1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,546 Drie, twee, een, actie. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,218 Kit. 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 Ik ben Erin Kellyman. - Ruby Cruz. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,526 Ik ben Tony Revolori. - Ik ben Ellie Bamber. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Ik ben Dempsey Bryk. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Ik ben Amar Chadha-Patel en je kijkt... 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,322 ...naar de Behind the Scenes van de making-of: 10 00:00:31,322 --> 00:00:33,825 Willow. 11 00:00:39,247 --> 00:00:43,460 ACHTER DE MAGIE 12 00:00:43,460 --> 00:00:48,173 {\an8}Vanaf zo'n tien jaar nadat de film was uitgebracht... 13 00:00:48,173 --> 00:00:52,177 ...ging er geen week voorbij zonder dat iemand over Willow wilde praten. 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 {\an8}Jij hebt al eerder met George Lucas gewerkt, hè? 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 {\an8}Ik heb eerst Return of the Jedi met George gedaan. 16 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 Daarna volgden de Caravan of Courage en Battle for Endor. 17 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 Daarna deed ik Labyrinth waar George ook weer bij betrokken was. 18 00:01:16,868 --> 00:01:19,120 Ik las een interview over Willow.... 19 00:01:19,120 --> 00:01:22,916 ...waarin George Lucas zei dat toen hij Warwick op de Star Wars- set zag... 20 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 {\an8}...hij een verhaal wilde maken met een onwaarschijnlijke held. 21 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 {\an8}Anders dan hoe je een held verwachtte te zijn. 22 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 Ik keek naar de oorspronkelijke film om mijn geheugen op te frissen... 23 00:01:32,467 --> 00:01:36,805 {\an8}...wat betreft de personages en me te herinneren hoe leuk het was... 24 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 {\an8}...en hoe iconisch eigenlijk. 25 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 {\an8}Hoe vaak heb je al voor George gewerkt? 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,936 {\an8}Dit is mijn derde film. - Wat waren de andere twee? 27 00:01:42,936 --> 00:01:46,481 Ik heb Raiders of the Lost Ark gedaan. En Indiana Jones. 28 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 En deze natuurlijk. 29 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 Hij heeft me vier keer vermoord in drie films. Hij mag me niet. 30 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 {\an8}Ik denk dat deze film zichzelf niet al te serieus neemt. 31 00:02:01,454 --> 00:02:03,581 Pardon, is er hier een feestje? 32 00:02:04,415 --> 00:02:07,168 {\an8}Het was een ongelofelijke ervaring met de film... 33 00:02:07,168 --> 00:02:09,879 {\an8}...die Ron Howard regisseerde en George Lucas produceerde. 34 00:02:09,879 --> 00:02:13,424 Het was mijn eerste film en het was een enorme, epische productie. 35 00:02:13,424 --> 00:02:16,010 Het was voortreffelijk en buitengewoon. 36 00:02:16,010 --> 00:02:17,887 {\an8}Ik was gefascineerd... 37 00:02:17,887 --> 00:02:23,685 ...door Warwick, en Joanne en Val Kilmer. 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 Uiteraard. 39 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 We waren er allemaal door geobsedeerd. 40 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 De film was succesvol toen hij uitkwam, hij werd gewaardeerd. 41 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 Maar hij had geen plekje verworven in de popcultuur. 42 00:02:35,738 --> 00:02:39,200 {\an8}Ik neig naar het idee dat... 43 00:02:39,200 --> 00:02:43,872 Hoewel Indiana Jones en Star Wars enorm groot waren... 44 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 ...was er nog iets. Je had Willow. 45 00:02:47,542 --> 00:02:52,463 George Lucas wilde altijd, niet zozeer een sequel... 46 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 ...maar een doorontwikkeling voor tv. 47 00:02:55,258 --> 00:03:00,513 Toen Disney+ kwam, beseften we ineens dat er een geschikte plek voor was. 48 00:03:00,513 --> 00:03:04,017 {\an8}Alle fans die meer dan 30 jaar hebben gewacht, hoeven niet langer te wachten. 49 00:03:04,017 --> 00:03:08,438 {\an8}Kasdan heeft vanaf zijn eerste gesprekken met Ron Howard... 50 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 ...deze wereld min of meer opgebouwd. 51 00:03:10,440 --> 00:03:14,652 Hij stak er zijn gevoeligheid, humor en ziel en zaligheid in. 52 00:03:14,652 --> 00:03:17,947 {\an8}Het heeft natuurlijk iets nostalgisch voor degenen die van de film houden. 53 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Maar het voelt zo fris en modern aan. 54 00:03:20,033 --> 00:03:23,786 En hij heeft het in een spiksplinternieuwe tijd geplaatst. 55 00:03:23,786 --> 00:03:29,125 Er is iets heel specifieks aan Willow en het Lucasfilm-merk. 56 00:03:29,125 --> 00:03:34,380 Ik bleef dus maar denken aan een stoffig boekdeel, ergens op een plank... 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 ...met Willow op de boekrug. 58 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 En ik wilde meer van dat boek schrijven. 59 00:03:38,468 --> 00:03:42,013 {\an8}Jon Kasdan stimuleert een heel innovatieve en brutale aanpak. 60 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 Maar hij respecteert ook de vaardigheden en verschillende kwaliteiten... 61 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 ...die elk castlid meebrengt. 62 00:03:48,645 --> 00:03:54,901 {\an8}Als nieuw castlid is het spannend om in zo'n geliefd verhaal te stappen. 63 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 WILLOW DE NIEUWE CAST 64 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Toen ik de scripts las en het uitgangspunt van de serie hoorde... 65 00:04:01,908 --> 00:04:06,412 ...besefte ik dat de cast essentieel was voor het succes ervan. 