1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,546
Kolme, kaksi, yksi, action!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,218
Kit!
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
Hei, olen Erin Kellyman.
- Ruby Cruz.
6
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
Olen Tony Revolori.
- Ellie Bamber.
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
Dempsey Bryk.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Olen Amar Chadha-Patel, ja näette nyt -
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
miten tehtiin...
- Willow.
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
Willow.
- Willow.
11
00:00:43,543 --> 00:00:47,047
{\an8}Alkaen ehkä kymmenen vuotta
elokuvan julkaisun jälkeen...
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
{\an8}RON HOWARD - OHJAAJA (1988)
TUOTTAJA (2022)
13
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
...ei kulunut viikkoakaan, ettei joku
olisi halunnut puhua Willow'sta.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,640
{\an8}KUVAUSPAIKKA
WILLOW - SUURI SEIKKAILU 1987
15
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
{\an8}Sinähän olet työskennellyt
George Lucasin kanssa aiemmin?
16
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
{\an8}Ensin Jedin paluussa.
17
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
{\an8}WILLOW'N (1988) KUVAUSPAIKALLA
18
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
Sitten Ewokien taistelussa ja
Endorin taistelussa.
19
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
Sitten tein Labyrintin,
jossa George oli mukana taas.
20
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
Muistan lukeneeni
haastattelun Willow'sta, -
21
00:01:19,120 --> 00:01:20,914
jossa George Lucas sanoi, että -
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
tavattuaan Warwickin Tähtien sodassa -
23
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
{\an8}hän halusi tehdä tarinan,
jonka sankari oli epätodennäköinen -
24
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
{\an8}eikä sellainen, mitä odotetaan.
25
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
Katsoin elokuvan
palauttaakseni mieleen kaiken -
26
00:01:32,467 --> 00:01:35,887
{\an8}ja kaikki hahmot ja muistaakseni,
miten hauska se oli...
27
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
{\an8}PUKUSUUNNITTELIJA
28
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
{\an8}...ja miten ikoninen se oli.
29
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
{\an8}Monestiko olet työskennellyt
Georgen kanssa?
30
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
{\an8}Tämä on kolmas kerta.
- Entä ne muut?
31
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
Tein Kadonneen aarteen metsästäjät.
32
00:01:44,771 --> 00:01:46,481
Ja Indiana Jonesin.
33
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
Ja tämän.
34
00:01:47,857 --> 00:01:51,152
Hän on tappanut minut neljä kertaa
kolmessa leffassa. Ei pidä minusta.
35
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
{\an8}Se on elokuva,
joka ei ota itseään liian vakavasti.
36
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
Anteeksi, onko meillä juhlat?
37
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
{\an8}Oli uskomaton kokemus olla -
38
00:02:06,626 --> 00:02:09,879
{\an8}Ron Howardin elokuvassa,
jonka George Lucas tuotti.
39
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
Ensimmäinen oikea elokuvani,
joka oli jättimäinen tuotanto.
40
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
Se oli todellakin mahtava
ja suurenmoinen.
41
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
{\an8}Se kiehtoi minua.
42
00:02:17,887 --> 00:02:23,685
Warwick, Joanne ja Val Kilmer
kiehtoivat minua.
43
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
Tietysti.
44
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Olimme kaikki aivan intona siitä.
45
00:02:28,064 --> 00:02:31,484
Se menestyi ilmestyessään,
sitä arvostettiin.
46
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
Mutta sillä ei ollut
tavallaan paikkaa popkulttuurissa.
47
00:02:35,738 --> 00:02:36,823
{\an8}KÄSIKIRJOITTAJA/TUOTTAJA
48
00:02:36,823 --> 00:02:39,200
{\an8}Suuntauduin kohti sitä ideaa, -
49
00:02:39,200 --> 00:02:43,872
että kun Indiana Jones
ja Tähtien sota olivat valtavia juttuja, -
50
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
oli toinenkin juttu. Oli Willow.
51
00:02:47,542 --> 00:02:52,463
George Lucas ei halunnut niinkään
tehdä jatko-osaa, -
52
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
vaan kehittää sitä edelleen televisiossa.
53
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
Kun Disney Plus tuli kuvioihin,
yhtäkkiä meistä tuntui, -
54
00:02:58,553 --> 00:03:00,513
että siellä on oikea koti tälle.
55
00:03:00,513 --> 00:03:01,431
{\an8}TUOTTAJA/KÄSIKIRJOITTAJA
56
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
{\an8}30 vuotta odottaneille faneille:
odotus on ohi.
57
00:03:04,017 --> 00:03:07,520
{\an8}Kasdan alkuperäisissä keskusteluissaan
Ron Howardin kanssa...
58
00:03:07,520 --> 00:03:08,438
{\an8}OHJAAJA
59
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
...on rakentanut tätä maailmaa -
60
00:03:10,440 --> 00:03:14,652
ja tuonut omanlaistaan herkkyyttä,
huumoria ja sydämellisyyttä.
61
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
{\an8}Siinä on nostalgiaa -
62
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
{\an8}meille alkuperäiselokuvaa rakastaville.
63
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Mutta se tuntuu tuoreelta ja modernilta, -
64
00:03:20,033 --> 00:03:23,786
ja hän on onnistunut tuomaan sen
aivan uuteen hetkeen ajassa.
65
00:03:23,786 --> 00:03:29,125
Siinä on Willow'n
ja Lucasfilmin brändin erikoisleima.
66
00:03:29,125 --> 00:03:31,502
Niinpä mieleni palasi ikään kuin -
67
00:03:31,502 --> 00:03:34,380
kirjahyllyn pölyiseen niteeseen, -
68
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
jonka selkämyksessä on "Willow".
69
00:03:36,382 --> 00:03:38,468
Ja halusin kirjoittaa lisää sitä kirjaa.
70
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
{\an8}OHJAAJA/TUOTTAJA
71
00:03:39,385 --> 00:03:42,013
{\an8}Jon Kasdan rohkaisee
kekseliäisyyteen ja rohkeuteen.
72
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
Mutta hän kunnioittaa myös taitoja
ja erilaisia ominaisuuksia, -
73
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
joita kukin näyttelijä tuo.
74
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
Uudella näyttelijäkaartilla -
75
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
{\an8}on paineita ottaessaan haltuun
niin rakastetun tarinan.
76
00:03:53,983 --> 00:03:54,901
{\an8}KYYHKY/ELORA
77
00:03:54,901 --> 00:03:58,154
UUSI NÄYTTELIJÄKAARTI
78
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
Kun luki kässäreitä ja sai käsityksen
sarjan perustasta, -
79
00:04:01,908 --> 00:04:06,412
tämä juttu tulisi elämään tai kuolemaan
näyttelijöiden myötä.
80
00:04:06,412 --> 00:04:11,209
Olin siis vähän hermona
uuden tiimin tapaamisesta.
