه همیشه اینقدر سرسخت نبودی تو این موقعیت قرار نمی گرفتی 682 01:03:46,055 --> 01:03:47,823 چی میگی مامان؟ 684 01:03:49,391 --> 01:03:51,160 جوری رفتار نکن که انگار هیچی نمیدونی 685 01:03:51,293 --> 01:03:52,961 درک تو برای مردم سخت 686 01:03:53,095 --> 01:03:55,064 می تونی اونا رو سرزنش کنی؟ 687 01:03:55,197 --> 01:03:57,399 تو دختر دوست داشتنی ای هستی 688 01:03:57,534 --> 01:03:58,702 چی؟ 689 01:04:02,237 --> 01:04:04,239 همونطور که همیشه میگم: 690 01:04:04,373 --> 01:04:07,476 "یک لبخند بزرگ تاثیر طولانی مدت داره" 691 01:04:10,979 --> 01:04:14,116 ولی مهم نیست چند بار میگم... 692 01:04:14,249 --> 01:04:20,189 به نظر می رسه نمی تونم ذهنیت تو رو درک کنم 693 01:04:23,492 --> 01:04:26,629 اما من فکر می کنم تو این و از پدرت به ارث بردی 694 01:04:30,132 --> 01:04:33,035 از من چی میخوای؟ 695 01:04:33,268 --> 01:04:36,506 حالا اینطوری با مادرت حرف میزنی 696 01:04:38,040 --> 01:04:39,676 لعنت بهت 697 01:04:39,809 --> 01:04:41,811 ببخشید که رک حرف میزنم 698 01:04:41,944 --> 01:04:45,347 شرط می بندم جوسلین هیچوقت با مادرش اینطوری حرف نزده باشه 699 01:04:46,790 --> 01:04:50,393 یعنی اگه هنوز با اون حرف میزنی 700 01:04:58,160 --> 01:05:00,229 جوسلین کوچولوی بیچاره 701 01:05:00,362 --> 01:05:03,767 اون دنبال این بود که باهات در تماس باشه 702 01:05:03,899 --> 01:05:07,035 تلاش خودش و کرد 703 01:05:07,236 --> 01:05:09,639 چقدر شرم آوره 704 01:05:09,773 --> 01:05:11,140 اونو از کجا آوردی؟ 705 01:05:11,273 --> 01:05:14,476 دختر خوبی بود 706 01:05:14,910 --> 01:05:15,978 منظورت از "بود" چیه؟ 707 01:05:16,111 --> 01:05:17,913 با اون چیکار کردی؟ 708 01:05:18,046 --> 01:05:20,949 حالا چرا به همچین چیزی اهمیت میدی؟ 709 01:05:21,116 --> 01:05:23,720 در مورد پدرته دختر کوچولو؟ 710 01:05:23,853 --> 01:05:27,524 نه، اون مثل تو نیست، اِما 711 01:05:27,657 --> 01:05:29,057 اون کجاست؟ 712 01:05:29,191 --> 01:05:31,561 تو هرگز به اون اهمیت ندادی چرا الان یهویی توجه ات بهش جلب شد؟ 713 01:05:31,694 --> 01:05:34,664 بگو با اون چیکار کردی 714 01:05:35,030 --> 01:05:39,569 اما، تو همیشه می‌تونی همون تصمیمی رو بگیری که من گرفتم 715 01:05:39,702 --> 01:05:42,705 فقط برو 716 01:05:42,938 --> 01:05:44,574 تو آزادی که بری 717 01:05:44,707 --> 01:05:46,876 جوسلین بخشی از خانواده ای که اونو نمی شناخت 718 01:05:47,009 --> 01:05:50,479 و به زودی فراموش میشی همین الان برو عشقم 719 01:05:50,613 --> 01:05:56,318 با گذشت زمان، رویدادهای روز مثل یک رویا به نظر می رسه که میشه تا حدی اونو به خاطر آورد 720 01:06:02,124 --> 01:06:03,560 در غیر این صورت... 721 01:06:06,328 --> 01:06:08,997 ما می تونیم به بازی ادامه بدیم 722 01:06:24,179 --> 01:06:26,683 من بدون اون نمیرم 723 01:06:28,283 --> 01:06:32,488 همیشه فکر می کردم می تونی یکی دو چیز از جوسلین یاد بگیری 724 01:06:33,222 --> 01:06:35,692 حداقل یه چیزی به پدرش یاد داد، درسته؟ 