66 00:04:06,412 --> 00:04:11,209 Dus ik was best nerveus om het nieuwe team te ontmoeten. 67 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 Maar ze zijn zo geweldig. 68 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 Het was echt een groot genot om met ze samen te werken. 69 00:04:16,798 --> 00:04:20,426 Het tegenspel dat ze elkaar geven hoeft niet geregisseerd te worden. 70 00:04:20,426 --> 00:04:22,637 Het was een bizarre dag. We hadden veel... 71 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 Waar? - Die kant op, volgens mij. 72 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 We hebben veel paardenkracht verzet. 73 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Ik denk... Nee. 74 00:04:27,642 --> 00:04:31,437 Amar, stap jij op? Ruby? - Nee, ik pak de volgende. 75 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 Zoals je ziet, veel paardenkracht. 76 00:04:33,564 --> 00:04:38,528 Ik heb Ruby, die mijn tweelingzus Kit speelt, op FaceTime ontmoet. 77 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 Hé, hoe gaat ie? 78 00:04:40,280 --> 00:04:43,616 {\an8}En binnen twee seconden zei ik: Volgens mij ken ik jou. 79 00:04:43,616 --> 00:04:47,537 En dat ging zo door bij elke persoon die ik ontmoette. 80 00:04:47,537 --> 00:04:49,455 We zeiden allemaal iets soortgelijks. 81 00:04:50,707 --> 00:04:53,376 {\an8}Zij zijn mijn familie. We waren zo lang bij elkaar. 82 00:04:53,376 --> 00:04:57,839 Als we alle zes bij elkaar zijn, is het altijd heel erg leuk. 83 00:05:00,258 --> 00:05:02,427 Filmen lukt niet, maar het is heel erg leuk. 84 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Zoek contact met me. 85 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 Hoe was het om samen te werken met Warwick Davis? 86 00:05:14,731 --> 00:05:16,899 Warwick is heel gedreven. 87 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Hij is echt heel gedreven. 88 00:05:20,236 --> 00:05:21,321 Ontzettend gedreven. 89 00:05:25,742 --> 00:05:29,495 Hij heeft zoveel geweldige ideeën. 90 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Warwick is... 91 00:05:36,794 --> 00:05:40,006 Hij is heel intens. 92 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 Kunnen we dit ding op kosten van de eigenaar laten wegslepen? 93 00:05:49,807 --> 00:05:52,018 Hij heeft heel veel ideeën. 94 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 Voor iedereen, over alles. 95 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 Of je dat wil of niet. 96 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 Zo goed? 97 00:06:03,279 --> 00:06:07,283 {\an8}Hij herinnert mensen er graag aan dat hij boven aan de callsheet staat. 98 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 {\an8}Dat is nuttig, denk ik. 99 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 {\an8}Stilte, graag. Ik wil dit niet twee keer doen. 100 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 En drie, twee, een. 101 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Ik ben Warwick Davis en ik speel Willow. 102 00:06:22,131 --> 00:06:24,384 Wacht. Nee, opnieuw. Dat was waardeloos. 103 00:06:24,384 --> 00:06:28,846 WILLOW DE WERELD CREËREN 104 00:06:28,846 --> 00:06:33,684 Wij hebben sommige van de beste haarstilisten, visagisten en setdesigners. 105 00:06:34,268 --> 00:06:36,813 {\an8}Zij hebben een creatie geschapen... 106 00:06:36,813 --> 00:06:43,861 {\an8}...dat ik bij aankomst werd weggeblazen door de enorme hoeveelheid details. 107 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Ik vond de trollenset geweldig. 108 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Het was cool om daarin rond te lopen, je kunt er makkelijk in verdwalen. 109 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Het is echt een doolhof. 110 00:06:51,953 --> 00:06:55,623 Het is geen klein hoekje waar iedereen zich in perst. 111 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 Ze hebben een hele set gebouwd. 112 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 Dit is een geweldige crew. 113 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 Het hele art department zocht naar creatieve manieren... 114 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 ...om alles te maken wat je achter ons ziet. 115 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 {\an8}Wat je niet kunt zien, wordt later door Visual Effects gemaakt. 116 00:07:08,136 --> 00:07:12,306 Industrial Light & Magic houdt toezicht op alle visual effects. 117 00:07:12,306 --> 00:07:15,435 Dit wordt episch, hoewel het al een epische locatie is. 118 00:07:15,435 --> 00:07:20,481 Deze site wordt vijf tot tien keer hoger, in de wereld van de visual effects. 119 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 We zijn in Bavmorda's kamer of Hoge Toren. 120 00:07:24,485 --> 00:07:27,280 {\an8}Daar speelt de climax van Willow 1988 zich af. 121 00:07:27,280 --> 00:07:31,742 We zien de personages uit 1988 communiceren met die uit 2021. 122 00:07:31,742 --> 00:07:36,914 We zochten in de archieven welke invals- hoeken geschikt waren voor het verhaal. 123 00:07:36,914 --> 00:07:40,251 We zochten naar beelden van de POV's... 124 00:07:40,251 --> 00:07:44,380 ...en zorgden dat onze personages uit 2021 op de juiste plek stonden... 125 00:07:44,380 --> 00:07:47,717 ...zodat het klopte met de beelden die we hadden. 126 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Ik denk dat het ons team drie à vier maanden kost... 127 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 ...om ze in deze omgeving te plaatsen. 128 00:07:53,389 --> 00:07:58,019 Dat deze sets opnieuw gebouwd zijn voor de serie, was ook heel wat. 129 00:07:58,019 --> 00:08:02,440 Want volgens mij was deze locatie in de film vooral geschilderd. 130 00:08:03,107 --> 00:08:07,236 In de film was deze verhoging het enige dat echt was. 131 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 De rest was allemaal geschilderd. 