1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,546
Tři, dva, jedna, akce!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,218
Kit!
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
- Jsem Erin Kellymanová.
- Ruby Cruzová.
6
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
- Jsem Tony Revolori.
- Já jsem Ellie Bamberová.
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
Jsem Dempsey Bryk.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Jsem Amar Chadha-Patel a tohle je pohled
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
- do zákulisí tvorby...
- Willowa.
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
- Willowa.
- Willowa.
11
00:00:39,247 --> 00:00:43,460
Jak vzniká filmová magie
12
00:00:43,460 --> 00:00:47,047
{\an8}Asi po deseti letech od uvedení filmu...
13
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
{\an8}RON HOWARD - REŽISÉR, WILLOW, 1988
VÝKONNÝ PRODUCENT, WILLOW, 2022
14
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
...nebyl týden, kdy by
někdo nechtěl mluvit o Willowovi.
15
00:00:54,804 --> 00:00:57,640
{\an8}NATÁČENÍ FILMU WILLOW 1987
16
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
{\an8}Už jsi předtím pracoval
s Georgem Lucasem, že?
17
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
{\an8}Prvně jsem s ním dělal Návrat Jediho.
18
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
{\an8}WARWICK DAVISON
NATÁČENÍ WILLOWA (1988)
19
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
Potom jsme dělali Dobrodružství Ewoků
a Bitvu o planetu Endor.
20
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
A pak jsem pokračoval v Labyrintu,
na kterém George taky pracoval.
21
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
Vzpomínám si,
že jsem četl rozhovor o Willowovi,
22
00:01:19,120 --> 00:01:20,914
kde George Lucas řekl, že když potkal
23
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
Warwicka při natáčení Star Wars,
24
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
{\an8}chtěl udělat příběh
s nepravděpodobným hrdinou,
25
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
{\an8}s takovým, jakého byste nečekali.
26
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
Takže jsem zhlédla původní film,
abych si osvěžila paměť
27
00:01:32,467 --> 00:01:35,887
{\an8}o všech postavách a o tom,
jaká to byla zábava a...
28
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
{\an8}SARAH YOUNGOVÁ
NÁVRHÁŘKA KOSTÝMŮ
29
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
{\an8}...jak ikonické to vlastně bylo.
30
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
{\an8}Kolikrát jsi pracoval s Georgem?
31
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
{\an8}- Teď je to potřetí.
- Jaké byly další filmy?
32
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
Dělal jsem Dobyvatele ztracené archy.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,481
A Indiana Jonese.
34
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
A, samozřejmě, tenhle.
35
00:01:47,857 --> 00:01:51,152
Zabil mě čtyřikrát ve třech filmech.
Nemá mě rád.
36
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
{\an8}Mám pocit, že je to film,
který se nebere příliš vážně.
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
Promiňte, pořádáme párty?
38
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
{\an8}Byl to neuvěřitelný zážitek,
39
00:02:06,626 --> 00:02:09,879
{\an8}film, který režíroval Ron Howard,
a George Lucas byl producent.
40
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
Je to můj první opravdový film
a taková obří, velkolepá produkce.
41
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
Bylo to něco neskutečného.
42
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
{\an8}Byla jsem tím uchvácena.
43
00:02:17,887 --> 00:02:23,685
Byla jsem uchvácena Warwickem,
Joanne a Valem Kilmerem.
44
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
Pochopitelně.
45
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Všichni jsme z toho byli naprosto nadšení.
46
00:02:28,064 --> 00:02:31,484
Když film vyšel,
byl úspěšný a dobře přijímaný.
47
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
Ale tak nějak
si nenašel místo v popkultuře.
48
00:02:35,738 --> 00:02:36,823
{\an8}JON KASDAN
SCENÁRISTA / VÝKONNÝ PRODUCENT
49
00:02:36,823 --> 00:02:39,200
{\an8}Přikláněl jsem se k myšlence,
50
00:02:39,200 --> 00:02:43,872
že i když Indiana Jones
a Star Wars byli největší hity,
51
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
patřila mezi ně ještě jedna věc.
Byl to film Willow.
52
00:02:47,542 --> 00:02:52,463
Georgi Lucasovi
nešlo o to dělat pokračování,
53
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
ale spíše to dál rozvinout v televizi.
54
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
A když přišlo Disney Plus,
najednou jsme cítili,
55
00:02:58,553 --> 00:03:00,513
že tam se to skvěle hodí.
56
00:03:00,513 --> 00:03:01,431
{\an8}WENDY MERICLEOVÁ
VÝKONNÁ PRODUCENTKA / SCENÁRISTKA
57
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
{\an8}30leté čekání všech fanoušků skončilo.
58
00:03:04,017 --> 00:03:07,520
{\an8}Z původních rozhovorů
s Ronem Howardem Kasdan tak nějak...
59
00:03:07,520 --> 00:03:08,438
{\an8}DEBS PATERSONOVÁ REŽISÉRKA
60
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
...budoval tento svět
61
00:03:10,440 --> 00:03:14,652
a vnášel do něj svoji
vlastní citlivost, humor a srdce.
62
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
{\an8}Pro nás, kteří známe
63
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
{\an8}původní film,
to samozřejmě nese nostalgii.
64
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Ale je to tak svěží a moderní
65
00:03:20,033 --> 00:03:23,786
a podařilo se mu to zasadit
do nového časového období.
66
00:03:23,786 --> 00:03:29,125
Willow i značka Lucasfilm
jsou velmi specifické.
67
00:03:29,125 --> 00:03:31,502
V mysli jsem se k tomu neustále vracel
68
00:03:31,502 --> 00:03:34,380
jako k zaprášenému svazku na polici,
69
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
který má na hřbetě nápis „Willow“.
70
00:03:36,382 --> 00:03:38,468
A chtěl jsem té knihy napsat víc.
71
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
{\an8}STEPHEN WOOLFENDEN
REŽISÉR/PRODUCENT
72
00:03:39,385 --> 00:03:42,013
{\an8}Jon Kasdan povzbuzuje
vynalézavý a odvážný přístup.
73
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
Ale také respektuje dovednosti
a různé kvality
74
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
každého člena hereckého obsazení.
75
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
Na mě, jako na novou herečku,
76
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
{\an8}je vyvíjen tlak, protože vstupuji
do tolik milovaného příběhu.
77
00:03:53,983 --> 00:03:54,901
{\an8}ELLIE BAMBEROVÁ
„HRDLIČKA“/„ELORA“
78
00:03:54,901 --> 00:03:58,154
WILLOW
NOVÉ OBSAZENÍ
79
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
Při čtení scénáře a pochopení
premisy seriálu je jasné,
80
00:04:01,908 --> 00:04:06,412
že bude stát a padat s hereckým obsazením.
