1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,546 Tři, dva, jedna, akce! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,218 Kit! 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 - Jsem Erin Kellymanová. - Ruby Cruzová. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,526 - Jsem Tony Revolori. - Já jsem Ellie Bamberová. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Jsem Dempsey Bryk. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Jsem Amar Chadha-Patel a tohle je pohled 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 - do zákulisí tvorby... - Willowa. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,825 - Willowa. - Willowa. 11 00:00:39,247 --> 00:00:43,460 Jak vzniká filmová magie 12 00:00:43,460 --> 00:00:47,047 {\an8}Asi po deseti letech od uvedení filmu... 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 {\an8}RON HOWARD - REŽISÉR, WILLOW, 1988 VÝKONNÝ PRODUCENT, WILLOW, 2022 14 00:00:48,173 --> 00:00:52,177 ...nebyl týden, kdy by někdo nechtěl mluvit o Willowovi. 15 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 {\an8}NATÁČENÍ FILMU WILLOW 1987 16 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 {\an8}Už jsi předtím pracoval s Georgem Lucasem, že? 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,610 {\an8}Prvně jsem s ním dělal Návrat Jediho. 18 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 {\an8}WARWICK DAVISON NATÁČENÍ WILLOWA (1988) 19 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 Potom jsme dělali Dobrodružství Ewoků a Bitvu o planetu Endor. 20 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 A pak jsem pokračoval v Labyrintu, na kterém George taky pracoval. 21 00:01:16,868 --> 00:01:19,120 Vzpomínám si, že jsem četl rozhovor o Willowovi, 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 kde George Lucas řekl, že když potkal 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 Warwicka při natáčení Star Wars, 24 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 {\an8}chtěl udělat příběh s nepravděpodobným hrdinou, 25 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 {\an8}s takovým, jakého byste nečekali. 26 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 Takže jsem zhlédla původní film, abych si osvěžila paměť 27 00:01:32,467 --> 00:01:35,887 {\an8}o všech postavách a o tom, jaká to byla zábava a... 28 00:01:35,887 --> 00:01:36,805 {\an8}SARAH YOUNGOVÁ NÁVRHÁŘKA KOSTÝMŮ 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 {\an8}...jak ikonické to vlastně bylo. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 {\an8}Kolikrát jsi pracoval s Georgem? 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,936 {\an8}- Teď je to potřetí. - Jaké byly další filmy? 32 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 Dělal jsem Dobyvatele ztracené archy. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 A Indiana Jonese. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 A, samozřejmě, tenhle. 35 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 Zabil mě čtyřikrát ve třech filmech. Nemá mě rád. 36 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 {\an8}Mám pocit, že je to film, který se nebere příliš vážně. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,581 Promiňte, pořádáme párty? 38 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 {\an8}Byl to neuvěřitelný zážitek, 39 00:02:06,626 --> 00:02:09,879 {\an8}film, který režíroval Ron Howard, a George Lucas byl producent. 40 00:02:09,879 --> 00:02:13,424 Je to můj první opravdový film a taková obří, velkolepá produkce. 41 00:02:13,424 --> 00:02:16,010 Bylo to něco neskutečného. 42 00:02:16,010 --> 00:02:17,887 {\an8}Byla jsem tím uchvácena. 43 00:02:17,887 --> 00:02:23,685 Byla jsem uchvácena Warwickem, Joanne a Valem Kilmerem. 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 Pochopitelně. 45 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Všichni jsme z toho byli naprosto nadšení. 46 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 Když film vyšel, byl úspěšný a dobře přijímaný. 47 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 Ale tak nějak si nenašel místo v popkultuře. 48 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 {\an8}JON KASDAN SCENÁRISTA / VÝKONNÝ PRODUCENT 49 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 {\an8}Přikláněl jsem se k myšlence, 50 00:02:39,200 --> 00:02:43,872 že i když Indiana Jones a Star Wars byli největší hity, 51 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 patřila mezi ně ještě jedna věc. Byl to film Willow. 52 00:02:47,542 --> 00:02:52,463 Georgi Lucasovi nešlo o to dělat pokračování, 53 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 ale spíše to dál rozvinout v televizi. 54 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 A když přišlo Disney Plus, najednou jsme cítili, 55 00:02:58,553 --> 00:03:00,513 že tam se to skvěle hodí. 56 00:03:00,513 --> 00:03:01,431 {\an8}WENDY MERICLEOVÁ VÝKONNÁ PRODUCENTKA / SCENÁRISTKA 57 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 {\an8}30leté čekání všech fanoušků skončilo. 58 00:03:04,017 --> 00:03:07,520 {\an8}Z původních rozhovorů s Ronem Howardem Kasdan tak nějak... 59 00:03:07,520 --> 00:03:08,438 {\an8}DEBS PATERSONOVÁ REŽISÉRKA 60 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 ...budoval tento svět 61 00:03:10,440 --> 00:03:14,652 a vnášel do něj svoji vlastní citlivost, humor a srdce. 62 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 {\an8}Pro nás, kteří známe 63 00:03:15,945 --> 00:03:17,947 {\an8}původní film, to samozřejmě nese nostalgii. 64 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Ale je to tak svěží a moderní 65 00:03:20,033 --> 00:03:23,786 a podařilo se mu to zasadit do nového časového období. 66 00:03:23,786 --> 00:03:29,125 Willow i značka Lucasfilm jsou velmi specifické. 67 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 V mysli jsem se k tomu neustále vracel 68 00:03:31,502 --> 00:03:34,380 jako k zaprášenému svazku na polici, 69 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 který má na hřbetě nápis „Willow“. 70 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 A chtěl jsem té knihy napsat víc. 71 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 {\an8}STEPHEN WOOLFENDEN REŽISÉR/PRODUCENT 72 00:03:39,385 --> 00:03:42,013 {\an8}Jon Kasdan povzbuzuje vynalézavý a odvážný přístup. 73 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 Ale také respektuje dovednosti a různé kvality 74 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 každého člena hereckého obsazení. 