81
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
Ja he ovat niin loistavia, loistavia.
82
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
On ollut todellinen ilo
työskennellä heidän kanssaan.
83
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
Heidän nokkelaa sanailuaan -
84
00:04:18,424 --> 00:04:20,426
ei edes tarvitse ohjata.
85
00:04:20,426 --> 00:04:22,637
On ollut hullu päivä. Paljon...
86
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
Minne?
- Tuonne kai.
87
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
Mitä?
- Paljon hevosenleikkiä.
88
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Luultavasti ei.
89
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Amar, tuletko kyytiin?
- En, tulen seuraavalla.
90
00:04:30,520 --> 00:04:31,437
Selvä.
91
00:04:31,437 --> 00:04:33,564
Kuten näette, kovaa hommaa tänään.
92
00:04:33,564 --> 00:04:38,528
Tapasin Rubyn, joka esittää
kaksostani Kitiä, FaceTimessa.
93
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
Moi vaan.
- Moi.
94
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
{\an8}Parin sekunnin päästä sanoin:
"Taidan tuntea sinut."
95
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
Ja sitten asteittain,
henkilö henkilöltä, -
96
00:04:46,577 --> 00:04:49,455
jotka tapasin,
sanoimme kaikki samaa.
97
00:04:50,707 --> 00:04:53,376
{\an8}He ovat perheeni.
Olemme olleet niin kauan yhdessä.
98
00:04:53,376 --> 00:04:57,839
Kun kaikki me kuusi olemme yhdessä,
se on aina hauskaa.
99
00:05:00,258 --> 00:05:02,677
Emme saa mitään kuvattua,
mutta se on hauskaa.
100
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Puhu minulle.
101
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
Millaista oli työskennellä
Warwick Davisin kanssa?
102
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
Warwickilla on paljon intohimoa.
103
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Siis todella paljon intohimoa.
104
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
Hän on kiihkeä.
105
00:05:25,742 --> 00:05:29,495
Hänellä on paljon hienoja ideoita.
106
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Warwick on...
107
00:05:36,794 --> 00:05:40,006
Hän on hyvin... intensiivinen.
108
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
NÄYTTELIJÄT
WARWICK DAVIS
109
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
Voisiko tuon hinauttaa
omistajan kustannuksella?
110
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
Hänellä on ideoita. Paljon ideoita.
111
00:05:53,436 --> 00:05:56,272
Kaikille kaikesta.
112
00:05:57,940 --> 00:05:59,400
Halusipa niitä tai ei.
113
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Miltä näyttää?
114
00:06:03,279 --> 00:06:06,157
{\an8}Hän muistuttaa mielellään,
että on ykkösenä listalla, -
115
00:06:06,157 --> 00:06:09,369
{\an8}mikä on mielestäni hyödyllistä.
116
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
{\an8}Hiljaisuutta, kiitos.
117
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
{\an8}En halua tehdä tätä kahdesti.
118
00:06:14,123 --> 00:06:17,168
Ja kolme, kaksi, yksi.
119
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Olen Warwick Davis ja esitän Willow'ta.
120
00:06:22,131 --> 00:06:24,384
Ei, otetaan uudestaan. Se oli roskaa.
121
00:06:24,384 --> 00:06:28,846
ELOKUVAN MAAILMAN LUOMINEN
122
00:06:28,846 --> 00:06:30,556
Meillä on parhaita -
123
00:06:30,556 --> 00:06:33,684
kampaajia, meikkaajia, lavastajia, -
124
00:06:34,268 --> 00:06:36,813
{\an8}jotka ovat saaneet aikaan
sellaisen show'n, -
125
00:06:36,938 --> 00:06:43,945
{\an8}että olen ollut aivan äimän käkenä
yksityiskohtien tasosta.
126
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Pidin todella peikkolavasteista.
127
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
Oli siistiä kävellä siellä,
ja saattoi helposti oikeasti eksyä.
128
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
Se on kokonaisuus, oikea sokkelo.
129
00:06:51,953 --> 00:06:55,623
Ei vain pieni nurkkaus,
johon kaikki änkeävät.
130
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
He rakensivat koko jutun.
131
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
Tämä on loistava porukka.
132
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
Koko taiteellinen osasto
on etsinyt luovia tapoja -
133
00:07:03,005 --> 00:07:04,841
saada aikaan kaikki, minkä näette.
134
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
{\an8}Ja loput hoidetaan
visuaalisilla tehosteilla myöhemmin.
135
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
Industrial Light and Magic -
136
00:07:10,096 --> 00:07:12,306
valvoo kaikkia visuaalisia tehosteita.
137
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
Tästä tulee vielä eeppisempää
kuin mitä maisema nyt on.
138
00:07:15,435 --> 00:07:18,604
Tästä tulee 5 - 10 kertaa korkeampi -
139
00:07:18,604 --> 00:07:20,481
visuaalisten tehosteiden maailmassa.
140
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
Olemme siis
Bavmordan kamarissa tai Tornissa, -
141
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
{\an8}Willow-elokuvan huipentumapaikassa.
142
00:07:26,362 --> 00:07:27,280
{\an8}VFX-VASTAAVA
143
00:07:27,280 --> 00:07:29,031
Näemme vuoden 1988 hahmot, -
144
00:07:29,031 --> 00:07:31,742
jotka kohtaavat vuoden 2021 hahmot.
145
00:07:31,742 --> 00:07:33,870
Yritimme selvittää arkistoista, -
146
00:07:33,870 --> 00:07:36,914
mitkä kuvakulmat auttaisivat
tarinan kertomisessa.
147
00:07:36,914 --> 00:07:40,251
Yritämme järjestää kuvamateriaalin -
148
00:07:40,251 --> 00:07:44,380
ja varmistaa, että vuoden 2021 hahmot
ovat oikeassa kohdassa -
149
00:07:44,380 --> 00:07:47,717
vanhaan kuvamateriaaliin nähden.
150
00:07:47,717 --> 00:07:50,636
Uskoisin, että tiimiltämme vie
kolme, neljä kuukautta -
151
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
koostaa tämä niin,
että he näkyvät tässä ympäristössä.
152
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
Sarjaa varten rekonstruoidut lavasteet -
153
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
ovat olleet upeita.
154
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
Luulen, että suurin osa
tästä kuvauspaikasta -
155
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
oli maalaus elokuvassa.
156
00:08:03,107 --> 00:08:07,236
Alkuperäisessä elokuvassa
oli vain tämä koroke.
157
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
Muu osa oli maalausta.
158
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Kristian tiimeineen
teki huikeaa työtä.
159
00:08:11,449 --> 00:08:14,785
{\an8}Halusimme sen näyttävän
samanlaiselta kuin elokuvassa.
160
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
{\an8}PÄÄLAVASTAJA
161
00:08:16,787 --> 00:08:20,917
Neal Scanlan ja otusosasto
ovat legendaarisia.