81
00:04:06,412 --> 00:04:11,209
Takže jsem byla docela
nervózní ze setkání s novým týmem.
82
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
Ale jsou naprosto skvělí.
83
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
Byla skutečná radost s nimi pracovat.
84
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
Jejich vzájemná chemie,
85
00:04:18,424 --> 00:04:20,426
to se nedá zrežírovat.
86
00:04:20,426 --> 00:04:22,637
Byl to šílený den. Měli jsme hodně...
87
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
- Kudy?
- Myslím, že tudy.
88
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
- Cože?
- Hodně tvrdé práce.
89
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Myslím, že... Ne.
90
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
- Amare, naskočíš si?
- Ne, vezmu si další.
91
00:04:30,520 --> 00:04:31,437
Dobře.
92
00:04:31,437 --> 00:04:33,564
Jak vidíte, spousta tvrdé práce.
93
00:04:33,564 --> 00:04:38,528
Ruby, která hraje Kit,
moje dvojče, jsem poznal na FaceTimeu.
94
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
- Nazdárek. Jak je?
- Ahoj.
95
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
{\an8}A po dvou vteřinách jsem řekl:
„Myslím, že tě znám.“
96
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
A potom postupně
s každým, koho jsem potkal,
97
00:04:46,577 --> 00:04:49,455
jsme řekli to samé.
98
00:04:50,707 --> 00:04:53,376
{\an8}Tihle lidé jsou moje rodina.
Jsem s nimi tak dlouho.
99
00:04:53,376 --> 00:04:57,839
Když je nás šest pohromadě,
vždycky je plno zábavy.
100
00:05:00,258 --> 00:05:02,677
Nikdy nic nenatočíme, ale je to zábava.
101
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Mluv na mě.
102
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
Jaké bylo pracovat s Warwickem Davisem?
103
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
Warwick má ohromný zápal.
104
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Opravdu velký zápal.
105
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
Je fakt zapálený.
106
00:05:25,742 --> 00:05:29,495
Má tolik skvělých nápadů.
107
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Warwick je...
108
00:05:36,794 --> 00:05:40,006
Je velmi... intenzivní.
109
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
HEREC #1
WARWICK DAVIS
110
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
Můžeme tu věc odtáhnout
na náklady majitele, prosím?
111
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
Prostě má nápady. Má spoustu nápadů.
112
00:05:53,436 --> 00:05:56,272
Pro každého ohledně všeho.
113
00:05:57,940 --> 00:05:59,400
Ať už je chcete, nebo ne.
114
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Jak to jde?
115
00:06:03,279 --> 00:06:06,157
{\an8}Rád připomíná lidem,
že byl osloven jako první,
116
00:06:06,157 --> 00:06:09,369
{\an8}což je asi užitečné.
117
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
{\an8}Ticho, prosím.
118
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
{\an8}Nechci to dělat dvakrát.
119
00:06:14,123 --> 00:06:17,168
A tři, dva, jedna.
120
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Jsem Warwick Davis a hraju Willowa.
121
00:06:22,131 --> 00:06:24,384
Počkat. Ne, znovu. To bylo hrozné.
122
00:06:24,384 --> 00:06:28,846
WILLLOW
TVORBA SVĚTA
123
00:06:28,846 --> 00:06:30,556
Víte, máme jedny z nejlepších
124
00:06:30,556 --> 00:06:33,684
kadeřníků, maskérů a návrhářů kulis,
125
00:06:34,268 --> 00:06:36,813
{\an8}kteří dělají tento seriál,
126
00:06:36,938 --> 00:06:43,945
{\an8}jsem unesen z úrovně jejich detailů.
127
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Opravdu se mi líbila scéna s trollem.
128
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
Bylo super se tam procházet
a velice snadno jste se tam ztratili.
129
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
A je to opravdu celé.
Je to opravdové bludiště.
130
00:06:51,953 --> 00:06:55,623
Není to jen jeden malý roh,
kam se všichni vmáčknou.
131
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
Postavili to celé.
132
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
Tohle je skvělý tým.
133
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
Všichni z uměleckého oddělení,
kteří hledají kreativní způsoby,
134
00:07:03,005 --> 00:07:04,841
jak dosáhnout všeho, co za námi vidíte.
135
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
{\an8}Věci, co nevidíte, jsou speciální efekty,
které přibudou později.
136
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
Na všechny vizuální efekty zde
137
00:07:10,096 --> 00:07:12,306
bude dohlížet studio
Industrial Light and Magic.
138
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
Tohle bude epické,
i když už sama ta lokace je epická.
139
00:07:15,435 --> 00:07:18,604
Oproti původní výšce
to bude pětkrát nebo desetkrát vyšší,
140
00:07:18,604 --> 00:07:20,481
až použijeme vizuální efekty.
141
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
Takže, jsme v Bavmordině komnatě,
neboli ve Vysoké Věži,
142
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
{\an8}kde vrcholí Willow z roku 1998.
143
00:07:26,362 --> 00:07:27,280
{\an8}MARK BAKOWSKI
VEDOUCÍ VIZ. EFEKTŮ
144
00:07:27,280 --> 00:07:29,031
Vidíme postavy z roku 1988,
145
00:07:29,031 --> 00:07:31,742
jak interagují s postavami z roku 2021.
146
00:07:31,742 --> 00:07:33,870
Podívali jsme se do archivů,
abychom zjistili,
147
00:07:33,870 --> 00:07:36,914
jaké vhodné úhly
by pomohly vyprávět příběh.
148
00:07:36,914 --> 00:07:40,251
Pokusili jsme se zarovnat
záběry s pohledem z první osoby
149
00:07:40,251 --> 00:07:44,380
a ujistili se, že postavy
z roku 2021 jsou ve správné pozici,
150
00:07:44,380 --> 00:07:47,717
aby lícovaly se záběry,
které musíme přidat.
151
00:07:47,717 --> 00:07:50,636
Očekávám, že našemu
týmu zabere tři až čtyři měsíce
152
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
dát tohle dohromady
a vidět to v tomto prostředí.
153
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
Vidět kulisy
rekonstruované pro tento seriál,
154
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
to bylo taky něco.
155
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
Myslím, že většina těchto lokací
156
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
byla v původním filmu namalovaná.
157
00:08:03,107 --> 00:08:07,236
V původním filmu
bylo reálné jen to pódium.
158
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
Zbytek byl pouze namalovaná kulisa.
