1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,546
Τρία, δύο, ένα, πάμε!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,218
Κιτ!
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
-Είμαι η Έριν Κέλιμαν.
-Ρούμπι Κρουζ.
6
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
-Τόνι Ρεβολόρι.
-Έλι Μπάμπερ.
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
Ντέμπσι Μπρικ.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Είμαι ο Αμάρ Τσάντα-Πατέλ, και βλέπετε
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
-σκηνές από τα γυρίσματα...
-Του Γουίλοου.
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
-Γουίλοου.
-Γουίλοου.
11
00:00:33,825 --> 00:00:39,164
ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΡΥΛΩΝ
12
00:00:39,164 --> 00:00:43,460
Πίσω από τη Μαγεία
13
00:00:43,460 --> 00:00:47,047
{\an8}Άρχισε καμιά δεκαετία
μετά την κυκλοφορία της ταινίας.
14
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
{\an8}ΡΟΝ ΧΑΟΥΑΡΝΤ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΤΑΙΝΙΑΣ 1988
ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΕΙΡΑΣ 2022
15
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
Δεν περνούσε εβδομάδα χωρίς να αναφερθεί
το Γουίλοου: Η Οργή των Θρύλων.
16
00:00:54,804 --> 00:00:57,640
{\an8}ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΡΥΛΩΝ 1987
17
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
{\an8}Έχεις ξανασυνεργαστεί
με τον Τζορτζ Λούκας, έτσι δεν είναι;
18
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
{\an8}Ναι, στην Επιστροφή των Τζεντάι.
19
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
{\an8}ΓΟΥΟΡΙΚ ΝΤΕΪΒΙΣ
20
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
Και μετά στα Ewok: Οι Σύμμαχοι των Τζεντάι
και Battle for Endor.
21
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
Μετά έκανα τον Λαβύρινθο,
όπου κι εκεί είχε ανάμειξη ο Τζορτζ.
22
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
Θυμάμαι σε μια συνέντευξη για το Γουίλοου
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,914
τον Τζορτζ Λούκας να λέει
24
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
πως όταν γνώρισε τον Γουόρικ
25
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
{\an8}ήθελε να κάνει μια ιστορία
με έναν αλλιώτικο ήρωα,
26
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
{\an8}όχι κάποιον που θα περίμενες.
27
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
Είδα την παλιά ταινία
για να φρεσκάρω τη μνήμη μου,
28
00:01:32,467 --> 00:01:35,887
{\an8}να θυμηθώ τους χαρακτήρες
και πόσο διασκεδαστική ήταν.
29
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
{\an8}ΣΑΡΑ ΓΙΑΝΓΚ - ΣΧΕΔΙΑΣΗ ΚΟΥΣΤΟΥΜΙΩΝ
30
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
{\an8}Και πόσο εμβληματική ήταν.
31
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
{\an8}Έχεις ξανασυνεργαστεί με τον Τζορτζ;
32
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
{\an8}-Είναι η τρίτη φορά.
-Πότε άλλοτε;
33
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
Στο Οι Κυνηγοί της Χαμένης Κιβωτού.
34
00:01:44,771 --> 00:01:46,481
Και στο δεύτερο Ιντιάνα Τζόουνς.
35
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
Και, φυσικά, σ' αυτό.
36
00:01:47,857 --> 00:01:51,152
Με έχει σκοτώσει τέσσερις φορές
σε τρεις ταινίες. Δεν με συμπαθεί.
37
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
{\an8}Νιώθω ότι η ταινία
δεν παίρνει τον εαυτό της στα σοβαρά.
38
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
Με συγχωρείτε, κάνουμε πάρτι;
39
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
{\an8}Έζησα μια υπέροχη εμπειρία στα γυρίσματα,
40
00:02:06,626 --> 00:02:09,879
{\an8}με σκηνοθέτη τον Ρον Χάουαρντ
και παραγωγό τον Τζορτζ Λούκας.
41
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
Ουσιαστικά, είναι η πρώτη μου ταινία
και είναι μια υπερπαραγωγή.
42
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
Ήταν εξωπραγματική και ξεχωριστή.
43
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
{\an8}Με είχε συνεπάρει.
44
00:02:17,887 --> 00:02:23,685
Με είχαν γοητεύσει ο Γουόρικ,
η Τζοάν και ο Βαλ Κίλμερ.
45
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
Προφανώς.
46
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Είχε γίνει εμμονή σε όλους μας.
47
00:02:28,064 --> 00:02:31,484
Όταν κυκλοφόρησε, είχε επιτυχία
και έλαβε καλές κριτικές.
48
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
Μα δεν καθιερώθηκε στην ποπ κουλτούρα.
49
00:02:35,738 --> 00:02:36,823
{\an8}ΤΖΟΝ ΚΑΣΝΤΑΝ
ΣΕΝΑΡΙΟ / ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
50
00:02:36,823 --> 00:02:39,200
{\an8}Είχα την τάση να κλίνω προς την ιδέα
51
00:02:39,200 --> 00:02:43,872
ότι οι σειρές ταινιών Ιντιάνα Τζόουνς
και Πόλεμος των Άστρων ήταν φαινόμενα.
52
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
Μα υπήρχε κάτι ακόμα,
το Γουίλοου: Η Οργή των Θρύλων.
53
00:02:47,542 --> 00:02:52,463
Ο Τζορτζ Λούκας ήθελε πάντα
όχι τόσο να κάνει ένα σίκουελ,
54
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
όσο να το αναπτύξει στην τηλεόραση.
55
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
Όταν εμφανίστηκε το Disney+,
ξαφνικά νιώσαμε
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,513
ότι η ιδέα βρήκε ένα σπίτι.
57
00:03:00,513 --> 00:03:01,431
{\an8}ΓΟΥΕΝΤΙ ΜΕΡΙΚΛ
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ / ΣΕΝΑΡΙΟ
58
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
{\an8}Έπειτα από 30 χρόνια,
η αναμονή λαμβάνει τέλος.
59
00:03:04,017 --> 00:03:07,520
{\an8}Ο Κάσνταν, από τις πρώτες συζητήσεις
με τον Ρον Χάουαρντ
60
00:03:07,520 --> 00:03:08,438
{\an8}ΝΤΕΜΠΣ ΠΑΤΕΡΣΟΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ
61
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
χτίζει τρόπον τινά αυτόν τον κόσμο
62
00:03:10,440 --> 00:03:14,652
και του προσδίδει το δικό του είδος
ευαισθησίας, χιούμορ και ψυχής.
63
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
{\an8}Προκαλεί νοσταλγία
64
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
{\an8}σε όσους αγαπάμε την παλιά ταινία.
65
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Μα είναι κάτι φρέσκο και σύγχρονο,
66
00:03:20,033 --> 00:03:23,786
και κατάφερε να το μεταφέρει
σε μια νέα εποχή.
67
00:03:23,786 --> 00:03:29,125
Το Γουίλοου και οι παραγωγές της Lucasfilm
έχουν αυτήν την ιδιαιτερότητα.
