1
00:00:00,477 --> 00:01:30,280
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
2
00:01:30,477 --> 00:02:30,280
*مترجم: کیوان*
*Royal.subscene*
3
00:02:32,915 --> 00:02:35,918
ردیفش کن
3
00:02:42,659 --> 00:02:45,160
بفرمایید؟
4
00:02:45,293 --> 00:02:46,763
اِما؟
5
00:02:46,896 --> 00:02:48,865
- بله
- بالاخره به گوشیت و جواب دادی
6
00:02:48,998 --> 00:02:50,298
چی می خوای؟
7
00:02:50,432 --> 00:02:53,836
من فقط تعجب کردم...
8
00:02:53,970 --> 00:02:55,672
بله منم همینطور
9
00:02:55,805 --> 00:02:58,808
خوبه...
10
00:03:01,944 --> 00:03:06,281
من فقط می خواستم باهات
حرف بزنم و ببینم چیکار میکنی و...
11
00:03:06,415 --> 00:03:07,884
چرا؟
12
00:03:08,017 --> 00:03:10,385
من فقط...
13
00:03:16,191 --> 00:03:18,293
گوش کن میدونم...
14
00:03:18,427 --> 00:03:20,395
میدونم اشتباه کردم عزیزم
15
00:03:20,530 --> 00:03:24,199
و من فقط می خوام عذرخواهی کنم، باشه؟
16
00:03:24,332 --> 00:03:26,736
من از تو و مادرت عذرخواهی می کنم
17
00:03:26,869 --> 00:03:29,539
الان جدی میگی؟
18
00:03:29,672 --> 00:03:31,007
چی؟
19
00:03:31,140 --> 00:03:33,442
تو چه مرگت شده؟
20
00:03:33,576 --> 00:03:37,345
من فقط میخواستم...
21
00:03:37,479 --> 00:03:39,649
چی باعث شد فکر
کنی من می خوام اینو بشنوم؟
22
00:03:39,782 --> 00:03:44,419
چرا الان باید اینو بشنوم؟
23
00:03:44,554 --> 00:03:45,722
به خاطر توئه عزیزم
24
00:03:45,855 --> 00:03:47,222
قبلا چندین بار سعی کردم تماس بگیرم
25
00:03:47,355 --> 00:03:48,591
و تو جواب منو ندادی و من...
26
00:03:48,725 --> 00:03:49,992
پس تقصیر منه؟
27
00:03:50,126 --> 00:03:51,594
نه تقصیر کسی نیست
این تقصیر کسی نیست
28
00:03:51,728 --> 00:03:56,132
من فقط اینجا هستم
29
00:03:56,264 --> 00:03:59,001
تو اینجایی؟ با من شوخی می کنی؟
30
00:03:59,135 --> 00:04:00,636
نه شوخی نمیکنم، باشه؟
31
00:04:00,770 --> 00:04:02,538
من فقط سعی می کنم عذرخواهی کنم
32
00:04:02,672 --> 00:04:04,140
سعی میکنم عذرخواهی کنم
33
00:04:04,272 --> 00:04:06,509
من سعی می کنم این اشتباه و برطرف کنم
34
00:04:06,642 --> 00:04:10,513
فکر می کنم کمترین کاری که می تونی انجام
بدی این که به حرف های من گوش بدی
35
00:04:10,646 --> 00:04:14,016
چطور می تونم عذرخواهی کنم
اگه به حرف های من گوش نمیدی؟
36
00:04:16,451 --> 00:04:19,321
اِما؟
37
00:04:19,655 --> 00:04:23,226
اِما، لطفاً به من بگو که هنوز
صدام و میشنوی
38
00:04:23,358 --> 00:04:24,292
نه
39
00:04:24,426 --> 00:04:25,528
اِما! قطع نکن!
40
00:04:25,661 --> 00:04:27,230
-لعنت بهت
- لطفا اینکار و نکن
41
00:04:44,714 --> 00:04:46,783
من سعی کردم
42
00:04:46,916 --> 00:04:48,684
من سعی کردم
43
00:04:50,720 --> 00:04:52,955
اون به من گوش نمیده
44
00:04:53,089 --> 00:04:56,659
اون به چیزی که من میگم گوش نمیده
45
00:05:02,999 --> 00:05:04,499
من سعی کردم
46
00:05:04,634 --> 00:05:07,670
من واقعا تلاش کردم
47
00:05:16,145 --> 00:05:19,182
خواهش میکنم بس کن
48
00:05:19,314 --> 00:05:20,750
نه...
49
00:05:35,264 --> 00:05:38,601
بس کن
50
00:05:42,905 --> 00:05:45,808
نه نه نه
51
00:05:46,309 --> 00:05:48,578
خواهش میکنم صبر کن!
52
00:05:54,183 --> 00:05:57,053
نه!
53
00:06:13,669 --> 00:06:15,905
نه!
54
00:07:12,555 --> 00:07:21,056
|| دلقک ||
55
00:10:25,555 --> 00:10:27,456
کاترین
کشیش لوئیس
56
00:10:27,591 --> 00:10:28,390
بازم ازتون ممنونم
57
00:10:28,525 --> 00:10:29,692
مراسم فوق العاده ای بود
58
00:10:29,825 --> 00:10:31,561
وظیفه ام بود
59
00:10:31,694 --> 00:10:34,363
اگه به چیزی نیاز داشتی،
لطفاً از پرسیدن دریغ نکن
60
00:10:34,497 --> 00:10:37,366
ممنون
61
00:10:46,709 --> 00:10:48,077
سلام، جی سی
62
00:10:48,210 --> 00:10:50,146
سلام بچه ها
63
00:10:51,515 --> 00:10:52,448
ممنون که اومدین
64
00:10:52,582 --> 00:10:53,749
وظیفه امون بود
65
00:10:53,883 --> 00:10:55,284
اگه به چیزی نیاز داشتی به ما اطلاع بده
66
00:10:55,417 --> 00:10:56,819
ممنون
67
00:10:56,952 --> 00:10:58,354
خودشه؟
68
00:11:00,656 --> 00:11:04,326
اره، هست
69
00:11:04,760 --> 00:11:07,263
تعجب میکنم که اومده
70
00:11:08,330 --> 00:11:09,899
اره، منم همینطور
71
00:11:17,773 --> 00:11:19,141
سلام عزیزم
72
00:11:19,275 --> 00:11:20,276
سلام مامان
73
00:11:20,409 --> 00:11:21,377
حالت چطوره؟
74
00:11:21,511 --> 00:11:22,845
من خوبم
75
00:11:22,978 --> 00:11:26,415
فقط خواستم بهت بگم تموم شد
76
00:11:26,550 --> 00:11:27,816
مراسم تموم شد
77
00:11:27,950 --> 00:11:30,286
خوبه
78
00:11:30,419 --> 00:11:31,420
چطور گذشت؟
79
00:11:31,555 --> 00:11:33,989
خب یعنی...
80
00:11:35,424 --> 00:11:37,426
واقعاً به اون اهمیت میدی؟
81
00:11:37,561 --> 00:11:39,195
من حدس می زنم واقعا مهم نیست
82
00:11:40,930 --> 00:11:43,232
من فقط نگران تو هستم
83
00:11:43,365 --> 00:11:45,701
من خوبم. واقعا میگم
84
00:11:45,834 --> 00:11:46,702
واقعا؟
85
00:11:46,835 --> 00:11:48,538
مریلند چطور؟
86
00:11:48,672 --> 00:11:51,941
من دو روز دیگه میرم، پس مشتاقانه منتظر اونم
87
00:11:52,074 --> 00:11:52,775
جواب خوبی بود
88
00:11:54,343 --> 00:11:57,246
می تونم ببینمت؟
89
00:11:57,379 --> 00:12:00,049
نه
90
00:12:00,182 --> 00:12:02,586
من مستقیماً به دالاس میرم تا تور و شروع کنم
91
00:12:02,718 --> 00:12:06,422
مستقیم سر کار برمی گردی
92
00:12:06,556 --> 00:12:08,457
اره، باید جشن خوبی باشه
93
00:12:08,592 --> 00:12:09,725
دستمزدش واقعا خوبه
94
00:12:09,858 --> 00:12:13,362
خب فقط میخوام مطمئن بشم
که بیش از حد به خودت فشار نیاری
95
00:12:13,495 --> 00:12:14,897
میدونم
96
00:12:15,030 --> 00:12:18,267
با جوسلین صحبت کردی؟
97
00:12:18,434 --> 00:12:22,037
اره، حرف زدیم
98
00:12:22,338 --> 00:12:23,305
واقعا؟
99
00:12:23,439 --> 00:12:24,440
چطور پیش رفت؟
100
00:12:24,574 --> 00:12:26,710
نمی دونم، گفتگوی کوتاهی بود
101
00:12:26,842 --> 00:12:28,277
اون می خواد من و فردا ببینه
102
00:12:28,410 --> 00:12:31,480
چرا؟
103
00:12:31,615 --> 00:12:32,582
نمی دونم
104
00:12:32,716 --> 00:12:34,584
شاید میخواد بیشتر حرف بزنه
105
00:12:34,718 --> 00:12:37,886
این ممکنه خوب باشه
106
00:12:38,153 --> 00:12:40,289
فکر نکنم برم
107
00:12:40,422 --> 00:12:42,157
باشه
108
00:12:42,291 --> 00:12:44,426
اگه این چیزی که برات مناسبه
109
00:12:44,994 --> 00:12:46,895
من هدف از اونو درک نمی کنم
110
00:12:47,029 --> 00:12:47,930
میفهمم، متوجه ام، درک میکنم
111
00:12:48,063 --> 00:12:49,633
باور کن منم
112
00:12:49,765 --> 00:12:54,770
اما یادت باشه،
اون اونو هم از دست داد
113
00:12:55,371 --> 00:12:58,140
شاید خوب باشه به چیزی که
اون میگه گوش بدی
114
00:12:58,274 --> 00:13:00,109
حداقل این بار
115
00:13:02,244 --> 00:13:05,414
گوش کن، کاری که به
نظرش درسته انجام بده، باشه؟
116
00:13:05,848 --> 00:13:07,983
آره
117
00:13:11,086 --> 00:13:14,390
وقتی هواپیمات فرود اومد با من تماس بگیر، باشه؟
118
00:13:15,858 --> 00:13:17,326
باشه
119
00:13:17,459 --> 00:13:19,862
خب، دوستت دارم
120
00:13:19,995 --> 00:13:22,831
منم دوستت دارم
121
00:13:40,215 --> 00:13:41,984
هی رفیق! چی کار میکنی؟
122
00:13:43,218 --> 00:13:44,119
مراسم تموم شد رفیق
123
00:13:44,253 --> 00:13:46,055
نمیتونی اینجا باشی
124
00:13:47,156 --> 00:13:49,491
اوه خدای من مرد از اینجا برو بیرون!