159
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Kristian a jeho tým odvedli skvělou práci.
160
00:08:11,449 --> 00:08:14,785
{\an8}Chtěli jsme to velmi podobné,
jak to bylo ve filmu.
161
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
{\an8}KRISTIAN MILSTED
PRODUKČNÍ DESIGNÉR
162
00:08:16,787 --> 00:08:20,917
A Neal Scanlan
a oddělení tvorů je legendární.
163
00:08:20,917 --> 00:08:26,756
Spolupracovali s Lucasfilmem a ILM
na spoustě různých projektů Star Wars.
164
00:08:26,756 --> 00:08:31,344
Pozornost věnovaná detailům
je v oddělení tvorů úžasná.
165
00:08:31,344 --> 00:08:36,140
Dostanete kresbu, dostanete maketu,
dostanete sochu v plné velikosti.
166
00:08:36,807 --> 00:08:39,060
Máte šanci mít poznámky,
167
00:08:39,060 --> 00:08:42,730
diskutovat o možnostech,
jak to bude opravdu vypadat.
168
00:08:42,730 --> 00:08:45,107
{\an8}Pro mě byla práce
na WIllowovi opravdu náročná.
169
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
{\an8}NEAL SCANLAN
KREATIVNÍ DOHLED NAD EFEKTY TVORŮ
170
00:08:46,025 --> 00:08:50,112
Vytváření nových postav
a začínání od nuly bylo úžasné
171
00:08:50,112 --> 00:08:53,866
a realizace Jonova scénáře
byla opravdovou zábavou.
172
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
Tři, dva, jedna, akce!
173
00:08:56,202 --> 00:08:57,286
Jdu dolů.
174
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
Jo, ta stvoření jsou úžasná.
175
00:09:00,164 --> 00:09:03,543
Mými oblíbenými
stvořeními byli krysodlaci.
176
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
- Tak jo, pozor na krysodlaky.
- Co?
177
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Uvidíme se.
178
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Kit a Boorman jdou
ve třetí epizodě na malý vedlejší úkol
179
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
a jsme napadeni krysodlaky
180
00:09:11,467 --> 00:09:14,637
a byla tam ta šílená dvouhlavá krysa,
která zaútočila na Kit,
181
00:09:14,637 --> 00:09:16,973
zatímco já jsem byl
ve studni a dělal si svoje.
182
00:09:17,557 --> 00:09:20,977
A to loutkářství, to jsou klasické efekty.
183
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
Plně pohyblivé loutky s kostrou,
184
00:09:25,106 --> 00:09:28,734
prsty a s očima a vypadalo
to tak děsivě a opravdově.
185
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
Byl jsem celý od slizu. Bylo to super.
186
00:09:30,820 --> 00:09:31,737
{\an8}PHILIPPA LOWTHORPEOVÁ REŽISÉRKA
187
00:09:31,737 --> 00:09:35,032
{\an8}Když jsem viděla prvního trolla,
byla jsem celá pryč.
188
00:09:35,700 --> 00:09:41,038
Detaily, které Neal vložil
do obličeje, vrásek, všeho.
189
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
I ty malé bradavice co mají na těle.
190
00:09:44,458 --> 00:09:48,546
{\an8}Lidé se mě vždycky ptají, jestli
používám Stanislavského nebo Meisnera.
191
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
Vždycky říkám, že je to těžká otázka,
192
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
protože bez Stanislavského
by žádný Meisner nebyl.
193
00:09:53,467 --> 00:09:58,180
A práce maskérky Pippy
je také úžasně inspirující.
194
00:09:58,180 --> 00:10:02,226
Do všeho, co dělá,
přináší nádhernou přirozenost.
195
00:10:02,226 --> 00:10:05,313
{\an8}Chtěli jsme svět přivést
k životu skrze náš komparz.
196
00:10:05,313 --> 00:10:08,608
Komparz má zajímavé vlasy a tak podobně.
197
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
Mohli jsme si dovolit dost.
198
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
S našimi hrdiny se musíte sžít.
199
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Potřebovali jsme, aby si diváci řekli:
200
00:10:15,031 --> 00:10:18,367
„Tohle bych mohl být já, tohle zase já.“
201
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
{\an8}S Pippou máme takovou dohodu,
202
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
{\an8}že já budu vypadat ze všech postav nejlíp.
203
00:10:25,249 --> 00:10:26,208
{\an8}Jo.
204
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
Říkal jsem štábu,
jak líčíš každého kromě sebe,
205
00:10:30,379 --> 00:10:32,006
což je prakticky nemožné.
206
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
{\an8}Řekl bych, že Warwick je velmi praktický.
207
00:10:35,509 --> 00:10:36,761
{\an8}ROOPESH PAREKH
VÝKONNÝ PRODUCENT
208
00:10:37,595 --> 00:10:43,517
Jo. Myslím, že „praktický“
je výstižné slovo.
209
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
Jsem perfekcionista.
210
00:10:45,436 --> 00:10:48,189
Na každém maličkém
detailu na filmové scéně záleží.
211
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
A já se na tom chci podílet.
212
00:10:51,901 --> 00:10:55,029
Ten chlap má neuvěřitelnou
pracovní morálku.
213
00:10:55,029 --> 00:11:00,826
Podílí se na šatníku, líčení,
produkčním designu.
214
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
{\an8}Je to náš zdravotník na scéně...
215
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
{\an8}JON KASDAN
SCENÁRISTA / VÝKONNÝ PRODUCENT
216
00:11:04,288 --> 00:11:07,041
{\an8}...což je divné,
protože ve skutečnosti nemá
217
00:11:07,041 --> 00:11:10,670
žádné lékařské zázemí ani školení.
218
00:11:10,670 --> 00:11:13,589
Zčásti si myslím, že je velmi nezodpovědné
219
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
a také divné vybrat ho jako zdravotníka.
220
00:11:17,009 --> 00:11:20,012
Ale pak, na druhou stranu,
jsem se dusila kuřecí kostí.
221
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
A on mi zachránil život, takže...
222
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
A pak je tady ta věc s dopravou,
223
00:11:25,184 --> 00:11:30,314
kdy on trvá na tom,
že vyzvedne všechny herce u nich doma.
224
00:11:30,314 --> 00:11:34,860
Herci to oceňují,
ale on to dělá pro všechny
225
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
až na Ellie.
226
00:11:40,282 --> 00:11:44,662
Vypadá to, že ji aktivně sabotuje.
227
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
Jo. Krásné.
228
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
{\an8}Díky. To je skvělé.