132 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Kristian en zijn team leverden een geweldige prestatie. 133 00:08:11,449 --> 00:08:15,703 {\an8}We wilden dat het heel erg leek op hoe het eruitzag in de film. 134 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 En Neal Scanlan en de Creatures Department zijn legendarisch. 135 00:08:20,917 --> 00:08:26,756 Ze hebben vaak met Lucasfilm en ILM aan Star Wars- projecten gewerkt. 136 00:08:26,756 --> 00:08:31,344 Het oog voor detail is fantastisch in de Creatures Department. 137 00:08:31,344 --> 00:08:36,140 Je krijgt een tekening, een maquette en een sculptuur op ware grootte. 138 00:08:36,807 --> 00:08:42,730 Je kunt aanwijzingen geven en samen bespreken hoe het eruit moet komen zien. 139 00:08:42,730 --> 00:08:46,025 {\an8}Ik vond het werk aan Willow heel veeleisend. 140 00:08:46,025 --> 00:08:50,112 Nieuwe personages creëren en opnieuw beginnen was geweldig. 141 00:08:50,112 --> 00:08:53,866 En om oplossingen te vinden voor wat Jon schreef was heel leuk. 142 00:08:56,285 --> 00:08:57,286 Zakken. 143 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Ja, de schepsels zijn geweldig. 144 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 Mijn favoriete schepsels waren de weerratten. 145 00:09:03,543 --> 00:09:06,587 Pas op voor de weerratten. Tot ziens. 146 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Kit en Boorman gaan samen op pad in de derde aflevering. 147 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 We worden aangevallen door weerratten. 148 00:09:11,467 --> 00:09:14,637 Er was een bizarre tweekoppige rat die Kit aanvalt... 149 00:09:14,637 --> 00:09:17,473 ...terwijl ik in een put zit en m'n eigen ding doe. 150 00:09:17,473 --> 00:09:20,977 Het poppenspel was klassiek CFX. 151 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 Het waren poppen met bewegende delen... 152 00:09:25,106 --> 00:09:28,734 ...vingers en ogen. Het zag er zo griezelig en echt uit. 153 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 Hij zat onder het slijm. Ik vond het geweldig. 154 00:09:30,820 --> 00:09:35,032 {\an8}Toen ik de eerste trol zag, stond ik met mijn mond vol tanden. 155 00:09:35,700 --> 00:09:41,038 Neal had zoveel details aangebracht in het gezicht, de rimpels, alles. 156 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Zelfs de kleine wratjes die ze op hun lichaam hadden. 157 00:09:44,125 --> 00:09:48,546 {\an8}Mensen vragen altijd of ik de Stanislavski of Meisner-methode gebruik. 158 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 Ik zeg altijd dat dat een strikvraag is... 159 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 ...want er zou geen Meisner zonder Stanislavski zijn. 160 00:09:53,467 --> 00:09:58,180 Net als Pippa, de visagiste. Haar werk is ontzagwekkend. 161 00:09:58,180 --> 00:10:02,226 Al het werk dat zij levert is heel naturalistisch. 162 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 {\an8}We brengen de wereld tot leven met onze achtergronden. 163 00:10:05,313 --> 00:10:08,608 Daar hebben ze allemaal interessant haar enzovoorts. 164 00:10:08,608 --> 00:10:10,818 Zo konden we vrij ver gaan met de Tir Asleeners. 165 00:10:10,818 --> 00:10:12,778 Onze helden moesten herkenbaar zijn. 166 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Iedereen die kijkt, moet zoiets hebben als: 167 00:10:15,031 --> 00:10:18,367 Ik zou diegene kunnen zijn, dat zou ik kunnen zijn. 168 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 {\an8}Pippa en ik hebben een soort overeenkomst... 169 00:10:22,038 --> 00:10:25,249 {\an8}...dat ik er het beste uitzie van alle personages in de serie. 170 00:10:26,292 --> 00:10:30,379 Ik vertelde de crew dat jij iedereens make-up deed, behalve die van jezelf. 171 00:10:30,379 --> 00:10:32,006 Dat is vrijwel onmogelijk. 172 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 {\an8}Warwick zit er heel erg bovenop. 173 00:10:37,595 --> 00:10:43,517 Ja. Er bovenop zitten lijkt me een juiste beschrijving. 174 00:10:43,517 --> 00:10:45,353 Ik ben een perfectionist. 175 00:10:45,353 --> 00:10:49,732 Elk detail op de filmset doet ertoe. En daar wil ik deel van uit maken. 176 00:10:51,901 --> 00:10:55,029 Hij heeft een enorm werkethos. 177 00:10:55,029 --> 00:11:00,826 Hij is betrokken bij Kostuums, Make-up, Production Design. 178 00:11:01,410 --> 00:11:03,245 {\an8}Hij is onze hospik op de set. 179 00:11:03,788 --> 00:11:10,670 {\an8}Dat is raar, want hij heeft geen enkele medische achtergrond of opleiding. 180 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 Een deel van mij vindt het heel onverantwoordelijk... 181 00:11:13,589 --> 00:11:17,009 ...en ook raar dat hij benoemd is tot hospik. 182 00:11:17,009 --> 00:11:21,681 Maar aan de andere kant: ik stikte in een kippenbotje en hij heeft mij gered, dus. 183 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 En dan is er ook nog dat transportgedoe. 184 00:11:25,184 --> 00:11:30,314 Hij staat erop alle acteurs thuis op te halen. 185 00:11:30,314 --> 00:11:34,860 De acteurs waarderen dat en hij doet het voor allemaal. 186 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 Behalve voor Ellie. 187 00:11:40,282 --> 00:11:44,662 Het lijkt alsof hij met opzet haar callsheet saboteert. 188 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 Ja. Mooi. 189 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 {\an8}Bedankt, Warwick. Geweldig. Bedankt, Amanda. 190 00:11:51,585 --> 00:11:54,380 {\an8}We gaan er nu een paar met Ellie doen, als dat goed is. 191 00:11:54,380 --> 00:11:56,966 Dus... Waar is ze? Waar is Ellie? 192 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Geen idee. 193 00:11:59,343 --> 00:12:03,597 Hallo? Hij is van buitenaf op slot. Hallo? 194 00:12:03,597 --> 00:12:06,642 Maar we hebben wat mooie van mij, hè? - Ja, de jouwe zijn... 195 00:12:06,642 --> 00:12:08,269 Dank je. Ze zijn geweldig. 