162
00:08:20,917 --> 00:08:26,756
He ovat toimineet Lucasfilmin ja ILM:n
kanssa useissa Star Wars -projekteissa.
163
00:08:26,756 --> 00:08:31,344
Yksityiskohtien tarkkuus
on loistavaa otusosastolla.
164
00:08:31,344 --> 00:08:36,140
Sieltä saa piirustuksen, luonnostelman
ja täysikokoisen veistoksen.
165
00:08:36,807 --> 00:08:39,060
Saamme kertoa huomioita, -
166
00:08:39,060 --> 00:08:42,730
keskustella mahdollisuuksista
tai miltä se näyttäisi oikeasti.
167
00:08:42,730 --> 00:08:45,107
{\an8}Sarjassa työskentely
on ollut todella vaativaa.
168
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
{\an8}LUOVAN OSASTON VASTAAVA
169
00:08:46,025 --> 00:08:50,112
Uusien hahmojen luominen
ja alusta alkaminen oli upeaa, -
170
00:08:50,112 --> 00:08:53,866
ja ratkaisujen löytäminen Jonin
käsikirjoitukseen oli tosi hauskaa.
171
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
Kolme, kaksi, yksi, action!
172
00:08:56,202 --> 00:08:57,286
Menee veden alle.
173
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
Olennot ovat uskomattomia.
174
00:09:00,164 --> 00:09:03,543
Minun lempiotuksiani olivat ihmisrotat.
175
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
Varo ihmisrottia.
- Mitä?
176
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Nähdään.
177
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Kit ja Boorman tekevät kolmosjaksossa
oman etsintänsä, -
178
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
jossa ihmisrotat hyökkäävät.
179
00:09:11,467 --> 00:09:14,637
Hullu, kaksipäinen rotta
käy Kitin kimppuun -
180
00:09:14,637 --> 00:09:16,973
minun ollessani kaivossa
tekemässä juttuani.
181
00:09:17,557 --> 00:09:20,977
Ne nuket olivat klassisia otustehosteita.
182
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
Täydellisiä nukkeja liikkuvin osin, -
183
00:09:25,106 --> 00:09:28,734
sormin ja silmin,
näyttäen karmivilta ja oikeilta.
184
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
Liman peittämiä ja ällöjä. Ihania.
185
00:09:30,820 --> 00:09:31,737
{\an8}OHJAAJA
186
00:09:31,737 --> 00:09:35,032
{\an8}Kun tapasin ensimmäisen peikkoni,
olin äimän käkenä.
187
00:09:35,700 --> 00:09:41,038
Kaikki ne detaljit, joita Neal oli
laittanut naamaan, rypyt, kaikki.
188
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Jopa ne syylämäiset jutut kehossa.
189
00:09:44,250 --> 00:09:48,546
{\an8}Minulta kysytään, käytänkö
Stanislavskin vai Meisnerin metodia.
190
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
Se on minusta kompakysymys, -
191
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
sillä ei olisi Meisneria
ilman Stanislavskia.
192
00:09:53,467 --> 00:09:58,180
Meikkitaiteilija Pipankin työ
on kunnioitusta herättävää.
193
00:09:58,180 --> 00:10:02,226
Hän tuo ihanaa luonnollisuutta
kaikkeen tekemäänsä.
194
00:10:02,226 --> 00:10:05,313
{\an8}Ajattelimme herättää maailman eloon taustatyöllämme.
195
00:10:05,313 --> 00:10:08,608
Taustatyö käsittää mielenkiintoiset
hiukset ja sen sellaiset.
196
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
Tirasleenilaisten kanssa
menimme aika pitkälle.
197
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
Sankareihimme täytyy voida samastua.
198
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Halusimme joka katsojan ajattelevan, -
199
00:10:15,031 --> 00:10:18,367
että hahmo voisi olla hän.
200
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
{\an8}Minulla ja Pipalla on sellainen sopimus, -
201
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
{\an8}että näytän parhaalta kaikista hahmoista.
202
00:10:25,249 --> 00:10:26,208
{\an8}Juu.
203
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
Kerroin tiimille, miten teet kaikkien
meikin, paitsi omasi, -
204
00:10:30,379 --> 00:10:32,006
mikä on lähes mahdotonta.
205
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
{\an8}Warwick on hyvin oma-aloitteinen.
206
00:10:35,509 --> 00:10:36,761
{\an8}VASTAAVA TUOTTAJA
207
00:10:37,595 --> 00:10:43,517
Niin. "Oma-aloitteinen"
on hyvä tapa kuvailla sitä.
208
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
Olen perfektionisti.
209
00:10:45,436 --> 00:10:48,189
Jokainen pieni yksityiskohta
kuvauspaikalla on tärkeä.
210
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
Ja haluan olla osa sitä.
211
00:10:51,901 --> 00:10:55,029
Hänellä on uskomaton työmoraali.
212
00:10:55,029 --> 00:11:00,826
Hän osallistuu puvustukseen,
meikkaukseen, lavastukseen.
213
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
{\an8}Hän on lääkintämiehemme...
214
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
{\an8}KÄSIKIRJOITTAJA/
VASTAAVA TUOTTAJA
215
00:11:04,288 --> 00:11:07,041
{\an8}...mikä on outoa,
sillä hänellä ei oikeasti ole -
216
00:11:07,041 --> 00:11:10,670
lääketieteellistä taustaa tai koulutusta.
217
00:11:10,670 --> 00:11:13,589
Osittain ajattelen, että on vastuutonta -
218
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
ja myös outoa, että hän on
päättänyt olla lääkintämies.
219
00:11:17,009 --> 00:11:20,012
Mutta toisaalta, olin
tukehtumassa kananluuhun, -
220
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
ja hän pelasti henkeni, joten...
221
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
Sitten on se kuskausjuttu.
222
00:11:25,184 --> 00:11:30,314
Hän haluaa hakea
kaikki näyttelijät kotoaan.
223
00:11:30,314 --> 00:11:34,860
Näyttelijät arvostavat sitä,
mutta outoa kyllä, hän tekee sen kaikille.
224
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
Paitsi Ellielle.
225
00:11:40,282 --> 00:11:44,662
Tuntuu kuin hän aktiivisesti
sabotoisi Ellien toimintaa.
226
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
Hyvä.
227
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
{\an8}Kiitos. Hienoa.
228
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
{\an8}Kiitos, Amanda.
229
00:11:51,627 --> 00:11:54,380
{\an8}Otamme nyt muutaman kuvan
Ellien kanssa, jos sopii.
230
00:11:54,380 --> 00:11:56,966
Juu.
- Joten missä Ellie on?
231
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Ei hajuakaan.
232
00:11:59,343 --> 00:12:03,597
Ovi on lukittu ulkoa. Hei!
233
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
Mutta tuli hienoja kuvia minusta.
