1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,462
Trois, deux, un, action !
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,357
- Erin Kellyman.
- Ruby Cruz.
5
00:00:24,524 --> 00:00:26,443
- Tony Revolori.
- Ellie Bamber.
6
00:00:26,609 --> 00:00:27,485
Dempsey Bryk.
7
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
Amar Chadha-Patel.
8
00:00:28,987 --> 00:00:31,197
Bienvenue dans les coulisses de...
9
00:00:39,748 --> 00:00:42,917
DANS LES COULISSES DE WILLOW
10
00:00:43,793 --> 00:00:48,089
{\an8}À peu près une dizaine d'années
après la sortie du film,
11
00:00:48,256 --> 00:00:52,093
il ne se passait pas une semaine
sans que quelqu'un me parle de Willow.
12
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
{\an8}TOURNAGE DE WILLOW 1987
13
00:01:05,023 --> 00:01:07,317
{\an8}Vous avez déjà travaillé
avec George Lucas ?
14
00:01:07,484 --> 00:01:09,486
{\an8}D'abord, j'ai fait Le Retour du Jedi,
15
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
puis L'Aventure de Ewoks
et La Bataille pour Endor.
16
00:01:13,364 --> 00:01:16,785
Et ensuite, Labyrinthe,
auquel George a aussi participé.
17
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
J'ai lu une interview sur Willow
18
00:01:19,370 --> 00:01:22,582
où Lucas disait que sa rencontre
avec Warwick pour Star Wars
19
00:01:22,749 --> 00:01:26,461
{\an8}lui avait donné envie de faire un film
dont le héros serait inattendu
20
00:01:26,461 --> 00:01:28,129
{\an8}par rapport à nos habitudes.
21
00:01:28,880 --> 00:01:32,884
Je revu l'original pour retrouver
l'esprit du film, les personnages,
22
00:01:34,636 --> 00:01:38,848
{\an8}pour retrouver ce côté joyeux,
et cette dimension mythique, en fait.
23
00:01:39,140 --> 00:01:42,143
{\an8}- Ça fait combien de films avec George ?
- C'est mon troisième.
24
00:01:42,310 --> 00:01:44,687
{\an8}- Et avant ?
- Les Aventuriers de l'Arche perdue.
25
00:01:44,854 --> 00:01:46,397
Indiana Jones.
26
00:01:46,898 --> 00:01:47,774
Et celui-ci.
27
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
Il m'a tué quatre fois en trois films.
28
00:01:50,443 --> 00:01:51,611
Il m'aime pas.
29
00:01:52,737 --> 00:01:55,365
{\an8}Le film se prend pas trop au sérieux.
30
00:02:01,454 --> 00:02:03,498
Excusez-moi ?
On fait la fête ?
31
00:02:04,415 --> 00:02:07,293
{\an8}Ça a été un moment inoubliable pour moi.
32
00:02:07,544 --> 00:02:09,796
Ron Howard réalisait
et George Lucas produisait.
33
00:02:09,963 --> 00:02:13,341
Mon premier vrai film
était une énorme production.
34
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
C'était fantastique,
vraiment extraordinaire.
35
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
{\an8}J'étais fascinée.
36
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
J'étais fascinée par Warwick,
37
00:02:20,348 --> 00:02:21,808
par Joanne
38
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
et par Val Kilmer.
39
00:02:24,185 --> 00:02:25,353
Évidemment !
40
00:02:25,520 --> 00:02:27,397
On était tous obsédés par le film.
41
00:02:28,898 --> 00:02:31,484
Le film a marché, il a été bien accueilli.
42
00:02:31,693 --> 00:02:35,655
Mais il n'a pas pris de vraie place
dans la pop culture.
43
00:02:36,072 --> 00:02:39,242
{\an8}J'avais tendance à penser
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,788
que si Indiana Jones et Star Wars
étaient de vrais monuments,
45
00:02:44,455 --> 00:02:46,791
il y avait autre chose,
il y avait Willow.
46
00:02:47,584 --> 00:02:49,919
George Lucas y avait toujours pensé,
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
pas tant pour faire une suite,
48
00:02:52,547 --> 00:02:54,966
mais pour le développer à la télévision.
49
00:02:55,175 --> 00:02:58,970
Quand Disney+ est arrivé,
on s'est dit qu'une série
50
00:02:59,137 --> 00:03:00,430
y aurait sa place.
51
00:03:00,638 --> 00:03:03,933
{\an8}Pour les fans qui y pensent depuis 30 ans,
l'attente est terminée !
52
00:03:04,434 --> 00:03:08,188
{\an8}Kasdan, à partir de ses discussions
avec Ron Howard,
53
00:03:08,521 --> 00:03:10,356
a bâti cet univers
54
00:03:10,523 --> 00:03:14,569
en y mettant sa sensibilité,
son humour, son cœur.
55
00:03:14,736 --> 00:03:17,864
{\an8}Il y a un côté nostalgique,
pour ceux qui aiment l'original.
56
00:03:18,448 --> 00:03:19,991
Mais c'est aussi très moderne,
57
00:03:20,158 --> 00:03:23,703
car il a réussi à créer une histoire
en phase avec notre époque.
58
00:03:24,370 --> 00:03:28,374
Il y a quelque chose de très spécifique
à Willow et à Lucasfilm en général.
59
00:03:29,292 --> 00:03:31,377
Mon esprit revenait sans cesse
60
00:03:31,669 --> 00:03:34,297
à ce grimoire poussiéreux
oublié sur une étagère
61
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
avec Willow écrit sur le dos.
62
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
Je voulais y ajouter des chapitres.
63
00:03:38,676 --> 00:03:41,930
{\an8}Jon Kasdan encourage
une approche inventive et audacieuse.
64
00:03:42,096 --> 00:03:45,558
Mais il respecte aussi les points forts
65
00:03:45,725 --> 00:03:48,561
et les qualités de chaque acteur.
66
00:03:49,145 --> 00:03:51,564
Pour les nouveaux acteurs,
la pression est là,
67
00:03:52,065 --> 00:03:54,817
{\an8}car on reprend
une histoire très populaire.
68
00:03:55,193 --> 00:03:57,278
LA NOUVELLE ÉQUIPE
69
00:03:58,238 --> 00:04:01,824
En lisant les scénarios et en découvrant
les prémisses de la série,
70
00:04:01,991 --> 00:04:06,329
j'ai su que tout reposerait entièrement
sur les acteurs.
71
00:04:06,621 --> 00:04:11,000
Donc j'étais un peu stressée
avant de rencontrer la nouvelle équipe.
72
00:04:11,167 --> 00:04:13,419
Mais ils sont tellement excellents !
73
00:04:13,670 --> 00:04:16,714
Ça a été une joie immense
de travailler avec eux.
74
00:04:16,881 --> 00:04:20,343
Leur complicité est déjà là,
on n'a pas besoin de la créer.
75
00:04:20,843 --> 00:04:22,679
Grosse journée, on a fait...
76
00:04:23,137 --> 00:04:24,555
Ça doit être par là.
77
00:04:24,973 --> 00:04:26,432
... beaucoup de cheval.