125
00:13:49,626 --> 00:13:51,860
در غیر این صورت با پلیس تماس می گیریم
126
00:13:53,495 --> 00:13:55,431
این باور نکردنی
127
00:14:08,611 --> 00:14:11,113
جدی؟ هی!
128
00:14:11,246 --> 00:14:12,515
من الان بهت چی گفتم؟
129
00:14:12,649 --> 00:14:14,617
از اینجا برو بیرون!
131
00:14:17,853 --> 00:14:19,254
این مرد و به پلیس گزارش بده
132
00:14:26,061 --> 00:14:27,630
این باور نکردنی
133
00:14:45,381 --> 00:14:48,384
عکس بهتری از
این مرد پیدا نکردی؟
135
00:14:52,321 --> 00:14:54,657
با پلیس تماس بگیر
136
00:15:00,797 --> 00:15:02,331
جیمی چی شد؟
137
00:15:02,464 --> 00:15:03,600
911! مورد اورژانس شما چیه؟
138
00:15:03,733 --> 00:15:05,267
دوستم افتاد و سرش خورد به سنگ قبر
139
00:15:05,401 --> 00:15:07,136
دوستت هوشیار؟
140
00:15:07,269 --> 00:15:09,539
نه، من فکر نمی کنم اون اصلا نفس می کشه
141
00:15:09,672 --> 00:15:12,776
خب قربان، مکان شما کجاست؟
142
00:15:12,908 --> 00:15:15,177
بله همینطوره...
143
00:15:17,112 --> 00:15:18,782
آقا؟
144
00:15:18,914 --> 00:15:21,551
برای ارسال آمبولانس
باید مکان شما و بدونم
145
00:15:27,956 --> 00:15:29,925
هی ولش کن
146
00:15:30,058 --> 00:15:32,060
کی باهاته؟
147
00:15:32,194 --> 00:15:33,797
آره. اون...
148
00:16:14,737 --> 00:16:18,273
آقا؟ آقا؟
هنوز اونجایی؟
149
00:16:18,407 --> 00:16:21,578
آقا؟ اصلا کسی هست؟
150
00:16:21,711 --> 00:16:23,979
من می خوام بدونم کجایی، آقا
151
00:16:24,112 --> 00:16:25,949
باید برات کمک بفرستم
152
00:16:26,081 --> 00:16:29,485
اگه هنوز صدام و می
شنوی، لطفا تو خط بمون
153
00:16:55,344 --> 00:16:56,579
متاسفم! متاسفم!
154
00:17:29,946 --> 00:17:32,949
هی
هی
155
00:17:33,315 --> 00:17:35,852
نوشیدنی میل داری؟
156
00:17:35,985 --> 00:17:37,754
نه نمیخوام
157
00:17:48,731 --> 00:17:51,834
خوشحالم که تصمیم گرفتی بیای
158
00:17:52,467 --> 00:17:57,139
و خیلی خوبه که بالاخره رسما باهات آشنا شدم
159
00:17:58,206 --> 00:18:01,044
اره، درسته
160
00:18:01,176 --> 00:18:02,645
کجا زندگی می کنی؟
161
00:18:02,779 --> 00:18:05,414
هتل کوچیک تو خیابان پاتریک
162
00:18:05,548 --> 00:18:07,684
خیلی دور، اینطور نیست؟
163
00:18:07,817 --> 00:18:08,952
ارزان
164
00:18:09,084 --> 00:18:12,154
خب، بسلامتی
165
00:18:12,287 --> 00:18:14,023
آره
166
00:18:14,156 --> 00:18:16,358
نه اون سزاوار احترام نیست
167
00:18:16,491 --> 00:18:19,729
مو در سینک حمام باعث
نمیشه که از هتل تعریف کنم
168
00:18:19,862 --> 00:18:20,830
موی بلند یا کوتاه؟
169
00:18:20,964 --> 00:18:22,364
موهای ناحیه تناسلی
170
00:18:24,534 --> 00:18:28,605
خب، من از اون عقب نشینی می کنم
این هتلی که شایسته احترام نیست
171
00:18:29,639 --> 00:18:31,908
پس پشت سرش خم شدم و سیم و پیچیدم،
172
00:18:32,041 --> 00:18:34,109
اون مطمئن که من برای
یک عکس ژست میگیرم
173
00:18:34,242 --> 00:18:39,181
بعد برگشت و شلوارش
رو انداخت روی زمین
174
00:18:39,314 --> 00:18:40,717
اون تو این عکس ها کون خودش و نشان داد
175
00:18:40,850 --> 00:18:42,284
چی؟
176
00:18:42,417 --> 00:18:45,054
در همین حین صورتم و
روی کیرش پیدا کردم
177
00:18:45,187 --> 00:18:48,558
نه! فقط یک چهره پر از مزخرف
178
00:18:49,458 --> 00:18:51,794
این وحشتناکه
179
00:18:51,928 --> 00:18:55,098
این زندگی یک ستاره راک
180
00:18:55,798 --> 00:18:58,001
من برای سفر با یک گروه
راک هر چیزی و میدم
181
00:18:58,133 --> 00:19:00,435
کارگر فنی روی سکوی پشتی
182
00:19:00,803 --> 00:19:01,604
و اینم همینطور
183
00:19:03,039 --> 00:19:05,340
منطقه ای با مزایا و معایب
184
00:19:05,474 --> 00:19:10,680
می تونی سفر کنی و
چیزهای شگفت انگیزی و ببینی
185
00:19:10,813 --> 00:19:12,582
ممکنه فرد کمی احساس تنهایی کنه
186
00:19:16,151 --> 00:19:18,420
اما این من و اذیت نمی کنه
187
00:19:20,923 --> 00:19:22,925
من هرگز نتونستم این کار و انجام بدم
188
00:19:23,059 --> 00:19:24,927
واقعا؟
نه
189
00:19:26,029 --> 00:19:28,531
برای کسی مثل من در نظر گرفته نشده
190
00:19:30,900 --> 00:19:33,168
معنی اون چیه؟
191
00:19:33,301 --> 00:19:37,840
احساس می کنم تمام زندگی من برای
مدت طولانی برنامه ریزی شده
192
00:19:41,944 --> 00:19:45,380
من از دانشکده ارتباطات فارغ التحصیل شدم
193
00:19:45,515 --> 00:19:48,183
به بالتیمور بری و در
یک شرکت خرید کار کنی
194
00:19:48,316 --> 00:19:49,786
جایی که مادرم کار می کرد
195
00:19:49,919 --> 00:19:52,889
من مردی مهربان و محترم
به اسم دیو و می شناسم
196
00:19:54,322 --> 00:19:56,125
- من طبق قرارداد قبل از عقد ازدواج می کنم
قطعا
197
00:19:56,258 --> 00:19:58,594
بیش از یک فرزند داشته باشی
198
00:19:58,728 --> 00:20:00,429
تو برای دیو جذابیت کمتری داری
199
00:20:00,563 --> 00:20:03,633
من از تمام سرگرمی های بحران
میانسالی اون حمایت مالی می کنم
200
00:20:03,766 --> 00:20:04,867
اون از اون رنجید
201
00:20:05,001 --> 00:20:08,437
متوجه میشی که اون داره خیانت میکنه و شش ماه
آینده رو به طور سیستماتیک برای قتل اون سپری میکنی
202
00:20:08,571 --> 00:20:10,973
بچه ها رو به دانشگاه بفرست
203
00:20:12,508 --> 00:20:14,977
همونطور که گفتم همه چیز برنامه ریزی شده ست
204
00:20:18,380 --> 00:20:19,649
دیو لعنتی
205
00:20:20,817 --> 00:20:22,985
دیو لعنتی
206
00:20:25,788 --> 00:20:29,324
هی...
207
00:20:29,458 --> 00:20:32,695
... چیزی که می خواستم بهت نشان بدم
208
00:20:43,106 --> 00:20:48,276
مطمئن نبودم... فکر
کردم شاید بخوای
209
00:20:51,981 --> 00:20:53,883
یادته باهاش عکس گرفتم؟
210
00:20:55,952 --> 00:20:58,788
- خیلی خوشحال به نظر میاد
- این عکس و از کجا آوردی؟
211
00:21:00,823 --> 00:21:06,361
اون شب باهاش بود
212
00:21:12,902 --> 00:21:15,772
این باید یه معنی داشته باشه، درسته؟
213
00:21:17,573 --> 00:21:20,777
آخرین باری که با اون حرف زدی کی بود؟
214
00:21:20,910 --> 00:21:22,512
یادت میاد؟
215
00:21:24,013 --> 00:21:26,448
مگه مهم؟
216
00:21:26,582 --> 00:21:30,418
ببخشید که اینو پرسیدم
217
00:21:30,553 --> 00:21:33,856
انتظار داشتی چه اتفاقی بیوفته؟
218
00:21:34,056 --> 00:21:36,424
نمی دونم، من...
219
00:21:36,559 --> 00:21:37,960
فکر کردم شاید بتونیم حرف بزنیم
220
00:21:38,094 --> 00:21:40,428
نمی فهمم چرا؟
221
00:21:41,396 --> 00:21:44,634
- چون پدر ما بود..
- پدر من نبود
222
00:21:47,837 --> 00:21:52,775
چی، فکر کردی این باعث
دوستی ما میشه؟ خانواده؟
223
00:21:54,911 --> 00:21:57,780
فکر می کردم این ما هستیم که تصمیم می گیریم
224
00:21:57,914 --> 00:21:59,081
درسته
225
00:22:03,186 --> 00:22:05,387
چرا اومدی
226
00:22:05,521 --> 00:22:06,889
چرا دیروز اونجا بودی؟
227
00:22:07,023 --> 00:22:09,926
چی از اون یادته؟
228
00:22:12,094 --> 00:22:13,563
یادمه...