75 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Na mě, jako na novou herečku, 76 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 {\an8}je vyvíjen tlak, protože vstupuji do tolik milovaného příběhu. 77 00:03:53,983 --> 00:03:54,901 {\an8}ELLIE BAMBEROVÁ „HRDLIČKA“/„ELORA“ 78 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 WILLOW NOVÉ OBSAZENÍ 79 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Při čtení scénáře a pochopení premisy seriálu je jasné, 80 00:04:01,908 --> 00:04:06,412 že bude stát a padat s hereckým obsazením. 81 00:04:06,412 --> 00:04:11,209 Takže jsem byla docela nervózní ze setkání s novým týmem. 82 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 Ale jsou naprosto skvělí. 83 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 Byla skutečná radost s nimi pracovat. 84 00:04:16,798 --> 00:04:18,424 Jejich vzájemná chemie, 85 00:04:18,424 --> 00:04:20,426 to se nedá zrežírovat. 86 00:04:20,426 --> 00:04:22,637 Byl to šílený den. Měli jsme hodně... 87 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 - Kudy? - Myslím, že tudy. 88 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 - Cože? - Hodně tvrdé práce. 89 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Myslím, že... Ne. 90 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 - Amare, naskočíš si? - Ne, vezmu si další. 91 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 Dobře. 92 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 Jak vidíte, spousta tvrdé práce. 93 00:04:33,564 --> 00:04:38,528 Ruby, která hraje Kit, moje dvojče, jsem poznal na FaceTimeu. 94 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 - Nazdárek. Jak je? - Ahoj. 95 00:04:40,280 --> 00:04:43,616 {\an8}A po dvou vteřinách jsem řekl: „Myslím, že tě znám.“ 96 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 A potom postupně s každým, koho jsem potkal, 97 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 jsme řekli to samé. 98 00:04:50,707 --> 00:04:53,376 {\an8}Tihle lidé jsou moje rodina. Jsem s nimi tak dlouho. 99 00:04:53,376 --> 00:04:57,839 Když je nás šest pohromadě, vždycky je plno zábavy. 100 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 Nikdy nic nenatočíme, ale je to zábava. 101 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Mluv na mě. 102 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 Jaké bylo pracovat s Warwickem Davisem? 103 00:05:14,731 --> 00:05:16,899 Warwick má ohromný zápal. 104 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Opravdu velký zápal. 105 00:05:20,236 --> 00:05:21,321 Je fakt zapálený. 106 00:05:25,742 --> 00:05:29,495 Má tolik skvělých nápadů. 107 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Warwick je... 108 00:05:36,794 --> 00:05:40,006 Je velmi... intenzivní. 109 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 HEREC #1 WARWICK DAVIS 110 00:05:47,263 --> 00:05:49,807 Můžeme tu věc odtáhnout na náklady majitele, prosím? 111 00:05:49,807 --> 00:05:52,018 Prostě má nápady. Má spoustu nápadů. 112 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 Pro každého ohledně všeho. 113 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 Ať už je chcete, nebo ne. 114 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 Jak to jde? 115 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 {\an8}Rád připomíná lidem, že byl osloven jako první, 116 00:06:06,157 --> 00:06:09,369 {\an8}což je asi užitečné. 117 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 {\an8}Ticho, prosím. 118 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 {\an8}Nechci to dělat dvakrát. 119 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 A tři, dva, jedna. 120 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Jsem Warwick Davis a hraju Willowa. 121 00:06:22,131 --> 00:06:24,384 Počkat. Ne, znovu. To bylo hrozné. 122 00:06:24,384 --> 00:06:28,846 WILLLOW TVORBA SVĚTA 123 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 Víte, máme jedny z nejlepších 124 00:06:30,556 --> 00:06:33,684 kadeřníků, maskérů a návrhářů kulis, 125 00:06:34,268 --> 00:06:36,813 {\an8}kteří dělají tento seriál, 126 00:06:36,938 --> 00:06:43,945 {\an8}jsem unesen z úrovně jejich detailů. 127 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Opravdu se mi líbila scéna s trollem. 128 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Bylo super se tam procházet a velice snadno jste se tam ztratili. 129 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 A je to opravdu celé. Je to opravdové bludiště. 130 00:06:51,953 --> 00:06:55,623 Není to jen jeden malý roh, kam se všichni vmáčknou. 131 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 Postavili to celé. 132 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 Tohle je skvělý tým. 133 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 Všichni z uměleckého oddělení, kteří hledají kreativní způsoby, 134 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 jak dosáhnout všeho, co za námi vidíte. 135 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 {\an8}Věci, co nevidíte, jsou speciální efekty, které přibudou později. 136 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Na všechny vizuální efekty zde 137 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 bude dohlížet studio Industrial Light and Magic. 138 00:07:12,306 --> 00:07:15,435 Tohle bude epické, i když už sama ta lokace je epická. 139 00:07:15,435 --> 00:07:18,604 Oproti původní výšce to bude pětkrát nebo desetkrát vyšší, 140 00:07:18,604 --> 00:07:20,481 až použijeme vizuální efekty. 141 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 Takže, jsme v Bavmordině komnatě, neboli ve Vysoké Věži, 142 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 {\an8}kde vrcholí Willow z roku 1998. 143 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 {\an8}MARK BAKOWSKI VEDOUCÍ VIZ. EFEKTŮ 144 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 Vidíme postavy z roku 1988, 145 00:07:29,031 --> 00:07:31,742 jak interagují s postavami z roku 2021. 146 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 Podívali jsme se do archivů, abychom zjistili, 147 00:07:33,870 --> 00:07:36,914 jaké vhodné úhly by pomohly vyprávět příběh. 148 00:07:36,914 --> 00:07:40,251 Pokusili jsme se zarovnat záběry s pohledem z první osoby 149 00:07:40,251 --> 00:07:44,380 a ujistili se, že postavy z roku 2021 jsou ve správné pozici, 150 00:07:44,380 --> 00:07:47,717 aby lícovaly se záběry, které musíme přidat. 