78
00:04:27,725 --> 00:04:28,768
Amar, tu montes ?
79
00:04:28,935 --> 00:04:30,436
Non, je prends le prochain.
80
00:04:31,688 --> 00:04:33,481
Oui, beaucoup de cheval.
81
00:04:33,690 --> 00:04:38,444
J'ai rencontré Ruby,
qui joue Kit, ma jumelle, par FaceTime.
82
00:04:38,778 --> 00:04:40,029
Salut, ça va ?
83
00:04:40,363 --> 00:04:43,533
{\an8}Et en deux secondes, j'étais là :
"Je crois que je te connais."
84
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
Et ensuite, pour tous les autres,
85
00:04:46,661 --> 00:04:49,372
à chaque fois,
on se disait la même chose.
86
00:04:50,707 --> 00:04:53,293
{\an8}C'est ma famille,
on a passé le tournage ensemble !
87
00:04:53,918 --> 00:04:57,714
Quand on est tous ensemble,
on s'amuse vraiment.
88
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
On n'aligne pas deux répliques,
mais bon.
89
00:05:03,136 --> 00:05:04,637
Réponds-moi.
90
00:05:06,681 --> 00:05:09,434
C'est comment,
de travailler avec Warwick Davis ?
91
00:05:14,856 --> 00:05:16,816
Warwick est très passionné.
92
00:05:17,608 --> 00:05:19,986
Il est vraiment très passionné.
93
00:05:20,320 --> 00:05:21,237
Grosse passion.
94
00:05:25,908 --> 00:05:29,495
Il a tellement d'idées géniales.
95
00:05:33,333 --> 00:05:34,459
Warwick est...
96
00:05:36,794 --> 00:05:38,254
Il a un côté très...
97
00:05:38,963 --> 00:05:39,922
intense.
98
00:05:44,886 --> 00:05:47,180
RÉSERVÉ
À WARWICK DAVIS
99
00:05:47,472 --> 00:05:49,724
Vous pouvez appeler la fourrière ?
100
00:05:49,891 --> 00:05:52,018
Il a des idées.
Plein d'idées.
101
00:05:53,686 --> 00:05:55,021
Pour tout le monde,
102
00:05:55,480 --> 00:05:56,647
sur tous les sujets,
103
00:05:57,940 --> 00:05:59,525
qu'on en veuille, ou non.
104
00:06:01,944 --> 00:06:03,196
Je suis bien ?
105
00:06:03,571 --> 00:06:06,074
{\an8}Il aime rappeler
qu'il a le rôle principal,
106
00:06:07,408 --> 00:06:09,369
{\an8}ce qui nous aide tous, je trouve.
107
00:06:10,995 --> 00:06:12,038
{\an8}Silence.
108
00:06:12,705 --> 00:06:13,873
{\an8}Je la referai pas.
109
00:06:15,958 --> 00:06:17,168
Trois, deux, un.
110
00:06:18,252 --> 00:06:20,421
Warwick Davis, j'interprète Willow.
111
00:06:22,256 --> 00:06:24,175
Non, on la refait, c'était nul.
112
00:06:24,675 --> 00:06:27,470
CRÉER L'UNIVERS
113
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
On a les meilleurs
114
00:06:30,640 --> 00:06:33,684
coiffeurs, maquilleuses, décorateurs,
115
00:06:34,268 --> 00:06:36,938
{\an8}et leur travail est tellement génial
116
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
{\an8}qu'en arrivant sur le plateau,
117
00:06:39,399 --> 00:06:43,861
j'ai été ébahi
par le soin apporté aux détails.
118
00:06:44,404 --> 00:06:45,863
J'adore le décor des Trolls.
119
00:06:46,155 --> 00:06:49,534
C'est super de se balader dedans,
et on se perd facilement.
120
00:06:49,909 --> 00:06:51,869
C'est grand, c'est un vrai labyrinthe.
121
00:06:52,036 --> 00:06:55,540
C'est pas un petit coin
où on est obligés de se serrer.
122
00:06:55,790 --> 00:06:57,375
Ils l'ont construit en entier.
123
00:06:58,167 --> 00:06:59,419
L'équipe est formidable.
124
00:06:59,585 --> 00:07:02,922
Les gens de l'équipe artistique
ont eu des idées géniales
125
00:07:03,089 --> 00:07:04,841
pour créer tout ce qu'on voit ici.
126
00:07:05,007 --> 00:07:08,052
{\an8}Et ce qu'on ne voit pas
sera ajouté par les effets visuels.
127
00:07:08,386 --> 00:07:10,012
C'est Industrial Light & Magic
128
00:07:10,179 --> 00:07:12,223
qui supervise tous les effets visuels.
129
00:07:12,390 --> 00:07:15,351
Ça va être grandiose,
même si cet extérieur l'est déjà.
130
00:07:15,518 --> 00:07:18,521
Ça va être cinq ou dix fois plus haut,
131
00:07:18,688 --> 00:07:20,398
grâce aux effets visuels.
132
00:07:20,731 --> 00:07:24,402
Nous sommes chez Bavmorda,
dans la Haute Tour,
133
00:07:24,569 --> 00:07:27,196
{\an8}là où elle est vaincue,
à la fin de Willow.
134
00:07:27,363 --> 00:07:28,948
Les personnages de 1988
135
00:07:29,115 --> 00:07:31,659
interagissent avec ceux de 2021.
136
00:07:31,951 --> 00:07:33,786
On a cherché dans les archives
137
00:07:34,078 --> 00:07:36,831
les plans qu'on pouvait adapter
aux nouvelles images.
138
00:07:37,039 --> 00:07:40,168
Il faut les aligner
avec le regard des nouveaux personnages
139
00:07:40,334 --> 00:07:44,297
et s'assurer que ces personnages
sont bien positionnés
140
00:07:44,464 --> 00:07:47,633
pour s'intégrer aux images anciennes.
141
00:07:47,925 --> 00:07:50,553
Ça devrait nous prendre
trois ou quatre mois
142
00:07:50,720 --> 00:07:53,306
pour faire coïncider les deux époques.
143
00:07:53,681 --> 00:07:55,933
Voir ces décors
reconstruits pour la série,
144
00:07:56,100 --> 00:07:59,770
c'est assez impressionnant,
car, je crois qu'à l'époque,
145
00:07:59,770 --> 00:08:02,356
ces décors étaient une simple peinture.
146
00:08:03,149 --> 00:08:06,569
Dans le film, cette estrade
était la seule partie existante.
147
00:08:07,320 --> 00:08:09,197
Le reste était une peinture sur verre.
148
00:08:09,363 --> 00:08:11,365
Kristian et l'équipe ont vraiment assuré.
149
00:08:12,033 --> 00:08:15,620
{\an8}Il fallait que tout ressemble
à ce qu'il y avait dans le film.
150
00:08:16,871 --> 00:08:20,833
Neal Scanlan et l'équipe créatures
sont de vraies légendes.
151
00:08:21,000 --> 00:08:23,878
Ils ont travaillé avec Lucasfilm et ILM
152
00:08:24,420 --> 00:08:26,672
sur plusieurs projets liés à Star Wars.
153
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
L'attention qu'ils portent aux détails
154
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
est extraordinaire.