196 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 De serie heet tenslotte Willow. Dus meer heb je niet nodig. 197 00:12:12,440 --> 00:12:13,983 Zeker. - Mooi. 198 00:12:13,983 --> 00:12:18,320 {\an8}Iedereen was enthousiast om verder te gaan met het verhaal van Elora Danan. 199 00:12:18,487 --> 00:12:24,201 We kenden haar alleen als baby. Nu draait het om haar in deze serie. 200 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 Dit is de baby die hij heeft gered. 201 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 Dit is degene die hij min of meer is kwijtgeraakt. 202 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 Ze is terug. 203 00:12:30,791 --> 00:12:36,172 We vertelden Warwick dat Elora Danan zou terugkeren in het verhaal... 204 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 ...en dat zij centraal zou staan. 205 00:12:38,507 --> 00:12:41,761 Daar reageerde hij direct op met: Waarom? 206 00:12:42,344 --> 00:12:48,017 Ik denk echt dat Warwick zich enigszins geïntimideerd voelt door Ellie? 207 00:12:48,768 --> 00:12:52,688 Ik wil het geen sabotage noemen. 208 00:12:55,065 --> 00:12:58,527 Maar dat is het wel. Het is sabotage, denk ik. 209 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 {\an8}Nee, dat is belachelijk. Geintje, zeker? 210 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 Warwick mag me echt. 211 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 Volgens mij dacht hij op een gegeven moment... 212 00:13:05,743 --> 00:13:11,749 ...dat ik de serie Elora Danan wilde noemen en dat hoorde hij... 213 00:13:12,333 --> 00:13:15,336 Ellie, we zijn klaar voor je op de set. - Bedankt, Alec. 214 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Een belangrijk thema... 215 00:13:18,172 --> 00:13:22,760 ...is dat Elora Danan leert hoe ze een betere tovenaar wordt dan Willow. 216 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 Dat haar toverstokjes dus steeds verdwenen van de set... 217 00:13:27,348 --> 00:13:30,392 {\an8}...was niet subtiel en problematisch. 218 00:13:30,392 --> 00:13:32,603 {\an8}Volgens mij heeft Warwick Ellies stafjes gejat. 219 00:13:32,603 --> 00:13:34,313 Dat weet ik wel zeker. 220 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 We hebben beveiligingscamera's. 221 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Let op. 222 00:13:40,694 --> 00:13:42,530 Kijk, kijk, kijk. Oké, kijk. 223 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 Daar pakt ie 'm. 224 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 Daar breekt hij 'm. Zie je? 225 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Weet je hoeveel we er verbruikt hebben? 226 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 Ik denk wel 37. 227 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Juist. Oké. - En dan komen we bij de sprong. 228 00:13:55,376 --> 00:14:00,339 Het paard is blind en weet niet waar het heengaat. Drie, twee, een. 229 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Dank je wel. Je hebt het geweldig gedaan vandaag. 230 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Hallo. Alles goed? 231 00:14:07,596 --> 00:14:10,975 {\an8}Ja, kun je even komen? - Zeker. 232 00:14:10,975 --> 00:14:12,393 {\an8}Hallo, hoe gaat het? 233 00:14:12,393 --> 00:14:16,939 Er landt een lichaam op de grond. 234 00:14:16,939 --> 00:14:20,192 CC en zijn team hebben fantastisch werk geleverd. 235 00:14:20,192 --> 00:14:25,239 Alle acteurs deden hun eigen stunts, en dat is sensationeel. 236 00:14:25,239 --> 00:14:30,911 {\an8}We hebben de cast veel fysieke ontberingen laten doorstaan tijdens de opnames. 237 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 Gaat het? - Ja, niks aan de hand. 238 00:14:34,248 --> 00:14:37,418 Die acteurs... - Ze zijn geweldig. En zo bereidwillig. 239 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 Het was geweldig om hun ontwikkeling te zien. 240 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 Om ze zo goed te zien vechten. 241 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 We hebben een fantastische jonge cast. 242 00:14:43,966 --> 00:14:48,971 {\an8}Ellen, Mario, Dennis... 243 00:14:48,971 --> 00:14:55,185 En dan heb je nog Tommy. Arianna. En Robin. 244 00:14:55,185 --> 00:14:57,646 En ze zijn allemaal relatief goed in de serie. 245 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 Maar die grote gast is nogal een kluns. 246 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 We hebben een uitzonderlijk stuntteam. 247 00:15:03,736 --> 00:15:06,280 Mijn stuntdubbel is een sublieme zwaardvechter. 248 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 Hij leert me zwaardvechten. 249 00:15:08,032 --> 00:15:11,577 Hij leert me al die ongelooflijke moves, maar zodra ik ze doe... 250 00:15:11,577 --> 00:15:14,872 ...laat ik ze er idioot slecht uitzien, want ik ben net een sprinkhaan. 251 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Wat mij betreft: we hebben paarden... 252 00:15:17,666 --> 00:15:22,296 ...we hebben trollen, mensen vallen, er wordt overal gevochten. 253 00:15:22,296 --> 00:15:25,090 Overal zwaardgevechten. Ik vermaak me uitstekend. 254 00:15:27,468 --> 00:15:28,344 Verbazingwekkend. 255 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 CC en het team zijn de besten in dit vak. 256 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 En ze leveren geweldig werk. 257 00:15:34,516 --> 00:15:39,897 Zij choreograferen de gevechten zo dat we al onze vaardigheden inzetten. 258 00:15:39,897 --> 00:15:43,275 Ze stoppen er niks in wat wij als acteurs niet kunnen. 259 00:15:43,275 --> 00:15:46,403 Dus we kunnen er echt mee aan de slag. Ze zijn geweldig. 260 00:15:46,403 --> 00:15:49,365 Ik kan ze niet genoeg ophemelen. We hebben dus echt geluk. 261 00:15:49,365 --> 00:15:50,991 Dempsey Bryk is Airk. 262 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 'Bryck' als naam, en hij is mijn 'brick'. Hij is mijn rots. 263 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 Wij hebben samen gesport. 