151 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Očekávám, že našemu týmu zabere tři až čtyři měsíce 152 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 dát tohle dohromady a vidět to v tomto prostředí. 153 00:07:53,389 --> 00:07:56,017 Vidět kulisy rekonstruované pro tento seriál, 154 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 to bylo taky něco. 155 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Myslím, že většina těchto lokací 156 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 byla v původním filmu namalovaná. 157 00:08:03,107 --> 00:08:07,236 V původním filmu bylo reálné jen to pódium. 158 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 Zbytek byl pouze namalovaná kulisa. 159 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Kristian a jeho tým odvedli skvělou práci. 160 00:08:11,449 --> 00:08:14,785 {\an8}Chtěli jsme to velmi podobné, jak to bylo ve filmu. 161 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 {\an8}KRISTIAN MILSTED PRODUKČNÍ DESIGNÉR 162 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 A Neal Scanlan a oddělení tvorů je legendární. 163 00:08:20,917 --> 00:08:26,756 Spolupracovali s Lucasfilmem a ILM na spoustě různých projektů Star Wars. 164 00:08:26,756 --> 00:08:31,344 Pozornost věnovaná detailům je v oddělení tvorů úžasná. 165 00:08:31,344 --> 00:08:36,140 Dostanete kresbu, dostanete maketu, dostanete sochu v plné velikosti. 166 00:08:36,807 --> 00:08:39,060 Máte šanci mít poznámky, 167 00:08:39,060 --> 00:08:42,730 diskutovat o možnostech, jak to bude opravdu vypadat. 168 00:08:42,730 --> 00:08:45,107 {\an8}Pro mě byla práce na WIllowovi opravdu náročná. 169 00:08:45,107 --> 00:08:46,025 {\an8}NEAL SCANLAN KREATIVNÍ DOHLED NAD EFEKTY TVORŮ 170 00:08:46,025 --> 00:08:50,112 Vytváření nových postav a začínání od nuly bylo úžasné 171 00:08:50,112 --> 00:08:53,866 a realizace Jonova scénáře byla opravdovou zábavou. 172 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 Tři, dva, jedna, akce! 173 00:08:56,202 --> 00:08:57,286 Jdu dolů. 174 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Jo, ta stvoření jsou úžasná. 175 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 Mými oblíbenými stvořeními byli krysodlaci. 176 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 - Tak jo, pozor na krysodlaky. - Co? 177 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Uvidíme se. 178 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Kit a Boorman jdou ve třetí epizodě na malý vedlejší úkol 179 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 a jsme napadeni krysodlaky 180 00:09:11,467 --> 00:09:14,637 a byla tam ta šílená dvouhlavá krysa, která zaútočila na Kit, 181 00:09:14,637 --> 00:09:16,973 zatímco já jsem byl ve studni a dělal si svoje. 182 00:09:17,557 --> 00:09:20,977 A to loutkářství, to jsou klasické efekty. 183 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 Plně pohyblivé loutky s kostrou, 184 00:09:25,106 --> 00:09:28,734 prsty a s očima a vypadalo to tak děsivě a opravdově. 185 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 Byl jsem celý od slizu. Bylo to super. 186 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 {\an8}PHILIPPA LOWTHORPEOVÁ REŽISÉRKA 187 00:09:31,737 --> 00:09:35,032 {\an8}Když jsem viděla prvního trolla, byla jsem celá pryč. 188 00:09:35,700 --> 00:09:41,038 Detaily, které Neal vložil do obličeje, vrásek, všeho. 189 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 I ty malé bradavice co mají na těle. 190 00:09:44,458 --> 00:09:48,546 {\an8}Lidé se mě vždycky ptají, jestli používám Stanislavského nebo Meisnera. 191 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 Vždycky říkám, že je to těžká otázka, 192 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 protože bez Stanislavského by žádný Meisner nebyl. 193 00:09:53,467 --> 00:09:58,180 A práce maskérky Pippy je také úžasně inspirující. 194 00:09:58,180 --> 00:10:02,226 Do všeho, co dělá, přináší nádhernou přirozenost. 195 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 {\an8}Chtěli jsme svět přivést k životu skrze náš komparz. 196 00:10:05,313 --> 00:10:08,608 Komparz má zajímavé vlasy a tak podobně. 197 00:10:08,608 --> 00:10:10,818 Mohli jsme si dovolit dost. 198 00:10:10,818 --> 00:10:12,778 S našimi hrdiny se musíte sžít. 199 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Potřebovali jsme, aby si diváci řekli: 200 00:10:15,031 --> 00:10:18,367 „Tohle bych mohl být já, tohle zase já.“ 201 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 {\an8}S Pippou máme takovou dohodu, 202 00:10:22,038 --> 00:10:25,249 {\an8}že já budu vypadat ze všech postav nejlíp. 203 00:10:25,249 --> 00:10:26,208 {\an8}Jo. 204 00:10:26,208 --> 00:10:30,379 Říkal jsem štábu, jak líčíš každého kromě sebe, 205 00:10:30,379 --> 00:10:32,006 což je prakticky nemožné. 206 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 {\an8}Řekl bych, že Warwick je velmi praktický. 207 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 {\an8}ROOPESH PAREKH VÝKONNÝ PRODUCENT 208 00:10:37,595 --> 00:10:43,517 Jo. Myslím, že „praktický“ je výstižné slovo. 209 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Jsem perfekcionista. 210 00:10:45,436 --> 00:10:48,189 Na každém maličkém detailu na filmové scéně záleží. 211 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 A já se na tom chci podílet. 212 00:10:51,901 --> 00:10:55,029 Ten chlap má neuvěřitelnou pracovní morálku. 213 00:10:55,029 --> 00:11:00,826 Podílí se na šatníku, líčení, produkčním designu. 214 00:11:01,410 --> 00:11:03,245 {\an8}Je to náš zdravotník na scéně... 215 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 {\an8}JON KASDAN SCENÁRISTA / VÝKONNÝ PRODUCENT 216 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 {\an8}...což je divné, protože ve skutečnosti nemá 217 00:11:07,041 --> 00:11:10,670 žádné lékařské zázemí ani školení. 218 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 Zčásti si myslím, že je velmi nezodpovědné 219 00:11:13,589 --> 00:11:17,009 a také divné vybrat ho jako zdravotníka. 220 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 Ale pak, na druhou stranu, jsem se dusila kuřecí kostí. 221 00:11:20,012 --> 00:11:21,681 A on mi zachránil život, takže... 222 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 A pak je tady ta věc s dopravou, 223 00:11:25,184 --> 00:11:30,314 kdy on trvá na tom, že vyzvedne všechny herce u nich doma. 224 00:11:30,314 --> 00:11:34,860 Herci to oceňují, ale on to dělá pro všechny 225 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 až na Ellie. 226 00:11:40,282 --> 00:11:44,662 Vypadá to, že ji aktivně sabotuje. 