229
00:22:13,696 --> 00:22:16,666
از خواب بیدار شدم و دیدم
مامان پشت میز آشپزخانه گریه می کنه
230
00:22:16,799 --> 00:22:18,668
شب قبل از رفتنش
231
00:22:18,801 --> 00:22:21,938
چمدونش و بست و رفت
232
00:22:23,338 --> 00:22:24,507
متاسفم..
233
00:22:24,640 --> 00:22:29,779
دو سال بعد شنیدیم که اون
دوباره ازدواج کرده
234
00:22:29,912 --> 00:22:33,282
بعد مدتی نگذشت که
دختری زیبا به دنیا آورد
235
00:22:34,050 --> 00:22:37,086
فکر می کنم بابا بالاخره دختر
مورد علاقه اش رو پیدا کرد
236
00:22:44,093 --> 00:22:44,894
نفرین
237
00:22:46,262 --> 00:22:48,998
میخوای بدونی چرا دیروز
در تشییع جنازه شرکت کردم؟
238
00:22:52,068 --> 00:22:55,771
من تمام عمرم از این مرد متنفر بودم
239
00:22:56,305 --> 00:23:00,209
به خاطر کاری که با مادر و پدرم کرد از اون متنفر بودم
240
00:23:00,442 --> 00:23:02,144
اون برای من پدر نبود. نه، این...
241
00:23:02,278 --> 00:23:05,948
اون اونو گرفت و به یکی دیگه داد
242
00:23:06,082 --> 00:23:08,851
پس گندش بزنه، باشه؟
243
00:23:08,985 --> 00:23:15,524
از این احساس وحشتناک
درونم خسته شدم
244
00:23:16,325 --> 00:23:17,827
باور دارم...
245
00:23:17,960 --> 00:23:22,031
...شاید اگه بیام اینجا
بالاخره یه چیزی گیرم بیاد
246
00:23:23,065 --> 00:23:25,601
شاید بتونم این نفرت و از بین ببرم
247
00:23:25,735 --> 00:23:28,037
و درد در نهایت متوقف میشه
248
00:23:30,172 --> 00:23:31,641
که من..
249
00:23:31,774 --> 00:23:37,113
دیروز وایستاده بودم و
به اون تابوت خیره شده بودم
250
00:23:38,681 --> 00:23:41,550
نتونستم جلوی خودم و بگیرم و فکر نکنم،
251
00:23:42,218 --> 00:23:45,855
"اگه این مرد واقعا برای من مهم نیست"
252
00:23:49,191 --> 00:23:53,062
"پس چرا من اینجا وایستادم برای اون ناراحت بودم؟"
253
00:23:55,331 --> 00:24:02,672
چرا باید احساس نفرت،
خشم و غم داشته باشم؟
254
00:24:03,306 --> 00:24:05,708
می تونم از این امر مصون باشم؟
255
00:24:05,841 --> 00:24:07,510
این چطور عادلانه ست؟!
256
00:24:07,643 --> 00:24:09,779
نمی دونم
257
00:24:21,791 --> 00:24:24,961
آره، فکر نمی کنم این و بخوام
258
00:24:28,264 --> 00:24:30,166
باشه
259
00:24:44,347 --> 00:24:45,982
سلام فرانک
260
00:24:46,115 --> 00:24:47,917
سلام، جی سی
261
00:24:51,120 --> 00:24:52,855
ممنون
262
00:24:54,724 --> 00:24:57,927
می دونم که احتمالاً سؤال احمقانه ای، اما...
263
00:24:58,461 --> 00:25:00,463
چطوری؟
264
00:25:00,863 --> 00:25:04,800
با وجود سختی ها همچنان وایستادم
265
00:25:04,934 --> 00:25:08,204
کشیش لویی خدمات فوق العاده ای ارائه کرد
266
00:25:08,904 --> 00:25:12,241
بله حتما
جان ویلری که می شناختم مرد خوبی بود
267
00:25:12,375 --> 00:25:14,343
(جان ویلر)؟
268
00:25:14,477 --> 00:25:17,046
چه تعارف تلخی
269
00:25:17,179 --> 00:25:18,581
بیخیال لری
270
00:25:18,714 --> 00:25:22,818
فکر می کنی چقدر طول می
کشه تا بهش پل ویلر بگن؟
271
00:25:23,052 --> 00:25:25,621
مثل اینکه اون یک قهرمان جنگ بود؟
272
00:25:25,755 --> 00:25:27,256
خب من باید برم
273
00:25:27,390 --> 00:25:31,193
من با جان ویلر به مدت 15
سال در کارخانه کار کردم
274
00:25:31,527 --> 00:25:36,298
من اونو خوب نمی شناختم،
اما اون مرد قهرمان نبود
275
00:25:36,532 --> 00:25:39,435
اون مردی پر از راز بود
276
00:25:39,935 --> 00:25:43,139
- شیطان بود
بس کن
277
00:25:45,274 --> 00:25:47,843
باعث میشه فکر کنی که حتی
یک خودکشی واقعی بوده یا نه
278
00:25:47,977 --> 00:25:50,479
اوه خدای من، لری. این دخترش
279
00:25:50,613 --> 00:25:53,482
اون الان نیازی به شنیدن این مزخرفات نداره
280
00:25:54,617 --> 00:25:58,220
- جی سی عزیز، متاسفم
- ممنون بابت نوشیدنی ها، فرانک
281
00:26:04,660 --> 00:26:06,862
چه بلایی سرت اومده
282
00:26:19,809 --> 00:26:22,711
خدایا
284
00:27:23,607 --> 00:27:26,408
سلام حالت چطوره؟
285
00:27:31,313 --> 00:27:33,849
اون کی؟
286
00:27:33,983 --> 00:27:36,652
یک احمق با کت و شلوار ارزان
287
00:27:39,355 --> 00:27:42,224
من فکر می کنم اون می خواد تو رو تحت تاثیر قرار بده
288
00:27:45,895 --> 00:27:49,231
فکر نمی کنم اونو سرزنش کنم
289
00:27:57,873 --> 00:28:00,276
اگه به چیزی نیاز داری من اینجام
290
00:28:35,512 --> 00:28:37,547
برایس، تو فقط باید یکی بگیری
291
00:28:37,681 --> 00:28:38,847
کی اهمیت میده
292
00:28:38,981 --> 00:28:42,084
من نمی خوام به دردسر بیوفتم
293
00:29:00,469 --> 00:29:03,072
میتونی یکی برداری
294
00:29:09,311 --> 00:29:12,448
این جادوی واقعی نیست
295
00:29:12,748 --> 00:29:14,216
تو اونو توی آستینت قایم کرده بودی
296
00:29:14,350 --> 00:29:15,784
اون جعلی بود
297
00:29:15,918 --> 00:29:18,487
بس کن
298
00:29:22,057 --> 00:29:25,027
الان می تونی به منم بدی؟
299
00:29:26,295 --> 00:29:28,297
هی!
300
00:29:33,737 --> 00:29:35,505
هی!
301
00:29:39,875 --> 00:29:41,310
دست نگه دار!
302
00:29:44,648 --> 00:29:46,115
گفتم وایستا!
303
00:29:50,919 --> 00:29:52,756
این و برگردون!
304
00:29:54,524 --> 00:29:56,158
خواهش میکنم ولم کن
305
00:29:56,292 --> 00:29:56,992
ولم کن
306
00:29:57,126 --> 00:29:58,561
کمکم کن!
307
00:29:58,695 --> 00:29:59,529
کمکم کن!
308
00:30:21,651 --> 00:30:22,519
ولم کن
309
00:30:22,652 --> 00:30:24,320
کمکم کن!
310
00:30:24,453 --> 00:30:26,322
کمکم کن!
311
00:30:46,743 --> 00:30:49,679
حقه یا درمان
- حقه یا درمان
312
00:30:49,813 --> 00:30:51,080
شما عالی به نظر می رسید رفقا
313
00:30:51,213 --> 00:30:53,148
ممنون خانم جوسلین
ممنون خانم جوسلین
314
00:30:53,282 --> 00:30:54,883
هالووین مبارک دوستان
315
00:31:05,994 --> 00:31:07,630
ارواح امشب در حال حرکت هستن
316
00:31:07,764 --> 00:31:10,899
آشفته و گرسنه
317
00:31:11,367 --> 00:31:13,603
میتونم خودم و معرفی کنم؟
318
00:31:13,737 --> 00:31:16,071
من واتسون بریتسفید هستم
319
00:31:16,205 --> 00:31:21,210
و در یک دقیقه من تنها خانه جن زده
در جهان رو به شما نشان میدم
320
00:31:22,211 --> 00:31:23,847
از اونجایی که یک قرن پیش ساخته شده
321
00:31:23,979 --> 00:31:27,015
هفت نفر از جمله برادرم کشته شدن
322
00:31:39,662 --> 00:31:41,664
من فردریک لورن هستم
323
00:31:41,798 --> 00:31:44,133
امشب در هانت هیل خانه ای اجاره کردم
324
00:31:44,266 --> 00:31:46,770
پس همسرم می تونه یک مهمانی داشته باشه
325
00:31:47,035 --> 00:31:50,205
مهمانی در یک خانه خالی از سکنه
326
00:31:50,372 --> 00:31:52,542
اون خیلی سرگرم کننده ست
327
00:31:52,675 --> 00:31:56,311
غذا، نوشیدنی و ارواح وجود داره
328
00:31:56,445 --> 00:31:58,782
و حتی شاید چند قتل
329
00:31:58,914 --> 00:32:00,850
همه شما دعوتید
330
00:32:00,983 --> 00:32:03,986
اگه یکی از شما قرار 12
ساعت آینده رو در این خانه سپری کنه...
331
00:32:04,119 --> 00:32:06,723
من به هر یک از شما 10000 دلار میدم
332
00:32:06,856 --> 00:32:10,259
یا در صورتی که دیگه در
قید حیات نباشید به نزدیکان خودتون میدم
333
00:32:10,827 --> 00:32:14,229
اما در اینجا مهمانان دیگه ما اومدن
334
00:32:17,065 --> 00:32:17,901
...این ایده همسرم بود
335
00:32:19,669 --> 00:32:21,504
برای اینکه مهمانان ما با
ماشین های تشییع جنازه بیان
336
00:32:22,739 --> 00:32:24,774
اون بسیار سرگرم کننده
ست. این ماییم، جی سی
337
00:32:24,908 --> 00:32:26,876
حس شوخ طبعی اون... شاید بشه گفت
338
00:32:27,009 --> 00:32:28,778
باشه من میام
339
00:32:28,912 --> 00:32:30,814
خواب کالسکه رو دیدم الان خالیه
340
00:32:30,946 --> 00:32:35,984
اما پس از یک شب در خانه در
هانتد هیل، کی می دونه؟
341
00:32:37,319 --> 00:32:40,255
این لنس شرودر، خلبان آزمایشی
342
00:32:40,389 --> 00:32:42,324
در اینکه اون مرد شجاعی شکی نیست
343
00:32:42,458 --> 00:32:44,493
اما فکر نمی کنی می
تونی شجاع تر باشی؟
344
00:32:45,795 --> 00:32:48,197
...و من نکردم
345
00:32:51,835 --> 00:32:52,968
تمام طول شب...