264 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 We moesten allemaal trainen. 265 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 Onze bootcamp duurde een maand. 266 00:16:01,460 --> 00:16:07,591 {\an8}Ik ben heel dankbaar voor de bootcamp die een maand duurde. 267 00:16:07,591 --> 00:16:13,180 {\an8}Want het zou heel sneu zijn geweest als ik niet had getraind. 268 00:16:13,180 --> 00:16:15,099 Maar het was fysiek heel veeleisend. 269 00:16:15,099 --> 00:16:17,810 Volgens mij heb ik nooit eerder zoiets zwaars gedaan. 270 00:16:17,810 --> 00:16:22,856 Maar het loonde echt. Het blijft raar dat ik nu kan zwaardvechten. Zo cool. 271 00:16:22,856 --> 00:16:25,109 {\an8}Joanne, die Sorsha speelt... 272 00:16:25,109 --> 00:16:28,570 ...deed graag mee aan de Gales-gevechten. 273 00:16:29,571 --> 00:16:33,742 En ze moet absoluut de Doom confronteren. 274 00:16:39,498 --> 00:16:43,460 Terwijl die magische zweepjes heen en weer zwaaien naar haar. 275 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 {\an8}Sorsha draagt de last van de wereld op haar schouders... 276 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 ...want ze begint dingen te zien en horen. 277 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 En dan verschijnen de Honden des Doods. 278 00:16:56,306 --> 00:17:00,310 En ze weet dat als die er zijn, dat het dan gaat beginnen. 279 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Honden des Doods. 280 00:17:02,479 --> 00:17:05,858 Ik moet mijn zwaard tevoorschijn halen dat ik had opgeborgen. 281 00:17:05,858 --> 00:17:08,027 Het is heel leuk om weer eens te vechten. 282 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 Ik heb al heel lang niet meer gevochten. Echt heel leuk. 283 00:17:12,781 --> 00:17:17,161 Ik kan je verzekeren, wat daar ook is, mijn ridders zijn meer dan bekwaam... 284 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 Je was wat vroeg, Martin. - Ja, dat spijt me. 285 00:17:20,080 --> 00:17:22,916 Stel Martin opnieuw op. Dat kan apart. 286 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 Het was zo leuk. 287 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 WILLOW OP LOCATIE 288 00:17:28,881 --> 00:17:32,843 Kijkers denken misschien dat alles met een green screen is gefilmd. 289 00:17:32,843 --> 00:17:37,681 Maar we staan hier echt op het strand, waar we de elementen echt trotseren. 290 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 {\an8}We wilden echt onze eigen wereld creëren. 291 00:17:39,975 --> 00:17:45,397 Het moet fantasievol zijn en enigszins buitenaards aanvoelen. 292 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 {\an8}Welkom bij het Bottenroverskamp. 293 00:17:47,483 --> 00:17:50,694 {\an8}We zijn in het Valleibos. Een heel speciale plek. 294 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 {\an8}Dit was ooit bosgrond. 295 00:17:53,197 --> 00:17:57,659 {\an8}Maar er zitten mijnen onder en een grottenstelsel. Alles is ingestort. 296 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 Veel is van nature zo, maar wij hebben de deuren geplaatst. 297 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 Al het houtwerk. 298 00:18:03,123 --> 00:18:06,376 Als je goed kijkt, zie je dat we overal schedels hebben verborgen. 299 00:18:06,376 --> 00:18:09,379 Je komt allerlei details tegen. 300 00:18:10,297 --> 00:18:14,343 We wilden wegblijven bij echte middeleeuwse architectuur. 301 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 We hebben geen echte kastelen gebruikt. 302 00:18:16,386 --> 00:18:21,225 Wel een of twee ruïnes. Een daarvan is Neath Abbey. 303 00:18:21,225 --> 00:18:25,771 De helden rennen daar in het begin van aflevering vijf doorheen. 304 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 We zijn niet in Europa en dit zijn zelfs niet de middeleeuwen. 305 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Dit is een fantasiewereld. 306 00:18:31,652 --> 00:18:36,907 Het was dus geweldig voor ons dat de Willow- productie zich in Wales bevond. 307 00:18:36,907 --> 00:18:42,204 Het Welshe platteland heeft iets mythisch dat je nergens anders vindt. 308 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Dit is uiteraard een roadmovie. 309 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Dus we hebben veel plekken nodig... 310 00:18:46,750 --> 00:18:51,255 ...die anders aandoen en zich op een bepaalde manier kunnen ontwikkelen. 311 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}Het grootste voordeel is de verscheidenheid aan locaties. 312 00:18:54,174 --> 00:18:59,471 Zoveel weidsheid, zo dicht bij de studio. 313 00:18:59,471 --> 00:19:01,431 Op een uur afstand van Cardiff... 314 00:19:01,431 --> 00:19:04,893 ...kun je filmen op stranden, in bossen... 315 00:19:05,894 --> 00:19:09,523 ...bij meren, in valleien, in de bergen. 316 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Het was een geweldige ervaring om de camera... 317 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 ...de crew en de cast op die geweldige plekken te krijgen. 318 00:19:18,740 --> 00:19:22,035 Ik heb mooie herinneringen aan het filmen in Wales voor de eerste film. 319 00:19:22,035 --> 00:19:25,122 Ik vind het dus mooi dat we voor de serie teruggingen naar Wales. 320 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 We moesten in feite wel terug. 321 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Willow... 322 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 ...ga mee. 323 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 Nadat de eerste Willow uitkwam, ging ik als een trein. 324 00:19:43,307 --> 00:19:48,020 De eerste film is 'm enigszins naar z'n kop gestegen. Om eerlijk te zijn... 325 00:19:48,020 --> 00:19:53,192 ...denk ik dat hij die als een groter succes ziet dan die film eigenlijk was. 326 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Ik had grootse ideeën. Echt grootse ideeën. 