155
00:08:31,427 --> 00:08:36,057
Ils font les dessins, les maquettes,
la sculpture à l'échelle.
156
00:08:36,807 --> 00:08:38,976
On peut faire nos remarques
157
00:08:39,143 --> 00:08:42,647
et échanger
pour savoir quel sera le rendu réel.
158
00:08:42,897 --> 00:08:45,942
{\an8}Travailler sur Willow a été un vrai défi.
159
00:08:46,359 --> 00:08:50,029
Créer de nouveaux personnages
était fantastique,
160
00:08:50,196 --> 00:08:53,783
et trouver des solutions
pour les idées de Jon était passionnant.
161
00:08:56,327 --> 00:08:57,370
Il descend.
162
00:08:59,038 --> 00:09:00,456
Les créatures sont dingues.
163
00:09:00,748 --> 00:09:03,459
Mes préférées, c'est les rats-garous.
164
00:09:03,793 --> 00:09:05,378
Attention aux rats-garous.
165
00:09:05,545 --> 00:09:06,587
À plus.
166
00:09:07,380 --> 00:09:09,382
Kit et Boorman
font un petit détour dans le 3
167
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
et tombent sur des rats-garous.
168
00:09:11,551 --> 00:09:14,554
Il y en a un incroyable, à deux têtes,
qui attaque Kit
169
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
quand je suis dans le puits,
bien tranquille.
170
00:09:17,557 --> 00:09:20,893
Les marionnettes étaient...
C'était du grand art.
171
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
Elles avaient une armature complète,
plein d'éléments articulés,
172
00:09:25,189 --> 00:09:28,651
les griffes, les yeux,
c'était flippant, on aurait cru des vrais.
173
00:09:28,859 --> 00:09:30,736
Ils étaient tout gluants, j'ai adoré.
174
00:09:30,945 --> 00:09:34,907
{\an8}Quand j'ai rencontré mon premier Troll,
j'ai été estomaquée.
175
00:09:35,700 --> 00:09:38,244
Tous les détails que Neal a mis
176
00:09:38,786 --> 00:09:40,371
dans les visages, les rides...
177
00:09:40,746 --> 00:09:44,041
Tout, même les petites verrues
sur leur corps.
178
00:09:44,333 --> 00:09:46,502
{\an8}On me demande toujours
179
00:09:46,669 --> 00:09:48,838
{\an8}si j'utilise plutôt Stanislavski
ou Meisner.
180
00:09:49,005 --> 00:09:50,423
Mais c'est un piège,
181
00:09:50,590 --> 00:09:53,134
car Meisner n'existerait pas
sans Stanislavski.
182
00:09:53,968 --> 00:09:58,097
Pippa, la cheffe maquilleuse,
fait un travail qui force l'admiration.
183
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Tout ce qu'elle fait
garde un niveau de naturel incroyable.
184
00:10:02,310 --> 00:10:05,229
{\an8}On fait exister ce monde
grâce aux arrière-plans.
185
00:10:05,646 --> 00:10:08,524
À l'arrière,
on met tout ce qui est bizarre, étonnant,
186
00:10:08,691 --> 00:10:10,610
comme pendant le mariage.
187
00:10:10,776 --> 00:10:13,029
On doit pouvoir s'identifier aux héros.
188
00:10:13,195 --> 00:10:15,531
Tout le monde doit pouvoir se dire :
189
00:10:15,865 --> 00:10:18,284
"Je pourrais être cette personne !"
190
00:10:18,993 --> 00:10:21,495
{\an8}Avec Pippa,
on a un accord qui stipule
191
00:10:22,413 --> 00:10:25,166
{\an8}que je dois être le plus beau de la série.
192
00:10:26,375 --> 00:10:29,378
Je leur ai expliqué
qu'on fait le maquillage des autres,
193
00:10:29,545 --> 00:10:32,173
mais jamais le sien, car c'est impossible.
194
00:10:33,215 --> 00:10:35,509
{\an8}Warwick est très impliqué.
195
00:10:39,639 --> 00:10:41,766
Impliqué, c'est un mot qui...
196
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
le décrit bien.
197
00:10:43,726 --> 00:10:44,977
Je suis perfectionniste.
198
00:10:45,436 --> 00:10:48,105
Même le plus infime détail
a son importance
199
00:10:48,314 --> 00:10:50,066
et je veux être impliqué.
200
00:10:51,901 --> 00:10:54,945
Il a un niveau d'exigence incroyable.
201
00:10:55,780 --> 00:10:58,115
Il participe aux costumes,
202
00:10:58,449 --> 00:11:01,035
au maquillage, aux décors...
203
00:11:01,911 --> 00:11:04,664
{\an8}C'est notre secouriste sur le tournage,
ce qui est...
204
00:11:05,331 --> 00:11:07,625
{\an8}bizarre, car il n'a aucune
205
00:11:07,833 --> 00:11:10,586
expérience ou formation
dans le domaine médical.
206
00:11:10,961 --> 00:11:14,632
D'un côté, je trouve que c'est imprudent,
et un peu bizarre,
207
00:11:14,965 --> 00:11:16,926
qu'il soit notre secouriste.
208
00:11:17,218 --> 00:11:19,637
Mais j'allais m'étouffer
sur un os de poulet
209
00:11:20,179 --> 00:11:21,806
et il m'a sauvé la vie.
210
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
Et il s'occupe aussi du transport.
211
00:11:25,893 --> 00:11:28,312
Il tient à passer prendre les acteurs.
212
00:11:28,938 --> 00:11:30,189
Chez eux.
213
00:11:30,648 --> 00:11:34,777
Ils adorent, mais ce qui est bizarre,
c'est qu'il passe chez tout le monde,
214
00:11:34,944 --> 00:11:36,320
mais pas chez Ellie.
215
00:11:40,491 --> 00:11:44,787
Un peu comme s'il voulait
qu'elle arrive toujours en retard.
216
00:11:46,997 --> 00:11:48,207
Oui, magnifique.
217
00:11:49,125 --> 00:11:50,167
{\an8}Merci, Warwick.
218
00:11:50,334 --> 00:11:51,335
{\an8}Merci, Amanda.
219
00:11:51,502 --> 00:11:54,296
{\an8}On en fait quelques-unes avec Ellie,
si tu veux bien.
220
00:11:55,131 --> 00:11:56,882
D'ailleurs, où est-elle ?
221
00:11:57,049 --> 00:11:57,967
Aucune idée.
222
00:12:01,303 --> 00:12:02,805
Je suis enfermée !
223
00:12:03,931 --> 00:12:05,266
Les miennes sont bien ?
224
00:12:05,433 --> 00:12:07,935
Oui, merci.
Elles sont géniales.
225
00:12:08,394 --> 00:12:11,272
La série s'appelle Willow,
donc c'est l'essentiel.
226
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
- Absolument.
- Parfait.
227
00:12:14,191 --> 00:12:18,279
{\an8}On avait très envie
de raconter l'histoire d'Elora Danan,
228
00:12:18,446 --> 00:12:20,364
qu'on avait seulement vue bébé,
229
00:12:20,531 --> 00:12:24,118
et dont le rôle est désormais central
dans la série.