234
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
Niin, ne olivat...
235
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Kiitos. Ne olivat hienoja.
236
00:12:08,310 --> 00:12:11,272
Tämähän on loppujen lopuksi Willow.
Muuta ei tarvita.
237
00:12:12,440 --> 00:12:14,024
Ehdottomasti.
- Hyvä.
238
00:12:14,024 --> 00:12:17,445
{\an8}Meitä innosti eniten
jatkaa tarinaa Elora Dananista...
239
00:12:17,445 --> 00:12:18,362
{\an8}VASTAAVA TUOTTAJA
240
00:12:18,362 --> 00:12:20,448
...jonka näimme vain lapsena, -
241
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
ja joka on nyt
sarjan keskeisessä roolissa.
242
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
Tämän vauvan hän pelasti.
243
00:12:26,537 --> 00:12:29,707
Tämä on ihminen,
jonka hän tavallaan menetti.
244
00:12:29,707 --> 00:12:30,791
Hän on palannut.
245
00:12:30,791 --> 00:12:33,627
Muistan kun kerroimme Warwickille, -
246
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
että Elora Danan olisi viimein
mukana tarinassa -
247
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
ja hänestä tulisi keskushahmo.
248
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
Hänen vastauksensa heti oli: "Miksi?"
249
00:12:42,344 --> 00:12:48,017
Minä oikeasti ajattelen,
että Warwickia hiukan pelottaa Ellie.
250
00:12:48,768 --> 00:12:52,688
En halua sanoa, että se on sabotaasia.
251
00:12:55,065 --> 00:12:58,527
Mutta se on. Se on sabotaasia.
252
00:12:58,527 --> 00:12:59,445
{\an8}KYYHKY/ELORA
253
00:12:59,445 --> 00:13:01,572
{\an8}Ei, se on naurettavaa. Oletko tosissasi?
254
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
Warwick todella pitää minusta.
255
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
Luulen, että jossain kohtaa hän käsitti, -
256
00:13:05,743 --> 00:13:11,749
että halusin antaa sarjalle nimeksi
Elora Danan, ja hän kuuli siitä...
257
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
Selvä, on sinun vuorosi.
258
00:13:14,210 --> 00:13:15,336
Kiitos, Alec.
259
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
Pääteemana kaudella yksi -
260
00:13:18,172 --> 00:13:22,760
on, että Elora Danan oppii
Willow'ta voimakkaammaksi velhoksi.
261
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
Se, että hänen taikasauvansa
katoilivat kuvauspaikoilta -
262
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
{\an8}oli ikävää ja ongelmallista.
263
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
{\an8}TUOTTAJA
264
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
{\an8}Luulen Warwickin vieneen Ellien sauvoja.
265
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
Tai itse asiassa tiedän sen.
266
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Meillä on valvontakamerat.
267
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
Odottakaa.
268
00:13:39,485 --> 00:13:40,611
Selvä.
269
00:13:40,611 --> 00:13:42,530
Katsokaa, katsokaa. Katsokaa!
270
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
Siinä on sieppaus.
271
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
Siinä napsahdus. Näittekö?
272
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
Tiedättekö, montako sauvaa on mennyt?
273
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
Varmaan 37.
274
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
Mitä...
275
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Selvä.
- Sitten hyppäämme.
276
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
Hevonen on sokea,
ei tiedä minne on menossa.
277
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
Selvä.
- Sitten mentiin. Kolme, kaksi, yksi.
278
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
Kiitos kovasti. Teit hienoa työtä tänään.
279
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Kiitos paljon.
280
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
Oletko kunnossa?
281
00:14:07,596 --> 00:14:09,181
{\an8}Olen. Haluatko tulla juttelemaan?
282
00:14:09,181 --> 00:14:10,099
{\an8}Ehdottomasti.
283
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
{\an8}STUNTKOORDINAATTORI
284
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
{\an8}Terve vaan.
285
00:14:12,393 --> 00:14:14,979
Laitamme ruumiin putoamaan -
286
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
lattialle!
- Pam!
287
00:14:16,939 --> 00:14:20,192
CC tiimeineen teki upeaa työtä, -
288
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
ja kaikki näyttelijät
tekivät omat kohtauksensa, -
289
00:14:22,945 --> 00:14:25,239
mikä on sensaatiomaista.
290
00:14:25,239 --> 00:14:29,910
{\an8}Laitoimme näyttelijät
ankariin fyysisiin ponnistuksiin.
291
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
{\an8}OHJAAJA
292
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
Oletko kunnossa?
- Joo, ei hätää.
293
00:14:34,248 --> 00:14:36,208
Nämä näyttelijät...
- Mahtavia.
294
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
Ja niin innokkaita.
295
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
On ollut uskomatonta katsoa
heidän kehitystään.
296
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
Nähdä hyviä taisteluita.
297
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
Meillä on hienot nuoret näyttelijät.
298
00:14:43,966 --> 00:14:48,971
{\an8}Ellen, Mario, Dennis...
299
00:14:48,971 --> 00:14:55,185
Sitten on Tommy. Arianna. Ja Robin.
300
00:14:55,185 --> 00:14:57,646
He ovat kaikki
suhteellisen hyviä sarjassa.
301
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
Iso tyyppi on kyllä vähän tunari.
302
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
Meillä on uskomaton stunttiimi.
303
00:15:03,736 --> 00:15:06,280
Sijaisnäyttelijäni Luke
on loistava miekkailija.
304
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
Hän opettaa miekkailua.
305
00:15:08,032 --> 00:15:10,284
Opettaa minulle ne upeat liikkeet, -
306
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
mutta kun teen niitä, -
307
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
saan ne näyttämään surkeilta,
koska olen kuin heinäsirkka.
308
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Meillä on siellä hevosia, -
309
00:15:17,666 --> 00:15:22,296
peikkoja, putoamisia
ja taisteluja kaikkialla.
310
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
Miekkatappeluja kaikkialla.
Ja minulla on hauskaa.
311
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Uskomatonta!
312
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
CC ryhmineen on parasta alalla.
313
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Ja he tekevät hienoa työtä.
314
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
He suunnittelevat taistelut niin, -
315
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
että ne ovat kykyjemme rajoilla.
316
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
Niissä ei ole mitään,
mihin me näyttelijät emme pysty.
317
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
Joten pystymme oikeasti
suoriutumaan niistä.
318
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
En voi kehua heitä tarpeeksi.
Olemme onnekkaita.
319
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
Dempsey Bryk Airkina.
320
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
Bryk nimeltään, kivi luonteeltaan.
Hän on ollut kallioni.
321
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
Olemme käyneet salilla yhdessä.
322
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
Kaikkien piti treenata.
323
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
Meillä oli kuukauden kuntoleiri.
324
00:16:01,460 --> 00:16:07,591
{\an8}Olen kiitollinen kuukauden kuntoleiristä,
johon piti osallistua, -
325
00:16:07,591 --> 00:16:13,222
{\an8}koska olisin ollut...