327 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Hij heeft me misschien wel 20 ideeën voor Willow- sequels gepitcht. 328 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Ze sloegen geen van alle ergens op. 329 00:20:03,452 --> 00:20:07,372 {\an8}Ik heb de dubbelepunt bedacht. - Pardon, de dubbelepunt? 330 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 Ja, de dubbelepunt. 331 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 Daardoor kun je in feite steeds weer dezelfde film maken. 332 00:20:12,920 --> 00:20:16,506 Pak de titel, zet er een dubbelepunt achter, geef 'm een andere titel. 333 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Die heb ik heel veel geschreven. 334 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}Willow, dubbelepunt, Bavmorda's Revenge. 335 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 {\an8}Willow, dubbelepunt, Lost in New York. 336 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 {\an8}Willow, dubbelepunt, Spring Break, dubbelepunt, Miami Beach. 337 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}Dat is een dubbele dubbelepunt. 338 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 {\an8}Willow, dubbelepunt, Willow's colon... 339 00:20:31,813 --> 00:20:35,525 {\an8}...was een publieke omroepfilm over darmgezondheid. 340 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 Heel belangrijk. 341 00:20:37,527 --> 00:20:41,365 Hij dacht dat hij 's werelds eerste megafranchise aan het creëren was. 342 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 Dat bestond niet. 343 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 Ik kreeg in die tijd heel veel kansen. 344 00:20:46,662 --> 00:20:48,830 Ik kreeg spannende rollen aangeboden. 345 00:20:48,830 --> 00:20:51,166 Ik concurreerde met de grootste acteurs in Hollywood. 346 00:20:51,166 --> 00:20:55,087 En toen ontmoette ik hem. 347 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 De wezel. 348 00:20:58,548 --> 00:21:01,593 Ik ben blij dat ik er deel van mag uitmaken. 349 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 De ultieme prestatie voor onze serie... 350 00:21:04,930 --> 00:21:08,642 ...was het binnenhalen van Christian Slater om Allagash te spelen. 351 00:21:08,642 --> 00:21:10,769 En de cast was enthousiast. 352 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 Disney was enthousiast. 353 00:21:13,397 --> 00:21:15,482 Warwick was minder enthousiast. 354 00:21:15,482 --> 00:21:20,612 Zij bleken een lange en ingewikkelde geschiedenis te hebben. 355 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 De Warwick Davis-Christian Slater rivaliteit: 356 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 Daar worden Hollywood-legendes van gemaakt. 357 00:21:28,954 --> 00:21:30,664 Hij jatte mijn idee. 358 00:21:30,664 --> 00:21:33,667 We waren vrienden. Ik trakteerde hem op een lunch. 359 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 Ik vertelde hem over een project waar ik aan werkte tussen Willows in. 360 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 Over een sexy DJ in Brixton, Londen... 361 00:21:39,965 --> 00:21:42,801 ...genaamd Would You Mind Turning Up The Music, Please? 362 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 En zes maanden later zag ik een filmposter voor een film... 363 00:21:46,221 --> 00:21:49,766 ...nogal grof getiteld: Pump Up The Volume. 364 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 Hij beschuldigde me in feite van plagiaat. 365 00:21:52,144 --> 00:21:57,649 In zijn versie heb ik zijn idee gejat, heb ik een schrijver en regisseur ingehuurd... 366 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 ...heb ik de film gemaakt en die in zes maanden uitgebracht. 367 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 Hoe zou dat kunnen? 368 00:22:02,654 --> 00:22:06,491 Maar hij was pisnijdig en pakte me flink aan. 369 00:22:06,491 --> 00:22:10,287 Zei hij dat? Ik heb hem flink aangepakt? Kun je je dat voorstellen? 370 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 Ik ben Brits. 371 00:22:11,705 --> 00:22:14,333 Zulke dingen doe ik niet. Ik ben een heer. 372 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 {\an8}Slater, ik weet wat je hebt gedaan en ik kom je aanpakken. 373 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 {\an8}De laatste plek waar je Warwick Ashley Davis wil zien... 374 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 {\an8}...is met een gepoederde pruik op en toga aan in de rechtszaal. 375 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 {\an8}Zoek een advocaat, maat. 376 00:22:28,138 --> 00:22:31,516 Hij dreigde me aan te klagen op de meest Engelse manier ooit. 377 00:22:31,516 --> 00:22:36,229 Helaas hebben we elkaar daarna nooit meer gesproken, tot nu. 378 00:22:37,064 --> 00:22:40,317 Het Disneyteam heeft de dailies bekeken. 379 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 Ze zijn zo enthousiast over Christian... 380 00:22:43,070 --> 00:22:49,910 ...en hoe seizoen 2 zou kunnen zijn als jullie twee vrienden waren op avontuur. 381 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Je schudt je hoofd. - Wacht even. 382 00:22:52,996 --> 00:22:55,290 Als ze Christian Slater vertonen op Disney+... 383 00:22:55,290 --> 00:22:57,834 ...moeten ze de naam veranderen naar Disney-. 384 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 Hallo, mannen. - Leuk je te zien. 385 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 Fijn dat je er bent. 386 00:23:03,131 --> 00:23:05,300 Dank je. Het is geweldig om hier te zijn. 387 00:23:05,300 --> 00:23:08,720 Ze komen eindelijk aan bij de uitgebrande ruïnes. 388 00:23:08,720 --> 00:23:12,724 {\an8}Het mooie van de serie is dat die echt over de dunne scheidslijn loopt... 389 00:23:12,724 --> 00:23:19,773 {\an8}...tussen grappig zijn, zoals verwacht wordt, en het drama-fantasy genre... 390 00:23:19,773 --> 00:23:23,235 {\an8}...waar we aan gewend zijn geraakt door Game of Thrones en zo. 391 00:23:24,403 --> 00:23:28,115 Terwijl we het ook op een frisse en nieuwe manier hedendaags willen houden. 