230
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
C'est l'enfant qu'il a sauvée.
231
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
C'est aussi la personne qu'il a perdue.
232
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Elle revient.
233
00:12:31,125 --> 00:12:33,544
Je me souviens, quand on a dit à Warwick
234
00:12:33,711 --> 00:12:36,088
qu'Elora Danan
ferait enfin partie de l'histoire
235
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
et qu'elle serait le personnage principal,
236
00:12:38,591 --> 00:12:40,301
il a tout de suite répondu :
237
00:12:41,177 --> 00:12:42,178
pourquoi ?
238
00:12:42,636 --> 00:12:45,222
Je pense vraiment
que Warwick est un peu...
239
00:12:46,640 --> 00:12:48,225
intimidé par Ellie ?
240
00:12:48,851 --> 00:12:50,478
Je dis pas...
241
00:12:50,853 --> 00:12:52,813
que c'est du sabotage.
242
00:12:56,025 --> 00:12:58,444
Mais en fait, c'est du sabotage,
je pense.
243
00:12:58,736 --> 00:13:01,197
{\an8}Non, c'est ridicule !
Vous plaisantez.
244
00:13:01,739 --> 00:13:03,282
Warwick m'aime beaucoup.
245
00:13:03,491 --> 00:13:06,160
Je crois qu'à un moment, il a cru
246
00:13:07,077 --> 00:13:10,456
que je voulais appeler la série,
Elora Danan.
247
00:13:10,706 --> 00:13:12,082
Il a entendu dire ça.
248
00:13:12,750 --> 00:13:14,126
Ellie, on est prêts.
249
00:13:14,293 --> 00:13:15,336
Merci, Alec.
250
00:13:16,629 --> 00:13:18,339
Un thème important de la saison 1
251
00:13:18,506 --> 00:13:22,092
est qu'Elora apprend à devenir
une sorcière plus puissante que Willow.
252
00:13:23,594 --> 00:13:27,264
Donc, le fait que sa baguette
disparaissait sans cesse
253
00:13:27,431 --> 00:13:30,309
{\an8}n'était pas très subtil
et assez problématique.
254
00:13:30,643 --> 00:13:32,520
{\an8}Je crois qu'il lui casse ses baguettes.
255
00:13:32,686 --> 00:13:34,230
En fait, j'en suis sûr.
256
00:13:34,605 --> 00:13:35,981
On a la vidéosurveillance.
257
00:13:37,566 --> 00:13:38,609
Attendez...
258
00:13:40,820 --> 00:13:41,904
Regardez...
259
00:13:42,196 --> 00:13:43,614
Il la prend.
260
00:13:45,074 --> 00:13:46,408
Et il la pète.
261
00:13:47,409 --> 00:13:50,830
Vous savez combien de baguettes ça fait ?
On en est à 37 !
262
00:13:53,958 --> 00:13:55,543
PRÉPARER LA BATAILLE
263
00:13:55,709 --> 00:13:57,628
Le cheval voit rien, il fonce.
264
00:13:58,462 --> 00:14:00,339
Trois, deux, un...
265
00:14:02,341 --> 00:14:04,051
Bravo, t'as été parfait.
266
00:14:04,218 --> 00:14:05,219
Merci beaucoup.
267
00:14:06,637 --> 00:14:07,513
Bonjour.
268
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
{\an8}Vous avez deux minutes ?
269
00:14:09,348 --> 00:14:10,474
{\an8}Oui, bien sûr.
270
00:14:11,016 --> 00:14:12,017
{\an8}Bonjour.
271
00:14:12,476 --> 00:14:14,895
Il y a un corps qui va tomber...
272
00:14:15,187 --> 00:14:16,772
Boum ! Juste là.
273
00:14:17,064 --> 00:14:20,109
CC et son équipe ont été fantastiques.
274
00:14:20,276 --> 00:14:22,862
Les acteurs faisaient leurs cascades,
275
00:14:23,028 --> 00:14:25,155
ce qui est vraiment extraordinaire.
276
00:14:25,364 --> 00:14:28,200
On leur a fait subir un tournage...
277
00:14:28,951 --> 00:14:30,828
{\an8}très physique !
278
00:14:32,663 --> 00:14:34,164
- Ça va ?
- T'inquiète.
279
00:14:34,331 --> 00:14:36,125
- Quels acteurs !
- Ils sont super.
280
00:14:36,750 --> 00:14:37,877
Ils jouent le jeu.
281
00:14:38,168 --> 00:14:41,881
C'est formidable de les voir s'affirmer,
se battre avec une telle fougue.
282
00:14:42,423 --> 00:14:43,757
Les jeunes sont bien.
283
00:14:44,258 --> 00:14:45,301
{\an8}Ellen.
284
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Mario.
285
00:14:47,678 --> 00:14:48,846
Dennis.
286
00:14:49,179 --> 00:14:50,514
Tommy.
287
00:14:51,557 --> 00:14:52,641
Arianna.
288
00:14:53,183 --> 00:14:54,268
Et Robin.
289
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
Ils sont tous relativement bons.
290
00:14:58,772 --> 00:15:00,649
Le grand est un peu empoté.
291
00:15:01,942 --> 00:15:04,194
On a d'excellents cascadeurs, bien sûr.
292
00:15:04,361 --> 00:15:06,488
Luke, ma doublure,
est super fort à l'épée.
293
00:15:06,864 --> 00:15:07,948
Il m'apprend.
294
00:15:08,198 --> 00:15:11,660
Il m'apprend des enchaînements déments,
mais dès que je les fais,
295
00:15:11,827 --> 00:15:14,788
c'est ridicule,
parce que j'ai un physique de sauterelle.
296
00:15:15,039 --> 00:15:17,583
On a des poursuites à cheval,
297
00:15:17,750 --> 00:15:20,252
on a des trolls, des chutes,
298
00:15:20,419 --> 00:15:23,714
beaucoup de combats, des duels à l'épée.
299
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
Je m'éclate.
300
00:15:27,509 --> 00:15:28,469
Fantastique !
301
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
CC et son équipe,
c'est les meilleurs, tout simplement.
302
00:15:32,598 --> 00:15:34,350
Ils assurent à fond.
303
00:15:34,892 --> 00:15:37,061
Ils conçoivent les combats
304
00:15:37,227 --> 00:15:39,813
pour qu'on puisse donner tout ce qu'on a.
305
00:15:39,980 --> 00:15:43,192
Ils choisissent seulement des gestes
qu'on peut faire.
306
00:15:43,359 --> 00:15:46,278
Donc, on peut les faire correctement.
Ils sont géniaux.
307
00:15:46,445 --> 00:15:49,281
Je les respecte totalement.
On a beaucoup de chance.
308
00:15:49,782 --> 00:15:50,908
Dempsey Bryk.
309
00:15:51,075 --> 00:15:52,868
Bryk, solide comme une brique.
310
00:15:53,369 --> 00:15:54,703
C'est mon rocher.
311
00:15:54,995 --> 00:15:57,122
On a été partenaires de muscu.
312
00:15:58,165 --> 00:15:59,500
On a dû s'entraîner.