68
00:03:29,125 --> 00:03:31,502
Έτσι, είχα συνέχεια στη σκέψη μου
69
00:03:31,502 --> 00:03:33,463
έναν σκονισμένο τόμο σε κάποιο ράφι
70
00:03:33,463 --> 00:03:34,380
ΓΟΥΙΛΟΟΥ
71
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
με το όνομα "Γουίλοου" στη ράχη του.
72
00:03:36,382 --> 00:03:38,468
Κι ήθελα να γράψω περισσότερα για αυτόν.
73
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
{\an8}ΣΤΙΒΕΝ ΓΟΥΛΦΕΝΤΕΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ / ΠΑΡΑΓΩΓΗ
74
00:03:39,385 --> 00:03:42,013
{\an8}Ο Κάσνταν θέλει
μια τολμηρή κι ευρηματική προσέγγιση.
75
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
Μα παράλληλα, σέβεται τις ικανότητες
και τα διαφορετικά προσόντα
76
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
κάθε μέλους του καστ.
77
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
Νομίζω ότι, ως νέο καστ,
78
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
{\an8}νιώθουμε πίεση που παίρνουμε τη σκυτάλη
μιας τόσο αγαπημένης ιστορίας.
79
00:03:53,983 --> 00:03:54,901
{\an8}ΕΛΙ ΜΠΑΜΠΕΡ - "ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ" / "ΕΛΟΡΑ"
80
00:03:54,901 --> 00:03:58,154
ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΡΥΛΩΝ - ΤΟ ΝΕΟ ΚΑΣΤ
81
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
Διαβάζοντας τα σενάρια και έχοντας
μια αίσθηση της υπόθεσης της σειράς,
82
00:04:01,908 --> 00:04:06,412
η ζωή ή ο θάνατός της
θα εξαρτιόταν από τους ηθοποιούς.
83
00:04:06,412 --> 00:04:11,209
Έτσι, είχα λίγο άγχος
για τη γνωριμία με τη νέα ομάδα.
84
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
Και είναι όλοι τους εξαιρετικοί.
85
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
Ήταν πραγματική απόλαυση
να δουλεύεις μαζί τους.
86
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
Οι εύστροφοι διάλογοί τους
87
00:04:18,424 --> 00:04:20,426
δεν χρειάζονται καμιά σκηνοθεσία.
88
00:04:20,426 --> 00:04:22,637
Ήταν μια τρελή μέρα. Κάναμε πολλά...
89
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
-Πού;
-Μάλλον είναι από εκεί.
90
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
-Τι;
-Κάνουμε πολλά χαμαλίκια σήμερα.
91
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Νομίζω... Όχι.
92
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
-Αμάρ, θα ανέβεις; Ρούμπι;
-Όχι, θα πάρω το επόμενο.
93
00:04:30,520 --> 00:04:31,437
Εντάξει.
94
00:04:31,437 --> 00:04:33,564
Όπως βλέπετε, ξεπατωνόμαστε στη δουλειά.
95
00:04:33,564 --> 00:04:38,528
Γνώρισα τη Ρούμπι, που υποδύεται την Κιτ,
τη δίδυμη αδερφή μου, στο FaceTime.
96
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
-Γεια. Τι λέει;
-Γεια.
97
00:04:40,280 --> 00:04:42,699
{\an8}Και σχεδόν αμέσως είπα
"Νομίζω ότι σε ξέρω".
98
00:04:42,699 --> 00:04:43,616
{\an8}ΝΤΕΜΠΣΙ ΜΠΡΙΚ - "ΕΡΚ"
99
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
Και στη συνέχεια,
γνωρίζοντας το ένα άτομο μετά το άλλο,
100
00:04:46,577 --> 00:04:49,455
όλοι είπαμε περίπου το ίδιο πράγμα.
101
00:04:50,707 --> 00:04:53,376
{\an8}Είμαστε οικογένεια.
Έχουμε περάσει πολύ χρόνο μαζί.
102
00:04:53,376 --> 00:04:57,839
Όταν είμαστε κι οι έξι μαζί,
πάντα διασκεδάζουμε πολύ.
103
00:05:00,258 --> 00:05:02,677
Δεν βγαίνει καμιά λήψη,
αλλά διασκεδάζουμε πολύ.
104
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Έλα σ' εμένα.
105
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
Πώς ήταν η συνεργασία
με τον Γουόρικ Ντέιβις;
106
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
Ο Γουόρικ έχει πολύ πάθος.
107
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Μιλάμε για πολύ πάθος.
108
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
Πολύ παθιασμένος.
109
00:05:25,742 --> 00:05:29,495
Έχει πολλές εξαιρετικές ιδέες.
110
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Ο Γουόρικ είναι...
111
00:05:36,794 --> 00:05:40,006
Έχει έντονη ιδιοσυγκρασία.
112
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
ΚΑΣΤ #1 - ΓΟΥΟΡΙΚ ΝΤΕΪΒΙΣ
113
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
Μπορεί να φύγει αυτό από εδώ
με έξοδα του ιδιοκτήτη;
114
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
Απλώς έχει πολλές ιδέες.
115
00:05:53,436 --> 00:05:56,272
Για όλους και για τα πάντα.
116
00:05:57,940 --> 00:05:59,400
Είτε τις θέλεις είτε όχι.
117
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Πώς είμαι;
118
00:06:03,279 --> 00:06:06,157
{\an8}Υπενθυμίζει συχνά
ότι είναι το νούμερο ένα του καστ.
119
00:06:06,157 --> 00:06:09,369
{\an8}Αυτό βοηθάει, νομίζω.
120
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
{\an8}Ησυχία, παρακαλώ.
121
00:06:11,746 --> 00:06:12,705
{\an8}ΓΟΥΟΡΙΚ ΝΤΕΪΒΙΣ - "ΓΟΥΙΛΟΟΥ"
122
00:06:12,705 --> 00:06:14,123
{\an8}Μην το επαναλάβουμε.
123
00:06:14,123 --> 00:06:17,168
Και τρία, δύο, ένα.
124
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Είμαι ο Γουόρικ Ντέιβις
κι υποδύομαι τον Γουίλοου.
125
00:06:22,131 --> 00:06:24,384
Μια στιγμή. Όχι, πάμε πάλι. Ήταν χάλια.
126
00:06:24,384 --> 00:06:28,846
ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΡΥΛΩΝ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ
127
00:06:28,846 --> 00:06:30,556
Έχουμε κορυφαίους κομμωτές,
128
00:06:30,556 --> 00:06:33,684
μακιγιέρ, σκηνογράφους
129
00:06:34,268 --> 00:06:36,813
{\an8}που δημιούργησαν μια τόσο υπέροχη σειρά.
130
00:06:36,813 --> 00:06:37,730
{\an8}ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΛΕΪΤΕΡ - "ΑΛΑΓΚΑΣ"
131
00:06:37,730 --> 00:06:43,945
{\an8}Ήρθα κι έχω εντυπωσιαστεί
με την προσοχή στις λεπτομέρειες.
132
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Μ' άρεσε πολύ το σκηνικό των Τρολ.