392 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 Alles komt voort uit het brein van Jon Kasdan... 393 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 ...onze producent en schrijver. 394 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Jon Kasdan is een heel bijzondere man. 395 00:23:35,872 --> 00:23:40,210 Ik vind Jon een van de creatiefste individuen die ik ooit ontmoet heb. 396 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 Hij ziet deze wereld als iets... 397 00:23:42,629 --> 00:23:45,966 ...wat nu net zo waardevol is, als toen hij werd gecreëerd. 398 00:23:45,966 --> 00:23:49,803 Jon was zo geweldig om ons binnen te laten... 399 00:23:49,803 --> 00:23:54,099 ...en wij mogen ons ermee vermaken en ermee spelen. 400 00:23:54,099 --> 00:23:57,436 Dat is volgens mij de juiste energie voor dit type verhaal. 401 00:23:57,436 --> 00:23:58,395 ik ben vrij 402 00:23:58,395 --> 00:23:59,438 Hij is knettergek. 403 00:24:00,355 --> 00:24:03,316 Dit is voor Jon vast een droom die uitkomt. 404 00:24:03,316 --> 00:24:08,655 Om acht uur lang de avonturen uit je kindertijd te verkennen... 405 00:24:08,655 --> 00:24:11,533 ...met dit enorme superteam en deze geweldige cast. 406 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 Willow. 407 00:24:13,285 --> 00:24:18,415 {\an8}Ik stemde eigenlijk toe omdat ik zijn jongensdromen niet wilde verpletteren. 408 00:24:18,415 --> 00:24:20,625 Daar staat de serie duidelijk voor. 409 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 Dit is geen nostalgie. 410 00:24:22,919 --> 00:24:27,257 De basis van deze wereld wordt gebruikt en de personages... 411 00:24:27,257 --> 00:24:31,052 ...maar het is heel progressief wat emoties betreft... 412 00:24:31,052 --> 00:24:34,931 ...en het avontuur dat gecreëerd wordt. 413 00:24:34,931 --> 00:24:38,018 Er zit voor iedereen iets in deze serie. 414 00:24:38,018 --> 00:24:43,273 Er zijn zoveel verhaallijnen en personages door elkaar heen verweven. 415 00:24:43,940 --> 00:24:47,611 Er waren dagen bij waarop ik zowel heb gelachen, gehuild en geschreeuwd. 416 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 Alles op één dag. 417 00:24:48,612 --> 00:24:53,783 Mijn emotionele gezondheid gaat eraan onderdoor... 418 00:24:53,783 --> 00:24:56,161 ...maar alles komt er wel uit. 419 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 Het mooie aan fantasy en scifi is, dat het zich niet afspeelt op aarde. 420 00:24:59,164 --> 00:25:02,000 Iedereen van elke achtergrond kan meedoen... 421 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 ...in wat in feite een wereld vol draken en reuzen is. 422 00:25:05,795 --> 00:25:10,175 Als er reuzen en trollen meedoen, waarom dan geen bruine mensen? 423 00:25:11,092 --> 00:25:14,804 We hebben het over de impact die deze kleine momenten op kinderen zullen hebben. 424 00:25:14,804 --> 00:25:18,099 Zij kunnen zichzelf erin herkennen en denken: ja, zo wil ik zijn. 425 00:25:18,099 --> 00:25:22,521 Ik zei dit in mijn eerste bespreking met Jon Kasdan. 426 00:25:22,521 --> 00:25:26,650 Je weet wel, Indiana Jones, Han Solo. Elk kind wilde hen zijn. 427 00:25:26,650 --> 00:25:30,654 Maar als Aziatische man zag ik mezelf er nooit in terug. 428 00:25:30,654 --> 00:25:34,199 De komische schurk met een hart van goud, gespeeld door een Aziaat. 429 00:25:34,199 --> 00:25:38,161 Ik vind het een grote eer en hopelijk breng ik hem tot leven... 430 00:25:38,161 --> 00:25:42,123 ...en verpest ik het niet, waarna ik word ontslagen. Dat is een mogelijkheid. 431 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 En over tien seconden ga ik je kussen. 432 00:25:44,876 --> 00:25:47,504 Dus als je dat niet wil... - Dat wil ik wel. 433 00:25:48,713 --> 00:25:50,131 Dat wil ik heel erg graag. 434 00:25:51,675 --> 00:25:55,845 Ik ben zo blij dat ik de LGBTQ+ gemeenschap mag vertegenwoordigen... 435 00:25:55,845 --> 00:25:59,307 ...op het scherm, en dan vooral op zo'n grote schaal als Disney. 436 00:25:59,307 --> 00:26:01,601 Dit is zo belangrijk. Het is... 437 00:26:03,478 --> 00:26:06,523 Ik vind het zo geweldig. Ik word er zo blij van. 438 00:26:06,523 --> 00:26:10,485 Ik had nooit gedacht dat ik een queer personage zou spelen voor Disney. 439 00:26:10,485 --> 00:26:16,449 Het is zo belangrijk dat jonge mensen queer personages zien. 440 00:26:16,449 --> 00:26:20,412 Ook bij Disney. Het is zo'n groot platform en gaat zo veel mensen bereiken. 441 00:26:20,412 --> 00:26:24,249 Als ik dat had gehad toen ik jonger was, was ik vast minder bang geweest... 442 00:26:24,249 --> 00:26:27,961 ...en minder geïntimideerd door wat ik dacht en voelde. 443 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 En dat ik als queer vrouw... 444 00:26:29,546 --> 00:26:34,843 ...een queer personage mag spelen in een Disney-serie is echt te gek. 445 00:26:34,843 --> 00:26:37,137 Nooit gedacht dat ik dat zou kunnen doen. 446 00:26:37,137 --> 00:26:41,224 Wij zijn Thraxus en je kijkt naar Disney+. 447 00:26:42,058 --> 00:26:48,940 {\an8}LAATSTE DRAAIDAG 448 00:26:49,482 --> 00:26:50,400 Dat was goed. 449 00:26:54,362 --> 00:26:56,823 Oké, Jamie? - Dat was de laatste opname van Willow. 450 00:26:56,823 --> 00:26:58,325 Goed gedaan, allemaal. 451 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Het was een vreugdevolle ervaring... 452 00:27:04,623 --> 00:27:07,876 ...en het was geweldig om met zulke getalenteerde mensen te werken. 453 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Om ergens deel van uit te gaan maken dat zo geliefd is bij zoveel mensen... 454 00:27:12,881 --> 00:27:16,301 ...en om die wereld zelfs nog verder uit te kunnen breiden... 455 00:27:16,301 --> 00:27:20,096 ...naar iets waar nog meer mensen van kunnen houden, vind ik heel cool. 456 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 {\an8}Er zijn veel komische momenten, veel erg tedere momenten... 