229
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
{\an8}Díky, Amando.
230
00:11:51,627 --> 00:11:54,380
{\an8}Takže teď uděláme pár s Ellie,
jestli to nevadí.
231
00:11:54,380 --> 00:11:56,966
- Jo.
- Tak, jo, kde je? Kde je Ellie?
232
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Nemám tušení.
233
00:11:59,510 --> 00:12:03,597
Haló? Je zamčeno zvenčí. Haló?
234
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
Máme pár skvělých se mnou, ne?
235
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
- Ano, tvoje jsou...
- Jo.
236
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Díky. Ano, jsou skvělé.
237
00:12:08,310 --> 00:12:11,272
No, já jsem koneckonců Willow.
Víc nepotřebujete.
238
00:12:12,440 --> 00:12:14,024
- Rozhodně, ano.
- Dobře.
239
00:12:14,024 --> 00:12:17,445
{\an8}Myslím, že jsme byli nadšeni
pokračováním příběhu Elory Danan...
240
00:12:17,445 --> 00:12:18,362
{\an8}MICHELLE REJWANOVÁ
VÝKONNÁ PRODUCENTKA
241
00:12:18,362 --> 00:12:20,448
...kterou jsme viděli jen jako dítě
242
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
a která se teď
stává hlavní rolí v seriálu.
243
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
To je to dítě, které zachránil.
244
00:12:26,537 --> 00:12:29,707
To je ta osoba, kterou tak nějak ztratil.
245
00:12:29,707 --> 00:12:30,791
Vrátila se.
246
00:12:30,791 --> 00:12:33,627
Vzpomínám si,
že jsme si sedli s Warwickem a řekli mu,
247
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
že Elora Danan
konečně bude v tomto příběhu
248
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
a stane se ústřední postavou.
249
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
A jeho okamžitá odpověď byla: „Proč?“
250
00:12:42,344 --> 00:12:48,017
Myslím si, že Warwick
je Ellie trochu zastrašený.
251
00:12:48,768 --> 00:12:52,688
Nechci říct, že je to sabotáž.
252
00:12:55,065 --> 00:12:58,527
Ale vlastně je. Myslím, že je to sabotáž.
253
00:12:58,527 --> 00:12:59,445
{\an8}ELLIE BAMBEROVÁ
„HRDLIČKA“/„ELORA“
254
00:12:59,445 --> 00:13:01,572
{\an8}Ne, to je směšné. Děláš si srandu?
255
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
Warwick mě má opravdu rád.
256
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
V jednu chvíli mu asi došlo,
257
00:13:05,743 --> 00:13:11,749
že chci seriál pojmenovat
Elora Danan, a slyšel o tom...
258
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
Tak jo, Ellie.
Jsme připravení na natáčení.
259
00:13:14,210 --> 00:13:15,336
Díky, Alec.
260
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
Hlavní linkou první série je to,
261
00:13:18,172 --> 00:13:22,760
jak se Elora Danan učí být
mocnější čarodějkou, než je Willow.
262
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
Takže skutečnost,
že její hůlky se neustále ztrácely,
263
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
{\an8}byla problematická.
264
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
{\an8}MAX TAYLOR PRODUCENT
265
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
{\an8}Myslím, že Warwick lámal Elliiny hůlky.
266
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
Ve skutečnosti to vím.
267
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Máme bezpečnostní kamery.
268
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
Počkejte si.
269
00:13:39,485 --> 00:13:40,611
Tak jo.
270
00:13:40,611 --> 00:13:42,530
Sledujte. Tak, dívejte!
271
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
Teď to bere.
272
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
A teď to láme. Vidíte?
273
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
Víte, kolik jsme museli vyrobit hůlek?
274
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
Asi tak 37.
275
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
Co to...
276
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
- Správně. Dobře.
- A pak skočíme.
277
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
Ten kůň je slepý, neví, kam jde.
278
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
- Fajn.
- A jdeme, tři, dva, jedna.
279
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
Díky. Dneska jsi odvedl skvělou práci.
280
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Děkuji mnohokrát.
281
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
Ahoj, jsi v pořádku?
282
00:14:07,596 --> 00:14:09,181
{\an8}Jo, nechceš si popovídat?
283
00:14:09,181 --> 00:14:10,099
{\an8}Jo, rozhodně.
284
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
{\an8}CC SMIFF
KOORDINÁTOR KASKADÉRŮ
285
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
{\an8}Ahoj, jak se máš?
286
00:14:12,393 --> 00:14:14,979
Tělo dopadne,
287
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
- bum, na podlahu!
- Prásk!
288
00:14:16,939 --> 00:14:20,192
CC a jeho tým odvedli skvělou práci,
289
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
všichni herci dělali svou práci,
290
00:14:22,945 --> 00:14:25,239
což je senzační.
291
00:14:25,239 --> 00:14:29,910
{\an8}Na tomto natáčení jsme hercům
po fyzické stránce dali vážně zakouřit.
292
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
{\an8}DEBS PATERSONOVÁ REŽISÉRKA
293
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
- Jsi v pořádku?
- Jo. Všechno dobré.
294
00:14:34,248 --> 00:14:36,208
- Ti herci musím říct...
- Jsou fakt skvělí.
295
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
- Chci říct...
- Tak ochotní.
296
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
...bylo neuvěřitelné sledovat, jak rostou.
297
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
Vidět je tak dobře bojovat.
298
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
Jo, máme skvělé mladé herce.
299
00:14:43,966 --> 00:14:48,971
{\an8}Ellen, Mario, Dennis...
300
00:14:48,971 --> 00:14:55,185
A je tu Tommy. Arianna. A Robin.
301
00:14:55,185 --> 00:14:57,646
A všichni jsou v tom
seriálu relativně dobří.
302
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
Ten velký je ale dost nemotorný.
303
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
Máme skvělý kaskadérský tým.
304
00:15:03,736 --> 00:15:06,280
Luke, můj dublér,
je neuvěřitelný v boji s mečem
305
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
a učí mě, jak šermovat.
306
00:15:08,032 --> 00:15:10,284
Je to krásné,
protože on mě učí ty neuvěřitelné
307
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
pohyby, ale když je udělám já,
308
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
vypadá to blbě, protože jsem jako kobylka.
309
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Jsou tam koně,
310
00:15:17,666 --> 00:15:22,296
trollové, pády, boj všude možně.
311
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
Spousta šermířských soubojů.
A já si to užívám.
312
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Úžasné!
313
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
CC a jeho tým,
to jsou nejlepší lidi v oboru.
314
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
A odvádějí skvělou práci.