133
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
Ήταν ωραία να περιφέρεσαι εκεί μέσα.
Μπορούσες πανεύκολα να χαθείς.
134
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
Είναι πελώριο, ένας αληθινός λαβύρινθος,
135
00:06:51,953 --> 00:06:55,623
όχι μια μικρή γωνίτσα
όπου στριμώχνονται όλοι.
136
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
Κατασκεύασαν ένα τεράστιο πράγμα.
137
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
Το συνεργείο είναι φοβερό.
138
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
Όλοι στο καλλιτεχνικό τμήμα
αναζητούν δημιουργικούς τρόπους
139
00:07:03,005 --> 00:07:04,841
για να πετύχουν όσα βλέπετε.
140
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
{\an8}Όσα δεν βλέπετε
θα γίνουν αργότερα με ειδικά εφέ.
141
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
Η εταιρεία Industrial Light and Magic
142
00:07:10,096 --> 00:07:12,306
επιβλέπει όλα τα οπτικά εφέ της σειράς.
143
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
Θα 'ναι επιβλητικά,
αν κι η τοποθεσία είναι ήδη επιβλητική.
144
00:07:15,435 --> 00:07:18,604
Όλα θα ψηλώσουν πέντε ή δέκα φορές
145
00:07:18,604 --> 00:07:20,481
στον κόσμο των οπτικών εφέ.
146
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
Βρισκόμαστε στην κάμαρα της Μπαβμόρντα,
ή αλλιώς στον Υψίπυργο,
147
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
{\an8}όπου κορυφώνεται η ταινία του 1988.
148
00:07:26,362 --> 00:07:27,280
{\an8}ΜΑΡΚ ΜΠΑΚΟΦΣΚΙ - ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΦΕ
149
00:07:27,280 --> 00:07:29,031
Βλέπουμε τους χαρακτήρες του 1988
150
00:07:29,031 --> 00:07:31,742
να έρχονται σε επαφή με αυτούς του 2021.
151
00:07:31,742 --> 00:07:33,870
Ψάξαμε στα αρχεία για να βρούμε
152
00:07:33,870 --> 00:07:36,914
τα κατάλληλα πλάνα
που θα συνέβαλλαν στην εξιστόρηση.
153
00:07:36,914 --> 00:07:40,251
Αντιπαραθέσαμε όσα βρήκαμε
με τις γωνίες λήψης
154
00:07:40,251 --> 00:07:44,380
ώστε οι χαρακτήρες του 2021
να βρίσκονται στη σωστή θέση
155
00:07:44,380 --> 00:07:47,717
και να ευθυγραμμίζονται
με τα πλάνα που πρέπει να παραδώσουμε.
156
00:07:47,717 --> 00:07:50,636
Η ομάδα μας θα χρειαστεί
μάλλον τρεις ή τέσσερις μήνες
157
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
για να καταφέρει
να τους δούμε σ' αυτό το περιβάλλον.
158
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
Το να βλέπω την ανακατασκευή
αυτών των σκηνικών
159
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
ήταν κι αυτό υπέροχο.
160
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
Διότι θεωρώ ότι κατά κύριο λόγο
τα σκηνικά της ταινίας
161
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
ήταν μια ζωγραφιά.
162
00:08:03,107 --> 00:08:07,236
Στην ταινία του 1988,
υπήρχε μόνο αυτό το βάθρο.
163
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
Το υπόλοιπο ήταν μια απεικόνιση.
164
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Η ομάδα του Κρίστιαν έκανε έξοχη δουλειά.
165
00:08:11,449 --> 00:08:14,785
{\an8}Θέλαμε να το κάνουμε πολύ παρόμοιο
με το πώς έδειχνε στην ταινία.
166
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
{\an8}ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΜΙΛΣΤΕΝΤ - ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΣΧΕΔΙΑΣΗ
167
00:08:16,787 --> 00:08:20,917
Ο Νιλ Σκάνλαν
και το τμήμα των πλασμάτων είναι θρυλικοί.
168
00:08:20,917 --> 00:08:26,756
Έχουν συνεργαστεί πολλάκις με τη Lucasfilm
και την ILM στον Πόλεμο των Άστρων.
169
00:08:26,756 --> 00:08:31,344
Η προσοχή στη λεπτομέρεια
είναι φοβερή στο τμήμα των πλασμάτων.
170
00:08:31,344 --> 00:08:36,140
Σου φτιάχνουν σκίτσα, μακέτες,
γλυπτά σε φυσικό μέγεθος.
171
00:08:36,807 --> 00:08:39,060
Έχεις την ευκαιρία να δώσεις σημειώσεις
172
00:08:39,060 --> 00:08:42,730
και να συζητήσεις πώς κάτι θα μπορούσε
να φαίνεται στην πραγματικότητα.
173
00:08:42,730 --> 00:08:45,107
{\an8}Η συγκεκριμένη δουλειά
είναι πολύ απαιτητική.
174
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
{\an8}ΝΙΛ ΣΚΑΝΛΑΝ
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΦΕ ΠΛΑΣΜΑΤΩΝ
175
00:08:46,025 --> 00:08:50,112
Ήταν υπέροχο να πλάθεις νέους χαρακτήρες
και να ξεκινάς από την αρχή.
176
00:08:50,112 --> 00:08:53,866
Ήταν διασκεδαστικό να βρίσκεις λύσεις
για το σενάριο του Τζον.
177
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
Τρία, δύο, ένα, πάμε!
178
00:08:56,202 --> 00:08:57,286
Κατεβαίνει.
179
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
Τα πλάσματα είναι υπέροχα.
180
00:09:00,164 --> 00:09:03,543
Τα αγαπημένα μου ήταν οι τεραρουραίοι.
181
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
-Πρόσεχε τους τεραρουραίους.
-Τι;
182
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Τα λέμε.
183
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Η Κιτ κι ο Μπόρμαν φεύγουν
σε μια αποστολή κάποια στιγμή,
184
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
και μας ορμούν τεραρουραίοι.
185
00:09:11,467 --> 00:09:14,637
Ένας απίστευτος, δικέφαλος αρουραίος
επιτίθεται στην Κιτ
186
00:09:14,637 --> 00:09:16,973
όσο εγώ κάνω τα δικά μου
μέσα σε ένα πηγάδι.
187
00:09:17,557 --> 00:09:20,977
Οι μαριονέτες ήταν
παραδοσιακά ειδικά εφέ πλασμάτων.
188
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
Ήταν πλήρως εξοπλισμένες
με κινούμενα μέλη,
189
00:09:25,106 --> 00:09:28,734
δάχτυλα και μάτια
και έδειχναν πολύ τρομακτικές κι αληθινές.
190
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
Μες στη γλίτσα και την αηδία. Τις λάτρεψα.
191
00:09:30,820 --> 00:09:31,737
{\an8}ΦΙΛΙΠΑ ΛΟΟΥΘΟΡΠ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ
192
00:09:31,737 --> 00:09:35,032
{\an8}Όταν γνώρισα το πρώτο μου Τρολ,
έμεινα άναυδη
193
00:09:35,700 --> 00:09:41,038
με τη λεπτομέρεια του προσώπου,
τις ρυτίδες κι ό,τι είχε κάνει ο Νιλ.