227 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 Jo. Krásné. 228 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 {\an8}Díky. To je skvělé. 229 00:11:50,251 --> 00:11:51,627 {\an8}Díky, Amando. 230 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 {\an8}Takže teď uděláme pár s Ellie, jestli to nevadí. 231 00:11:54,380 --> 00:11:56,966 - Jo. - Tak, jo, kde je? Kde je Ellie? 232 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Nemám tušení. 233 00:11:59,510 --> 00:12:03,597 Haló? Je zamčeno zvenčí. Haló? 234 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 Máme pár skvělých se mnou, ne? 235 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 - Ano, tvoje jsou... - Jo. 236 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 Díky. Ano, jsou skvělé. 237 00:12:08,310 --> 00:12:11,272 No, já jsem koneckonců Willow. Víc nepotřebujete. 238 00:12:12,440 --> 00:12:14,024 - Rozhodně, ano. - Dobře. 239 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 {\an8}Myslím, že jsme byli nadšeni pokračováním příběhu Elory Danan... 240 00:12:17,445 --> 00:12:18,362 {\an8}MICHELLE REJWANOVÁ VÝKONNÁ PRODUCENTKA 241 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 ...kterou jsme viděli jen jako dítě 242 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 a která se teď stává hlavní rolí v seriálu. 243 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 To je to dítě, které zachránil. 244 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 To je ta osoba, kterou tak nějak ztratil. 245 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 Vrátila se. 246 00:12:30,791 --> 00:12:33,627 Vzpomínám si, že jsme si sedli s Warwickem a řekli mu, 247 00:12:33,627 --> 00:12:36,172 že Elora Danan konečně bude v tomto příběhu 248 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 a stane se ústřední postavou. 249 00:12:38,507 --> 00:12:41,761 A jeho okamžitá odpověď byla: „Proč?“ 250 00:12:42,344 --> 00:12:48,017 Myslím si, že Warwick je Ellie trochu zastrašený. 251 00:12:48,768 --> 00:12:52,688 Nechci říct, že je to sabotáž. 252 00:12:55,065 --> 00:12:58,527 Ale vlastně je. Myslím, že je to sabotáž. 253 00:12:58,527 --> 00:12:59,445 {\an8}ELLIE BAMBEROVÁ „HRDLIČKA“/„ELORA“ 254 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 {\an8}Ne, to je směšné. Děláš si srandu? 255 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 Warwick mě má opravdu rád. 256 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 V jednu chvíli mu asi došlo, 257 00:13:05,743 --> 00:13:11,749 že chci seriál pojmenovat Elora Danan, a slyšel o tom... 258 00:13:12,333 --> 00:13:14,210 Tak jo, Ellie. Jsme připravení na natáčení. 259 00:13:14,210 --> 00:13:15,336 Díky, Alec. 260 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Hlavní linkou první série je to, 261 00:13:18,172 --> 00:13:22,760 jak se Elora Danan učí být mocnější čarodějkou, než je Willow. 262 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 Takže skutečnost, že její hůlky se neustále ztrácely, 263 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 {\an8}byla problematická. 264 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 {\an8}MAX TAYLOR PRODUCENT 265 00:13:30,392 --> 00:13:32,603 {\an8}Myslím, že Warwick lámal Elliiny hůlky. 266 00:13:32,603 --> 00:13:34,313 Ve skutečnosti to vím. 267 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Máme bezpečnostní kamery. 268 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Počkejte si. 269 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Tak jo. 270 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 Sledujte. Tak, dívejte! 271 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 Teď to bere. 272 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 A teď to láme. Vidíte? 273 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Víte, kolik jsme museli vyrobit hůlek? 274 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 Asi tak 37. 275 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 Co to... 276 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 - Správně. Dobře. - A pak skočíme. 277 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 Ten kůň je slepý, neví, kam jde. 278 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 - Fajn. - A jdeme, tři, dva, jedna. 279 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 Díky. Dneska jsi odvedl skvělou práci. 280 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Děkuji mnohokrát. 281 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Ahoj, jsi v pořádku? 282 00:14:07,596 --> 00:14:09,181 {\an8}Jo, nechceš si popovídat? 283 00:14:09,181 --> 00:14:10,099 {\an8}Jo, rozhodně. 284 00:14:10,099 --> 00:14:11,183 {\an8}CC SMIFF KOORDINÁTOR KASKADÉRŮ 285 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 {\an8}Ahoj, jak se máš? 286 00:14:12,393 --> 00:14:14,979 Tělo dopadne, 287 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 - bum, na podlahu! - Prásk! 288 00:14:16,939 --> 00:14:20,192 CC a jeho tým odvedli skvělou práci, 289 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 všichni herci dělali svou práci, 290 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 což je senzační. 291 00:14:25,239 --> 00:14:29,910 {\an8}Na tomto natáčení jsme hercům po fyzické stránce dali vážně zakouřit. 292 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 {\an8}DEBS PATERSONOVÁ REŽISÉRKA 293 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 - Jsi v pořádku? - Jo. Všechno dobré. 294 00:14:34,248 --> 00:14:36,208 - Ti herci musím říct... - Jsou fakt skvělí. 295 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 - Chci říct... - Tak ochotní. 296 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 ...bylo neuvěřitelné sledovat, jak rostou. 297 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 Vidět je tak dobře bojovat. 298 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 Jo, máme skvělé mladé herce. 299 00:14:43,966 --> 00:14:48,971 {\an8}Ellen, Mario, Dennis... 300 00:14:48,971 --> 00:14:55,185 A je tu Tommy. Arianna. A Robin. 301 00:14:55,185 --> 00:14:57,646 A všichni jsou v tom seriálu relativně dobří. 302 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 Ten velký je ale dost nemotorný. 303 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Máme skvělý kaskadérský tým. 304 00:15:03,736 --> 00:15:06,280 Luke, můj dublér, je neuvěřitelný v boji s mečem 305 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 a učí mě, jak šermovat. 