315
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
V podstatě navrhují boje tak,
316
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
že obsahuje všechno, co zvládneme.
317
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
Nedávají tam nic,
co bychom my, herci, nezvládli.
318
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
Takže to jsme schopni zvládnout
a ještě si to užívat.
319
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
Musím je jenom chválit.
Opravdu máme štěstí.
320
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
Dempsey Bryk jako Airk.
321
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
„Bryk“ podle jména, „cihla“ od přírody.
Byl mojí skálou.
322
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
Byli jsme sparing partneři.
323
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
Všichni jsme museli trénovat.
324
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
Měli jsme měsíční výcvik.
325
00:16:01,460 --> 00:16:07,591
{\an8}Za ten měsíční výcvik jsem velmi vděčná,
326
00:16:07,591 --> 00:16:13,222
{\an8}bez toho by to byla tragédie.
327
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Ale bylo to opravdu fyzicky náročné.
328
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
Pravděpodobně ta nejnáročnější věc,
co jsem kdy dělala.
329
00:16:17,768 --> 00:16:18,727
Ale vyplatilo se to.
330
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
Nemůžu uvěřit, že teď umím šermovat.
331
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
To je hustý.
332
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
{\an8}STEPHEN WOOLFENDEN
REŽISÉR/PRODUCENT
333
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
{\an8}Joanne, která hraje Sorshu,
334
00:16:25,109 --> 00:16:28,570
hrozně bavilo hrát v bitvě s Vichry.
335
00:16:29,571 --> 00:16:33,742
A rozhodně musela stanout proti Doomovi.
336
00:16:39,498 --> 00:16:43,460
S těmi jeho kouzelnými biči,
které na ni pořád útočily.
337
00:16:46,630 --> 00:16:47,464
{\an8}JOANNE WHALLEYOVÁ
„SORSHA“
338
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
{\an8}Sorsha má váhu světa na ramenou,
339
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
protože začíná mít vidiny.
340
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
A pak se objeví Pekelní psi
341
00:16:56,306 --> 00:17:00,310
a ona ví, že když přijdou tito psi,
tak to všechno začne.
342
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Pekelní psi.
343
00:17:02,479 --> 00:17:05,858
A musím vytáhnout meč,
který jsem odložila.
344
00:17:05,858 --> 00:17:07,901
Je opravdu zábava znovu bojovat.
345
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
Nebojovala jsem už věky.
Je to fakt sranda.
346
00:17:12,781 --> 00:17:17,161
Mohu vás ujistit, že ať je venku cokoli,
moji rytíři jsou víc než schopní...
347
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
- Byl jsi tam trochu dřív, Martine.
- Jo. Omlouvám se za to.
348
00:17:20,080 --> 00:17:22,916
Pojďme jen resetovat Martina.
Můžete to udělat samostatně.
349
00:17:22,916 --> 00:17:24,376
Byla to velká zábava.
350
00:17:25,294 --> 00:17:28,881
WILLOW
EXTERIÉRY
351
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
Lidé, kteří to sledují, si mohou myslet,
352
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
že to bylo celé natočené
před zeleným plátnem.
353
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Ve skutečnosti jsme zde na pláži,
354
00:17:35,095 --> 00:17:37,681
naživo, natáčíme doopravdy.
355
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
{\an8}Opravdu jsme chtěli
vytvořit náš vlastní svět.
356
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
Musí být fantastický
357
00:17:41,852 --> 00:17:45,397
a mít nádech jinakosti.
358
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
{\an8}Vítejte v táboře Lebkounů.
359
00:17:47,483 --> 00:17:50,694
{\an8}Jsme v Deanském lese.
Velmi zvláštní místo.
360
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
{\an8}Je to v podstatě oblast, kde byl dříve les
361
00:17:53,197 --> 00:17:55,949
{\an8}a ten se propadl.
Pod ním jsou doly, jeskynní systém.
362
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
A všechno se zhroutilo.
363
00:17:57,659 --> 00:18:01,163
Hodně z toho je přírodní,
ale my jsme tam dali dveře.
364
00:18:01,163 --> 00:18:02,247
Veškerou truhlařinu.
365
00:18:03,123 --> 00:18:06,376
Když se podíváte pozorně,
je tam ukrytá spousta lebek.
366
00:18:06,376 --> 00:18:09,379
Jak procházíme,
můžeme vidět všechny detaily.
367
00:18:10,297 --> 00:18:14,343
Chtěli jsme se vyvarovat
používání reálné středověké architektury.
368
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
Nepoužili jsme žádné opravdové hrady.
369
00:18:16,386 --> 00:18:21,225
Máme jednu nebo dvě zříceniny,
z nichž jedna je Neath Abbey,
370
00:18:21,225 --> 00:18:25,771
skrze kterou hrdinové
probíhají na začátku páté epizody.
371
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
Nejsme v Evropě
a nejsme ani ve středověku.
372
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
Jsme ve světě fantazie.
373
00:18:31,652 --> 00:18:36,907
Takže natáčení
ve Walesu pro nás bylo skvělé.
374
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Na velšské krajině je něco mýtického,
375
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
co nikde jinde nenajdete.
376
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
Víte, děláme road movie.
377
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
Potřebujeme spoustu míst, která jsou
378
00:18:46,750 --> 00:18:51,255
výrazně odlišná,
abychom měli pestrý postup.
379
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}Myslím, že největším přínosem
je rozmanitost lokalit.
380
00:18:54,174 --> 00:18:59,471
A mít široce otevřený prostor
tak blízko ke studiu.
381
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
Hodinu cesty od Cardiffu
382
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
můžete natáčet na plážích, v lesích,
383
00:19:05,894 --> 00:19:09,523
u jezer, v údolí, v horách.
384
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
Byl to skvělý zážitek, vzít kameru,
385
00:19:14,027 --> 00:19:18,073
štáb a herce na ta nejúžasnější místa.
386
00:19:18,740 --> 00:19:22,035
Mám mnoho vzpomínek
na natáčení prvního filmu ve Walesu.
387
00:19:22,035 --> 00:19:25,122
Je skvělé, že jsme se s natáčením
seriálu vrátili do Walesu.
388
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
V podstatě jsme se tam vrátit museli.
389
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Willowe...
390
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
Jedeme.
391
00:19:40,012 --> 00:19:43,307
Poté, co vyšel první Willow, jsem zářil.
392
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
První film mu trochu stoupnul do hlavy.
393
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
Abych byl upřímný,
394
00:19:48,020 --> 00:19:53,192
vnímal ho jako úspěšnější,
než ve skutečnosti byl.