Se olisi ollut traagista ilman treeniä.
326
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Se oli tosi vaativaa fyysisesti.
327
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
Luultavasti fyysisesti vaativinta,
mitä olen tehnyt.
328
00:16:17,768 --> 00:16:18,727
Mutta kannattavaa.
329
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
Uskomatonta, että osaan nyt miekkailla.
330
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
Se on niin siistiä.
331
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
{\an8}OHJAAJA/TUOTTAJA
332
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
{\an8}Sorshaa esittävä Joan -
333
00:16:25,109 --> 00:16:28,570
rakasti sitä, että sai osallistua
geilien taisteluun.
334
00:16:29,571 --> 00:16:33,742
Ja hänen täytyy ehdottomasti kohdata Tuho.
335
00:16:39,498 --> 00:16:43,460
Maagiset ruoskat
ruoskivat häntä edestä ja takaa.
336
00:16:46,672 --> 00:16:49,842
{\an8}Sorshalla on maailman paino harteillaan, -
337
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
koska hän alkaa nähdä ja kuulla asioita.
338
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Sitten Kuoleman koirat ilmestyvät, -
339
00:16:56,306 --> 00:17:00,310
ja hän tietää Kuoleman koirien
tarkoittavan, että se alkaa.
340
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Kuoleman koiria.
341
00:17:02,479 --> 00:17:05,858
Joudun ottamaan esiin miekkani,
jonka olen laittanut pois.
342
00:17:05,858 --> 00:17:07,901
On tosi hauskaa taistella taas.
343
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
En ole taistellut ikuisuuksiin.
Se on tosi hauskaa.
344
00:17:12,781 --> 00:17:17,161
Voin vakuuttaa, että mitä siellä onkin,
ritarini ja minä pystymme...
345
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
Olit vähän aikaisessa, Martin.
- Jep. Anteeksi vain.
346
00:17:20,080 --> 00:17:22,916
Laitetaan Martin takaisin.
Sen voi tehdä erikseen.
347
00:17:22,916 --> 00:17:24,376
Se oli niin hauskaa.
348
00:17:25,294 --> 00:17:28,881
MAASTOSSA
349
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
Tätä katsovat voivat luulla, -
350
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
että tämä kuvattiin
vihreää taustaa vasten.
351
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Itse asiassa olemme oikeasti rannalla, -
352
00:17:35,095 --> 00:17:37,681
luonnonvoimien armoilla kuvaten oikeasti.
353
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
{\an8}Halusimme luoda oman maailmamme.
354
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
Sen pitää olla mielikuvituksellinen -
355
00:17:41,852 --> 00:17:45,397
ja tuntua hiukan kuin eri maailmalta.
356
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
{\an8}Tervetuloa Luunryöstäjien leiriin.
357
00:17:47,483 --> 00:17:50,694
{\an8}Olemme Forest of Deanissa.
Hyvin erityinen paikka.
358
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
{\an8}Tämä oli aikoinaan metsämaata, -
359
00:17:53,197 --> 00:17:55,949
{\an8}joka on romahtanut.
Alla on kaivoksia ja luolasto.
360
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Kaikki on romahtanut.
361
00:17:57,659 --> 00:18:01,163
Kaikki muu on luonnontilassa,
paitsi laittamamme ovet.
362
00:18:01,163 --> 00:18:02,247
Ja kaikki puutyöt.
363
00:18:03,123 --> 00:18:06,376
Jos katsoo tarkkaan,
näkee paljon pääkalloja ympäriinsä.
364
00:18:06,376 --> 00:18:09,379
Kun kierrämme täällä,
voitte nähdä yksityiskohdat.
365
00:18:10,297 --> 00:18:14,343
Yritimme välttää käyttämästä
oikeaa keskiaikaista arkkitehtuuria.
366
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
Emme käyttäneet oikeita linnoja.
367
00:18:16,386 --> 00:18:21,225
Meillä on yksi tai kaksi rauniota,
joista toinen on Neath Abbey, -
368
00:18:21,225 --> 00:18:25,771
jonka läpi sankarit juoksevat
viitosjakson alussa.
369
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
Emme ole Euroopassa,
emme edes keskiajalla.
370
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
Olemme mielikuvitusmaailmassa.
371
00:18:31,652 --> 00:18:36,907
Willow'n tuotannon toteutus täysin
Walesissa on ollut hienoa meille.
372
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Walesin maaseudussa on jotain myyttistä, -
373
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
joka ei ole samanlaista
kuin missään muualla.
374
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
Teemme tietysti tie-elokuvaa.
375
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
Pitää siis löytää paikkoja,
jotka tuntuvat -
376
00:18:46,750 --> 00:18:51,255
selvästi erilaisilta
ja voivat kehittyä selkeästi.
377
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}Mielestäni suurin etu on
kuvauspaikkojen monimuotoisuus.
378
00:18:54,174 --> 00:18:59,471
Ja se, että avointa maisemaa
on niin lähellä studiota.
379
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
Tunnin päässä Cardiffista -
380
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
voi kuvata rannoilla, metsissä, -
381
00:19:05,894 --> 00:19:09,523
järvillä, laaksoissa, vuorilla.
382
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
On ollut mahtava kokemus viedä kamera, -
383
00:19:14,027 --> 00:19:18,073
kuvausryhmä ja näyttelijät
mitä ihmeellisimpiin paikkoihin.
384
00:19:18,740 --> 00:19:22,035
Minulla on monia rakkaita muistoja
elokuvan kuvaamisesta Walesissa.
385
00:19:22,035 --> 00:19:25,122
Oli hienoa, että palasimme Walesiin
tekemään sarjaa.
386
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Oli oikeastaan pakko palata sinne.
387
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Willow...
388
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
Ratsastetaan.
389
00:19:40,012 --> 00:19:43,307
Willow- elokuvan julkaisemisen jälkeen
olin liekeissä.
390
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Se elokuva nousi hiukan hänen päähänsä.
391
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
Suoraan sanoen -
392
00:19:48,020 --> 00:19:53,192
hän mielestäni kokee sen menestyneemmäksi
kuin mitä se todella oli.
393
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
Minulla oli suuria ideoita.
Suuria ideoita todella.
394
00:19:56,695 --> 00:20:01,116
Hän tarjosi minulle ehkä 20 ideaa
elokuvan jatko-osiin.
395
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Yhdessäkään ei oikeastaan ollut järkeä.
396
00:20:03,452 --> 00:20:04,828
Minä keksin kaksoispisteen.
397
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
{\an8}Kaksoispisteen?
398
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
Niin, kaksoispisteen.
399
00:20:09,458 --> 00:20:12,920
Se antaa mahdollisuuden
tehdä sama elokuva yhä uudestaan.