346
00:32:53,101 --> 00:32:55,471
...این روت بریج
347
00:32:55,605 --> 00:32:57,239
سلام بچه ها
348
00:32:58,541 --> 00:33:00,209
خوبی؟
349
00:33:01,845 --> 00:33:03,813
...رفیق
350
00:33:04,781 --> 00:33:06,482
تو مهمونی رو بدون ما شروع کردی دختر؟
351
00:33:06,616 --> 00:33:07,884
یه مهمونی ساده بود -فکر
کردم یه چیزی حس کردم
352
00:33:11,353 --> 00:33:12,254
مراسم ساده ای بود
353
00:33:12,387 --> 00:33:13,388
- واقعاً مال شماست
- باشه
354
00:33:29,071 --> 00:33:31,975
کسی می تونه مطمئن
باشه که اون چیزی نکشیده؟
355
00:33:32,909 --> 00:33:36,044
واقعا داری میگی؟ اینو خیلی وقت پیش بهت دادم
356
00:33:36,445 --> 00:33:38,146
نمی دونم این چیزها ماندگار یا نه
357
00:33:38,280 --> 00:33:39,214
.من میدونم که
358
00:33:39,348 --> 00:33:41,483
... داشتم اونا رو ذخیره می کردم...
359
00:33:43,018 --> 00:33:44,654
.رویداد ویژه
360
00:33:46,321 --> 00:33:49,458
بله، به نظر من این مهم
361
00:33:54,697 --> 00:33:58,835
خب. خب شما...مسابقه
رو قبل از جشنواره آماده کردین؟
362
00:33:58,968 --> 00:34:00,269
چی؟
363
00:34:01,738 --> 00:34:03,171
.جشنواره
364
00:34:03,301 --> 00:34:04,774
جشن بزرگ هالووین که
هر سال برگزار می کنن
365
00:34:04,908 --> 00:34:06,643
برمیگردی؟
- .نه
366
00:34:08,210 --> 00:34:09,244
.خوبه
367
00:34:09,378 --> 00:34:10,947
اکانت 21.99 دلار
368
00:34:11,079 --> 00:34:12,447
... رسید پاداش ما رو داری
369
00:34:12,582 --> 00:34:13,583
نه
370
00:34:14,449 --> 00:34:15,919
... اونوقت می تونم 10 درصد از شما صرفه جویی کنم
371
00:34:16,051 --> 00:34:19,087
اگه اجازه ندی این
و بخرم، اونو می دزدم
372
00:34:31,935 --> 00:34:33,002
.همه خسته شدن
373
00:34:33,135 --> 00:34:34,469
.همه خسته شدن
374
00:34:34,604 --> 00:34:36,906
و همه ما به جی سی نگاه
می کنیم و احساس می کنیم
375
00:34:37,040 --> 00:34:39,576
این دختر تقریباً 6 ثانیه با از
دست دادن هوشیاری فاصله داره
376
00:34:41,243 --> 00:34:42,679
همه ما انتظار داریم
که اون به رختخواب بره
377
00:34:42,812 --> 00:34:45,949
اما اون با چشمان نیمه
باز دراز کشید و گفت:
378
00:34:46,081 --> 00:34:48,585
.می خوام دوش بگیرم
379
00:34:48,718 --> 00:34:50,553
من دوست ندارم به
رختخواب برم احساس کثیفی
380
00:34:52,154 --> 00:34:53,856
و خب همه ما اینجا هستیم
و صدای کبوترها رو می شنویم
381
00:34:53,990 --> 00:34:55,558
به مدت تقریبی 45 دقیقه
382
00:34:55,692 --> 00:34:56,826
.هر دومون
383
00:34:56,960 --> 00:34:58,226
45 دقیقه اونجا چیکار میکنی؟
384
00:34:59,562 --> 00:35:00,563
.در بزن
385
00:35:00,697 --> 00:35:03,533
و زبان میگه: "هی
جی سی، تو خوبی؟"
386
00:35:03,666 --> 00:35:04,199
و هیچ جوابی نشنیدیم
387
00:35:06,234 --> 00:35:07,436
بعدش در و باز کردیم
388
00:35:07,570 --> 00:35:10,238
و من وارد شدم و گفتم: "هی، من میرم داخل"
389
00:35:10,372 --> 00:35:12,207
و اون کاملاً لباس پوشیده بود
390
00:35:12,341 --> 00:35:14,043
دراز کشیدن روی کف حمام
391
00:35:14,176 --> 00:35:15,778
.خسته بودم خسته بودم
392
00:35:15,912 --> 00:35:17,412
کی با لباس
کامل به دوش میره
393
00:35:17,547 --> 00:35:18,982
و بعد همینجوری
روی زمین دراز میکشه
394
00:35:19,114 --> 00:35:20,984
فقط
395
00:35:21,116 --> 00:35:22,919
این کاری که فقط جی سی انجام میده
396
00:35:46,540 --> 00:35:51,210
اینجا رو ببین، یه هالووینی احمق
397
00:36:00,950 --> 00:36:03,790
.لباس خیلی بامزه ای
398
00:36:07,160 --> 00:36:09,990
چیه، میخوای لباس ها رو مقایسه کنی؟
399
00:36:26,710 --> 00:36:31,310
هی، جی سی، امشب
به جشنواره میری؟
400
00:36:31,450 --> 00:36:33,250
...من
401
00:36:33,750 --> 00:36:35,650
...نمیدونم نمی دونم فکر نمی کنم
402
00:36:35,790 --> 00:36:39,060
قراره امسال یک پیچ و خم
شگفت انگیز وجود داشته باشه
403
00:36:39,190 --> 00:36:40,890
فقط اگه راحت باشی جی
404
00:36:41,030 --> 00:36:43,060
مدام به جشنواره میری
405
00:36:43,190 --> 00:36:44,600
.مثل چیز خاصی در مورد توئه
406
00:36:44,730 --> 00:36:47,260
یعنی از وقتی پدرت هر سال تو رو می بره؟
407
00:36:47,400 --> 00:36:49,830
انگار... عادت کردیم!
408
00:36:50,200 --> 00:36:53,470
.بله میدونم
409
00:36:58,940 --> 00:37:00,910
...من
410
00:37:01,050 --> 00:37:02,250
.متاسفم
411
00:37:02,380 --> 00:37:04,150
فقط اینه که اون شما رو همیشه همراه خودش می بره
412
00:37:04,280 --> 00:37:05,220
... فکر کردم
413
00:37:05,350 --> 00:37:06,620
نه، نه، اشکالی نداره. من میفهمم
414
00:37:06,750 --> 00:37:08,420
... فقط همین
415
00:37:12,620 --> 00:37:15,790
نمی دونم، گاهی اوقات احساس می کنم اون هنوز اینجاست
416
00:37:22,700 --> 00:37:24,800
لعنت بهش
417
00:37:50,460 --> 00:37:52,260
شاید هم باشه
418
00:37:52,400 --> 00:37:54,870
با اینکه مادربزرگم مرده
منم دلم براش می سوزه
419
00:37:55,000 --> 00:37:57,970
خوشحالم که می دونم
اون هنوز اینجا با منه
420
00:37:59,600 --> 00:38:03,510
بله، راحتی کلمه ای
نیست که من استفاده کنم
421
00:38:11,180 --> 00:38:12,980
باشه، تموم شدیم؟
422
00:38:13,120 --> 00:38:14,550
.کارمون تموم شد
423
00:38:18,760 --> 00:38:20,260
.من نمی دونم
424
00:38:20,390 --> 00:38:23,530
شاید من فقط خواب می بینم
425
00:38:24,060 --> 00:38:26,860
من هرگز به ارواح اعتقاد نداشتم
426
00:38:36,610 --> 00:38:39,880
من یک بار بازداشت شدم
427
00:38:42,080 --> 00:38:43,450
چی؟
428
00:38:43,580 --> 00:38:45,650
من با این گروه از دوستان بودم
429
00:38:45,780 --> 00:38:48,920
دوستای دیگه ای داری؟
430
00:38:50,020 --> 00:38:52,990
بله، در این تئاتر متروکه بود
431
00:38:53,120 --> 00:38:54,790
.همه فکر می کردن جن زده ست
432
00:38:54,930 --> 00:38:58,160
تمام شب و در تعقیب گذروندیم
433
00:38:58,300 --> 00:38:59,600
این صداهای عجیب
434
00:38:59,730 --> 00:39:02,930
و چراغ ها روشن و تمیز
435
00:39:03,070 --> 00:39:04,940
... و روشن میشه
436
00:39:11,340 --> 00:39:13,180
چی شد؟
437
00:39:13,310 --> 00:39:15,210
.هیچی
438
00:39:15,350 --> 00:39:17,980
.اون فقط یک مرد بی خانمان بود
439
00:39:19,720 --> 00:39:21,920
معنی حرفت چیه؟
440
00:39:22,050 --> 00:39:24,290
فقط اینکه من به ارواح هم اعتقادی ندارم
441
00:39:24,420 --> 00:39:25,620
و خب؟
442
00:39:25,760 --> 00:39:26,590
و می دونی، مردم میبینن
443
00:39:26,720 --> 00:39:28,160
چیزی که می خوان ببینن
444
00:39:28,290 --> 00:39:30,330
و می دونی، اونا خودشون و
گول می زنن تا این و باور کنن
445
00:39:30,460 --> 00:39:32,530
خب پس به چی اعتقاد داری؟
446
00:39:32,660 --> 00:39:34,600
خب من به ارواح اعتقادی ندارم
447
00:39:34,730 --> 00:39:36,430
مثل اینه که وقتی بمیری تموم میشه
448
00:39:36,570 --> 00:39:39,100
این پایان، چیزی نیست
449
00:39:44,880 --> 00:39:46,410
تو روحش، جی سی، متاسفم
450
00:39:46,540 --> 00:39:48,010
...در واقع فقط من
452
00:39:49,710 --> 00:39:51,620
.باید سریع برم حموم
453
00:39:53,820 --> 00:39:55,250
داستانت عالی بود لیام
454
00:39:55,390 --> 00:39:57,960
.آره. حتما بازم میگم
456
00:41:45,500 --> 00:41:46,830
این واقعی نیست
457
00:41:46,960 --> 00:41:49,530
این واقعی نیست این واقعی نیست
458
00:41:55,570 --> 00:41:57,440
خوبی؟
459
00:41:57,580 --> 00:41:59,880
بله، من می خوام برم
460
00:42:00,010 --> 00:42:02,450
کجا؟
- به جشنواره
461
00:42:02,580 --> 00:42:04,050
.میخوام برم
462
00:42:07,280 --> 00:42:08,520
مطمئنی؟
463
00:42:08,650 --> 00:42:10,350
آره. من می خوام با تو
برم... بچه ها ، فقط منم
464
00:42:10,490 --> 00:42:13,520
من دیگه نمی خوام اینجا باشم
465
00:42:16,060 --> 00:42:19,200
...خب. اره!