395
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
Měl jsem velké plány.
Velké plány, říkám vám.
396
00:19:56,695 --> 00:20:01,116
Přišel za mnou asi
s dvaceti nápady na pokračování Willowa.
397
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Žádný z nich nedával smysl.
398
00:20:03,452 --> 00:20:04,828
Vymyslel jsem dvojtečku.
399
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
{\an8}Pardon, dvojtečku?
400
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
Jo, dvojtečku.
401
00:20:09,458 --> 00:20:12,920
V podstatě vám umožňuje natočit
stejný film znovu a znovu.
402
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
Změníte název, dáte za něj dvojtečku,
403
00:20:15,088 --> 00:20:16,506
dáte mu další podtitul.
404
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Napsal jsem jich spoustu.
405
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
{\an8}Willow, dvojtečka, Bavmordina pomsta.
406
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
{\an8}Willow, dvojtečka, ztracen v New Yorku.
407
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
{\an8}Willow, dvojtečka, jarní prázdniny,
dvojtečka, Miami Beach.
408
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}To je dvojitá dvojtečka.
409
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
{\an8}Willow, dvojtečka, Willowovo střevo.
410
00:20:31,813 --> 00:20:35,525
{\an8}To by byl veřejně prospěšný film
o zažívacích problémech.
411
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
Velmi důležitý.
412
00:20:37,527 --> 00:20:41,365
Připadal si, že vytváří
první světovou megafranšízu.
413
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Nic takového tenkrát nebylo.
414
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
V té době bylo
pro mě spousta příležitostí.
415
00:20:46,662 --> 00:20:48,830
Bylo mi nabídnuto
několik vzrušujících rolí
416
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
s několika největšími
hollywoodskými herci.
417
00:20:51,166 --> 00:20:55,087
A tehdy jsem ho potkal.
418
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
Tu krysu.
419
00:20:58,548 --> 00:21:01,593
Co k tomu říci, jsem nadšený,
že se na tom podílím.
420
00:21:01,593 --> 00:21:04,930
Ultimátní úspěch pro náš seriál
421
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
je získání Christiana Slatera
pro roli Allagashe.
422
00:21:08,725 --> 00:21:10,769
A herci byli nadšení.
423
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
Disney bylo nadšené.
424
00:21:13,397 --> 00:21:15,482
Warwick byl nadšený méně.
425
00:21:15,482 --> 00:21:20,612
Ukázalo se, že mají
dlouhou a komplikovanou historii.
426
00:21:21,321 --> 00:21:24,574
Rivalita mezi Warwickem Davisem
a Christianem Slaterem.
427
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
To je epická hollywoodská legenda.
428
00:21:28,954 --> 00:21:30,664
Ukradl mi nápad.
429
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Byli jsme kamarádi.
430
00:21:32,624 --> 00:21:33,667
Vzal jsem ho na oběd,
431
00:21:33,667 --> 00:21:37,254
řekl jsem mu o projektu,
na kterém jsem pracoval mezi Willowy.
432
00:21:37,254 --> 00:21:39,965
Bylo to o sexy DJovi v Brixtonu v Londýně
433
00:21:39,965 --> 00:21:42,801
s názvem Zesílil byste hudbu, prosím?
434
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
A o šest měsíců později
jsem viděl plakát k filmu,
435
00:21:46,221 --> 00:21:49,766
pod hrubým názvem Zesil to!
436
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
V podstatě mě obvinil z plagiátorství.
437
00:21:52,144 --> 00:21:54,479
V jeho verzi té události jsem
438
00:21:55,355 --> 00:21:57,649
ukradl jeho nápad,
najal spisovatele a režiséra,
439
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
natočil film a vypustil ho
do kin během šesti měsíců.
440
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Jak by to vůbec bylo možné?
441
00:22:02,654 --> 00:22:06,491
Ale byl naštvaný. Byl na mě tvrdý.
442
00:22:06,491 --> 00:22:08,118
Co? To říkal?
443
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Byl jsem na něj tvrdý?
Umíte si to představit?
444
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
Já jsem Brit.
445
00:22:11,705 --> 00:22:14,333
Takové věci nedělám. Jsem gentleman.
446
00:22:16,418 --> 00:22:19,755
{\an8}SLATERE! Vím, co jsi udělal,
a jdu si pro tebe. Tvrdě!
447
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
{\an8}Poslední místo, kde chceš
vidět Warwicka Ashleyho Davise,
448
00:22:22,424 --> 00:22:25,969
{\an8}je u soudu v Old Bailey
s parukou a talárem.
449
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
{\an8}Sežeň si právníka, kámo!
450
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
Jo, vyhrožoval mi soudem
nejangličtějším způsobem.
451
00:22:31,516 --> 00:22:36,229
Bohužel jsme po tomto
už spolu nemluvili. Až do teď.
452
00:22:37,064 --> 00:22:40,317
Tým Disney si procházel natočený materiál
453
00:22:40,317 --> 00:22:42,778
a jsou z Christiana tak nadšení,
454
00:22:42,778 --> 00:22:46,198
prý, jaká by asi byla druhá řada,
kde byste vy dva
455
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
byli jako kámoši
na společném dobrodružství.
456
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
- Kroutíš hlavou?
- Počkej chvilku.
457
00:22:52,996 --> 00:22:55,290
Jestli dají Christiana
Slatera na Disney Plus,
458
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
budou to muset
přejmenovat na Disney Minus.
459
00:22:59,169 --> 00:23:00,045
Ahoj, lidi. Jo.
460
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
Rád tě vidím.
461
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
- Je fajn, že jsi tady.
- Jo.
462
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
Díky, chlape. Ne, je skvělé tady být.
463
00:23:05,300 --> 00:23:07,594
Nakonec dorazí k tiché, spálené zřícenině.
464
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
WILLOW
VĚČNÝ PŘÍBĚH
465
00:23:08,720 --> 00:23:12,015
{\an8}Krása toho seriálu tkví v tom,
že hezky balancuje...
466
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
{\an8}První herecká zkouška
467
00:23:13,141 --> 00:23:16,853
...mezi legrací
468
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
a dramatickou fantasy,
469
00:23:19,856 --> 00:23:23,235
{\an8}na kterou jsem si zvykli
u Hry o trůny a podobných,
470
00:23:24,444 --> 00:23:28,115
a zároveň zůstává současný, svěží a nový.
471
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
A to všechno pramení z hlavy Jona Kasdana,
472
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
který je naším scenáristou.
473
00:23:32,619 --> 00:23:35,872
Jon Kasdan je velmi výjimečný muž.