306 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 Je to krásné, protože on mě učí ty neuvěřitelné 307 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 pohyby, ale když je udělám já, 308 00:15:11,994 --> 00:15:14,872 vypadá to blbě, protože jsem jako kobylka. 309 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Jsou tam koně, 310 00:15:17,666 --> 00:15:22,296 trollové, pády, boj všude možně. 311 00:15:22,296 --> 00:15:25,090 Spousta šermířských soubojů. A já si to užívám. 312 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Úžasné! 313 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 CC a jeho tým, to jsou nejlepší lidi v oboru. 314 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 A odvádějí skvělou práci. 315 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 V podstatě navrhují boje tak, 316 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 že obsahuje všechno, co zvládneme. 317 00:15:39,897 --> 00:15:43,275 Nedávají tam nic, co bychom my, herci, nezvládli. 318 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 Takže to jsme schopni zvládnout a ještě si to užívat. 319 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 Musím je jenom chválit. Opravdu máme štěstí. 320 00:15:49,365 --> 00:15:50,991 Dempsey Bryk jako Airk. 321 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 „Bryk“ podle jména, „cihla“ od přírody. Byl mojí skálou. 322 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 Byli jsme sparing partneři. 323 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Všichni jsme museli trénovat. 324 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 Měli jsme měsíční výcvik. 325 00:16:01,460 --> 00:16:07,591 {\an8}Za ten měsíční výcvik jsem velmi vděčná, 326 00:16:07,591 --> 00:16:13,222 {\an8}bez toho by to byla tragédie. 327 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Ale bylo to opravdu fyzicky náročné. 328 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Pravděpodobně ta nejnáročnější věc, co jsem kdy dělala. 329 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Ale vyplatilo se to. 330 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Nemůžu uvěřit, že teď umím šermovat. 331 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 To je hustý. 332 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 {\an8}STEPHEN WOOLFENDEN REŽISÉR/PRODUCENT 333 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 {\an8}Joanne, která hraje Sorshu, 334 00:16:25,109 --> 00:16:28,570 hrozně bavilo hrát v bitvě s Vichry. 335 00:16:29,571 --> 00:16:33,742 A rozhodně musela stanout proti Doomovi. 336 00:16:39,498 --> 00:16:43,460 S těmi jeho kouzelnými biči, které na ni pořád útočily. 337 00:16:46,630 --> 00:16:47,464 {\an8}JOANNE WHALLEYOVÁ „SORSHA“ 338 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 {\an8}Sorsha má váhu světa na ramenou, 339 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 protože začíná mít vidiny. 340 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 A pak se objeví Pekelní psi 341 00:16:56,306 --> 00:17:00,310 a ona ví, že když přijdou tito psi, tak to všechno začne. 342 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Pekelní psi. 343 00:17:02,479 --> 00:17:05,858 A musím vytáhnout meč, který jsem odložila. 344 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 Je opravdu zábava znovu bojovat. 345 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 Nebojovala jsem už věky. Je to fakt sranda. 346 00:17:12,781 --> 00:17:17,161 Mohu vás ujistit, že ať je venku cokoli, moji rytíři jsou víc než schopní... 347 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 - Byl jsi tam trochu dřív, Martine. - Jo. Omlouvám se za to. 348 00:17:20,080 --> 00:17:22,916 Pojďme jen resetovat Martina. Můžete to udělat samostatně. 349 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 Byla to velká zábava. 350 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 WILLOW EXTERIÉRY 351 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 Lidé, kteří to sledují, si mohou myslet, 352 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 že to bylo celé natočené před zeleným plátnem. 353 00:17:32,843 --> 00:17:35,095 Ve skutečnosti jsme zde na pláži, 354 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 naživo, natáčíme doopravdy. 355 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 {\an8}Opravdu jsme chtěli vytvořit náš vlastní svět. 356 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Musí být fantastický 357 00:17:41,852 --> 00:17:45,397 a mít nádech jinakosti. 358 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 {\an8}Vítejte v táboře Lebkounů. 359 00:17:47,483 --> 00:17:50,694 {\an8}Jsme v Deanském lese. Velmi zvláštní místo. 360 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 {\an8}Je to v podstatě oblast, kde byl dříve les 361 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 {\an8}a ten se propadl. Pod ním jsou doly, jeskynní systém. 362 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 A všechno se zhroutilo. 363 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 Hodně z toho je přírodní, ale my jsme tam dali dveře. 364 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 Veškerou truhlařinu. 365 00:18:03,123 --> 00:18:06,376 Když se podíváte pozorně, je tam ukrytá spousta lebek. 366 00:18:06,376 --> 00:18:09,379 Jak procházíme, můžeme vidět všechny detaily. 367 00:18:10,297 --> 00:18:14,343 Chtěli jsme se vyvarovat používání reálné středověké architektury. 368 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 Nepoužili jsme žádné opravdové hrady. 369 00:18:16,386 --> 00:18:21,225 Máme jednu nebo dvě zříceniny, z nichž jedna je Neath Abbey, 370 00:18:21,225 --> 00:18:25,771 skrze kterou hrdinové probíhají na začátku páté epizody. 371 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 Nejsme v Evropě a nejsme ani ve středověku. 372 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Jsme ve světě fantazie. 373 00:18:31,652 --> 00:18:36,907 Takže natáčení ve Walesu pro nás bylo skvělé. 374 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Na velšské krajině je něco mýtického, 375 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 co nikde jinde nenajdete. 376 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Víte, děláme road movie. 377 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Potřebujeme spoustu míst, která jsou 378 00:18:46,750 --> 00:18:51,255 výrazně odlišná, abychom měli pestrý postup. 379 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}Myslím, že největším přínosem je rozmanitost lokalit. 380 00:18:54,174 --> 00:18:59,471 A mít široce otevřený prostor tak blízko ke studiu. 