194
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Ακόμα και τα μικρά εξογκώματα
στο σώμα τους.
195
00:09:44,125 --> 00:09:45,042
ΤΟΜ ΓΟΥΙΛΤΟΝ - ΣΑΡΙΣ
196
00:09:45,042 --> 00:09:48,546
{\an8}Πάντα με ρωτούν ποια μέθοδο ακολουθώ,
του Στανισλάφσκι ή του Μάισνερ.
197
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
Κι απαντώ ότι είναι ερώτηση-παγίδα,
198
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
διότι δεν θα υπήρχε ο Μάισνερ
χωρίς τον Στανισλάφσκι.
199
00:09:53,467 --> 00:09:58,180
Και η δουλειά της Πίπα, της μακιγιέρ,
είναι εντυπωσιακή.
200
00:09:58,180 --> 00:10:02,226
Προσδίδει μια υπέροχη φυσικότητα
σε ό,τι κάνει.
201
00:10:02,226 --> 00:10:05,313
{\an8}Θέλαμε να ζωντανέψουμε αυτόν τον κόσμο
με όλα μας τα μέσα.
202
00:10:05,313 --> 00:10:08,608
Αυτά περιλαμβάνουν
τις ενδιαφέρουσες κομμώσεις και λοιπά.
203
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
Ο λαός του Τιρ Ασλίν
προσφερόταν ιδιαίτερα.
204
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
Θέλαμε οι ήρωές μας να είναι οικείοι.
205
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Θέλαμε όσοι δουν τη σειρά να πουν
206
00:10:15,031 --> 00:10:18,367
"Αυτό το άτομο θα μπορούσα να είμαι εγώ".
207
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
{\an8}ΕΚΑΝΑ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΠΑ
208
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
{\an8}ΟΤΙ ΕΓΩ ΘΑ ΔΕΙΧΝΩ ΚΑΛΥΤΕΡΑ
ΑΠΟ ΟΛΟΥΣ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ.
209
00:10:25,249 --> 00:10:26,208
{\an8}Ναι.
210
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
Έλεγα στο συνεργείο ότι βάφεις τους πάντες
εκτός από τον εαυτό σου,
211
00:10:30,379 --> 00:10:32,006
πράγμα σχεδόν αδύνατον.
212
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
{\an8}Θα έλεγα ότι ο Γουόρικ
έχει πολύ ενεργή συμμετοχή.
213
00:10:35,509 --> 00:10:36,761
{\an8}ΡΟΥΠΕΣ ΠΑΡΕΚ - ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
214
00:10:37,595 --> 00:10:43,517
Ναι. Νομίζω ότι το "ενεργή συμμετοχή"
είναι ένας καλός τρόπος να το περιγράψεις.
215
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
Είμαι τελειομανής.
216
00:10:45,436 --> 00:10:48,189
Η παραμικρή λεπτομέρεια στο γύρισμα
έχει σημασία.
217
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
Θέλω να συμμετέχω σ' αυτό.
218
00:10:51,901 --> 00:10:55,029
Ο τύπος έχει απίστευτο εργασιακό ήθος.
219
00:10:55,029 --> 00:11:00,826
Ασχολείται με τα κουστούμια,
το μακιγιάζ, την καλλιτεχνική σχεδίαση.
220
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
{\an8}Είναι ο γιατρός μας στο γύρισμα.
221
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
{\an8}ΤΖΟΝ ΚΑΣΝΤΑΝ
ΣΕΝΑΡΙΟ / ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
222
00:11:04,288 --> 00:11:07,041
{\an8}Πράγμα πολύ παράξενο, αφού δεν έχει
223
00:11:07,041 --> 00:11:10,670
κανένα ιατρικό υπόβαθρο ή εκπαίδευση.
224
00:11:10,670 --> 00:11:13,589
Εν μέρει, το θεωρώ πολύ ανεύθυνο
225
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
και παράξενο που επέλεξε
να είναι ο γιατρός.
226
00:11:17,009 --> 00:11:20,012
Από την άλλη, πήγα να πνιγώ
με ένα κόκαλο από κοτόπουλο.
227
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
Και μου έσωσε τη ζωή. Έτσι...
228
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
Έπειτα είναι και το θέμα της μεταφοράς.
229
00:11:25,184 --> 00:11:30,314
Επιμένει να περνά και να παίρνει
όλους τους ηθοποιούς από το σπίτι τους.
230
00:11:30,314 --> 00:11:34,860
Οι ηθοποιοί το εκτιμούν,
μα, παραδόξως, το κάνει για όλους
231
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
εκτός από την Έλι.
232
00:11:40,282 --> 00:11:44,662
Μοιάζει να σαμποτάρει ενεργά
το πρόγραμμα στο όρντινό της.
233
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
Ναι. Υπέροχα.
234
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
{\an8}Ευχαριστώ. Τέλεια.
235
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
{\an8}Ευχαριστώ, Αμάντα.
236
00:11:51,627 --> 00:11:54,380
{\an8}Θα βγάλουμε και λίγες με την Έλι,
αν συμφωνείς.
237
00:11:54,380 --> 00:11:56,966
-Ναι.
-Πού είναι η Έλι;
238
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Δεν έχω ιδέα.
239
00:11:59,343 --> 00:12:00,219
ΕΛΙ
240
00:12:00,219 --> 00:12:03,597
Μ' ακούτε; Κάποιος κλείδωσε απ' έξω.
Μ' ακούει κανείς;
241
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
Έχουμε λίγες καλές δικές μου, έτσι;
242
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
-Ναι. Ήταν...
-Ναι.
243
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Ευχαριστώ. Ήταν υπέροχες.
244
00:12:08,310 --> 00:12:11,272
Γυρίζουμε το Γουίλοου, άλλωστε.
Δεν χρειάζεται κάτι άλλο.
245
00:12:12,440 --> 00:12:14,024
-Φυσικά, ναι.
-Ωραία.
246
00:12:14,024 --> 00:12:17,445
{\an8}Ενθουσιαστήκαμε που θα συνεχίζαμε
την ιστορία της Ελόρα Ντάναν.
247
00:12:17,445 --> 00:12:18,362
{\an8}ΜΙΣΕΛ ΡΕΖΒΟΥΑΝ - ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
248
00:12:18,362 --> 00:12:20,448
Την είχαμε δει μόνο μωρό.
249
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
Τώρα είναι το κεντρικό πρόσωπο της σειράς.
250
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
Είναι το μωρό που έσωσε.
251
00:12:26,537 --> 00:12:29,707
Είναι το άτομο που έχασε,
κατά κάποιον τρόπο.
252
00:12:29,707 --> 00:12:30,791
Επέστρεψε.
253
00:12:30,791 --> 00:12:33,627
Θυμάμαι να λέω στον Γουόρικ
254
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
ότι η Ελόρα θα 'ναι επιτέλους
σ' αυτήν την ιστορία
255
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
ως ο κεντρικός χαρακτήρας.