725 01:07:08,758 --> 01:07:11,393 جان... 726 01:07:12,127 --> 01:07:14,096 نه جان خواهش میکنم 727 01:07:14,235 --> 01:07:16,872 خواهش میکنم جان، خواهش میکنم با من حرف بزن 728 01:07:17,000 --> 01:07:18,935 سعی کردم حرف بزنم 729 01:07:20,970 --> 01:07:22,906 دیشب بهت زنگ زدم و خواستم حرف بزنیم 730 01:07:23,038 --> 01:07:26,809 اما تو منو هل دادی، طردم کردی و تنهام گذاشتی 731 01:07:31,213 --> 01:07:34,383 میدونم میدونی چیکار کردی 732 01:07:35,852 --> 01:07:37,787 مرد شکسته رو پشت سر گذاشتی 733 01:07:37,921 --> 01:07:40,924 من در جستجوی وسیله ای برای ارتباط و نجات باهات تماس گرفتم 734 01:07:41,056 --> 01:07:43,458 برای تعمیر چیز شکسته 735 01:07:44,861 --> 01:07:46,763 پدر 736 01:07:46,902 --> 01:07:48,871 میدونم میدونی چیکار کردی 737 01:07:48,998 --> 01:07:50,833 و من می دونم که تو الان از اون عصبانیت سوء استفاده می کنی 738 01:07:50,967 --> 01:07:53,135 کاری که با من کردی تا چیزی و سرپوش بذاری 739 01:07:53,268 --> 01:07:55,605 در اعماق وجودت 740 01:07:55,738 --> 01:07:59,008 می پوسه، تغذیه می کنه و می بلعه 741 01:07:59,141 --> 01:08:00,743 و من می دونم که تو اونو احساس می کنی 742 01:08:00,883 --> 01:08:04,687 تو سعی می کنی اونو دفن کنی، اما پوسیدگی گسترش می یابه 743 01:08:05,314 --> 01:08:08,551 گودالی پوسیده که قلبت رو می بلعه 744 01:08:09,552 --> 01:08:10,553 نه 745 01:08:10,687 --> 01:08:12,722 نه نه 746 01:08:12,855 --> 01:08:14,691 خواهش میکنم 747 01:08:17,727 --> 01:08:20,797 خودت میدونی که عامل مرگ من هستی 750 01:09:27,162 --> 01:09:30,533 تو هم گم شدی؟ 751 01:09:32,735 --> 01:09:35,571 نمی دونم 752 01:09:37,172 --> 01:09:41,609 تو کی هستی؟ جاسلین 754 01:09:41,978 --> 01:09:43,680 بابام و ندیدی؟ 755 01:09:43,813 --> 01:09:46,849 اون رفت و منو اینجا تنها گذاشت 756 01:09:50,185 --> 01:09:52,722 تو... 757 01:09:52,855 --> 01:09:54,057 تو واقعی نیستی 758 01:09:54,189 --> 01:09:56,893 اون منو اینجا تنها گذاشت 759 01:09:57,026 --> 01:09:59,294 تنهای تنها 760 01:10:01,764 --> 01:10:04,366 تو واقعی نیستی 761 01:10:08,071 --> 01:10:09,471 من واقعی هستم 762 01:10:09,605 --> 01:10:11,040 من دختر واقعی هستم 763 01:10:11,174 --> 01:10:12,207 و نه تو 764 01:10:12,340 --> 01:10:14,476 تو خیالی هستی 765 01:10:16,211 --> 01:10:18,881 تو واقعی نیستی 766 01:10:22,685 --> 01:10:25,021 بابا میگه تو واقعی نبودی 767 01:10:25,154 --> 01:10:27,322 گفت اشتباه کردی 768 01:10:27,456 --> 01:10:30,258 و من در موقعیتی بودم که هرگز به اون نمیرسیدم 769 01:10:30,392 --> 01:10:32,695 به همین دلیل باید به من کمک کنی تا اونو پیدا کنم 770 01:10:32,829 --> 01:10:35,698 - وگرنه... - از جلوی چشام دور شو 771 01:11:38,161 --> 01:11:42,064 بله، ما باید همه چیز و بیرون بیاریم 772 01:11:42,198 --> 01:11:43,900 آفرین عشقم 773 01:11:44,033 --> 01:11:45,968 من می دونستم 774 01:11:46,102 --> 01:11:47,570 اون نفرت انگیز 775 01:11:47,703 --> 01:11:50,273 اینجا یک شمع گذاشتیم 776 01:11:50,405 --> 01:11:53,341 باید شمع بگیریم 777 01:12:00,817 --> 01:12:03,986 من فکر می کنم این چیزی که تو نمی