381 00:18:59,471 --> 00:19:01,431 Hodinu cesty od Cardiffu 382 00:19:01,431 --> 00:19:04,893 můžete natáčet na plážích, v lesích, 383 00:19:05,894 --> 00:19:09,523 u jezer, v údolí, v horách. 384 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Byl to skvělý zážitek, vzít kameru, 385 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 štáb a herce na ta nejúžasnější místa. 386 00:19:18,740 --> 00:19:22,035 Mám mnoho vzpomínek na natáčení prvního filmu ve Walesu. 387 00:19:22,035 --> 00:19:25,122 Je skvělé, že jsme se s natáčením seriálu vrátili do Walesu. 388 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 V podstatě jsme se tam vrátit museli. 389 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Willowe... 390 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 Jedeme. 391 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 Poté, co vyšel první Willow, jsem zářil. 392 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 První film mu trochu stoupnul do hlavy. 393 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 Abych byl upřímný, 394 00:19:48,020 --> 00:19:53,192 vnímal ho jako úspěšnější, než ve skutečnosti byl. 395 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Měl jsem velké plány. Velké plány, říkám vám. 396 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Přišel za mnou asi s dvaceti nápady na pokračování Willowa. 397 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Žádný z nich nedával smysl. 398 00:20:03,452 --> 00:20:04,828 Vymyslel jsem dvojtečku. 399 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 {\an8}Pardon, dvojtečku? 400 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 Jo, dvojtečku. 401 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 V podstatě vám umožňuje natočit stejný film znovu a znovu. 402 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 Změníte název, dáte za něj dvojtečku, 403 00:20:15,088 --> 00:20:16,506 dáte mu další podtitul. 404 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Napsal jsem jich spoustu. 405 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}Willow, dvojtečka, Bavmordina pomsta. 406 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 {\an8}Willow, dvojtečka, ztracen v New Yorku. 407 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 {\an8}Willow, dvojtečka, jarní prázdniny, dvojtečka, Miami Beach. 408 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}To je dvojitá dvojtečka. 409 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 {\an8}Willow, dvojtečka, Willowovo střevo. 410 00:20:31,813 --> 00:20:35,525 {\an8}To by byl veřejně prospěšný film o zažívacích problémech. 411 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 Velmi důležitý. 412 00:20:37,527 --> 00:20:41,365 Připadal si, že vytváří první světovou megafranšízu. 413 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 Nic takového tenkrát nebylo. 414 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 V té době bylo pro mě spousta příležitostí. 415 00:20:46,662 --> 00:20:48,830 Bylo mi nabídnuto několik vzrušujících rolí 416 00:20:48,830 --> 00:20:51,166 s několika největšími hollywoodskými herci. 417 00:20:51,166 --> 00:20:55,087 A tehdy jsem ho potkal. 418 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 Tu krysu. 419 00:20:58,548 --> 00:21:01,593 Co k tomu říci, jsem nadšený, že se na tom podílím. 420 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 Ultimátní úspěch pro náš seriál 421 00:21:04,930 --> 00:21:07,766 je získání Christiana Slatera pro roli Allagashe. 422 00:21:08,725 --> 00:21:10,769 A herci byli nadšení. 423 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 Disney bylo nadšené. 424 00:21:13,397 --> 00:21:15,482 Warwick byl nadšený méně. 425 00:21:15,482 --> 00:21:20,612 Ukázalo se, že mají dlouhou a komplikovanou historii. 426 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Rivalita mezi Warwickem Davisem a Christianem Slaterem. 427 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 To je epická hollywoodská legenda. 428 00:21:28,954 --> 00:21:30,664 Ukradl mi nápad. 429 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Byli jsme kamarádi. 430 00:21:32,624 --> 00:21:33,667 Vzal jsem ho na oběd, 431 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 řekl jsem mu o projektu, na kterém jsem pracoval mezi Willowy. 432 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 Bylo to o sexy DJovi v Brixtonu v Londýně 433 00:21:39,965 --> 00:21:42,801 s názvem Zesílil byste hudbu, prosím? 434 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 A o šest měsíců později jsem viděl plakát k filmu, 435 00:21:46,221 --> 00:21:49,766 pod hrubým názvem Zesil to! 436 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 V podstatě mě obvinil z plagiátorství. 437 00:21:52,144 --> 00:21:54,479 V jeho verzi té události jsem 438 00:21:55,355 --> 00:21:57,649 ukradl jeho nápad, najal spisovatele a režiséra, 439 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 natočil film a vypustil ho do kin během šesti měsíců. 440 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 Jak by to vůbec bylo možné? 441 00:22:02,654 --> 00:22:06,491 Ale byl naštvaný. Byl na mě tvrdý. 442 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 Co? To říkal? 443 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 Byl jsem na něj tvrdý? Umíte si to představit? 444 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 Já jsem Brit. 445 00:22:11,705 --> 00:22:14,333 Takové věci nedělám. Jsem gentleman. 446 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 {\an8}SLATERE! Vím, co jsi udělal, a jdu si pro tebe. Tvrdě! 447 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 {\an8}Poslední místo, kde chceš vidět Warwicka Ashleyho Davise, 448 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 {\an8}je u soudu v Old Bailey s parukou a talárem. 449 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 {\an8}Sežeň si právníka, kámo! 450 00:22:28,138 --> 00:22:31,516 Jo, vyhrožoval mi soudem nejangličtějším způsobem. 451 00:22:31,516 --> 00:22:36,229 Bohužel jsme po tomto už spolu nemluvili. Až do teď. 452 00:22:37,064 --> 00:22:40,317 Tým Disney si procházel natočený materiál 453 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 a jsou z Christiana tak nadšení, 454 00:22:42,778 --> 00:22:46,198 prý, jaká by asi byla druhá řada, kde byste vy dva 455 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 byli jako kámoši na společném dobrodružství. 456 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 - Kroutíš hlavou? - Počkej chvilku. 