256
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
Κι εκείνος αμέσως απάντησε "Γιατί;"
257
00:12:42,344 --> 00:12:48,017
Ειλικρινά, πιστεύω ότι ο Γουόρικ
μοιάζει να φοβάται λίγο την Έλι.
258
00:12:48,768 --> 00:12:52,688
Δεν θέλω να το αποκαλέσω "σαμποτάζ".
259
00:12:55,065 --> 00:12:58,527
Μα νομίζω ότι είναι σαμποτάζ.
260
00:12:58,527 --> 00:12:59,445
{\an8}ΕΛΙ ΜΠΑΜΠΕΡ - "ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ" / "ΕΛΟΡΑ"
261
00:12:59,445 --> 00:13:01,572
{\an8}Όχι, είναι γελοίο. Πλάκα κάνετε;
262
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
Ο Γουόρικ με συμπαθεί πολύ.
263
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
Κάποια στιγμή, ίσως είχε την εντύπωση
264
00:13:05,743 --> 00:13:11,749
ότι ήθελα να ονομάσω τη σειρά
Ελόρα Ντάναν. Το πήρε τ' αφτί του και...
265
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
Έλι, όλα έτοιμα για το γύρισμά σου.
266
00:13:14,210 --> 00:13:15,336
Σ' ευχαριστώ, Άλεκ.
267
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
Ένα βασικό θέμα του 1ου κύκλου
268
00:13:18,172 --> 00:13:22,760
είναι η προσπάθεια της Ελόρα να γίνει
πιο ισχυρή μάγισσα από τον Γουίλοου.
269
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
Έτσι, το γεγονός ότι τα μαγικά της ραβδιά
εξαφανίζονταν συνεχώς
270
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
{\an8}ήταν πασιφανές και προβληματικό.
271
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
{\an8}ΜΑΞ ΤΕΪΛΟΡ - ΠΑΡΑΓΩΓΗ
272
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
{\an8}Ο Γουόρικ σπάει τα ραβδιά της Έλι, νομίζω.
273
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
Για την ακρίβεια, το ξέρω.
274
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Έχουμε κάμερες ασφαλείας.
275
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
Περιμένετε λίγο.
276
00:13:39,485 --> 00:13:40,611
Εντάξει.
277
00:13:40,611 --> 00:13:42,530
Δείτε!
278
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
Να η κλοπή.
279
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
Να και το σπάσιμο. Είδατε;
280
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
Ξέρετε πόσα ραβδιά έχουμε αλλάξει;
281
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
Μάλλον γύρω στα 37.
282
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
Τι στο...
283
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
-Εντάξει.
-Μετά έχουμε το άλμα.
284
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
Το άλογο είναι τυφλό, δεν ξέρει πού πάει.
285
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
-Εντάξει.
-Και πάμε, τρία, δύο, ένα.
286
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
Ευχαριστώ. Έκανες φοβερή δουλειά σήμερα.
287
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Ευχαριστώ πολύ.
288
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
Γεια, όλα καλά;
289
00:14:07,596 --> 00:14:09,181
{\an8}Ναι, θες να κουβεντιάσουμε λίγο;
290
00:14:09,181 --> 00:14:10,099
{\an8}Ασφαλώς.
291
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
{\an8}ΣΙ ΣΙ ΣΜΙΦ
ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΩΝ ΣΚΗΝΩΝ
292
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
{\an8}Γεια, πώς είστε;
293
00:14:12,393 --> 00:14:14,979
Θα βάλουμε κάποιον να προσγειωθεί
294
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
στο έδαφος!
295
00:14:16,939 --> 00:14:20,192
Ο Σι Σι και η ομάδα του
έκαναν υπέροχη δουλειά.
296
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
Όλοι οι ηθοποιοί
γύριζαν οι ίδιοι τις σκηνές τους,
297
00:14:22,945 --> 00:14:25,239
κάτι που είναι εντυπωσιακό.
298
00:14:25,239 --> 00:14:29,910
{\an8}Στα γυρίσματα τους υποβάλαμε
σε υπερβολικά πολλές σωματικές δοκιμασίες.
299
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
{\an8}ΝΤΕΜΠΣ ΠΑΤΕΡΣΟΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ
300
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
-Είσαι καλά;
-Ναι. Όλα καλά.
301
00:14:34,248 --> 00:14:36,208
-Αυτοί οι ηθοποιοί...
-Είναι φοβεροί.
302
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
Και πολύ πρόθυμοι.
303
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
Δεν το πίστευα
βλέποντάς τους να προοδεύουν,
304
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
να μάχονται τόσο καλά.
305
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
Έχουμε υπέροχους νεαρούς ηθοποιούς.
306
00:14:43,966 --> 00:14:48,971
{\an8}Την Έλεν, τον Μάριο, τον Ντένις.
307
00:14:48,971 --> 00:14:55,185
Είναι κι ο Τόμι, η Αριάνα και η Ρόμπιν.
308
00:14:55,185 --> 00:14:57,646
Τα πάνε σχετικά καλά στη σειρά.
309
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
Αν κι ο φουσκωτός είναι λίγο άγαρμπος.
310
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
Έχουμε έξοχους κασκαντέρ, προφανώς.
311
00:15:03,736 --> 00:15:06,280
Ο Λουκ, ο ντουμπλέρ μου,
είναι φοβερός ξιφομάχος.
312
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
Μου μαθαίνει ξιφομαχία.
313
00:15:08,032 --> 00:15:10,284
Μου μαθαίνει κάποιες απίστευτες κινήσεις,
314
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
αλλά όταν τις κάνω εγώ,
315
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
δείχνουν κακές σε γελοίο βαθμό,
γιατί χοροπηδάω πολύ.
316
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Όσο αφορά το δικό μου κομμάτι,
έχουμε άλογα,
317
00:15:17,666 --> 00:15:22,296
τρολ, πτώσεις, μάχες παντού.
318
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
Γίνονται παντού ξιφομαχίες.
Περνάω καταπληκτικά.
319
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Εκπληκτικό!
320
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
Ο Σι Σι κι αυτή η ομάδα
είναι οι καλύτεροι στη δουλειά μας.
321
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Κάνουν φοβερή δουλειά.
322
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
Σχεδιάζουν τις μάχες με τέτοιο τρόπο
323
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
ώστε να μπορούμε να τα κάνουμε όλα.
324
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
Βάζουν μόνο πράγματα
που εμείς οι ηθοποιοί μπορούμε να κάνουμε.
325
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
Έτσι, τις φέρουμε εις πέρας ευχάριστα.
Είναι απίθανοι.
326
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
Ό,τι κι αν πω για αυτούς είναι λίγο.
Είμαστε τυχεροί.
327
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
Ο Ντέμπσι Μπρικ είναι ο Ερκ.
328
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
Βράχος ακλόνητος. Είναι το στήριγμά μου.
329
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
Πάμε μαζί στο γυμναστήριο.
330
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
Όλοι έπρεπε να γυμναστούμε.
331
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
Προπονηθήκαμε εντατικά έναν μήνα.