313
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
On a fait un mois de mise en forme.
314
00:16:02,044 --> 00:16:06,840
Heureusement qu'on a pu s'entraîner
pendant un mois.
315
00:16:07,633 --> 00:16:09,218
{\an8}Sans ça...
316
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
{\an8}Ça aurait été lamentable
si je m'étais pas entraînée.
317
00:16:13,514 --> 00:16:15,015
Mais c'était dur.
318
00:16:15,182 --> 00:16:16,934
J'ai jamais rien fait d'aussi dur.
319
00:16:17,851 --> 00:16:19,144
Mais ça paye.
320
00:16:19,311 --> 00:16:20,938
Je sais me battre à l'épée.
321
00:16:21,689 --> 00:16:22,773
C'est trop cool.
322
00:16:23,107 --> 00:16:25,025
{\an8}Joanne, qui joue Sorsha,
323
00:16:25,359 --> 00:16:28,529
a adoré participer
au combat contre les Gales.
324
00:16:29,780 --> 00:16:33,659
Et il fallait qu'elle affronte le Doom.
325
00:16:39,498 --> 00:16:43,127
Les fouets magiques
claquent tout autour d'elle.
326
00:16:46,630 --> 00:16:49,508
{\an8}Sorsha a un énorme poids
qui pèse sur elle
327
00:16:49,925 --> 00:16:52,678
car elle voit et entend
des choses étranges.
328
00:16:53,262 --> 00:16:54,888
Les Chiens de la Mort arrivent
329
00:16:56,348 --> 00:17:00,227
et elle sait que s'ils sont là,
c'est que tout va commencer.
330
00:17:00,477 --> 00:17:01,812
Les Chiens de la Mort.
331
00:17:02,479 --> 00:17:05,774
Je dois prendre mon épée,
que je gardais en lieu sûr.
332
00:17:06,191 --> 00:17:08,152
C'est bien de refaire un combat.
333
00:17:08,986 --> 00:17:11,947
Ça faisait une éternité.
J'adore ça !
334
00:17:12,823 --> 00:17:15,701
Quel que soit le danger,
soyez certaine que mes chevaliers
335
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
peuvent faire face à...
336
00:17:17,244 --> 00:17:19,997
- Tu sautes un peu tôt, Martin.
- Désolé.
337
00:17:20,164 --> 00:17:22,666
Il faut régler Martin, s'il vous plaît.
338
00:17:23,292 --> 00:17:24,626
Je me suis bien amusée.
339
00:17:25,836 --> 00:17:28,380
EN EXTÉRIEURS
340
00:17:28,964 --> 00:17:32,760
On pourrait penser que cette séquence
a été filmée sur fonds verts.
341
00:17:33,510 --> 00:17:37,514
Mais nous sommes sur la plage,
face aux éléments, en décor naturel.
342
00:17:37,765 --> 00:17:39,892
{\an8}Nous voulions créer notre monde.
343
00:17:40,309 --> 00:17:41,769
Un univers fantastique
344
00:17:41,977 --> 00:17:45,314
et qui soit légèrement différent du nôtre.
345
00:17:45,481 --> 00:17:47,399
{\an8}Bienvenue au camp des Bone Reavers.
346
00:17:47,816 --> 00:17:50,736
{\an8}C'est la forêt de Dean,
un endroit extraordinaire.
347
00:17:50,903 --> 00:17:53,113
{\an8}Au départ, c'était une forêt normale,
348
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
{\an8}mais il y avait une mine en dessous
349
00:17:55,616 --> 00:17:57,659
et les galeries se sont effondrées.
350
00:17:57,826 --> 00:17:59,578
Presque tout est naturel.
351
00:17:59,745 --> 00:18:02,664
On a ajouté les portes,
tout ce qui est en bois.
352
00:18:03,123 --> 00:18:06,460
On aperçoit des crânes
cachés un peu partout.
353
00:18:06,627 --> 00:18:09,379
En se baladant,
on découvre tous les petits détails.
354
00:18:10,422 --> 00:18:13,550
On n'a pas utilisé
d'éléments d'architecture médiévale,
355
00:18:14,259 --> 00:18:16,303
ni de vrais châteaux.
356
00:18:16,553 --> 00:18:18,722
On a utilisé quelques ruines,
357
00:18:19,932 --> 00:18:21,141
dont Neath Abbey,
358
00:18:21,600 --> 00:18:25,687
que les héros
traversent au début du 5e épisode.
359
00:18:27,064 --> 00:18:29,942
Ce n'est pas l'Europe
et ce n'est pas le Moyen Âge.
360
00:18:30,109 --> 00:18:31,568
C'est un monde imaginaire.
361
00:18:31,735 --> 00:18:34,905
Le fait de tourner
presque entièrement au pays de Galles
362
00:18:35,197 --> 00:18:36,824
était donc idéal.
363
00:18:37,157 --> 00:18:39,743
La campagne galloise a un côté féérique
364
00:18:39,910 --> 00:18:42,121
qu'on ne trouve nulle part ailleurs.
365
00:18:42,287 --> 00:18:44,373
On fait une sorte de road movie,
366
00:18:44,832 --> 00:18:46,667
donc il nous faut des extérieurs
367
00:18:46,834 --> 00:18:49,378
bien différents les uns des autres,
368
00:18:49,545 --> 00:18:51,171
avec une progression.
369
00:18:51,463 --> 00:18:54,091
{\an8}Le grand avantage
est la diversité des paysages.
370
00:18:54,466 --> 00:18:59,388
Et d'avoir d'immenses espaces naturels
tout près des studios.
371
00:18:59,680 --> 00:19:01,348
À une heure de Cardiff,
372
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
on peut tourner sur des plages,
373
00:19:04,393 --> 00:19:05,644
dans des forêts,
374
00:19:05,894 --> 00:19:06,979
sur des lacs,
375
00:19:07,187 --> 00:19:08,230
dans des vallées,
376
00:19:08,605 --> 00:19:09,898
dans des montagnes.
377
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
C'était fantastique d'emmener la caméra,
378
00:19:14,027 --> 00:19:15,863
l'équipe et les acteurs
379
00:19:16,238 --> 00:19:17,948
dans ces lieux extraordinaires.
380
00:19:18,615 --> 00:19:21,952
J'ai de très bons souvenirs
du pays de Galles, grâce au film.
381
00:19:22,119 --> 00:19:25,038
C'était bien d'y retourner pour la série.
382
00:19:25,205 --> 00:19:27,207
En fait, nous devions y retourner.
383
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
{\an8}PAYS DE GALLES 1987
384
00:19:31,670 --> 00:19:32,588
Willow...
385
00:19:34,548 --> 00:19:35,757
En selle !
386
00:19:40,012 --> 00:19:43,223
Après la sortie du film,
j'étais au top.
387
00:19:43,724 --> 00:19:46,310
Le film lui est un peu monté à la tête.
388
00:19:46,560 --> 00:19:47,936
Pour être franc,
389
00:19:48,103 --> 00:19:53,025
je crois qu'il attribue au film
plus de succès qu'il n'a eu.
390
00:19:53,525 --> 00:19:56,612
J'avais de grandes idées, croyez-moi.