466
00:42:22,100 --> 00:42:24,170
کی رانندگی میکنه؟
467
00:42:37,280 --> 00:42:38,480
برگرد عقب، لعنتی!
468
00:42:53,560 --> 00:42:56,200
هی، من می شناسمت
469
00:42:56,970 --> 00:43:00,070
تو قبرستان بودی... دیدمت
470
00:43:01,740 --> 00:43:04,480
.داشتی میرقصیدی
471
00:43:04,840 --> 00:43:07,210
لعنتی چی میخوای؟
472
00:43:15,450 --> 00:43:18,360
.لعنتی
473
00:43:19,060 --> 00:43:20,530
چی کار می خوای بکنی؟
474
00:43:20,660 --> 00:43:23,060
میخوای منو با یه شیشه ببری؟
475
00:43:23,190 --> 00:43:25,860
اینجا تو این خیابان لعنتی؟
476
00:43:26,500 --> 00:43:29,330
.خب! پس انجامش بده
477
00:43:29,470 --> 00:43:30,700
.بیا بریم
478
00:43:32,140 --> 00:43:34,210
فقط همینجا کارم و تموم کن
479
00:43:34,340 --> 00:43:35,240
انجامش بده
480
00:43:35,370 --> 00:43:37,170
بشکافم!
481
00:43:38,180 --> 00:43:39,840
انجامش بده!
482
00:45:22,650 --> 00:45:24,050
اون اینجاست! از پله ها
483
00:45:24,180 --> 00:45:26,180
!بیا بریم
484
00:45:39,230 --> 00:45:41,730
خوبی؟
485
00:45:41,870 --> 00:45:43,430
.باشه
486
00:46:01,680 --> 00:46:03,710
"جنگل جن زده مارکوف"
487
00:46:04,090 --> 00:46:05,990
.به این نگاه کن
488
00:46:06,360 --> 00:46:08,030
کی میاد؟
489
00:46:12,800 --> 00:46:16,030
اگه احساس خوبی نداری، لازم نیست بیای
490
00:46:18,440 --> 00:46:19,840
.من خوبم
491
00:46:19,970 --> 00:46:22,240
واقعا؟
492
00:46:43,390 --> 00:46:44,730
تو روحش
494
00:48:28,930 --> 00:48:32,770
جی سی! منم، جی سی
495
00:48:32,900 --> 00:48:36,540
منم. بس کن
496
00:48:39,640 --> 00:48:43,350
خوبی؟
497
00:48:43,980 --> 00:48:46,080
لعنتی، جی سی، ما باید می
دونستیم... این برای تو خیلی زیاد
498
00:48:46,220 --> 00:48:50,420
،اون رفته! مدی، اون رفته
اون واقعاً رفته!
499
00:48:50,560 --> 00:48:53,860
و من تنهام
-... تو تنها نیستی
500
00:48:53,990 --> 00:48:56,830
اول مامانم
501
00:48:56,960 --> 00:48:58,600
وقتی جوون بودم
502
00:49:00,200 --> 00:49:04,000
اون...اون که هرکاری برامون کرد
503
00:49:04,670 --> 00:49:07,370
.مامانم بود
504
00:49:07,510 --> 00:49:09,040
.میدونم
505
00:49:09,170 --> 00:49:12,680
... و حالا، یعنی... فقط منم
506
00:49:14,550 --> 00:49:20,320
...خانواده من رفتن
507
00:49:22,050 --> 00:49:27,460
.فکر کردم شاید خانواده ای برام باقی بمونه
508
00:49:28,290 --> 00:49:31,330
.نمیدونستم چه انتظاری داشتم
509
00:49:31,660 --> 00:49:34,160
شاید می خواست کمی با من آشنا بشه
510
00:49:34,300 --> 00:49:39,440
اما من اینطور فکر نمی کنم
513
00:49:48,780 --> 00:49:51,680
چرا نمی تونم خانواده ام و نگه دارم؟
514
00:49:52,680 --> 00:49:54,320
تو هنوز ما رو داری، جی
515
00:49:54,450 --> 00:49:56,790
ما همیشه کنارتیم
516
00:50:13,510 --> 00:50:15,040
.ببخشید. ما تعطیل کردیم
518
00:50:21,180 --> 00:50:23,750
.دوباره تویی
519
00:50:24,550 --> 00:50:25,780
... گوش کن، منم
520
00:50:25,920 --> 00:50:27,250
اوه بیخیال
ببخشید
521
00:50:27,380 --> 00:50:30,120
.نمیدونم چطوری فقط دیدم
522
00:50:30,250 --> 00:50:33,420
به خودش صدمه زد و این شد...
523
00:50:33,560 --> 00:50:34,790
.اون مرده بود
524
00:50:34,930 --> 00:50:36,690
چی می خوای؟
525
00:50:37,330 --> 00:50:40,130
.من اونو دیدم
526
00:50:40,260 --> 00:50:43,570
به نظر می رسه هالووین روی تو تأثیر گذاشته
527
00:50:43,900 --> 00:50:45,140
بذار یه سوال ازت بپرسم
528
00:50:45,270 --> 00:50:47,740
تمام بطری و خودت خوردی؟
529
00:50:49,240 --> 00:50:51,580
آهای؟
530
00:50:51,710 --> 00:50:55,010
گوش کن، من نگاهت و دوست دارم کری، اما...
531
00:50:55,150 --> 00:50:57,680
اگه از اینجا بیرون نری،
باید با پلیس تماس بگیرم
532
00:51:00,520 --> 00:51:02,550
باشه
533
00:51:25,440 --> 00:51:27,580
.گفت دزدی میکنه
534
00:51:27,710 --> 00:51:29,780
میدونی واقعا دزدیده شده یا نه؟
535
00:51:29,910 --> 00:51:33,080
.من نمی دونم. مطمئن نیستم
536
00:51:43,960 --> 00:51:44,960
امشب حالمون چطوره خانم؟
537
00:51:45,100 --> 00:51:48,770
.به کمک نیاز دارم
538
00:51:48,900 --> 00:51:50,370
خب گفتی به کمک نیاز داری؟
539
00:51:50,500 --> 00:51:52,540
چرا به ما نمیگی چه خبره؟
540
00:51:52,670 --> 00:51:55,010
مردی و دیدم
541
00:51:55,140 --> 00:51:58,410
تو خیابون بود جلوی من خودشو کشت
542
00:51:58,540 --> 00:52:00,610
.خب خب
543
00:52:00,750 --> 00:52:01,450
آسیب دیدی؟
544
00:52:01,580 --> 00:52:03,980
... نه دارم... دارم... دارم
545
00:52:04,110 --> 00:52:05,320
.اون بلند شد
546
00:52:05,450 --> 00:52:08,550
خودش و کشت و بعد بلند شد
547
00:52:08,690 --> 00:52:11,890
پس مردی که خودکشی
کرده دوباره زنده شد
548
00:52:13,120 --> 00:52:14,690
.میدونم اتفاق افتاده
549
00:52:14,830 --> 00:52:18,600
نه، نه، اشکالی نداره. می تونی
به ما بگی که اون چه شکلی بود؟
550
00:52:18,730 --> 00:52:20,160
اونو می شناختی؟
551
00:52:20,300 --> 00:52:25,870
ماسک و کت و شلوار و کلاه رو سرش داشت
552
00:52:26,000 --> 00:52:27,440
.خوبه
553
00:52:27,570 --> 00:52:29,870
.فکر کنم ممکنه یه شوخی هالووینی باشه
554
00:52:30,010 --> 00:52:31,510
.نه نه نه
555
00:52:31,640 --> 00:52:34,110
خانم، شاید اون فقط یک شخص بود
556
00:52:34,240 --> 00:52:35,380
اون مثل این شخصیت لباس می پوشه تا شما رو بترسونه
557
00:52:35,510 --> 00:52:38,320
نه من میدونم چی دیدم
558
00:52:39,220 --> 00:52:41,520
مردی که به زندگی برگشته
559
00:52:44,420 --> 00:52:46,690
آخرین باری که چیزمیز خوردی کی بود؟
560
00:52:46,820 --> 00:52:50,090
چون با منشی صحبت
کردیم گفت بطری خریدی؟
561
00:52:50,230 --> 00:52:52,030
شاید وقتی بیرون رفتی،
اون بطری و باز کردی
562
00:52:52,160 --> 00:52:54,030
و چند جرعه خوردی؟
563
00:52:54,160 --> 00:52:55,730
...بله اما
564
00:52:55,870 --> 00:52:57,640
امشب چیز دیگه ای خوردی؟
565
00:52:57,770 --> 00:52:59,970
چی؟
- مواد کنترل شده؟
566
00:53:00,100 --> 00:53:01,340
حشیش، تبلت؟
567
00:53:01,470 --> 00:53:03,270
نه، نه،
شب برای مهمانی
568
00:53:03,410 --> 00:53:04,780
لعنتی گفتم که نه!