332
00:16:01,460 --> 00:16:07,591
{\an8}Είμαι ευγνώμων που περάσαμε
έναν μήνα στο κέντρο εκπαίδευσης,
333
00:16:07,591 --> 00:16:13,222
{\an8}διότι θα ήταν τραγικά
αν δεν είχα προπονηθεί.
334
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Μα ήταν πολύ απαιτητικό σωματικά.
335
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
Μάλλον δεν έχω κάνει
κάτι πιο απαιτητικό σωματικά.
336
00:16:17,768 --> 00:16:18,727
Μα άξιζε τον κόπο.
337
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
Δεν το πιστεύω ότι τώρα ξέρω να ξιφομαχώ.
338
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
Είναι ό,τι πιο κουλ.
339
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
{\an8}ΣΤΙΒΕΝ ΓΟΥΛΦΕΝΤΕΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ / ΠΑΡΑΓΩΓΗ
340
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
{\an8}Η Τζοάν υποδύεται τη Σόρσα.
341
00:16:25,109 --> 00:16:28,570
Ξετρελαινόταν να παλεύει με τις Θύελλες.
342
00:16:29,571 --> 00:16:33,742
Και έπρεπε να τα δώσει όλα
αντιμετωπίζοντας ένα μέλος τους.
343
00:16:39,498 --> 00:16:43,460
Με αυτά τα μαγικά μαστίγια
να τη χτυπούν από παντού.
344
00:16:46,630 --> 00:16:47,464
{\an8}ΤΖΟΑΝ ΓΟΥΟΛΕΪ - "ΣΟΡΣΑ"
345
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
{\an8}Η Σόρσα νιώθει τρομερή πίεση,
346
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
επειδή αρχίζει να βλέπει
και να ακούει πράγματα.
347
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Τότε εμφανίζονται τα Θανατόσκυλα.
348
00:16:56,306 --> 00:17:00,310
Και ξέρει ότι η παρουσία τους
σημαίνει ότι ξεκινούν όλα.
349
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Τα Θανατόσκυλα.
350
00:17:02,479 --> 00:17:05,858
Και πρέπει να βγάλω το σπαθί μου
που είχα αφήσει στην άκρη.
351
00:17:05,858 --> 00:17:07,901
Έχει πλάκα να μάχομαι ξανά.
352
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
Είχα πολύ καιρό να το κάνω.
Έχει πολλή πλάκα.
353
00:17:12,781 --> 00:17:17,161
Με ό,τι κι αν έχουμε να κάνουμε,
οι ιππότες μου είναι σίγουρα ικανοί...
354
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
-Βιάστηκες λίγο, Μάρτιν.
-Ναι. Με συγχωρείτε.
355
00:17:20,080 --> 00:17:22,916
Ξαναβάλτε τον Μάρτιν στη θέση του.
Θα το κάνουμε χωριστά.
356
00:17:22,916 --> 00:17:24,376
Είχε πολλή πλάκα.
357
00:17:25,294 --> 00:17:28,881
ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
358
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
Ο κόσμος μπορεί να νομίσει
359
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
ότι όλα γυρίστηκαν σε πράσινο φόντο.
360
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Στην πραγματικότητα, είμαστε στην παραλία,
361
00:17:35,095 --> 00:17:37,681
και κάνουμε γύρισμα
μες στα στοιχεία της φύσης.
362
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
{\an8}Θέλαμε να δημιουργήσουμε
τον δικό μας κόσμο.
363
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
Πρέπει να είναι φανταστικός
364
00:17:41,852 --> 00:17:45,397
και να αποπνέει
μια κάπως εξωπραγματική αίσθηση.
365
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
{\an8}Καλώς ήρθατε στον καταυλισμό
των Μπον Ρίβερ.
366
00:17:47,483 --> 00:17:50,694
{\an8}Βρισκόμαστε στο Δάσος του Ντιν,
ένα πολύ ιδιαίτερο μέρος.
367
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
{\an8}Η περιοχή ήταν κάποτε δασική έκταση.
368
00:17:53,197 --> 00:17:55,949
{\an8}Υπέστη καθίζηση
εξαιτίας ενός υπόγειου δικτύου σπηλαίων.
369
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Όλη η περιοχή κατακρημνίσθηκε.
370
00:17:57,659 --> 00:18:01,163
Μεγάλο μέρος του σκηνικού είναι φυσικό.
Εμείς βάλαμε τις πόρτες.
371
00:18:01,163 --> 00:18:02,247
Τις ξύλινες κατασκευές.
372
00:18:03,123 --> 00:18:06,376
Αν παρατηρήσετε, υπάρχουν
πολλά κρανία κρυμμένα τριγύρω.
373
00:18:06,376 --> 00:18:09,379
Καθώς περπατάμε, μπορείτε
να δείτε όλες τις λεπτομέρειες.
374
00:18:10,297 --> 00:18:14,343
Προσπαθήσαμε να αποφύγουμε τη χρήση
μιας υπαρκτής μεσαιωνικής αρχιτεκτονικής.
375
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
Δεν χρησιμοποιήσαμε αληθινά κάστρα.
376
00:18:16,386 --> 00:18:21,225
Έχουμε ένα ή δύο ερείπια.
Ένα από αυτά είναι το Αβαείο Νιθ.
377
00:18:21,225 --> 00:18:25,771
Οι ήρωες το διασχίζουν τρέχοντας
στην αρχή του πέμπτου επεισοδίου.
378
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
Δεν βρισκόμαστε στην Ευρώπη,
ούτε καν στον Μεσαίωνα,
379
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
αλλά σε έναν φανταστικό κόσμο.
380
00:18:31,652 --> 00:18:36,907
Είναι υπέροχο για εμάς που όλη η παραγωγή
έχει τη βάση της στην Ουαλία.
381
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Η ουαλική ύπαιθρος
έχει ένα μυθικό στοιχείο
382
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
που όμοιό του δεν βρίσκεις πουθενά αλλού.
383
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
Κάνουμε μια ταινία περιπλάνησης, προφανώς.
384
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
Έτσι, πρέπει να βρούμε πολλά μέρη
που δίνουν
385
00:18:46,750 --> 00:18:51,255
μια ξεκάθαρα διαφορετική αίσθηση
και εναλλάσσονται με ευκρίνεια.
386
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα
είναι η ποικιλία τοποθεσιών.
387
00:18:54,174 --> 00:18:59,471
Και το στούντιο βρίσκεται
πολύ κοντά σε ανοιχτούς χώρους.
388
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
Σε απόσταση μιας ώρας από το Κάρντιφ,
389
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
μπορείς να κάνεις γύρισμα
σε παραλίες, δάση,
390
00:19:05,894 --> 00:19:09,523
λίμνες, κοιλάδες, βουνά.
391
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
Ήταν φοβερή εμπειρία
να πηγαίνω την κάμερα,
392
00:19:14,027 --> 00:19:18,073
το συνεργείο και τους ηθοποιούς
στα πιο υπέροχα μέρη.
393
00:19:18,740 --> 00:19:22,035
Έχω ωραίες αναμνήσεις
από τα γυρίσματα της ταινίας στην Ουαλία.