391
00:19:56,820 --> 00:19:58,322
Il a dû me proposer
392
00:19:58,655 --> 00:20:00,908
20 idées pour des suites.
393
00:20:01,200 --> 00:20:03,160
Mais elles étaient toutes absurdes.
394
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
J'ai inventé les deux-points.
395
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
{\an8}Pardon ?
396
00:20:08,415 --> 00:20:09,374
Les deux-points.
397
00:20:09,666 --> 00:20:12,836
Ils permettent
de refaire toujours le même film.
398
00:20:13,170 --> 00:20:15,130
On met le titre, les deux-points
399
00:20:15,297 --> 00:20:16,423
et un autre titre.
400
00:20:16,590 --> 00:20:17,716
J'en ai écrit plein.
401
00:20:18,175 --> 00:20:21,011
{\an8}Willow, deux-points,
La Vengeance de Bavmorda.
402
00:20:21,428 --> 00:20:23,847
{\an8}Willow, deux-points, Perdu à New York.
403
00:20:24,056 --> 00:20:27,267
{\an8}Willow, deux-points, Spring Break,
deux points, Miami Beach.
404
00:20:27,476 --> 00:20:28,977
{\an8}Avec double deux-points.
405
00:20:29,603 --> 00:20:31,813
{\an8}Willow, deux-points, le côlon de Willow.
406
00:20:32,022 --> 00:20:35,817
{\an8}C'était pour une campagne d'information
sur l'hygiène gastro-intestinale.
407
00:20:36,318 --> 00:20:37,444
Un sujet important.
408
00:20:37,778 --> 00:20:41,281
Il pensait créer la première
franchise planétaire.
409
00:20:41,657 --> 00:20:43,116
Ça intéressait personne.
410
00:20:43,617 --> 00:20:45,994
Toutes les portes s'ouvraient pour moi.
411
00:20:46,620 --> 00:20:51,083
On me proposait des rôles passionnants,
face aux plus grands acteurs d'Hollywood.
412
00:20:51,458 --> 00:20:52,459
Et c'est là...
413
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
C'est là que je l'ai rencontré.
414
00:20:57,214 --> 00:20:58,465
Ce fourbe.
415
00:20:58,840 --> 00:21:01,510
Que dire ?
Je suis vraiment ravi d'être là.
416
00:21:01,677 --> 00:21:04,846
On a réussi le coup magistral
417
00:21:05,013 --> 00:21:07,683
d'avoir Christian Slater
dans le rôle d'Allagash.
418
00:21:08,725 --> 00:21:10,686
Les acteurs étaient ravis.
419
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
Disney était ravi.
420
00:21:13,397 --> 00:21:15,399
Warwick était moins ravi.
421
00:21:16,024 --> 00:21:17,234
On a découvert
422
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
une hostilité mutuelle
qui remontait à loin.
423
00:21:21,238 --> 00:21:24,783
La rivalité
Warwick Davis - Christian Slater.
424
00:21:25,450 --> 00:21:28,620
Ça aurait pu devenir
une des grandes légendes d'Hollywood.
425
00:21:29,246 --> 00:21:30,580
Il a volé mon idée.
426
00:21:31,081 --> 00:21:32,249
On était potes !
427
00:21:32,624 --> 00:21:33,667
On a déjeuné
428
00:21:33,834 --> 00:21:37,170
et j'ai parlé d'un projet
que j'allais faire entre deux Willow.
429
00:21:37,462 --> 00:21:39,881
C'était sur un DJ sexy et ça s'appelait :
430
00:21:40,215 --> 00:21:42,718
Would You Mind
Turning Up The Music, Please?
431
00:21:43,260 --> 00:21:46,305
Six mois plus tard,
je tombe sur l'affiche d'un film
432
00:21:46,596 --> 00:21:49,683
au titre vulgaire : Pump Up The Volume.
433
00:21:49,850 --> 00:21:51,977
Il m'a accusé de plagiat.
434
00:21:52,144 --> 00:21:53,729
Dans sa version des faits,
435
00:21:53,895 --> 00:21:57,566
j'ai volé son idée,
engagé un scénariste, un réalisateur,
436
00:21:57,733 --> 00:22:00,777
on a fait le film et on l'a sorti
en moins de six mois ?
437
00:22:00,986 --> 00:22:02,487
Comment c'est possible ?
438
00:22:02,821 --> 00:22:04,489
Mais il était furieux.
439
00:22:05,073 --> 00:22:06,408
Il m'a pas raté.
440
00:22:06,700 --> 00:22:08,035
Il a dit ça ?
441
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
Je ne l'ai pas raté ?
Vraiment ?
442
00:22:10,579 --> 00:22:11,621
Je suis britannique.
443
00:22:11,913 --> 00:22:14,249
Ce n'est pas mon genre.
Je suis un gentleman.
444
00:22:16,585 --> 00:22:20,047
{\an8}Slater, je sais ce que t'as fait
et je vais pas te rater.
445
00:22:20,213 --> 00:22:22,716
{\an8}Tu vas regretter
de croiser Warwick Ashley Davis
446
00:22:22,883 --> 00:22:26,094
{\an8}dans la grande salle
du tribunal de Old Bailey.
447
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
{\an8}Trouve-toi une armée d'avocats !
448
00:22:28,221 --> 00:22:31,933
Il a menacé de me faire un procès
de manière très britannique.
449
00:22:32,517 --> 00:22:34,978
Malheureusement, on ne s'est plus parlé.
450
00:22:35,354 --> 00:22:36,563
Jusqu'à maintenant.
451
00:22:37,272 --> 00:22:40,317
L'équipe de Disney a regardé les rushs.
452
00:22:40,525 --> 00:22:42,694
Ils adorent Christian
453
00:22:43,111 --> 00:22:46,281
et ils pensent déjà à la 2e saison.
454
00:22:47,115 --> 00:22:49,826
Ils voient deux copains
qui partent à l'aventure.
455
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
- T'es pas content.
- Je t'explique.
456
00:22:53,205 --> 00:22:55,207
S'ils mettent Slater sur Disney+,
457
00:22:55,540 --> 00:22:57,834
il faudra que ça s'appelle Disney-.
458
00:22:59,127 --> 00:22:59,961
Salut !
459
00:23:00,379 --> 00:23:01,671
Content de te voir.
460
00:23:02,005 --> 00:23:03,048
C'est super !
461
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Merci, mon vieux.
C'est génial.
462
00:23:05,634 --> 00:23:07,135
Ils approchent des ruines.
463
00:23:07,302 --> 00:23:08,637
FAIRE VIVRE L'HISTOIRE
464
00:23:09,262 --> 00:23:10,889
{\an8}PREMIÈRE RÉPÉTITION
465
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
{\an8}La série réussit à trouver l'équilibre
466
00:23:13,975 --> 00:23:16,770
entre l'humour, indispensable,
467
00:23:17,020 --> 00:23:19,773
et le côté fantastique et noir
468
00:23:19,940 --> 00:23:23,151
{\an8}auquel on s'est habitués
avec Game of Thrones.
469
00:23:24,569 --> 00:23:28,156
Et elle garde un ton contemporain,
frais et nouveau.