569
00:53:04,910 --> 00:53:06,810
.خب خب
571
00:53:18,960 --> 00:53:21,830
خانم مطمئنی که روح ندیدی؟
572
00:53:23,160 --> 00:53:24,360
خانم؟
573
00:53:24,490 --> 00:53:26,330
خون توئه خونریزی داری؟
574
00:53:26,460 --> 00:53:28,600
خانم، خون شماست
575
00:53:28,730 --> 00:53:30,540
خون شماست؟
576
00:53:33,200 --> 00:53:34,840
پس اون از کجا اومده؟
577
00:53:36,370 --> 00:53:37,780
.خون اونه
578
00:53:40,080 --> 00:53:43,380
این مردی که قبلا دیدی؟
579
00:53:44,950 --> 00:53:46,220
هی، رفیق
580
00:53:46,350 --> 00:53:48,890
اشکالی نداره که ازت
چند سوال بپرسیم؟
581
00:53:52,220 --> 00:53:55,460
این زن و قبلا دیدی؟
582
00:53:56,730 --> 00:53:58,000
.خوبه
583
00:53:58,130 --> 00:53:59,530
چرا به این مزخرفات دلقک پایان نمیدیم
584
00:53:59,660 --> 00:54:01,130
و ماسک و برنداریم؟
585
00:54:17,310 --> 00:54:20,350
پسر، یه نگاهی به اونور بنداز
586
00:54:24,060 --> 00:54:25,890
.هیچی نیست
587
00:54:26,020 --> 00:54:28,660
میخوای نقابتو برداری
تا بتونیم حرف بزنیم؟
588
00:54:51,319 --> 00:54:52,588
نگران نباش دوست من
589
00:54:52,722 --> 00:54:54,223
قبلاً گفتیم، رفتار دلقکانه رو بس
590
00:54:54,356 --> 00:54:56,458
زود باش
591
00:55:01,097 --> 00:55:02,364
باشه رفیق بیا بریم بیرون
592
00:55:02,497 --> 00:55:04,033
- بیا، هالووین تمام شد
- هی!
593
00:55:04,167 --> 00:55:07,537
این چیه؟
594
00:55:09,038 --> 00:55:09,705
این چیه؟
595
00:55:10,573 --> 00:55:11,707
تو روحش
596
00:55:11,841 --> 00:55:14,010
این چیه؟
597
00:55:15,278 --> 00:55:17,880
گمشو! گمشو!
598
00:55:20,983 --> 00:55:22,450
گمشو! گمشو!
599
00:55:22,585 --> 00:55:24,452
این چه کوفتیه؟
600
00:55:30,392 --> 00:55:31,794
تو روحش
601
00:55:31,928 --> 00:55:33,963
این چیه؟
602
00:56:36,125 --> 00:56:37,860
اوه خدای من
603
00:57:12,194 --> 00:57:13,029
ببخشید خانم
604
00:57:13,162 --> 00:57:14,330
من چیزی در دسترس ندارم
605
00:57:14,462 --> 00:57:16,299
-گیلاس داری؟
باشه
606
00:57:16,431 --> 00:57:17,833
-و توت فرنگی؟
لطفا
607
00:57:17,967 --> 00:57:19,702
ما باید جی سی رو به
خانه ببریم، الکسیس
608
00:57:19,835 --> 00:57:21,337
انگور لطفا
609
00:57:21,469 --> 00:57:22,772
در دسترس نیست
610
00:57:22,905 --> 00:57:24,173
- تو گوش نمی کنی، لکس
- اونجا چیه؟
611
00:57:24,307 --> 00:57:25,741
- این بلوبری
- خواهش میکنم الکسیس
612
00:57:25,868 --> 00:57:26,835
خب، پس می تونم
زغال اخته بخورم؟
613
00:57:26,969 --> 00:57:28,337
باید فوراً اونو به خانه ببریم
614
00:57:28,476 --> 00:57:29,679
توت هم ندارم
615
00:57:29,812 --> 00:57:31,047
چی؟
- من خیلی نگرانم الکسیس
616
00:57:31,180 --> 00:57:32,682
هر چیزی که داری در دسترس نیست؟
617
00:57:35,117 --> 00:57:36,919
حالا چرا باید این کار و بکنه؟
618
00:57:40,289 --> 00:57:42,858
چرا نمیذاری چیزی برای خوردن بیاره؟
619
00:57:42,992 --> 00:57:46,963
فکر میکنم باید بریم خونه
620
00:57:51,000 --> 00:57:52,969
اره، شاید بتونیم بریم
621
00:57:53,102 --> 00:57:55,571
چرا به خاطر خدا رستوران باز نیست؟
623
00:57:58,908 --> 00:58:01,310
حواست بهش باشه
624
00:58:22,398 --> 00:58:23,399
هی، جی سی
625
00:58:58,034 --> 00:58:59,268
پدرم؟
626
00:59:08,677 --> 00:59:10,346
اره، من ازش استفاده نمی کنم
627
00:59:33,969 --> 00:59:36,939
بد نبود
628
00:59:39,175 --> 00:59:40,309
هی خواهش میکنم
629
00:59:40,443 --> 00:59:44,180
ای جادوگر بدجنس،
دخترم جوسلین و ندیدی؟
630
00:59:44,313 --> 00:59:45,247
نگران نباش بابا
631
00:59:45,381 --> 00:59:47,983
من دخترتم، من اینجام
632
00:59:48,117 --> 00:59:49,652
اوه خدای من
633
01:00:00,362 --> 01:00:02,298
چی؟
634
01:00:02,431 --> 01:00:04,934
این چیه؟
635
01:00:09,205 --> 01:00:10,339
دندانام!
636
01:00:10,473 --> 01:00:12,641
دندانام!
637
01:00:15,644 --> 01:00:18,481
بفرمایید
638
01:00:18,881 --> 01:00:21,250
کجا بودی خانم کوچولو؟
639
01:00:21,383 --> 01:00:22,818
من شیرینی میخوردم
640
01:00:39,435 --> 01:00:41,103
نه!
641
01:00:52,882 --> 01:00:55,117
من می خوام بدونم چرا
چراغ ها روشن موندن؟
642
01:01:19,074 --> 01:01:20,510
بابا؟
643
01:01:20,583 --> 01:01:22,451
بابا؟
644
01:01:22,638 --> 01:01:24,573
نه بابا
645
01:01:24,713 --> 01:01:25,981
نرو بابا
646
01:01:26,115 --> 01:01:29,151
برگرد پدر، برگرد
647
01:01:35,357 --> 01:01:36,560
چی شده؟
648
01:01:36,725 --> 01:01:38,494
چی شده؟
649
01:01:38,628 --> 01:01:41,665
داری چیکار میکنی جی سی؟
650
01:01:41,897 --> 01:01:43,832
جی سی، چشمای لیام و از کاسه بیرون آوردن
651
01:01:43,966 --> 01:01:45,569
نمی دونم چی شده
652
01:01:45,701 --> 01:01:47,703
خواهش میکنم بچرخ
653
01:01:47,970 --> 01:01:48,971
بچرخ!
654
01:01:49,104 --> 01:01:50,105
چیکار می کنی؟
655
01:01:50,239 --> 01:01:51,440
خواهش میکنم، جی سی
656
01:01:51,575 --> 01:01:53,042
خواهش میکنم
657
01:01:53,842 --> 01:01:55,311
دنداناش بیرون کشیده شدن
658
01:01:55,444 --> 01:01:56,178
این چیه؟
659
01:01:56,312 --> 01:01:57,079
این چیه؟
660
01:01:59,114 --> 01:02:01,417
اوه خدای من
661
01:02:10,359 --> 01:02:12,061
جی سی، نه
662
01:02:12,194 --> 01:02:13,395
فرار کن، جی سی
663
01:02:13,530 --> 01:02:14,698
فقط برو بیرون...
664
01:02:28,844 --> 01:02:30,346
خواهش میکنم اونا رو ول کن
665
01:02:30,479 --> 01:02:33,282
هر کاری بخوای انجام میدم خواهش میکنم
666
01:02:33,415 --> 01:02:35,484
خواهش میکنم، اونا رو ول کن
667
01:02:35,619 --> 01:02:36,720
هر کاری بخوای انجام میدم
668
01:02:36,852 --> 01:02:39,288
فقط اونا رو ول کن
669
01:02:41,606 --> 01:02:46,120
جشنواره هالووین
از 28 تا 31 اکتبر
670
01:03:14,591 --> 01:03:16,158
مامان؟
671
01:03:16,292 --> 01:03:19,061
سلام عشقم. خوبی؟
673
01:03:21,130 --> 01:03:22,865
مشکلت چیه؟
674
01:03:24,967 --> 01:03:26,935
برای چی زنگ زدی؟
675
01:03:27,069 --> 01:03:30,372
عشقم میدونی که مامان
همیشه کنارته
676
01:03:30,507 --> 01:03:33,809
دختر کوچولوی من از یه دلقک می ترسه؟
677
01:03:33,942 --> 01:03:35,210
چی؟
678
01:03:35,344 --> 01:03:36,879
این واقعاً عیبی نداره
679
01:03:37,012 --> 01:03:39,683
اون می خواد حقیقت و بهت نشون بده
680
01:03:39,815 --> 01:03:41,685
تو از کجا می دونی؟
681
01:03:41,817 --> 01:03:45,921
اگه همیشه اینقدر سرسخت نبودی
تو این موقعیت قرار نمی گرفتی
682
01:03:46,055 --> 01:03:47,823
چی میگی مامان؟
684
01:03:49,391 --> 01:03:51,160
جوری رفتار نکن که انگار هیچی نمیدونی
685
01:03:51,293 --> 01:03:52,961
درک تو برای مردم سخت
686
01:03:53,095 --> 01:03:55,064
می تونی اونا رو سرزنش کنی؟
687
01:03:55,197 --> 01:03:57,399
تو دختر دوست داشتنی ای هستی
688
01:03:57,534 --> 01:03:58,702
چی؟
689
01:04:02,237 --> 01:04:04,239
همونطور که همیشه میگم:
690
01:04:04,373 --> 01:04:07,476
"یک لبخند بزرگ تاثیر
طولانی مدت داره"
691
01:04:10,979 --> 01:04:14,116
ولی مهم نیست چند بار میگم...