474
00:23:35,872 --> 00:23:40,210
Jon je jedním z nejkreativnějších lidí,
jaké jsem kdy potkal.
475
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
Vidí tento svět tak,
476
00:23:42,629 --> 00:23:45,966
že má stejnou hodnotu nyní
jako i v době, kdy byl vytvořen.
477
00:23:45,966 --> 00:23:49,803
Jon je skvělý v tom,
jak nám dovolil vstoupit,
478
00:23:49,803 --> 00:23:54,099
užít si to a být uvolnění,
479
00:23:54,099 --> 00:23:57,436
a myslím, že to je ta správná
energie pro tento typ příběhu.
480
00:23:57,436 --> 00:23:58,395
Jsem volný...
481
00:23:58,395 --> 00:23:59,438
Ten chlap je blázen.
482
00:24:00,355 --> 00:24:03,316
Tohle musí pro Jona být splněný sen.
483
00:24:03,316 --> 00:24:08,655
Mít osm hodin na prozkoumání
vašich dětských dobrodružství
484
00:24:08,655 --> 00:24:11,533
s tímto obrovským skvělým týmem
a úžasným obsazením.
485
00:24:11,533 --> 00:24:13,285
Willowe!
486
00:24:13,285 --> 00:24:15,245
{\an8}Souhlasil jsem a nastoupil,
487
00:24:15,245 --> 00:24:18,415
{\an8}protože jsem nechtěl
zničit jeho dětské sny,
488
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
což tohle jasně představuje.
489
00:24:21,293 --> 00:24:22,919
To není nostalgie.
490
00:24:22,919 --> 00:24:27,257
Využívá základy tohoto světa,
tyto postavy,
491
00:24:27,257 --> 00:24:31,052
ale je také velmi aktuální,
i pokud jde o názory
492
00:24:31,052 --> 00:24:34,931
a také dobrodružství, které vytváří.
493
00:24:34,931 --> 00:24:38,018
Mám pocit,
že v této sérii je něco pro každého.
494
00:24:38,018 --> 00:24:43,273
Je tu tolik příběhových linek a postav,
vzájemně provázaných.
495
00:24:43,940 --> 00:24:47,611
Určitě byly dny,
kdy jsem se smála, plakala a křičela,
496
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
vše za jeden den,
497
00:24:48,612 --> 00:24:53,783
pro moje emocionální zdraví je to šílené,
498
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
ale všechno se dostane ven.
499
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
Myslím, že krása fantasy
a sci-fi je v tom, že to není Země,
500
00:24:59,164 --> 00:25:02,000
takže můžete všechno zasadit
501
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
do světa, který je
v podstatě plný draků a obrů.
502
00:25:05,795 --> 00:25:10,175
Když tam mohou být obři a trollové,
proč ne tmaví lidé?
503
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
Mluvíme o dopadu, který tyto malé
okamžiky budou mít na děti
504
00:25:14,804 --> 00:25:18,058
a jak se budou ztotožňovat s postavami.
505
00:25:18,058 --> 00:25:21,269
Řekl jsem to Jonu Kasdanovi, když jsme
506
00:25:21,269 --> 00:25:22,521
měli první schůzku.
507
00:25:22,521 --> 00:25:24,731
Víte, Indiana Jones, Han Solo,
508
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
postavy, kterými by chtělo být každé dítě,
509
00:25:26,650 --> 00:25:30,654
ale jako Asiat jsem to tak nikdy neviděl.
510
00:25:30,654 --> 00:25:34,199
Komediální darebák se srdcem ze zlata,
postava, kterou hraje Asiat,
511
00:25:34,199 --> 00:25:35,825
takže pro mě je to obrovská čest
512
00:25:35,825 --> 00:25:38,161
a jsem velmi nadšený a doufám,
že to zahraju dobře,
513
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
nepokazím to a nedostanu padáka.
514
00:25:40,747 --> 00:25:41,915
Což se může stát.
515
00:25:42,582 --> 00:25:44,876
A asi za deset sekund tě políbím.
516
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
Ale jestli to nechceš...
517
00:25:46,294 --> 00:25:50,131
Jo, já bych se... Vůbec bych se nebránila.
518
00:25:51,675 --> 00:25:55,845
Jsem absolutně nadšená,
že mohu reprezentovat komunitu LGBTQ
519
00:25:55,845 --> 00:25:59,307
na obrazovce, tím spíš
v něčem tak velkém jako je Disney.
520
00:25:59,307 --> 00:26:01,601
Myslím, že je to velká věc.
521
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
Jsem z toho nadšená a šťastná.
522
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
Upřímně jsem si nikdy nemyslela, že budu
hrát queer postavu v pořadu Disney.
523
00:26:10,485 --> 00:26:16,449
Myslím, že pro mladé lidi je důležité
vidět queer postavy v jejich pořadech.
524
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
I na Disney.
525
00:26:17,701 --> 00:26:20,412
Je to velká platforma a osloví mnoho lidí.
526
00:26:20,412 --> 00:26:24,249
Kdybych to měla, když jsem byla mladší,
myslím, že bych byla méně vystrašená
527
00:26:24,249 --> 00:26:27,961
a zastrašená myšlenkami a pocity,
které jsem měla.
528
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
Být queer ženou
529
00:26:29,546 --> 00:26:33,300
a hrát queer postavu
v seriálu Disney je upřímně
530
00:26:33,967 --> 00:26:37,137
fakt šílená věc. Nikdy bych nečekala,
že budu mít tu možnost.
531
00:26:37,137 --> 00:26:41,224
My jsme Thraxus
a vy sledujete Disney Plus.
532
00:26:42,058 --> 00:26:48,940
{\an8}Poslední natáčecí den
533
00:26:49,482 --> 00:26:50,400
To bylo dobré.
534
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
Dobře, Jamie?
535
00:26:55,405 --> 00:26:56,823
To byl poslední záběr.
536
00:26:56,823 --> 00:26:58,325
Dobrá práce, všichni!
537
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Byl to radostný zážitek
538
00:27:04,623 --> 00:27:07,876
a bavilo mě pracovat
s tak talentovanými lidmi.
539
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Stát se součástí něčeho,
co je tak milované tolika lidmi,
540
00:27:12,881 --> 00:27:16,301
a mít možnost rozšířit ten svět ještě dál
541
00:27:16,301 --> 00:27:18,345
do něčeho, co si zamiluje ještě víc lidí.
542
00:27:18,345 --> 00:27:20,096
Myslím, že je to opravdu skvělá věc.