400
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
Muutetaan nimi, laitetaan kaksoispiste -
401
00:20:15,088 --> 00:20:16,506
ja annetaan toinen nimi.
402
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Kirjoitin kasapäin niitä.
403
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
{\an8}Willow: Bavmordan kosto.
404
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
{\an8}Willow: Eksyksissä New Yorkissa.
405
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
{\an8}Willow: Kevätloma: Miami Beach.
406
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}Siinä on tuplakaksoispiste.
407
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
{\an8}Willow: Willow'n paksusuoli, -
408
00:20:31,813 --> 00:20:35,525
{\an8}joka oli terveysvalistuselokuva
suoliston terveydestä.
409
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
Hyvin tärkeä.
410
00:20:37,527 --> 00:20:41,365
Hän ajatteli luovansa maailman
ensimmäisen megafranchisen.
411
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Se ei toteutunut.
412
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
Minulla oli paljon tilaisuuksia
niihin aikoihin.
413
00:20:46,662 --> 00:20:48,830
Minulle tarjottiin jännittäviä rooleja -
414
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
Hollywoodin suurimpien näyttelijöiden kanssa.
415
00:20:51,166 --> 00:20:55,087
Silloin tapasin hänet.
416
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
Sen lurjuksen.
417
00:20:58,548 --> 00:21:01,593
Olen aivan innoissani
saadessani olla mukana.
418
00:21:01,593 --> 00:21:04,930
Teimme hienon kaappauksen sarjaamme -
419
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
saadessamme Christian Slaterin
esittämään Allagashia.
420
00:21:08,725 --> 00:21:10,769
Näyttelijät olivat innoissaan.
421
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
Disney oli innoissaan.
422
00:21:13,397 --> 00:21:15,482
Warwick oli vähemmän innoissaan.
423
00:21:15,482 --> 00:21:20,612
Kävi ilmi, heillä oli pitkä
ja monimutkainen historia.
424
00:21:21,321 --> 00:21:24,574
Warwick Davisin ja Christian Slaterin
välinen kilpailu.
425
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
Siinä oli Hollywood-legendan ainesta.
426
00:21:28,954 --> 00:21:30,664
Hän varasti ideani.
427
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Olimme kavereita.
428
00:21:32,624 --> 00:21:33,667
Vein hänet lounaalle, -
429
00:21:33,667 --> 00:21:37,254
kerroin intohimoprojektista,
jota olin tehnyt elokuvien välissä.
430
00:21:37,254 --> 00:21:39,965
Se koski seksikästä DJ:tä
Lontoon Brixtonissa -
431
00:21:39,965 --> 00:21:42,801
nimeltä
Voisitko laittaa musiikin kovemmalle?
432
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
Puoli vuotta myöhemmin
näin leffajulisteen elokuvasta -
433
00:21:46,221 --> 00:21:49,766
melko tylysti nimellä
Pump Up The Volume - yön äänet.
434
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
Hän syytti minua plagioinnista.
435
00:21:52,144 --> 00:21:54,479
Hänen versiossaan tapahtumista minä -
436
00:21:55,355 --> 00:21:57,649
vein idean, palkkasin
käsikirjoittajan ja ohjaajan, -
437
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
tein elokuvan ja julkaisin sen
puolessa vuodessa.
438
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Miten se edes onnistuisi?
439
00:22:02,654 --> 00:22:06,491
Mutta hän oli vihainen.
Hän kävi kimppuuni kovaa.
440
00:22:06,491 --> 00:22:08,118
Niinkö hän sanoi?
441
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Kävin kimppuun kovaa?
Osaatko kuvitella sen?
442
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
Olen britti.
443
00:22:11,705 --> 00:22:14,333
En tee sellaista. Olen herrasmies.
444
00:22:16,418 --> 00:22:19,755
{\an8}Slater! Tiedän, mitä teit,
ja käyn kimppuusi, kovaa!
445
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
{\an8}Et halua nähdä Warwick Ashley Davisia -
446
00:22:22,424 --> 00:22:25,969
{\an8}valkoisessa peruukissa ja viitassa
Old Baileyn oikeussalissa.
447
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
{\an8}Hanki lakimies, kamu!
448
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
Hän uhkasi haastaa minut
mahdollisimman englantilaisella tavalla.
449
00:22:31,516 --> 00:22:36,229
Surullista kyllä, emme ikinä
puhuneet sen jälkeen ennen tätä.
450
00:22:37,064 --> 00:22:40,317
Disneyn tiimi on katsonut
kuvamateriaalia, -
451
00:22:40,317 --> 00:22:42,778
ja he ovat innoissaan Christianista -
452
00:22:42,778 --> 00:22:46,198
ja siitä, millainen kakkoskausi
voisi olla, jos te kaksi voisitte -
453
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
olla kamuja seikkailemassa.
454
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
Puisteletko päätäsi?
- Odotas nyt.
455
00:22:52,996 --> 00:22:55,290
Jos Christian Slater
laitetaan Disney Plussalle, -
456
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
nimi pitää vaihtaa Disney Miinukseksi.
457
00:22:59,169 --> 00:23:00,045
Hei, tyypit.
458
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
Kiva nähdä sinut.
459
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
Kiva kun tulit.
- Joo.
460
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
Kiitti vaan. On hienoa olla täällä.
461
00:23:05,300 --> 00:23:07,594
He saapuvat lopulta
hiiltyneille raunioille.
462
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
PYSYVÄ TARINA
463
00:23:08,720 --> 00:23:12,015
{\an8}Sarjan kauneus on siinä,
että se tasapainoilee...
464
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
{\an8}Ensimmäinen harjoitus
465
00:23:13,141 --> 00:23:16,853
...hauskuuden, mitä sen pitäisikin olla, -
466
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
ja dramaattisen fantasian välillä, -
467
00:23:19,856 --> 00:23:23,235
{\an8}johon olemme tottuneet
Game of Thronesin sun muiden kanssa -
468
00:23:24,444 --> 00:23:28,115
pysyen nykyaikaisella tavalla
tuoreena ja uutena.
469
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
Se kaikki on lähtöisin Jon Kasdanista, -
470
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
joka vetää show'ta ja kirjoittaa.
471
00:23:32,619 --> 00:23:35,872
Jon Kasdan on hyvin erityinen mies.
472
00:23:35,872 --> 00:23:40,210
Jon on mielestäni yksi luovimmista
tapaamistani ihmisistä.
473
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
Hän näkee tämän maailman -
474
00:23:42,629 --> 00:23:45,966
yhtä arvokkaana nyt,
kuin mitä se oli luotaessa.
475
00:23:45,966 --> 00:23:49,803
Jon on ollut ihana,
kun on antanut meidän -
476
00:23:49,803 --> 00:23:54,099
pitää hauskaa tämän kanssa
ja toimia rennosti, -
477
00:23:54,099 --> 00:23:57,436
mikä on mielestäni oikea ratkaisu
tämän tyyppisessä tarinassa.