692
01:04:14,249 --> 01:04:20,189
به نظر می رسه نمی تونم ذهنیت تو رو درک کنم
693
01:04:23,492 --> 01:04:26,629
اما من فکر می کنم تو این
و از پدرت به ارث بردی
694
01:04:30,132 --> 01:04:33,035
از من چی میخوای؟
695
01:04:33,268 --> 01:04:36,506
حالا اینطوری با
مادرت حرف میزنی
696
01:04:38,040 --> 01:04:39,676
لعنت بهت
697
01:04:39,809 --> 01:04:41,811
ببخشید که رک حرف میزنم
698
01:04:41,944 --> 01:04:45,347
شرط می بندم جوسلین هیچوقت با
مادرش اینطوری حرف نزده باشه
699
01:04:46,790 --> 01:04:50,393
یعنی اگه هنوز با اون حرف میزنی
700
01:04:58,160 --> 01:05:00,229
جوسلین کوچولوی بیچاره
701
01:05:00,362 --> 01:05:03,767
اون دنبال این بود که باهات در تماس باشه
702
01:05:03,899 --> 01:05:07,035
تلاش خودش و کرد
703
01:05:07,236 --> 01:05:09,639
چقدر شرم آوره
704
01:05:09,773 --> 01:05:11,140
اونو از کجا آوردی؟
705
01:05:11,273 --> 01:05:14,476
دختر خوبی بود
706
01:05:14,910 --> 01:05:15,978
منظورت از "بود" چیه؟
707
01:05:16,111 --> 01:05:17,913
با اون چیکار کردی؟
708
01:05:18,046 --> 01:05:20,949
حالا چرا به همچین چیزی اهمیت میدی؟
709
01:05:21,116 --> 01:05:23,720
در مورد پدرته دختر کوچولو؟
710
01:05:23,853 --> 01:05:27,524
نه، اون مثل تو نیست، اِما
711
01:05:27,657 --> 01:05:29,057
اون کجاست؟
712
01:05:29,191 --> 01:05:31,561
تو هرگز به اون اهمیت ندادی
چرا الان یهویی توجه ات بهش جلب شد؟
713
01:05:31,694 --> 01:05:34,664
بگو با اون چیکار کردی
714
01:05:35,030 --> 01:05:39,569
اما، تو همیشه میتونی همون
تصمیمی رو بگیری که من گرفتم
715
01:05:39,702 --> 01:05:42,705
فقط برو
716
01:05:42,938 --> 01:05:44,574
تو آزادی که بری
717
01:05:44,707 --> 01:05:46,876
جوسلین بخشی از خانواده ای که اونو نمی شناخت
718
01:05:47,009 --> 01:05:50,479
و به زودی فراموش میشی
همین الان برو عشقم
719
01:05:50,613 --> 01:05:56,318
با گذشت زمان، رویدادهای روز مثل یک رویا به
نظر می رسه که میشه تا حدی اونو به خاطر آورد
720
01:06:02,124 --> 01:06:03,560
در غیر این صورت...
721
01:06:06,328 --> 01:06:08,997
ما می تونیم به بازی ادامه بدیم
722
01:06:24,179 --> 01:06:26,683
من بدون اون نمیرم
723
01:06:28,283 --> 01:06:32,488
همیشه فکر می کردم می تونی
یکی دو چیز از جوسلین یاد بگیری
724
01:06:33,222 --> 01:06:35,692
حداقل یه چیزی به پدرش یاد داد، درسته؟
725
01:07:08,758 --> 01:07:11,393
جان...
726
01:07:12,127 --> 01:07:14,096
نه جان خواهش میکنم
727
01:07:14,235 --> 01:07:16,872
خواهش میکنم جان، خواهش میکنم با من حرف بزن
728
01:07:17,000 --> 01:07:18,935
سعی کردم حرف بزنم
729
01:07:20,970 --> 01:07:22,906
دیشب بهت زنگ زدم و خواستم حرف بزنیم
730
01:07:23,038 --> 01:07:26,809
اما تو منو هل دادی،
طردم کردی و تنهام گذاشتی
731
01:07:31,213 --> 01:07:34,383
میدونم میدونی چیکار کردی
732
01:07:35,852 --> 01:07:37,787
مرد شکسته رو پشت سر گذاشتی
733
01:07:37,921 --> 01:07:40,924
من در جستجوی وسیله ای برای
ارتباط و نجات باهات تماس گرفتم
734
01:07:41,056 --> 01:07:43,458
برای تعمیر چیز شکسته
735
01:07:44,861 --> 01:07:46,763
پدر
736
01:07:46,902 --> 01:07:48,871
میدونم میدونی چیکار کردی
737
01:07:48,998 --> 01:07:50,833
و من می دونم که تو الان از
اون عصبانیت سوء استفاده می کنی
738
01:07:50,967 --> 01:07:53,135
کاری که با من کردی تا
چیزی و سرپوش بذاری
739
01:07:53,268 --> 01:07:55,605
در اعماق وجودت
740
01:07:55,738 --> 01:07:59,008
می پوسه، تغذیه می کنه و می بلعه
741
01:07:59,141 --> 01:08:00,743
و من می دونم که تو اونو احساس می کنی
742
01:08:00,883 --> 01:08:04,687
تو سعی می کنی اونو دفن
کنی، اما پوسیدگی گسترش می یابه
743
01:08:05,314 --> 01:08:08,551
گودالی پوسیده که قلبت رو می بلعه
744
01:08:09,552 --> 01:08:10,553
نه
745
01:08:10,687 --> 01:08:12,722
نه نه
746
01:08:12,855 --> 01:08:14,691
خواهش میکنم
747
01:08:17,727 --> 01:08:20,797
خودت میدونی که عامل مرگ من هستی
750
01:09:27,162 --> 01:09:30,533
تو هم گم شدی؟
751
01:09:32,735 --> 01:09:35,571
نمی دونم
752
01:09:37,172 --> 01:09:41,609
تو کی هستی؟
جاسلین
754
01:09:41,978 --> 01:09:43,680
بابام و ندیدی؟
755
01:09:43,813 --> 01:09:46,849
اون رفت و منو اینجا تنها گذاشت
756
01:09:50,185 --> 01:09:52,722
تو...
757
01:09:52,855 --> 01:09:54,057
تو واقعی نیستی
758
01:09:54,189 --> 01:09:56,893
اون منو اینجا تنها گذاشت
759
01:09:57,026 --> 01:09:59,294
تنهای تنها
760
01:10:01,764 --> 01:10:04,366
تو واقعی نیستی
761
01:10:08,071 --> 01:10:09,471
من واقعی هستم
762
01:10:09,605 --> 01:10:11,040
من دختر واقعی هستم
763
01:10:11,174 --> 01:10:12,207
و نه تو
764
01:10:12,340 --> 01:10:14,476
تو خیالی هستی
765
01:10:16,211 --> 01:10:18,881
تو واقعی نیستی
766
01:10:22,685 --> 01:10:25,021
بابا میگه تو واقعی نبودی
767
01:10:25,154 --> 01:10:27,322
گفت اشتباه کردی
768
01:10:27,456 --> 01:10:30,258
و من در موقعیتی بودم که هرگز به اون نمیرسیدم
769
01:10:30,392 --> 01:10:32,695
به همین دلیل باید به من
کمک کنی تا اونو پیدا کنم
770
01:10:32,829 --> 01:10:35,698
- وگرنه...
- از جلوی چشام دور شو
771
01:11:38,161 --> 01:11:42,064
بله، ما باید همه چیز و بیرون بیاریم
772
01:11:42,198 --> 01:11:43,900
آفرین عشقم
773
01:11:44,033 --> 01:11:45,968
من می دونستم
774
01:11:46,102 --> 01:11:47,570
اون نفرت انگیز
775
01:11:47,703 --> 01:11:50,273
اینجا یک شمع گذاشتیم
776
01:11:50,405 --> 01:11:53,341
باید شمع بگیریم
777
01:12:00,817 --> 01:12:03,986
من فکر می کنم این چیزی
که تو نمی خوای ببینی
778
01:12:04,921 --> 01:12:08,423
جزئیات زندگی خودت و که فراموش نکردی
779
01:12:14,063 --> 01:12:17,432
چیزی هست که باید بفهمی، اِما
780
01:12:18,067 --> 01:12:19,168
من از تو متنفر نبودم
781
01:12:19,302 --> 01:12:22,672
من از تو متنفر نبودم این همون
چیزی که من ازت می خواستم
782
01:12:23,005 --> 01:12:23,940
و من تلاش کردم
783
01:12:24,073 --> 01:12:25,174
من واقعا تلاش کردم
784
01:12:25,308 --> 01:12:26,676
اما من جوان بودم
785
01:12:26,809 --> 01:12:29,312
و من اشتباه کردم
786
01:12:29,444 --> 01:12:32,715
اشتباهی که هرگز منو نبخشیدی
787
01:12:34,083 --> 01:12:35,985
قرار بود تاوان
این اشتباه و بپردازم؟
788
01:12:36,118 --> 01:12:38,521
چی از زندگی من باقی مونده؟
789
01:12:38,654 --> 01:12:42,592
برای اطلاع شما از من متنفر بودی چون من شما رو ترک کردم
790
01:12:42,725 --> 01:12:45,027
و بعد من یک اشتباه
بزرگ مرتکب شدم
791
01:12:45,161 --> 01:12:47,163
این که من تو رو آخرش بدنیا تقدیم کردم
792
01:12:47,296 --> 01:12:48,664
برای متوقف کردن
793
01:12:48,805 --> 01:12:53,343
می دونی، من پدری شدم که
قرار بود باشم، نه پدر تو
794
01:12:53,468 --> 01:12:56,739
و تو نمی تونی اونو نادیده بگیری
796
01:12:57,940 --> 01:12:59,609
من به هر چیزی که می خواستم رسیدم
797
01:12:59,742 --> 01:13:03,411
یک همسر مهربان، یک دختر نمونه و یک خانواده واقعی
798
01:13:03,713 --> 01:13:05,915
خانواده ای که نمی تونستم احساس کنم به اون تعلق دارم
799
01:13:06,048 --> 01:13:10,452
چون اذیتم میکرد
800
01:13:10,586 --> 01:13:15,024
تو همیشه جایی بودی که
خوشحالی منو ازم میگرفت
801
01:13:15,157 --> 01:13:20,663
یجورایی حق پدر و مادری و از من سلب کردی
802
01:13:22,131 --> 01:13:24,300
خیلی زیاد بود
803
01:13:24,432 --> 01:13:26,769
بار گناه اون
804
01:13:50,293 --> 01:13:52,862
چرا گریه می کنی؟