457 00:22:52,996 --> 00:22:55,290 Jestli dají Christiana Slatera na Disney Plus, 458 00:22:55,290 --> 00:22:57,834 budou to muset přejmenovat na Disney Minus. 459 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Ahoj, lidi. Jo. 460 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 Rád tě vidím. 461 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 - Je fajn, že jsi tady. - Jo. 462 00:23:03,131 --> 00:23:05,300 Díky, chlape. Ne, je skvělé tady být. 463 00:23:05,300 --> 00:23:07,594 Nakonec dorazí k tiché, spálené zřícenině. 464 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 WILLOW VĚČNÝ PŘÍBĚH 465 00:23:08,720 --> 00:23:12,015 {\an8}Krása toho seriálu tkví v tom, že hezky balancuje... 466 00:23:12,015 --> 00:23:13,141 {\an8}První herecká zkouška 467 00:23:13,141 --> 00:23:16,853 ...mezi legrací 468 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 a dramatickou fantasy, 469 00:23:19,856 --> 00:23:23,235 {\an8}na kterou jsem si zvykli u Hry o trůny a podobných, 470 00:23:24,444 --> 00:23:28,115 a zároveň zůstává současný, svěží a nový. 471 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 A to všechno pramení z hlavy Jona Kasdana, 472 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 který je naším scenáristou. 473 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Jon Kasdan je velmi výjimečný muž. 474 00:23:35,872 --> 00:23:40,210 Jon je jedním z nejkreativnějších lidí, jaké jsem kdy potkal. 475 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 Vidí tento svět tak, 476 00:23:42,629 --> 00:23:45,966 že má stejnou hodnotu nyní jako i v době, kdy byl vytvořen. 477 00:23:45,966 --> 00:23:49,803 Jon je skvělý v tom, jak nám dovolil vstoupit, 478 00:23:49,803 --> 00:23:54,099 užít si to a být uvolnění, 479 00:23:54,099 --> 00:23:57,436 a myslím, že to je ta správná energie pro tento typ příběhu. 480 00:23:57,436 --> 00:23:58,395 Jsem volný... 481 00:23:58,395 --> 00:23:59,438 Ten chlap je blázen. 482 00:24:00,355 --> 00:24:03,316 Tohle musí pro Jona být splněný sen. 483 00:24:03,316 --> 00:24:08,655 Mít osm hodin na prozkoumání vašich dětských dobrodružství 484 00:24:08,655 --> 00:24:11,533 s tímto obrovským skvělým týmem a úžasným obsazením. 485 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 Willowe! 486 00:24:13,285 --> 00:24:15,245 {\an8}Souhlasil jsem a nastoupil, 487 00:24:15,245 --> 00:24:18,415 {\an8}protože jsem nechtěl zničit jeho dětské sny, 488 00:24:18,415 --> 00:24:20,625 což tohle jasně představuje. 489 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 To není nostalgie. 490 00:24:22,919 --> 00:24:27,257 Využívá základy tohoto světa, tyto postavy, 491 00:24:27,257 --> 00:24:31,052 ale je také velmi aktuální, i pokud jde o názory 492 00:24:31,052 --> 00:24:34,931 a také dobrodružství, které vytváří. 493 00:24:34,931 --> 00:24:38,018 Mám pocit, že v této sérii je něco pro každého. 494 00:24:38,018 --> 00:24:43,273 Je tu tolik příběhových linek a postav, vzájemně provázaných. 495 00:24:43,940 --> 00:24:47,611 Určitě byly dny, kdy jsem se smála, plakala a křičela, 496 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 vše za jeden den, 497 00:24:48,612 --> 00:24:53,783 pro moje emocionální zdraví je to šílené, 498 00:24:53,783 --> 00:24:56,161 ale všechno se dostane ven. 499 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 Myslím, že krása fantasy a sci-fi je v tom, že to není Země, 500 00:24:59,164 --> 00:25:02,000 takže můžete všechno zasadit 501 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 do světa, který je v podstatě plný draků a obrů. 502 00:25:05,795 --> 00:25:10,175 Když tam mohou být obři a trollové, proč ne tmaví lidé? 503 00:25:11,092 --> 00:25:14,804 Mluvíme o dopadu, který tyto malé okamžiky budou mít na děti 504 00:25:14,804 --> 00:25:18,058 a jak se budou ztotožňovat s postavami. 505 00:25:18,058 --> 00:25:21,269 Řekl jsem to Jonu Kasdanovi, když jsme 506 00:25:21,269 --> 00:25:22,521 měli první schůzku. 507 00:25:22,521 --> 00:25:24,731 Víte, Indiana Jones, Han Solo, 508 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 postavy, kterými by chtělo být každé dítě, 509 00:25:26,650 --> 00:25:30,654 ale jako Asiat jsem to tak nikdy neviděl. 510 00:25:30,654 --> 00:25:34,199 Komediální darebák se srdcem ze zlata, postava, kterou hraje Asiat, 511 00:25:34,199 --> 00:25:35,825 takže pro mě je to obrovská čest 512 00:25:35,825 --> 00:25:38,161 a jsem velmi nadšený a doufám, že to zahraju dobře, 513 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 nepokazím to a nedostanu padáka. 514 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Což se může stát. 515 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 A asi za deset sekund tě políbím. 516 00:25:44,876 --> 00:25:46,294 Ale jestli to nechceš... 517 00:25:46,294 --> 00:25:50,131 Jo, já bych se... Vůbec bych se nebránila. 518 00:25:51,675 --> 00:25:55,845 Jsem absolutně nadšená, že mohu reprezentovat komunitu LGBTQ 519 00:25:55,845 --> 00:25:59,307 na obrazovce, tím spíš v něčem tak velkém jako je Disney. 520 00:25:59,307 --> 00:26:01,601 Myslím, že je to velká věc. 521 00:26:03,478 --> 00:26:06,523 Jsem z toho nadšená a šťastná. 522 00:26:06,523 --> 00:26:10,485 Upřímně jsem si nikdy nemyslela, že budu hrát queer postavu v pořadu Disney. 523 00:26:10,485 --> 00:26:16,449 Myslím, že pro mladé lidi je důležité vidět queer postavy v jejich pořadech. 524 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 I na Disney. 525 00:26:17,701 --> 00:26:20,412 Je to velká platforma a osloví mnoho lidí. 526 00:26:20,412 --> 00:26:24,249 Kdybych to měla, když jsem byla mladší, myslím, že bych byla méně vystrašená 527 00:26:24,249 --> 00:26:27,961 a zastrašená myšlenkami a pocity, které jsem měla. 528 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 Být queer ženou 529 00:26:29,546 --> 00:26:33,300 a hrát queer postavu v seriálu Disney je upřímně 530 00:26:33,967 --> 00:26:37,137 fakt šílená věc. Nikdy bych nečekala, že budu mít tu možnost. 531 00:26:37,137 --> 00:26:41,224 My jsme Thraxus a vy sledujete Disney Plus. 532 00:26:42,058 --> 00:26:48,940 {\an8}Poslední natáčecí den 533 00:26:49,482 --> 00:26:50,400 To bylo dobré. 534 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 Dobře, Jamie? 535 00:26:55,405 --> 00:26:56,823 To byl poslední záběr. 536 00:26:56,823 --> 00:26:58,325 Dobrá práce, všichni! 537 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Byl to radostný zážitek 538 00:27:04,623 --> 00:27:07,876 a bavilo mě pracovat s tak talentovanými lidmi. 