478
00:23:57,436 --> 00:23:58,395
Olen vapaa...
479
00:23:58,395 --> 00:23:59,438
Tyyppi on hullu.
480
00:24:00,355 --> 00:24:03,316
Tämä on varmaan kuin
toteutunut unelma Jonille.
481
00:24:03,316 --> 00:24:08,655
Saada tutkia kahdeksan tuntia
lapsuuden seikkailuja -
482
00:24:08,655 --> 00:24:11,533
tämän mahtavan tiimin
ja ihanien näyttelijöiden kanssa.
483
00:24:11,533 --> 00:24:13,285
Willow!
484
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
{\an8}Lupasin tulla mukaan, -
485
00:24:15,412 --> 00:24:18,415
{\an8}koska en halunnut murskata
hänen lapsuuden unelmiaan, -
486
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
joita tämä selkeästi edustaa.
487
00:24:21,293 --> 00:24:22,919
Tämä ei ole nostalgiaa.
488
00:24:22,919 --> 00:24:27,257
Tässä käytetään tämän maailman
perustaa, näitä hahmoja, -
489
00:24:27,257 --> 00:24:31,052
mutta se on hyvin edistyksellistä
herkkyyden suhteen -
490
00:24:31,052 --> 00:24:34,931
ja myös luomansa seikkailun suhteen.
491
00:24:34,931 --> 00:24:38,018
Minusta tässä sarjassa on
jotain jokaiselle.
492
00:24:38,018 --> 00:24:43,273
Niin monta tarinaa ja hahmoa
kudottuina yhteen.
493
00:24:43,940 --> 00:24:47,611
On ollut päiviä, jolloin olen nauranut,
itkenyt ja kiljunut -
494
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
samana päivänä.
495
00:24:48,612 --> 00:24:53,783
Se on hullua
henkisen terveyteni kannalta, -
496
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
mutta saan kaiken ulos.
497
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
Fantasian ja scifin kauneus on siinä,
ettei olla Maassa, -
498
00:24:59,164 --> 00:25:02,000
joten voi laittaa kenet tahansa
erilaiseen taustaan, -
499
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
maailmaan, jossa on
lohikäärmeitä ja jättiläisiä.
500
00:25:05,795 --> 00:25:10,175
Jos voi olla jättiläisiä ja peikkoja,
miksei voi olla ruskeita ihmisiä?
501
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
Puhumme näiden
pikku hetkien vaikutuksesta lapsiin, -
502
00:25:14,804 --> 00:25:18,058
jolloin he voivat ajatella:
"Joo, haluan olla tuo."
503
00:25:18,058 --> 00:25:21,269
Sanoin tämän Jon Kasdanille
ensimmäisessä tapaamisessa -
504
00:25:21,269 --> 00:25:22,521
hänen kanssaan.
505
00:25:22,521 --> 00:25:24,731
Indiana Jones ja Han Solo.
506
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
Kaikki pojat halusivat olla he, -
507
00:25:26,650 --> 00:25:30,654
mutta aasialaismiehenä
en nähnyt heissä peilikuvaani.
508
00:25:30,654 --> 00:25:34,199
Koominen veijari, jolla on sydän kultaa
ja jota esittää aasialainen.
509
00:25:34,199 --> 00:25:35,825
Se on valtava kunnia minulle.
510
00:25:35,825 --> 00:25:38,161
Olen innoissani
ja haluan herättää hahmon eloon -
511
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
enkä pilata sitä ja saada potkut.
512
00:25:40,747 --> 00:25:41,915
Mikä on mahdollista.
513
00:25:42,582 --> 00:25:44,876
Kymmenen sekunnin päästä
aion suudella sinua.
514
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
Ellet halua sitä...
515
00:25:46,294 --> 00:25:50,131
Kyllä, minä...
Siis pitäisin siitä kovasti.
516
00:25:51,675 --> 00:25:55,845
Olen ehdottoman innostunut voidessani
edustaa LGBTQ+-yhteisöä -
517
00:25:55,845 --> 00:25:59,307
kuvaruudulla,
etenkin niin laajasti kuin Disneyllä.
518
00:25:59,307 --> 00:26:01,601
Tämä on valtava juttu. Se on...
519
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
Se saa minut niin innostuneeksi.
Niin onnelliseksi.
520
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
En suoraan sanoen uskonut esittäväni
queer-hahmoa Disney-sarjassa.
521
00:26:10,485 --> 00:26:16,449
On tärkeää, että nuoret näkevät
queer-hahmoja sarjoissa.
522
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Myös Disneyllä.
523
00:26:17,701 --> 00:26:20,412
Se on niin iso foorumi
ja tavoittaa monia ihmisiä.
524
00:26:20,412 --> 00:26:24,249
Jos niin olisi ollut nuoruudessani,
minua olisi pelottanut vähemmän -
525
00:26:24,249 --> 00:26:27,961
ne ajatukset ja tunteet,
joita minulla oli.
526
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
Se, että olen queer-nainen -
527
00:26:29,546 --> 00:26:33,300
ja esitän queer-hahmoa
Disney-sarjassa, on hullua, -
528
00:26:33,967 --> 00:26:37,137
aivan hullu juttu.
En ikinä uskonut voivani tehdä sitä.
529
00:26:37,137 --> 00:26:41,224
Olemme Thraxus,
ja sinä katsot Disney Plussaa.
530
00:26:42,058 --> 00:26:48,940
{\an8}Viimeinen kuvauspäivä
531
00:26:49,482 --> 00:26:50,400
Se oli hyvä.
532
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
Okei, Jamie?
533
00:26:55,405 --> 00:26:56,823
Viimeinen otto Willow'sta.
534
00:26:56,823 --> 00:26:58,325
Hyvää työtä, kaikki!
535
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Tämä on ollut riemukas kokemus, -
536
00:27:04,623 --> 00:27:07,876
ja oli ihana työskennellä
niin lahjakkaiden ihmisten kanssa.
537
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Se, että saa tulla osaksi sellaista,
mitä niin moni ihminen rakastaa, -
538
00:27:12,881 --> 00:27:16,301
ja että pystyy vielä
laajentamaan sitä maailmaa -
539
00:27:16,301 --> 00:27:18,345
sellaiseksi,
jota yhä useampi voi rakastaa, -
540
00:27:18,345 --> 00:27:20,096
on todella siisti juttu.
541
00:27:20,096 --> 00:27:23,516
{\an8}Siinä on paljon koomisia hetkiä
ja todella herkkiä hetkiä, -
542
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
{\an8}ja se on todellinen matka.
543
00:27:25,685 --> 00:27:28,480
{\an8}Se ei vain ole tyypillinen,
sellainen mitä odottaa, -
544
00:27:28,480 --> 00:27:31,441
{\an8}ja luulen,
että se siinä on niin jännittävää.