470
00:23:28,323 --> 00:23:30,992
Tout ça, on le doit à Jon Kasdan,
471
00:23:31,159 --> 00:23:32,536
notre scénariste.
472
00:23:32,953 --> 00:23:35,789
Jon Kasdan est un homme très particulier.
473
00:23:36,164 --> 00:23:40,127
Jon est une des personnes
les plus imaginatives que je connaisse.
474
00:23:40,877 --> 00:23:43,505
Pour lui, cet univers
est aussi précieux aujourd'hui
475
00:23:43,672 --> 00:23:45,882
que lorsqu'il a été créé.
476
00:23:46,174 --> 00:23:49,845
Jon a été génial,
il nous a laissés prendre notre place,
477
00:23:50,387 --> 00:23:54,015
il nous a laissés nous amuser
et jouer avec tout ça.
478
00:23:54,224 --> 00:23:57,352
Je pense que c'est la bonne énergie
pour ce genre d'histoire.
479
00:23:58,019 --> 00:23:59,104
Il est cinglé.
480
00:24:00,730 --> 00:24:03,233
Pour Jon,
ce doit être un rêve qui se réalise.
481
00:24:03,817 --> 00:24:08,738
Disposer de huit heures pour faire vivre
les aventures de son enfance
482
00:24:09,281 --> 00:24:11,450
avec cette équipe
et ces acteurs incroyables.
483
00:24:13,493 --> 00:24:15,412
{\an8}J'ai accepté de revenir
484
00:24:15,579 --> 00:24:18,331
{\an8}pour ne pas briser ses rêves d'enfant,
485
00:24:18,748 --> 00:24:21,001
que cette histoire
représente manifestement.
486
00:24:21,376 --> 00:24:22,919
Ce n'est pas de la nostalgie.
487
00:24:23,211 --> 00:24:25,630
La série reprend les bases de cet univers
488
00:24:25,922 --> 00:24:27,340
de ces personnages,
489
00:24:27,841 --> 00:24:31,094
mais elle est très contemporaine
dans ses valeurs,
490
00:24:31,261 --> 00:24:34,764
et aussi dans l'aventure
qu'elle raconte.
491
00:24:35,265 --> 00:24:37,350
On peut tous y trouver quelque chose.
492
00:24:38,018 --> 00:24:40,979
Il y a tellement d'histoires
et de personnages
493
00:24:42,022 --> 00:24:43,190
qui s'entremêlent.
494
00:24:43,982 --> 00:24:48,528
Il m'est arrivé de rire, de pleurer
et de crier dans la même journée.
495
00:24:51,072 --> 00:24:53,700
C'est pas facile
pour mon équilibre émotionnel,
496
00:24:53,867 --> 00:24:56,077
mais ça permet de tout sortir.
497
00:24:56,244 --> 00:24:59,080
Ce qui est génial
avec le fantastique et la SF,
498
00:24:59,247 --> 00:25:01,917
c'est qu'on peut mélanger
toutes les origines,
499
00:25:02,083 --> 00:25:04,711
puisque le monde
est plein de dragons et de géants.
500
00:25:05,795 --> 00:25:08,924
S'il y a des géants et des trolls,
pourquoi il y aurait pas
501
00:25:09,216 --> 00:25:10,509
des gens marron.
502
00:25:11,134 --> 00:25:12,427
On connaît l'impact
503
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
que ces petits instants
ont sur les enfants,
504
00:25:15,430 --> 00:25:17,974
qui se disent :
"Voilà ce que je veux être !"
505
00:25:19,142 --> 00:25:22,437
Je l'ai dit à Jon Kasdan
quand je l'ai rencontré.
506
00:25:22,604 --> 00:25:26,566
Indiana Jones, Han Solo,
tous les gamins s'identifiaient à eux.
507
00:25:26,733 --> 00:25:30,570
Mais étant asiatique,
je ne me reconnaissais pas en eux.
508
00:25:30,779 --> 00:25:34,115
Le vaurien comique au cœur d'or
joué par un Asiatique,
509
00:25:34,282 --> 00:25:35,742
c'est un immense honneur.
510
00:25:35,992 --> 00:25:39,746
J'espère réussir à l'incarner,
et pas me planter et me faire virer.
511
00:25:40,872 --> 00:25:42,332
Ce qui est toujours possible.
512
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Dans dix secondes, je vais t'embrasser.
513
00:25:45,377 --> 00:25:46,211
Si tu veux pas...
514
00:25:48,713 --> 00:25:50,257
Ça me plairait beaucoup.
515
00:25:52,759 --> 00:25:55,762
Je suis très heureuse
de représenter la communauté LGBTQ+.
516
00:25:56,179 --> 00:25:59,224
Surtout pour un grand studio comme Disney.
517
00:25:59,391 --> 00:26:00,684
C'est énorme.
518
00:26:01,101 --> 00:26:02,018
C'est...
519
00:26:03,478 --> 00:26:06,439
Je suis tellement à fond,
tellement contente !
520
00:26:06,731 --> 00:26:10,402
Jamais j'aurais pensé jouer
un personnage queer pour Disney.
521
00:26:10,694 --> 00:26:13,697
Je pense que c'est essentiel,
pour les jeunes,
522
00:26:13,863 --> 00:26:16,366
de voir des personnages queers.
523
00:26:16,533 --> 00:26:20,328
Et surtout sur Disney,
qui touche tellement de gens.
524
00:26:20,870 --> 00:26:22,956
Si j'avais vu ça plus jeune,
525
00:26:23,331 --> 00:26:27,669
j'aurais eu moins peur
de mes pensées et de mes sentiments.
526
00:26:28,211 --> 00:26:29,462
Être une femme queer
527
00:26:29,629 --> 00:26:33,300
et jouer un personnage queer pour Disney,
c'est le truc le plus dingue...
528
00:26:33,967 --> 00:26:37,012
C'est complètement dingue,
je l'aurais jamais cru.
529
00:26:37,512 --> 00:26:41,224
On est le Thraxus
et vous regardez le Disney+.
530
00:26:42,851 --> 00:26:47,480
{\an8}DERNIER JOUR DE TOURNAGE
531
00:26:54,404 --> 00:26:55,322
C'est bon, Jamie ?
532
00:26:55,488 --> 00:26:56,740
C'était le dernier plan.
533
00:26:56,906 --> 00:26:58,199
Bravo à tous !
534
00:27:02,037 --> 00:27:04,539
L'ambiance était vraiment joyeuse,
535
00:27:04,706 --> 00:27:07,792
c'était merveilleux de travailler
avec une équipe si talentueuse.
536
00:27:08,209 --> 00:27:12,797
Participer à quelque chose
que tant de gens aiment
537
00:27:12,964 --> 00:27:16,217
et pouvoir développer cet univers
538
00:27:16,384 --> 00:27:20,013
pour le faire découvrir à d'autres gens,
c'est vraiment génial.
539
00:27:20,388 --> 00:27:23,475
{\an8}Il y a des moments drôles,
des moments tendres,
540
00:27:23,600 --> 00:27:25,560
{\an8}et c'est une vraie aventure.