543
00:27:20,096 --> 00:27:23,516
{\an8}Je tu spousta vtipných okamžiků,
spousta opravdu něžných okamžiků
544
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
{\an8}a probíhá tu opravdová pouť.
545
00:27:25,685 --> 00:27:28,480
{\an8}Není to typické, není to takové,
jak byste očekávali,
546
00:27:28,480 --> 00:27:31,441
{\an8}a myslím, že je to vzrušující.
547
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
{\an8}Vy jste nejlepší! Uvidíme se.
548
00:27:32,901 --> 00:27:34,069
{\an8}Christianův poslední den
549
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
{\an8}Uvidíme se příští rok!
550
00:27:35,111 --> 00:27:38,448
Vyklubal se z toho jeden
z nejlepších zážitků mé kariéry,
551
00:27:38,448 --> 00:27:41,284
takže jsem velmi rád, že jsem souhlasil.
552
00:27:41,284 --> 00:27:43,703
Nechci doopravdy odejít.
553
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
- Já vím.
- To ani...
554
00:27:45,163 --> 00:27:48,458
Vím, že je to rozhovor,
ale ve skutečnosti jsem tak smutná.
555
00:27:48,458 --> 00:27:49,376
{\an8}STEPHEN WOOLFENDEN
REŽISÉR/PRODUCENT
556
00:27:49,376 --> 00:27:53,046
{\an8}Zapamatuji si natáčení,
které bylo plné srdečného přístupu,
557
00:27:53,046 --> 00:27:56,841
zábavy, skvělých postav, milých lidí.
558
00:27:56,841 --> 00:28:01,721
A skutečné energie
k vyzkoušení něčeho trochu jiného.
559
00:28:03,139 --> 00:28:07,143
Pravdou je, že si lidé mysleli,
že Warwick je blázen.
560
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
Ale ve skutečnosti
jenom předběhl svou dobu.
561
00:28:10,730 --> 00:28:14,734
Ano, občas je to s ním těžké a náročné.
562
00:28:14,734 --> 00:28:17,529
A má velké ego, ale víte co?
563
00:28:17,654 --> 00:28:20,281
{\an8}Má ještě větší srdce
564
00:28:20,281 --> 00:28:23,827
{\an8}a v lidech vidí to nejlepší
565
00:28:23,827 --> 00:28:26,830
a oni v něm také.
566
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
O tom přesně Willow je.
567
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
O srdci, o přátelství,
568
00:28:30,875 --> 00:28:32,460
o tom být pohromadě.
569
00:28:33,044 --> 00:28:35,672
A o magii, také je to o magii.
570
00:28:36,256 --> 00:28:37,966
Ellie, tohle je od Warwicka.
571
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
Od Warwicka? Pro mě?
572
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
Děláš si srandu? Podívej se na tu krabici.
573
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
Nová hůlka.
574
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Neměl si dělat škodu.
575
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
{\an8}Warwickův poslední den
576
00:28:53,148 --> 00:28:56,609
{\an8}Pro mě to byl sen,
který jsem měl asi 30 let.
577
00:28:56,609 --> 00:28:58,111
Každý fanoušek filmu se ptal:
578
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
„Kdy uděláš dalšího Willowa?
Chceme pokračování.“
579
00:29:00,572 --> 00:29:03,491
A tady Jon ten sen splnil
pro mnoho milionů lidí
580
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
po celém světě, kteří milují film.
581
00:29:05,160 --> 00:29:09,038
Pořád nám říká, ať si užijeme každou
chvilku a oceníme každou maličkost,
582
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
proto je asi dělá.
583
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
Jako že nás každé ráno vyzvedává.
584
00:29:13,418 --> 00:29:16,337
Stále nám připomíná,
že všechno může zmizet cobydup.
585
00:29:16,337 --> 00:29:20,175
Abychom si cenili každé chvilky
a každého dne, kdy jsme spolu.
586
00:29:21,050 --> 00:29:23,678
Warwick na mě možná byl tvrdý,
587
00:29:23,678 --> 00:29:27,348
ale ve výsledku je to asi proto,
že ve mě věřil.
588
00:29:28,558 --> 00:29:31,227
A teď jsem za to velmi vděčná.
589
00:29:33,062 --> 00:29:36,566
Podívej, možná jsem Warwick Davis,
titulní postava Willowa,
590
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
obří mezinárodní filmová hvězda
591
00:29:38,610 --> 00:29:43,531
s příjmem přes 14,5 miliardy dolarů.
592
00:29:43,531 --> 00:29:47,952
Král Ewoků, kamarád
z pola prince Williama, bla, bla, bla.
593
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
Ale na ničem z toho
ve skutečnosti nezáleží.
594
00:29:50,789 --> 00:29:52,373
Záleží na tomhle.
595
00:29:53,374 --> 00:29:57,462
To, co jsme spolu vytvořili,
je mnohem větší než já.
596
00:29:58,546 --> 00:30:00,590
Willow možná není jen jeden muž.
597
00:30:01,508 --> 00:30:04,052
Možná je v každém z nás malý Willow.
598
00:30:04,052 --> 00:30:11,476
Já jsem Willow.
599
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Já jsem Willow?
600
00:30:13,144 --> 00:30:17,941
Já jsem Willow.
601
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
Tohle bylo největší
dobrodružství mého života.
602
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Ale aby bylo jasno, smluvně řečeno,
603
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
je tu jen jeden Willow.
604
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
A to jsem já.
605
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
Viděli jste, jak si sedá na židli?
606
00:30:39,420 --> 00:30:41,381
Snažili jsme se o tom mluvit
607
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
- a on nechce.
- Nechtěl.
608
00:30:43,383 --> 00:30:46,094
Máš pověst nešiky.
609
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
Ne. Ne, jsem dost koordinovaný.
610
00:30:48,680 --> 00:30:51,224
Hodně jsem trénoval kaskadérské kousky...
611
00:30:51,224 --> 00:30:52,934
Velmi komplexní bojové scény...
612
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
Na place je spousta rozbitých židlí.
613
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
Je tam obří překvápko a když...
614
00:30:58,731 --> 00:31:00,859
Panebože...
To je v pořádku, on má problém.
615
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Nevšímejte si toho.
616
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Je to obrovský problém.
617
00:31:03,987 --> 00:31:07,490
Ublíží si, a co hůř, ublíží někomu jinému.
618
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
Neviděl jsi Warwicka?
619
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
Co?
620
00:31:11,744 --> 00:31:13,413
Nemám problém se sedáním.
621
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
Vy si to vymýšlíte.
Mám pocit, že mnou manipulujete.
622
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
České titulky Stanislav Vodička