805
01:13:52,995 --> 01:13:57,400
مرگ من به تو بسته ای
که لازم داشتی نداد؟
806
01:13:57,533 --> 01:14:01,070
یا حقیقت این که تو
مسئول مرگ من هستی؟
807
01:14:06,175 --> 01:14:09,145
تو هم الان این احساس و داری؟
808
01:14:10,313 --> 01:14:12,014
بار گناه
809
01:14:13,082 --> 01:14:16,052
جی سی، خواهش میکنم
810
01:14:18,787 --> 01:14:20,690
مشکل چیه؟ چته؟
811
01:14:21,090 --> 01:14:24,226
حرف پدرم برات
اغراق آمیز؟
812
01:14:24,760 --> 01:14:28,030
و دقیقاً به همین دلیل که باهات تماس گرفتم
813
01:14:28,531 --> 01:14:30,066
چون دلم برات سوخت
814
01:14:30,199 --> 01:14:33,336
من این کار و به نفع خودم
انجام دادم، نه به نفع دیگران
815
01:14:33,869 --> 01:14:35,871
و بعد تو رو در مراسم تشییع جنازه دیدم؟
816
01:14:36,005 --> 01:14:41,476
خدایا تو خیلی رقت
انگیزی که تنها باشی
817
01:14:43,145 --> 01:14:49,418
باید اعتراف کنم بخشی
از وجودم راحت شد
818
01:14:49,552 --> 01:14:52,355
که تو رو در چنین وضعیت بدی ببینم
819
01:14:52,487 --> 01:14:54,190
حالا چه خبره خواهر؟
820
01:14:54,323 --> 01:14:59,128
تو فرصت رو از دست دادی تا رابطه خودت و با اون ترمیم کنی
821
01:14:59,261 --> 01:15:02,031
حالا دیگه هرگز این فرصت و پیدا نمیکنی
822
01:15:03,199 --> 01:15:06,135
این همون چیزی که باید آرزوش و داشته باشی؟
823
01:15:06,268 --> 01:15:08,938
برای همیشه؟
824
01:15:09,071 --> 01:15:10,973
تو دستای خالی
825
01:15:11,107 --> 01:15:12,875
تو هیچ ارتباط معناداری ایجاد نمی کنی
826
01:15:13,021 --> 01:15:18,893
با هر کسی، پس تو بار سنگینی
رو دوش همه در زندگی خودت هستی
827
01:15:21,450 --> 01:15:26,122
به خودت اجازه نده که
مثل اون سربار من باشی
828
01:15:26,255 --> 01:15:29,258
اگه رفتاری در تو باشه که نشان دهنده رحمت باشه
829
01:15:29,392 --> 01:15:32,962
لطفا به رنج پایان بده
830
01:15:33,095 --> 01:15:35,031
به نفع همه ست
831
01:15:51,347 --> 01:15:53,949
بیدار شو
832
01:15:58,320 --> 01:15:59,523
بیدار شو، اِما
833
01:16:03,859 --> 01:16:05,227
تو واقعی نیستی
834
01:16:16,205 --> 01:16:19,543
اوه خدای من، جی سی، اوه خدای من
835
01:16:21,610 --> 01:16:24,346
صدای من و می شنوی، جی سی؟
836
01:16:28,350 --> 01:16:30,453
خواهش میکنم،خدایا
837
01:16:30,986 --> 01:16:33,422
صدامو میشنوی؟
838
01:16:36,158 --> 01:16:37,693
یاد گرفتم...
839
01:16:37,827 --> 01:16:42,665
میدونستم خوابی
840
01:16:45,601 --> 01:16:49,004
به حرف زدن ادامه بده
841
01:16:49,138 --> 01:16:51,373
به حرف زدن ادامه بده، جی سی، خواهش میکنم
842
01:16:51,508 --> 01:16:52,408
نه نه
843
01:16:52,542 --> 01:16:53,776
من و ترک نکن
844
01:16:53,909 --> 01:16:56,412
همش تقصیر منه...ببخشید
845
01:17:02,718 --> 01:17:05,921
از اون دور بمون
846
01:17:08,424 --> 01:17:10,560
نمی دونم از کجا اومدی
847
01:17:10,693 --> 01:17:12,862
من بهش اهمیتی نمیدم
848
01:17:13,829 --> 01:17:16,365
من دقیقا میدونم چی هستی
849
01:17:17,601 --> 01:17:20,336
تو یک بیماری هستی
850
01:17:28,612 --> 01:17:30,279
هر کاری میخوای با من بکن
851
01:17:30,412 --> 01:17:33,782
من دیگه فرار نمی کنم
852
01:17:33,916 --> 01:17:37,319
اما از اون دوری کن
853
01:17:44,651 --> 01:17:47,062
من با تو می مونم، باشه؟
854
01:17:47,196 --> 01:17:50,499
متاسفم، تو لیاقت هیچ کدوم از اینا رو نداشتی
855
01:17:50,634 --> 01:17:52,668
درست میشه
856
01:17:52,801 --> 01:17:58,107
من با تو می مونم، باشه؟
من اینجام
858
01:18:04,813 --> 01:18:08,050
کمک! یکی کمکمون کنه
859
01:18:08,184 --> 01:18:10,719
به ما کمک کنین یکی کمکمون کنه
860
01:18:10,853 --> 01:18:12,922
کمک!
861
01:18:16,959 --> 01:18:19,061
نمایش در بالتیمور؟
862
01:18:19,195 --> 01:18:20,630
باشه
863
01:18:20,763 --> 01:18:22,532
مسافت زیادی، اینطور نیست؟
864
01:18:22,666 --> 01:18:23,567
نه در اون حد
865
01:18:23,699 --> 01:18:25,434
به علاوه، من می خواستم جی سی رو ببینم
866
01:18:25,569 --> 01:18:29,038
بله، من این و می دونم، پس...
867
01:18:29,958 --> 01:18:32,928
برنامه ای برای
مراسم بعد از این داری؟
868
01:18:33,075 --> 01:18:36,078
نه ندارم
869
01:18:36,212 --> 01:18:39,081
هیچی؟
870
01:18:39,215 --> 01:18:42,519
راستش من قصد داشتم بیام ببینمت
871
01:18:43,085 --> 01:18:45,555
من فکر می کنم که عالی میشه
872
01:18:47,423 --> 01:18:49,593
میدونی که من خیلی دوست دارم اِمی
873
01:18:49,723 --> 01:18:52,226
اره منم همینطور
874
01:18:52,361 --> 01:18:53,495
خوبه
875
01:18:53,630 --> 01:18:55,331
نامه عاشقانه من و به جی سی می رسونی؟
876
01:18:55,464 --> 01:18:57,366
تحویلش میدم
877
01:18:57,499 --> 01:18:58,834
دوستت دارم مادر
878
01:18:58,968 --> 01:19:01,170
منم دوستت دارم. به زودی میبینمت
879
01:19:08,705 --> 01:19:11,880
"جان ویلر، متولد 1969 - درگذشت 2022"
880
01:19:20,256 --> 01:19:23,492
چند نکته هست که دوست دارم بهت بگم
881
01:19:24,927 --> 01:19:26,895
چند نکته رو که احتمالا باید می گفتم
882
01:19:28,632 --> 01:19:34,236
اون شب باید باهات حرف میزدم
883
01:19:38,007 --> 01:19:41,277
باید باهات حرف میزدم
884
01:19:44,213 --> 01:19:47,349
اما هر اتفاقی افتاد...
885
01:19:48,050 --> 01:19:50,587
تقصیر من نبود
886
01:19:50,720 --> 01:19:55,257
این خوب نبود که
با من ادامه بدی
887
01:19:57,860 --> 01:20:01,030
تو تصمیمتو گرفتی جان
888
01:20:05,934 --> 01:20:08,937
و من در اعماق وجودم فکر میکنم...
889
01:20:09,071 --> 01:20:12,575
من همیشه می دونستم که اون در وجود داره
890
01:20:13,942 --> 01:20:17,980
فکر کنم این خواب رو دیدم که...
891
01:20:18,113 --> 01:20:21,518
اینکه یک روز ما واقعاً در
یک رابطه واقعی قراره باشیم
892
01:20:24,887 --> 01:20:28,190
همین
893
01:20:28,490 --> 01:20:31,460
این یه رویا بود
894
01:20:33,362 --> 01:20:38,934
خیلی دردناک
895
01:20:39,068 --> 01:20:42,338
یعنی اون در و برای همیشه بستی
896
01:20:50,112 --> 01:20:54,083
صرف نظر از اینکه چه احساسی نسبت بهش دارم...
897
01:20:55,785 --> 01:20:58,087
من از خون تو هستم
898
01:20:58,220 --> 01:21:01,490
و بیماری که در تو بود...
899
01:21:02,625 --> 01:21:05,094
داخل منم هست
900
01:21:07,396 --> 01:21:09,198
بعضی روزها بدتر از روزهای دیگه هستن
901
01:21:09,331 --> 01:21:13,268
اما من همیشه این احساس و دارم
902
01:21:14,403 --> 01:21:16,740
هر روز
903
01:21:16,872 --> 01:21:19,475
اون اینجاست
904
01:21:20,976 --> 01:21:23,546
اما من اشتباهی که تو کردی و نمی کنم
905
01:21:23,680 --> 01:21:25,080
نمی تونم
906
01:21:25,849 --> 01:21:28,384
من هنوز اینجام
907
01:21:28,518 --> 01:21:33,956
تو تصمیم خودت و بگیر و منم تصمیم خودم و میگیرم
908
01:21:35,090 --> 01:21:37,926
تو کار درستی در موردش کردی
909
01:21:38,227 --> 01:21:40,996
بدون تو
910
01:21:42,665 --> 01:21:46,636
در درونش مهربانی قدرتمند نبود
911
01:21:47,503 --> 01:21:49,506
و این فراتر از انتظارات منه
912
01:21:49,639 --> 01:21:53,942
من چیزهای زیادی برای یادگیری از اون دارم
913
01:21:57,847 --> 01:22:01,283
اگه اون همه اینا رو از تو به ارث برده...
914
01:22:02,918 --> 01:22:05,921
تو اونو با من گذاشتی...
915
01:22:06,823 --> 01:22:11,661
فکر می کنم تو هر چیزی رو که لازم داشتیم و به ما دادی
916
01:22:14,697 --> 01:22:16,465
خداحافظ جان
917
01:22:20,193 --> 01:22:24,773
|| دلقک ||
918
01:22:24,798 --> 01:23:30,920
*مترجم: کیوان*
*Royal.subscene*