خوای ببینی 778 01:12:04,921 --> 01:12:08,423 جزئیات زندگی خودت و که فراموش نکردی 779 01:12:14,063 --> 01:12:17,432 چیزی هست که باید بفهمی، اِما 780 01:12:18,067 --> 01:12:19,168 من از تو متنفر نبودم 781 01:12:19,302 --> 01:12:22,672 من از تو متنفر نبودم این همون چیزی که من ازت می خواستم 782 01:12:23,005 --> 01:12:23,940 و من تلاش کردم 783 01:12:24,073 --> 01:12:25,174 من واقعا تلاش کردم 784 01:12:25,308 --> 01:12:26,676 اما من جوان بودم 785 01:12:26,809 --> 01:12:29,312 و من اشتباه کردم 786 01:12:29,444 --> 01:12:32,715 اشتباهی که هرگز منو نبخشیدی 787 01:12:34,083 --> 01:12:35,985 قرار بود تاوان این اشتباه و بپردازم؟ 788 01:12:36,118 --> 01:12:38,521 چی از زندگی من باقی مونده؟ 789 01:12:38,654 --> 01:12:42,592 برای اطلاع شما از من متنفر بودی چون من شما رو ترک کردم 790 01:12:42,725 --> 01:12:45,027 و بعد من یک اشتباه بزرگ مرتکب شدم 791 01:12:45,161 --> 01:12:47,163 این که من تو رو آخرش بدنیا تقدیم کردم 792 01:12:47,296 --> 01:12:48,664 برای متوقف کردن 793 01:12:48,805 --> 01:12:53,343 می دونی، من پدری شدم که قرار بود باشم، نه پدر تو 794 01:12:53,468 --> 01:12:56,739 و تو نمی تونی اونو نادیده بگیری 796 01:12:57,940 --> 01:12:59,609 من به هر چیزی که می خواستم رسیدم 797 01:12:59,742 --> 01:13:03,411 یک همسر مهربان، یک دختر نمونه و یک خانواده واقعی 798 01:13:03,713 --> 01:13:05,915 خانواده ای که نمی تونستم احساس کنم به اون تعلق دارم 799 01:13:06,048 --> 01:13:10,452 چون اذیتم میکرد 800 01:13:10,586 --> 01:13:15,024 تو همیشه جایی بودی که خوشحالی منو ازم میگرفت 801 01:13:15,157 --> 01:13:20,663 یجورایی حق پدر و مادری و از من سلب کردی 802 01:13:22,131 --> 01:13:24,300 خیلی زیاد بود 803 01:13:24,432 --> 01:13:26,769 بار گناه اون 804 01:13:50,293 --> 01:13:52,862 چرا گریه می کنی؟ 805 01:13:52,995 --> 01:13:57,400 مرگ من به تو بسته ای که لازم داشتی نداد؟ 806 01:13:57,533 --> 01:14:01,070 یا حقیقت این که تو مسئول مرگ من هستی؟ 807 01:14:06,175 --> 01:14:09,145 تو هم الان این احساس و داری؟ 808 01:14:10,313 --> 01:14:12,014 بار گناه 809 01:14:13,082 --> 01:14:16,052 جی سی، خواهش میکنم 810 01:14:18,787 --> 01:14:20,690 مشکل چیه؟ چته؟ 811 01:14:21,090 --> 01:14:24,226 حرف پدرم برات اغراق آمیز؟ 812 01:14:24,760 --> 01:14:28,030 و دقیقاً به همین دلیل که باهات تماس گرفتم 813 01:14:28,531 --> 01:14:30,066 چون دلم برات سوخت 814 01:14:30,199 --> 01:14:33,336 من این کار و به نفع خودم انجام دادم، نه به نفع دیگران 815 01:14:33,869 --> 01:14:35,871 و بعد تو رو در مراسم تشییع جنازه دیدم؟ 816 01:14:36,005 --> 01:14:41,476 خدایا تو خیلی رقت انگیزی که تنها باشی 817 01:14:43,145 --> 01:14:49,418 باید اعتراف کنم بخشی از وجودم راحت شد 818 01:14:49,552 --> 01:14:52,355 که تو رو در چنین وضعیت بدی ببینم 819 01:14:52,487 --> 01:14:54,190 حالا چه خبره خواهر؟ 820 01:14:54,323 --> 01:14:59,128 تو فرصت رو از دست دادی تا رابطه خودت و با اون ترمیم کنی 821 01:14:59,261 --> 01:15:02,031 حالا دیگه هرگز این فرصت و پیدا نمیکنی 822 01:15:03,199 --> 01:15:06,135 این همون چیزی که باید آرزوش و داشته باشی؟ 