545
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
{\an8}Te olette parhaita!
546
00:27:32,901 --> 00:27:34,069
{\an8}Christian lähtee
547
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
{\an8}Nähdään ensi vuonna!
548
00:27:35,111 --> 00:27:38,448
Tästä tuli yksi suurimmista
kokemuksistani urallani, -
549
00:27:38,448 --> 00:27:41,284
joten olen iloinen, että suostuin.
550
00:27:41,284 --> 00:27:43,703
En halua lähteä oikeasti.
551
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
Tiedän.
- Tämä ei ole...
552
00:27:45,163 --> 00:27:48,458
Tiedän, että tämä on haastattelu,
mutta olen oikeasti surullinen.
553
00:27:48,458 --> 00:27:49,376
{\an8}OHJAAJA/TUOTTAJA
554
00:27:49,376 --> 00:27:53,046
{\an8}Merkittävin muistoni täältä on
kuvauspaikka täynnä lämpöä, -
555
00:27:53,046 --> 00:27:56,841
hauskuutta, hienoja hahmoja,
ihania ihmisiä.
556
00:27:56,841 --> 00:28:01,721
Ja todellista yritystä
tehdä jotain hiukan erilaista.
557
00:28:03,139 --> 00:28:07,143
Totuus on, että ihmiset
pitivät Warwickia hulluna.
558
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
Mutta oikeasti
hän oli vain aikaansa edellä.
559
00:28:10,730 --> 00:28:14,734
Kyllä, hän voi olla vaikea,
hän voi olla haastava.
560
00:28:14,734 --> 00:28:17,529
Ja hänellä on iso ego,
mutta tiedättekö mitä?
561
00:28:17,654 --> 00:28:20,281
{\an8}Hänellä on vielä isompi sydän, -
562
00:28:20,281 --> 00:28:23,827
{\an8}ja hän tuo ihmisten
parhaat puolet esiin, -
563
00:28:23,827 --> 00:28:26,830
ja he hänen parhaat puolensa.
564
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
Ja siitä Willow'ssa on kyse.
565
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
Siinä on kyse sydämestä ja ystävyydestä -
566
00:28:30,875 --> 00:28:32,460
ja yhdistymisestä.
567
00:28:33,044 --> 00:28:35,672
Ja on kyse myös taikuudesta.
568
00:28:36,256 --> 00:28:37,966
Ellie, tämä on Warwickilta.
569
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
Warwickilta? Minulleko?
570
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
Ihan tosi? Onpas kirstu.
571
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
Uusi sauva.
572
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Ei hänen olisi tarvinnut.
573
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
{\an8}Warwickin viimeinen päivä
574
00:28:53,148 --> 00:28:56,609
{\an8}Tämä on ollut unelma,
joka minulla on ollut varmaan 30 vuotta.
575
00:28:56,609 --> 00:28:58,111
Jokainen elokuvan fani sanoi:
576
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
"Milloin tulee toinen Willow?
Haluamme jatko-osan."
577
00:29:00,572 --> 00:29:03,491
Jon on toteuttanut sen unelman
miljoonille ihmisille, -
578
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
jotka rakastivat elokuvaa.
579
00:29:05,160 --> 00:29:09,038
Hän kehottaa elämään hetkessä
ja arvostamaan pikkuasioita, -
580
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
minkä takia hän varmaan tekee
niitä pikkuasioita.
581
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
Kuten hakee meidät aamuisin.
582
00:29:13,418 --> 00:29:16,337
Hän muistuttaa aina,
että kaikki voi mennä ohi hetkessä.
583
00:29:16,337 --> 00:29:20,175
Joten arvosta ja rakasta jokaisen päivän
jokaista hetkeä toisten kanssa.
584
00:29:21,050 --> 00:29:23,678
Warwick saattoi olla
hiukan ankara minulle, -
585
00:29:23,678 --> 00:29:27,348
mutta loppujen lopuksi kai siksi,
että hän uskoi minuun.
586
00:29:28,558 --> 00:29:31,227
Ja nyt olen hyvin kiitollinen siitä.
587
00:29:33,062 --> 00:29:36,566
Saatan olla Warwick Davis,
Willow'n nimihahmo, -
588
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
kansainvälinen elokuvatähti, -
589
00:29:38,610 --> 00:29:43,531
jonka elokuvat ovat tuottaneet
14,5 miljardia dollaria.
590
00:29:43,531 --> 00:29:47,952
Ewokkien kuningas,
prinssi Williamin poolokaveri, ym. ym.
591
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
Mutta totta puhuen se ei ole tärkeää.
592
00:29:50,789 --> 00:29:52,373
Tärkeää on tämä.
593
00:29:53,374 --> 00:29:57,462
Se, mitä olemme luoneet täällä yhdessä,
on paljon minua suurempaa.
594
00:29:58,546 --> 00:30:00,590
Ehkä Willow ei ole vain yksi ihminen.
595
00:30:01,508 --> 00:30:04,052
Ehkä meissä kaikissa on pieni Willow.
596
00:30:04,052 --> 00:30:09,974
Minä olen Willow.
597
00:30:09,974 --> 00:30:11,476
Olen Willow.
598
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Olenko Willow?
599
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
Minä olen Willow.
600
00:30:15,313 --> 00:30:16,523
Olen Willow.
601
00:30:16,523 --> 00:30:17,941
Minä olen Willow.
602
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
Tämä on ollut elämäni suurin seikkailu.
603
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Mutta selvyyden vuoksi,
sopimuksen mukaan -
604
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
on vain yksi Willow.
605
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
Se olen minä.
606
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
Näitkö, kun hän istui tuolille?
607
00:30:39,420 --> 00:30:41,381
Yritimme puhua siitä, -
608
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
eikä hän halunnut.
- Ei halunnut.
609
00:30:43,383 --> 00:30:46,094
Sinulla on kömpelyksen maine.
610
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
Ei. Ei, hallitsen hyvin liikkeeni.
611
00:30:48,680 --> 00:30:51,224
Olen tehnyt paljon stunttitreeniä...
612
00:30:51,224 --> 00:30:52,934
Mutkikkaita taistelujaksoja...
613
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
Kuvauksissa on rikkinäisiä tuoleja.
614
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
Jättimäinen pääsiäismuna...
615
00:30:58,731 --> 00:31:00,859
Ei hätää, hänellä on ongelma.
616
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Ei kannata kiinnittää huomiota.
617
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Se on valtava ongelma.
618
00:31:03,987 --> 00:31:07,490
Hän satuttaa vielä itseään
ja jotakuta toista.
619
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
Oletko nähnyt Warwickia?
620
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
Mitä?
621
00:31:11,744 --> 00:31:13,413
Ei minulla ole istumisongelmaa.
622
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
Te keksitte tämän.
Tuntuu, että manipuloitte minua.
623
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
Tekstitys: Timo Porri