394
00:19:22,035 --> 00:19:25,122
Έτσι, το βρήκα υπέροχο
που γυρίσαμε στην Ουαλία για τη σειρά.
395
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Βασικά, έπρεπε να ξαναπάμε εκεί.
396
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
{\an8}ΟΥΑΛΙΑ 1987
397
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Γουίλοου...
398
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
Πάμε να φύγουμε.
399
00:19:40,012 --> 00:19:43,307
Όταν κυκλοφόρησε η ταινία τότε,
πετούσα φωτιές.
400
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Καβάλησε λίγο το καλάμι
με την πρώτη ταινία.
401
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής,
402
00:19:48,020 --> 00:19:53,192
μάλλον αντιλαμβάνεται την επιτυχία της
ως μεγαλύτερη από ό,τι πραγματικά ήταν.
403
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
Είχα μεγάλες ιδέες.
Μεγάλες ιδέες, σας λέω.
404
00:19:56,695 --> 00:20:01,116
Μου πλάσαρε ίσως και 20 ιδέες
για σίκουελ της πρώτης ταινίας.
405
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Καμιά από αυτές δεν έβγαζε νόημα.
406
00:20:03,452 --> 00:20:04,828
Εγώ εφηύρα τη διπλή τελεία.
407
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
{\an8}Ορίστε, τι;
408
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
Ναι, τη διπλή τελεία.
409
00:20:09,458 --> 00:20:12,920
Ουσιαστικά, σου επιτρέπει
να κάνεις την ίδια ταινία ξανά και ξανά.
410
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
Βάζεις μια διπλή τελεία μετά τον τίτλο,
411
00:20:15,088 --> 00:20:16,506
προσθέτεις κάτι, κι αλλάζει.
412
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Έγραψα πολλά τέτοια.
413
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
{\an8}Γουίλοου: Η Εκδίκηση της Μπαβμόρντα.
414
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
{\an8}Γουίλοου: Χαμένος στη Νέα Υόρκη.
415
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
{\an8}Γουίλοου: Καυτές Διακοπές: Μαϊάμι.
416
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}Αυτό έχει δύο διπλές τελείες.
417
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
{\an8}Γουίλοου: Το Παχύ Έντερο του Γουίλοου.
418
00:20:31,813 --> 00:20:35,525
{\an8}Η ταινία ήταν μια δημόσια προσφορά
για την υγεία του γαστρεντερικού.
419
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
Πολύ σημαντική.
420
00:20:37,527 --> 00:20:41,365
Όπως το έβλεπε, νόμιζε ότι δημιουργούσε
το πρώτο υπερφραντσάιζ στον κόσμο.
421
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Δεν έπαιζε κάτι τέτοιο.
422
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
Υπήρχαν πολλές ευκαιρίες για εμένα τότε.
423
00:20:46,662 --> 00:20:48,830
Μου πρόσφεραν
μερικούς συναρπαστικούς ρόλους
424
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
δίπλα σε κορυφαίους ηθοποιούς
του Χόλιγουντ.
425
00:20:51,166 --> 00:20:55,087
Και τότε γνώρισα εκείνον.
426
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
Η νυφίτσα.
427
00:20:58,548 --> 00:21:01,593
Τι να πω; Είμαι ενθουσιασμένος
που συμμετέχω στη σειρά.
428
00:21:01,593 --> 00:21:04,930
Είναι θρίαμβος και απόλυτη επιτυχία
για τη σειρά μας
429
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
που φέραμε τον Κρίστιαν Σλέιτερ
να υποδυθεί τον Αλαγκάς.
430
00:21:08,725 --> 00:21:10,769
Οι ηθοποιοί ήταν ενθουσιασμένοι.
431
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
Η Disney το ίδιο.
432
00:21:13,397 --> 00:21:15,482
Ο Γουόρικ όχι και τόσο.
433
00:21:15,482 --> 00:21:20,612
Απ' ό,τι φάνηκε,
είχαν μια μεγάλη και περίπλοκη προϊστορία.
434
00:21:21,321 --> 00:21:24,574
Η αντιπαλότητα του Γουόρικ Ντέιβις
και του Κρίστιαν Σλέιτερ
435
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
ήταν βγαλμένη από τη σφαίρα
του χολιγουντιανού μύθου.
436
00:21:28,954 --> 00:21:30,664
Έκλεψε την ιδέα μου.
437
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Ήμασταν φίλοι.
438
00:21:32,624 --> 00:21:33,667
Τον πήγα για φαγητό.
439
00:21:33,667 --> 00:21:37,254
Του 'πα για κάτι πάνω στο οποίο
εργαζόμουν με πάθος, πέρα από τα σίκουελ.
440
00:21:37,254 --> 00:21:39,965
Αφορούσε έναν σέξι εκφωνητή ραδιοφώνου
στο Λονδίνο
441
00:21:39,965 --> 00:21:42,801
και λεγόταν
Δυναμώνετε τη Μουσική, Παρακαλώ;
442
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
Κι έξι μήνες αργότερα,
είδα την αφίσα μιας ταινίας
443
00:21:46,221 --> 00:21:49,766
με τον αρκετά αγενή τίτλο Δυνάμωσέ το.
444
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
Βασικά, με κατηγόρησε για λογοκλοπή.
445
00:21:52,144 --> 00:21:54,479
Κατά τη δική του εκδοχή των γεγονότων,
446
00:21:55,355 --> 00:21:57,649
του έκλεψα την ιδέα,
προσέλαβα συντελεστές,
447
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
έκανα την ταινία,
κι αυτή προβλήθηκε σε διάστημα έξι μηνών;
448
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Πώς θα ήταν δυνατόν;
449
00:22:02,654 --> 00:22:06,491
Μα ήταν έξαλλος. Μου τα έχωσε άγρια.
450
00:22:06,491 --> 00:22:08,118
Τι; Έτσι είπε;
451
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Εγώ να του τα χώσω άγρια; Το φαντάζεστε;
452
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
Είμαι Βρετανός.
453
00:22:11,705 --> 00:22:14,333
Δεν κάνω τέτοια πράγματα.
Είμαι τζέντλεμαν.
454
00:22:16,418 --> 00:22:19,755
{\an8}ΣΛΕΪΤΕΡ! ΞΕΡΩ ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ
ΚΑΙ ΘΑ ΣΟΥ ΤΑ ΧΩΣΩ ΑΓΡΙΑ.
455
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
{\an8}ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΜΕΡΟΣ ΠΟΥ ΘΑ ΗΘΕΛΕΣ
ΝΑ ΔΕΙΣ ΤΟΝ ΓΟΥΟΡΙΚ ΑΣΛΕΪ ΝΤΕΪΒΙΣ
456
00:22:22,424 --> 00:22:25,969
{\an8}ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
ΝΑ ΦΟΡΑΕΙ ΠΕΡΟΥΚΑ ΚΑΙ ΤΗΒΕΝΝΟ.
457
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
{\an8}ΒΡΕΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟ, ΦΙΛΕ!