457 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 {\an8}...en het is een echte reis. 458 00:27:25,685 --> 00:27:31,441 {\an8}Hij is alleen niet wat je vooraf verwacht en dat vind ik zo boeiend. 459 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 {\an8}Jullie zijn geweldig. 460 00:27:32,901 --> 00:27:34,110 {\an8}CHRISTIANS LAATSTE DAG 461 00:27:34,110 --> 00:27:35,111 {\an8}Tot volgend jaar. 462 00:27:35,111 --> 00:27:38,448 Het is een van de mooiste ervaringen uit mijn carrière geworden... 463 00:27:38,448 --> 00:27:41,284 ...dus ik ben erg blij dat ik ja heb gezegd. 464 00:27:41,284 --> 00:27:44,287 Ik wil echt niet vertrekken. - Ik weet het. 465 00:27:44,287 --> 00:27:48,458 Ik weet dat dit een interview is, maar ik ben echt zo verdrietig. 466 00:27:48,458 --> 00:27:53,046 {\an8}Wat me zal bijblijven, is dat het een heel liefdevolle set was... 467 00:27:53,046 --> 00:27:56,841 ...met lol, geweldige personages en fijne mensen. 468 00:27:56,841 --> 00:28:01,721 En de moeite die we deden om het iets anders te doen. 469 00:28:03,139 --> 00:28:07,143 Eerlijk gezegd dachten mensen dat Warwick gek was. 470 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Maar hij liep in feite voor de troepen uit. 471 00:28:10,730 --> 00:28:14,734 Ja, hij kan moeilijk zijn en veeleisend... 472 00:28:14,734 --> 00:28:17,529 ...en hij heeft een groot ego, maar weet je wat? 473 00:28:17,529 --> 00:28:20,281 {\an8}Hij heeft een nog groter hart. 474 00:28:20,281 --> 00:28:23,827 {\an8}Hij brengt het beste in mensen naar boven... 475 00:28:23,827 --> 00:28:26,830 ...en dat doen zij bij hem. 476 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 En daar gaat het om bij Willow. 477 00:28:28,665 --> 00:28:32,460 Over gevoel en vriendschap. Over samenkomen. 478 00:28:33,044 --> 00:28:35,672 En magie. Het gaat ook over magie. 479 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 Ellie, dit is van Warwick. 480 00:28:37,966 --> 00:28:39,259 Van Warwick? Voor mij? 481 00:28:40,176 --> 00:28:42,178 Dat meen je niet. Kijk die kist. 482 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 Een nieuwe staf. 483 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Dat had hij niet moeten doen. 484 00:28:52,147 --> 00:28:56,609 {\an8}Dit was voor mij een droom die ik al zo'n 30 jaar had. 485 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 Elke fan van de film zei: 486 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 Wanneer komt er weer een Willow? We willen een sequel. 487 00:29:00,572 --> 00:29:05,160 En Jon heeft die droom voor miljoenen fans van de film wereldwijd laten uitkomen. 488 00:29:05,160 --> 00:29:09,038 Hij zegt altijd dat we alle kleine dingen moeten waarderen. 489 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 Volgens mij doet hij daarom al die kleine dingen. 490 00:29:11,708 --> 00:29:13,418 Zoals ons 's ochtends ophalen. 491 00:29:13,418 --> 00:29:16,337 Hij herinnert ons er altijd aan dat alles zo voorbij kan zijn. 492 00:29:16,337 --> 00:29:20,175 We moeten dus elk moment van elke dag met elkaar waarderen. 493 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Warwick was dan wel streng tegen me... 494 00:29:23,678 --> 00:29:27,348 ...maar ik denk dat hij dat deed omdat hij in me geloofde. 495 00:29:28,558 --> 00:29:31,227 En daar ben ik heel dankbaar voor. 496 00:29:32,979 --> 00:29:36,566 Luister, ik mag dan Warwick Davis zijn, het hoofdpersonage van Willow... 497 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 ...een enorme internationale filmster... 498 00:29:38,610 --> 00:29:43,531 ...die inmiddels al meer dan 14,5 miljard dollar aan recettes heeft opgebracht. 499 00:29:43,531 --> 00:29:47,952 Koning van de Ewoks, polomaatje van prins William, bla bla bla. 500 00:29:47,952 --> 00:29:50,789 Maar de waarheid is dat niets daarvan er toe doet. 501 00:29:50,789 --> 00:29:52,373 Wat ertoe doet, is dit: 502 00:29:53,374 --> 00:29:57,420 Wat wij hier samen hebben gecreëerd, is zoveel groter dan ik ben. 503 00:29:58,505 --> 00:30:00,590 Misschien is Willow niet slechts één man. 504 00:30:01,508 --> 00:30:04,052 Misschien zit er in ons allemaal een kleine Willow. 505 00:30:04,052 --> 00:30:11,476 Ik ben Willow. 506 00:30:11,476 --> 00:30:13,144 Ben ik Willow? 507 00:30:13,144 --> 00:30:17,941 Ik ben Willow. 508 00:30:17,941 --> 00:30:20,568 Dit was het grootste avontuur van mijn leven. 509 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Maar voor alle duidelijkheid, contractueel gezien... 510 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 ...is er maar één Willow. 511 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 En dat ben ik. 512 00:30:36,501 --> 00:30:39,254 Heb je het gezien als hij gaat zitten? 513 00:30:39,420 --> 00:30:41,381 We hebben erover proberen te praten... 514 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 ...maar dat wil hij niet. 515 00:30:43,383 --> 00:30:46,094 Je hebt de reputatie een kluns te zijn. 516 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 Nee, ik ben behoorlijk gecoördineerd. 517 00:30:48,680 --> 00:30:51,224 Ik heb veel op stunts geoefend voor die... 518 00:30:51,224 --> 00:30:52,934 Erg complexe vechtscènes, dus... 519 00:30:53,768 --> 00:30:55,728 Er zijn veel kapotte stoelen op de set. 520 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 Er is een enorm easteregg als je... 521 00:30:58,731 --> 00:31:00,859 Mijn god. - Niet erg, hij heeft 'n probleem. 522 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Er geen aandacht op vestigen. 523 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Het is een enorm probleem. 524 00:31:03,987 --> 00:31:07,490 Hij verwondt zichzelf nog eens en belangrijker nog: iemand anders. 525 00:31:07,490 --> 00:31:10,076 Heb je Warwick gezien? - Wat? 526 00:31:11,744 --> 00:31:13,413 Ik heb geen probleem met zitten. 527 00:31:13,413 --> 00:31:16,499 Jullie verzinnen dit. Jullie manipuleren me. 528 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Vertaling: Frank Bovelander