823 01:15:06,268 --> 01:15:08,938 برای همیشه؟ 824 01:15:09,071 --> 01:15:10,973 تو دستای خالی 825 01:15:11,107 --> 01:15:12,875 تو هیچ ارتباط معناداری ایجاد نمی کنی 826 01:15:13,021 --> 01:15:18,893 با هر کسی، پس تو بار سنگینی رو دوش همه در زندگی خودت هستی 827 01:15:21,450 --> 01:15:26,122 به خودت اجازه نده که مثل اون سربار من باشی 828 01:15:26,255 --> 01:15:29,258 اگه رفتاری در تو باشه که نشان دهنده رحمت باشه 829 01:15:29,392 --> 01:15:32,962 لطفا به رنج پایان بده 830 01:15:33,095 --> 01:15:35,031 به نفع همه ست 831 01:15:51,347 --> 01:15:53,949 بیدار شو 832 01:15:58,320 --> 01:15:59,523 بیدار شو، اِما 833 01:16:03,859 --> 01:16:05,227 تو واقعی نیستی 834 01:16:16,205 --> 01:16:19,543 اوه خدای من، جی سی، اوه خدای من 835 01:16:21,610 --> 01:16:24,346 صدای من و می شنوی، جی سی؟ 836 01:16:28,350 --> 01:16:30,453 خواهش میکنم،خدایا 837 01:16:30,986 --> 01:16:33,422 صدامو میشنوی؟ 838 01:16:36,158 --> 01:16:37,693 یاد گرفتم... 839 01:16:37,827 --> 01:16:42,665 میدونستم خوابی 840 01:16:45,601 --> 01:16:49,004 به حرف زدن ادامه بده 841 01:16:49,138 --> 01:16:51,373 به حرف زدن ادامه بده، جی سی، خواهش میکنم 842 01:16:51,508 --> 01:16:52,408 نه نه 843 01:16:52,542 --> 01:16:53,776 من و ترک نکن 844 01:16:53,909 --> 01:16:56,412 همش تقصیر منه...ببخشید 845 01:17:02,718 --> 01:17:05,921 از اون دور بمون 846 01:17:08,424 --> 01:17:10,560 نمی دونم از کجا اومدی 847 01:17:10,693 --> 01:17:12,862 من بهش اهمیتی نمیدم 848 01:17:13,829 --> 01:17:16,365 من دقیقا میدونم چی هستی 849 01:17:17,601 --> 01:17:20,336 تو یک بیماری هستی 850 01:17:28,612 --> 01:17:30,279 هر کاری میخوای با من بکن 851 01:17:30,412 --> 01:17:33,782 من دیگه فرار نمی کنم 852 01:17:33,916 --> 01:17:37,319 اما از اون دوری کن 853 01:17:44,651 --> 01:17:47,062 من با تو می مونم، باشه؟ 854 01:17:47,196 --> 01:17:50,499 متاسفم، تو لیاقت هیچ کدوم از اینا رو نداشتی 855 01:17:50,634 --> 01:17:52,668 درست میشه 856 01:17:52,801 --> 01:17:58,107 من با تو می مونم، باشه؟ من اینجام 858 01:18:04,813 --> 01:18:08,050 کمک! یکی کمکمون کنه 859 01:18:08,184 --> 01:18:10,719 به ما کمک کنین یکی کمکمون کنه 860 01:18:10,853 --> 01:18:12,922 کمک! 861 01:18:16,959 --> 01:18:19,061 نمایش در بالتیمور؟ 862 01:18:19,195 --> 01:18:20,630 باشه 863 01:18:20,763 --> 01:18:22,532 مسافت زیادی، اینطور نیست؟ 864 01:18:22,666 --> 01:18:23,567 نه در اون حد 865 01:18:23,699 --> 01:18:25,434 به علاوه، من می خواستم جی سی رو ببینم 866 01:18:25,569 --> 01:18:29,038 بله، من این و می دونم، پس... 867 01:18:29,958 --> 01:18:32,928 برنامه ای برای مراسم بعد از این داری؟ 868 01:18:33,075 --> 01:18:36,078 نه ندارم 869 01:18:36,212 --> 01:18:39,081 هیچی؟ 