539 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Stát se součástí něčeho, co je tak milované tolika lidmi, 540 00:27:12,881 --> 00:27:16,301 a mít možnost rozšířit ten svět ještě dál 541 00:27:16,301 --> 00:27:18,345 do něčeho, co si zamiluje ještě víc lidí. 542 00:27:18,345 --> 00:27:20,096 Myslím, že je to opravdu skvělá věc. 543 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 {\an8}Je tu spousta vtipných okamžiků, spousta opravdu něžných okamžiků 544 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 {\an8}a probíhá tu opravdová pouť. 545 00:27:25,685 --> 00:27:28,480 {\an8}Není to typické, není to takové, jak byste očekávali, 546 00:27:28,480 --> 00:27:31,441 {\an8}a myslím, že je to vzrušující. 547 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 {\an8}Vy jste nejlepší! Uvidíme se. 548 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 {\an8}Christianův poslední den 549 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 {\an8}Uvidíme se příští rok! 550 00:27:35,111 --> 00:27:38,448 Vyklubal se z toho jeden z nejlepších zážitků mé kariéry, 551 00:27:38,448 --> 00:27:41,284 takže jsem velmi rád, že jsem souhlasil. 552 00:27:41,284 --> 00:27:43,703 Nechci doopravdy odejít. 553 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 - Já vím. - To ani... 554 00:27:45,163 --> 00:27:48,458 Vím, že je to rozhovor, ale ve skutečnosti jsem tak smutná. 555 00:27:48,458 --> 00:27:49,376 {\an8}STEPHEN WOOLFENDEN REŽISÉR/PRODUCENT 556 00:27:49,376 --> 00:27:53,046 {\an8}Zapamatuji si natáčení, které bylo plné srdečného přístupu, 557 00:27:53,046 --> 00:27:56,841 zábavy, skvělých postav, milých lidí. 558 00:27:56,841 --> 00:28:01,721 A skutečné energie k vyzkoušení něčeho trochu jiného. 559 00:28:03,139 --> 00:28:07,143 Pravdou je, že si lidé mysleli, že Warwick je blázen. 560 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Ale ve skutečnosti jenom předběhl svou dobu. 561 00:28:10,730 --> 00:28:14,734 Ano, občas je to s ním těžké a náročné. 562 00:28:14,734 --> 00:28:17,529 A má velké ego, ale víte co? 563 00:28:17,654 --> 00:28:20,281 {\an8}Má ještě větší srdce 564 00:28:20,281 --> 00:28:23,827 {\an8}a v lidech vidí to nejlepší 565 00:28:23,827 --> 00:28:26,830 a oni v něm také. 566 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 O tom přesně Willow je. 567 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 O srdci, o přátelství, 568 00:28:30,875 --> 00:28:32,460 o tom být pohromadě. 569 00:28:33,044 --> 00:28:35,672 A o magii, také je to o magii. 570 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 Ellie, tohle je od Warwicka. 571 00:28:37,966 --> 00:28:39,259 Od Warwicka? Pro mě? 572 00:28:40,176 --> 00:28:42,178 Děláš si srandu? Podívej se na tu krabici. 573 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 Nová hůlka. 574 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Neměl si dělat škodu. 575 00:28:52,147 --> 00:28:53,148 {\an8}Warwickův poslední den 576 00:28:53,148 --> 00:28:56,609 {\an8}Pro mě to byl sen, který jsem měl asi 30 let. 577 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 Každý fanoušek filmu se ptal: 578 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 „Kdy uděláš dalšího Willowa? Chceme pokračování.“ 579 00:29:00,572 --> 00:29:03,491 A tady Jon ten sen splnil pro mnoho milionů lidí 580 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 po celém světě, kteří milují film. 581 00:29:05,160 --> 00:29:09,038 Pořád nám říká, ať si užijeme každou chvilku a oceníme každou maličkost, 582 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 proto je asi dělá. 583 00:29:11,708 --> 00:29:13,418 Jako že nás každé ráno vyzvedává. 584 00:29:13,418 --> 00:29:16,337 Stále nám připomíná, že všechno může zmizet cobydup. 585 00:29:16,337 --> 00:29:20,175 Abychom si cenili každé chvilky a každého dne, kdy jsme spolu. 586 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Warwick na mě možná byl tvrdý, 587 00:29:23,678 --> 00:29:27,348 ale ve výsledku je to asi proto, že ve mě věřil. 588 00:29:28,558 --> 00:29:31,227 A teď jsem za to velmi vděčná. 589 00:29:33,062 --> 00:29:36,566 Podívej, možná jsem Warwick Davis, titulní postava Willowa, 590 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 obří mezinárodní filmová hvězda 591 00:29:38,610 --> 00:29:43,531 s příjmem přes 14,5 miliardy dolarů. 592 00:29:43,531 --> 00:29:47,952 Král Ewoků, kamarád z pola prince Williama, bla, bla, bla. 593 00:29:47,952 --> 00:29:50,789 Ale na ničem z toho ve skutečnosti nezáleží. 594 00:29:50,789 --> 00:29:52,373 Záleží na tomhle. 595 00:29:53,374 --> 00:29:57,462 To, co jsme spolu vytvořili, je mnohem větší než já. 596 00:29:58,546 --> 00:30:00,590 Willow možná není jen jeden muž. 597 00:30:01,508 --> 00:30:04,052 Možná je v každém z nás malý Willow. 598 00:30:04,052 --> 00:30:11,476 Já jsem Willow. 599 00:30:11,476 --> 00:30:13,144 Já jsem Willow? 600 00:30:13,144 --> 00:30:17,941 Já jsem Willow. 601 00:30:17,941 --> 00:30:20,568 Tohle bylo největší dobrodružství mého života. 602 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Ale aby bylo jasno, smluvně řečeno, 603 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 je tu jen jeden Willow. 604 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 A to jsem já. 605 00:30:36,501 --> 00:30:38,211 Viděli jste, jak si sedá na židli? 606 00:30:39,420 --> 00:30:41,381 Snažili jsme se o tom mluvit 607 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 - a on nechce. - Nechtěl. 608 00:30:43,383 --> 00:30:46,094 Máš pověst nešiky. 609 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 Ne. Ne, jsem dost koordinovaný. 610 00:30:48,680 --> 00:30:51,224 Hodně jsem trénoval kaskadérské kousky... 611 00:30:51,224 --> 00:30:52,934 Velmi komplexní bojové scény... 612 00:30:53,977 --> 00:30:55,728 Na place je spousta rozbitých židlí. 613 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 Je tam obří překvápko a když... 614 00:30:58,731 --> 00:31:00,859 Panebože... To je v pořádku, on má problém. 615 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Nevšímejte si toho. 616 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Je to obrovský problém. 617 00:31:03,987 --> 00:31:07,490 Ublíží si, a co hůř, ublíží někomu jinému. 618 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 Neviděl jsi Warwicka? 619 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 Co? 620 00:31:11,744 --> 00:31:13,413 Nemám problém se sedáním. 621 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 Vy si to vymýšlíte. Mám pocit, že mnou manipulujete. 622 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 České titulky Stanislav Vodička