541
00:27:25,852 --> 00:27:28,396
{\an8}C'est pas conventionnel,
c'est pas prévisible,
542
00:27:28,647 --> 00:27:31,358
{\an8}et ça rend la série passionnante.
543
00:27:31,524 --> 00:27:32,692
{\an8}Vous êtes les meilleurs !
544
00:27:32,859 --> 00:27:33,985
{\an8}DERNIER JOUR DE CHRISTIAN
545
00:27:34,194 --> 00:27:35,362
{\an8}À l'année prochaine !
546
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
C'était un des meilleurs tournages
de ma carrière,
547
00:27:38,531 --> 00:27:41,201
je suis vraiment heureux d'avoir dit oui.
548
00:27:41,368 --> 00:27:43,536
Je veux pas que ça s'arrête !
549
00:27:44,120 --> 00:27:48,291
Je sais, c'est une interview,
mais je suis trop triste.
550
00:27:48,541 --> 00:27:52,962
{\an8}Ce qui va me rester,
c'est l'ambiance chaleureuse
551
00:27:53,213 --> 00:27:54,339
la joie,
552
00:27:54,506 --> 00:27:56,758
les super personnages, les gens adorables
553
00:27:57,217 --> 00:28:01,888
et une vraie volonté
de faire quelque chose d'un peu différent.
554
00:28:03,390 --> 00:28:07,018
La vérité, c'est que tout le monde
a pris Warwick pour un fou.
555
00:28:07,977 --> 00:28:10,480
Mais il était seulement
en avance sur son temps.
556
00:28:10,980 --> 00:28:14,651
Oui, il peut être difficile,
il peut être compliqué,
557
00:28:15,318 --> 00:28:17,445
et il a un égo surdimensionné,
558
00:28:17,696 --> 00:28:20,198
{\an8}mais il a un cœur encore plus gros.
559
00:28:20,365 --> 00:28:23,660
{\an8}Il fait ressortir
toutes les qualités des gens
560
00:28:24,494 --> 00:28:26,830
et ils font ressortir toutes ses qualités.
561
00:28:26,830 --> 00:28:30,750
C'est ça dont parle Willow.
La générosité, l'amitié.
562
00:28:31,042 --> 00:28:32,460
Être ensemble.
563
00:28:33,128 --> 00:28:35,672
Et la magie.
Ça parle aussi de magie.
564
00:28:36,673 --> 00:28:38,007
De la part de Warwick.
565
00:28:38,216 --> 00:28:39,384
C'est pour moi ?
566
00:28:40,385 --> 00:28:42,303
C'est dingue !
La super boîte.
567
00:28:45,598 --> 00:28:47,058
Une nouvelle baguette.
568
00:28:50,437 --> 00:28:51,938
Il fallait pas.
569
00:28:52,230 --> 00:28:53,440
{\an8}DERNIER JOUR DE WARWICK
570
00:28:53,606 --> 00:28:56,526
{\an8}C'est un rêve
que j'avais depuis plus de 30 ans.
571
00:28:56,735 --> 00:29:00,405
Les fans me disaient :
"On veut voir la suite de Willow."
572
00:29:00,572 --> 00:29:02,282
Jon a réalisé le rêve
573
00:29:02,449 --> 00:29:05,076
des millions de gens qui ont aimé le film.
574
00:29:05,368 --> 00:29:08,997
Il nous dit de profiter de l'instant
et des petites attentions,
575
00:29:09,164 --> 00:29:11,624
c'est sûrement pour ça
qu'il a ces petites attentions.
576
00:29:11,791 --> 00:29:13,334
Comme venir nous chercher.
577
00:29:13,668 --> 00:29:16,254
Il dit souvent
que tout peut s'arrêter très vite,
578
00:29:16,713 --> 00:29:20,383
et qu'il faut profiter à fond
des moments qu'on passe ensemble.
579
00:29:21,384 --> 00:29:24,012
Warwick a peut-être été
un peu dur avec moi,
580
00:29:24,804 --> 00:29:27,474
mais c'est parce qu'il croit en moi.
581
00:29:28,558 --> 00:29:31,352
Et pour ça, je le remercie.
582
00:29:33,062 --> 00:29:36,483
Oui, je suis Warwick Davis,
héros de Willow,
583
00:29:36,649 --> 00:29:38,526
star de cinéma internationale,
584
00:29:38,693 --> 00:29:43,406
avec plus de 14,5 milliards de dollars
au box-office à ce jour,
585
00:29:43,615 --> 00:29:46,242
roi des Ewoks,
copain de polo du prince William,
586
00:29:46,409 --> 00:29:47,827
bla bla bla...
587
00:29:48,203 --> 00:29:50,705
Mais au fond,
ce n'est pas ça, l'important.
588
00:29:51,080 --> 00:29:52,624
L'important, c'est tout ça.
589
00:29:53,374 --> 00:29:55,460
Ce que nous avons créé ensemble
590
00:29:55,794 --> 00:29:57,545
va bien au-delà de moi.
591
00:29:58,546 --> 00:30:00,799
Willow n'est peut-être pas un seul homme.
592
00:30:01,508 --> 00:30:03,968
Il y a peut-être un petit Willow
en chacun de nous.
593
00:30:04,344 --> 00:30:05,470
Je suis Willow.
594
00:30:11,643 --> 00:30:12,811
Je suis Willow ?
595
00:30:18,358 --> 00:30:20,735
C'était la plus grande aventure de ma vie.
596
00:30:22,570 --> 00:30:25,949
Mais pour être bien clair,
d'un point de vue contractuel,
597
00:30:26,241 --> 00:30:27,742
il n'y a qu'un Willow.
598
00:30:28,159 --> 00:30:29,118
Moi.
599
00:30:36,501 --> 00:30:38,127
T'as vu quand il s'assoit ?
600
00:30:39,587 --> 00:30:41,297
On a essayé de lui en parler,
601
00:30:42,215 --> 00:30:43,383
mais il veut pas.
602
00:30:43,591 --> 00:30:46,010
Les gens te trouvent un peu empoté.
603
00:30:46,261 --> 00:30:48,596
Non, j'ai une excellente coordination.
604
00:30:48,763 --> 00:30:50,932
J'ai fait toutes les cascades, put***,
605
00:30:51,099 --> 00:30:53,059
des scènes de baston hyper complexes.
606
00:30:53,977 --> 00:30:55,645
C'est des chaises cassées.
607
00:30:55,895 --> 00:30:57,313
Il y a un easter egg...
608
00:30:58,690 --> 00:31:00,775
C'est rien, il a un petit problème.
609
00:31:01,025 --> 00:31:02,610
Faites pas attention.
610
00:31:02,902 --> 00:31:03,903
C'est un gros problème.
611
00:31:04,320 --> 00:31:07,407
Il va se blesser
et surtout, il va blesser quelqu'un.
612
00:31:07,949 --> 00:31:08,992
Tu as vu Warwick ?
613
00:31:11,744 --> 00:31:13,329
Je sais très bien m'asseoir.
614
00:31:13,496 --> 00:31:16,416
Vous avez inventé ça.
C'est pour me faire douter.
615
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
Sous-titres : Sylvestre Meininger