870 01:18:39,215 --> 01:18:42,519 راستش من قصد داشتم بیام ببینمت 871 01:18:43,085 --> 01:18:45,555 من فکر می کنم که عالی میشه 872 01:18:47,423 --> 01:18:49,593 میدونی که من خیلی دوست دارم اِمی 873 01:18:49,723 --> 01:18:52,226 اره منم همینطور 874 01:18:52,361 --> 01:18:53,495 خوبه 875 01:18:53,630 --> 01:18:55,331 نامه عاشقانه من و به جی سی می رسونی؟ 876 01:18:55,464 --> 01:18:57,366 تحویلش میدم 877 01:18:57,499 --> 01:18:58,834 دوستت دارم مادر 878 01:18:58,968 --> 01:19:01,170 منم دوستت دارم. به زودی میبینمت 879 01:19:08,705 --> 01:19:11,880 "جان ویلر، متولد 1969 - درگذشت 2022" 880 01:19:20,256 --> 01:19:23,492 چند نکته هست که دوست دارم بهت بگم 881 01:19:24,927 --> 01:19:26,895 چند نکته رو که احتمالا باید می گفتم 882 01:19:28,632 --> 01:19:34,236 اون شب باید باهات حرف میزدم 883 01:19:38,007 --> 01:19:41,277 باید باهات حرف میزدم 884 01:19:44,213 --> 01:19:47,349 اما هر اتفاقی افتاد... 885 01:19:48,050 --> 01:19:50,587 تقصیر من نبود 886 01:19:50,720 --> 01:19:55,257 این خوب نبود که با من ادامه بدی 887 01:19:57,860 --> 01:20:01,030 تو تصمیمتو ​​گرفتی جان 888 01:20:05,934 --> 01:20:08,937 و من در اعماق وجودم فکر میکنم... 889 01:20:09,071 --> 01:20:12,575 من همیشه می دونستم که اون در وجود داره 890 01:20:13,942 --> 01:20:17,980 فکر کنم این خواب رو دیدم که... 891 01:20:18,113 --> 01:20:21,518 اینکه یک روز ما واقعاً در یک رابطه واقعی قراره باشیم 892 01:20:24,887 --> 01:20:28,190 همین 893 01:20:28,490 --> 01:20:31,460 این یه رویا بود 894 01:20:33,362 --> 01:20:38,934 خیلی دردناک 895 01:20:39,068 --> 01:20:42,338 یعنی اون در و برای همیشه بستی 896 01:20:50,112 --> 01:20:54,083 صرف نظر از اینکه چه احساسی نسبت بهش دارم... 897 01:20:55,785 --> 01:20:58,087 من از خون تو هستم 898 01:20:58,220 --> 01:21:01,490 و بیماری که در تو بود... 899 01:21:02,625 --> 01:21:05,094 داخل منم هست 900 01:21:07,396 --> 01:21:09,198 بعضی روزها بدتر از روزهای دیگه هستن 901 01:21:09,331 --> 01:21:13,268 اما من همیشه این احساس و دارم 902 01:21:14,403 --> 01:21:16,740 هر روز 903 01:21:16,872 --> 01:21:19,475 اون اینجاست 904 01:21:20,976 --> 01:21:23,546 اما من اشتباهی که تو کردی و نمی کنم 905 01:21:23,680 --> 01:21:25,080 نمی تونم 906 01:21:25,849 --> 01:21:28,384 من هنوز اینجام 907 01:21:28,518 --> 01:21:33,956 تو تصمیم خودت و بگیر و منم تصمیم خودم و میگیرم 908 01:21:35,090 --> 01:21:37,926 تو کار درستی در موردش کردی 909 01:21:38,227 --> 01:21:40,996 بدون تو 910 01:21:42,665 --> 01:21:46,636 در درونش مهربانی قدرتمند نبود 911 01:21:47,503 --> 01:21:49,506 و این فراتر از انتظارات منه 912 01:21:49,639 --> 01:21:53,942 من چیزهای زیادی برای یادگیری از اون دارم 913 01:21:57,847 --> 01:22:01,283 اگه اون همه اینا رو از تو به ارث برده... 914 01:22:02,918 --> 01:22:05,921 تو اونو با من گذاشتی... 915 01:22:06,823 --> 01:22:11,661 فکر می کنم تو هر چیزی رو که لازم داشتیم و به ما دادی 916 01:22:14,697 --> 01:22:16,465 خداحافظ جان 917 01:22:20,193 --> 01:22:24,773 || دلقک || 918 01:22:24,798 --> 01:23:30,920 *مترجم: کیوان* *Royal.subscene*