458
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
Ναι, απείλησε ότι θα μου κάνει μήνυση
με τον πιο αγγλικό τρόπο.
459
00:22:31,516 --> 00:22:36,229
Δυστυχώς, δεν ξαναμιλήσαμε μετά. Έως τώρα.
460
00:22:37,064 --> 00:22:40,317
Στην ομάδα της Disney,
βλέπουν τις αμοντάριστες λήψεις
461
00:22:40,317 --> 00:22:42,778
και είναι ενθουσιασμένοι με τον Κρίστιαν
462
00:22:42,778 --> 00:22:46,198
και το πώς θα μπορούσε να είναι
ο 2ος κύκλος αν εσύ κι αυτός
463
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
ζούσατε μαζί ως φίλοι μια περιπέτεια.
464
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
-Κουνάς το κεφάλι;
-Ένα λεπτό.
465
00:22:52,996 --> 00:22:55,290
Αν βάλουν τον Κρίστιαν Σλέιτερ
στο Disney+,
466
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
θα πρέπει να το μετονομάσουν σε Disney-.
467
00:22:59,169 --> 00:23:00,045
Γεια σας, παιδιά.
468
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
Χαίρομαι που σε βλέπω.
469
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
-Χαίρομαι που είσαι εδώ.
-Ναι.
470
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
Ευχαριστώ, φίλε. Χαίρομαι που είμαι εδώ.
471
00:23:05,300 --> 00:23:07,594
Φτάνουν στα σιωπηλά, καμένα ερείπια.
472
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΟΥ ΑΝΤΕΧΕΙ ΣΤΟΝ ΧΡΟΝΟ
473
00:23:08,720 --> 00:23:12,015
{\an8}Η ομορφιά της σειράς είναι
ότι διατηρεί μια λεπτή ισορροπία
474
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
{\an8}ΠΡΩΤΗ ΠΡΟΒΑ
475
00:23:13,141 --> 00:23:16,853
ανάμεσα στην κωμωδία,
όπως και θα έπρεπε να είναι,
476
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
και το είδος δράματος φαντασίας
477
00:23:19,856 --> 00:23:23,235
{\an8}που έχουμε πλέον συνηθίσει
με το Game of Thrones και τα λοιπά.
478
00:23:24,444 --> 00:23:28,115
Παράλληλα, παραμένει σύγχρονη
με έναν φρέσκο και καινούργιο τρόπο.
479
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
Και όλα ξεπηδούν
από τη σκέψη του Τζον Κάσνταν,
480
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
τον σεναριογράφο κι επικεφαλής.
481
00:23:32,619 --> 00:23:35,872
Ο Τζον Κάσνταν είναι
ένας πολύ ξεχωριστός άνθρωπος.
482
00:23:35,872 --> 00:23:40,210
Είναι ένα από τα δημιουργικότερα άτομα
που έχω γνωρίσει ποτέ.
483
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
Στο όραμά του, αυτός ο κόσμος
484
00:23:42,629 --> 00:23:45,966
παραμένει το ίδιο πολύτιμος
όσο όταν πρωτοδημιουργήθηκε.
485
00:23:45,966 --> 00:23:49,803
Ήταν υπέροχο εκ μέρους του Τζον
που μας επέτρεψε να έρθουμε
486
00:23:49,803 --> 00:23:54,099
και να το διασκεδάσουμε,
να είμαστε χαλαροί.
487
00:23:54,099 --> 00:23:57,436
Αυτή θεωρώ ότι είναι η σωστή ενέργεια
για μια τέτοια ιστορία.
488
00:23:57,436 --> 00:23:58,395
Είμαι ελεύθερος...
489
00:23:58,395 --> 00:23:59,438
Είναι για τα λουριά.
490
00:24:00,355 --> 00:24:03,316
Ο Τζον ίσως να το θεωρεί
ένα όνειρο που πραγματοποιήθηκε.
491
00:24:03,316 --> 00:24:08,655
Το να έχεις οχτώ ώρες για να εξερευνήσεις
τις περιπέτειες της παιδικής σου ηλικίας
492
00:24:08,655 --> 00:24:11,533
με μια μεγάλη και φοβερή ομάδα
και υπέροχους ηθοποιούς.
493
00:24:11,533 --> 00:24:13,285
Γουίλοου!
494
00:24:13,285 --> 00:24:14,786
Δέχτηκα να συμμετέχω
495
00:24:14,786 --> 00:24:15,704
{\an8}ΚΕΒΙΝ ΠΟΛΑΚ - "ΡΟΥΛ"
496
00:24:15,704 --> 00:24:18,415
{\an8}για να μην γκρεμίσω τα παιδικά του όνειρα
497
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
που σαφώς αντιπροσωπεύει όλο αυτό.
498
00:24:21,293 --> 00:24:22,919
Δεν επικαλείται τη νοσταλγία.
499
00:24:22,919 --> 00:24:27,257
Χρησιμοποιεί τα βασικά στοιχεία
αυτού του κόσμου και των χαρακτήρων,
500
00:24:27,257 --> 00:24:31,052
μα είναι μια πολύ προοδευτική σειρά
όσον αφορά τις ευαισθησίες της
501
00:24:31,052 --> 00:24:34,931
και την περιπέτεια που παρουσιάζει.
502
00:24:34,931 --> 00:24:38,018
Νιώθω ότι αυτή η σειρά
έχει κάτι για όλους.
503
00:24:38,018 --> 00:24:43,273
Είναι πολλές οι ιστορίες
και οι χαρακτήρες που συνυφαίνονται.
504
00:24:43,940 --> 00:24:47,611
Σίγουρα υπήρξαν μέρες
που γελούσα, έκλαιγα και ούρλιαζα,
505
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
όλα σε μια μέρα.
506
00:24:48,612 --> 00:24:53,783
Είναι μια αναστάτωση
για την πνευματική μου υγεία,
507
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
αλλά έτσι ξεσπάς.
508
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
Οι φανταστικές ιστορίες
δεν εκτυλίσσονται στη Γη.
509
00:24:59,164 --> 00:25:02,000
Έτσι, χωράει ο καθένας
από όπου κι αν προέρχεται
510
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
σε έναν κόσμο γεμάτο δράκους και γίγαντες.
511
00:25:05,795 --> 00:25:10,175
Αν μπορείς να έχεις γίγαντες και τρολ,
γιατί να μην μπορείς να έχεις μελαψούς;
512
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
Υπάρχουν μικρές στιγμές
που θα έχουν αντίκτυπο στα παιδιά.
513
00:25:14,804 --> 00:25:18,058
Θα μπορούν να ταυτιστούν
και να σκεφτούν "Έτσι θέλω να 'μαι".
514
00:25:18,058 --> 00:25:21,269
Το είπα στον Τζον Κάσνταν
στην πρώτη μου συνάντηση,
515
00:25:21,269 --> 00:25:22,521
στην πρώτη μαζί του.
516
00:25:22,521 --> 00:25:24,731
Ο Ιντιάνα Τζόουνς, ο Χαν Σόλο
517
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
ήταν πρότυπα για κάθε παιδί.
518
00:25:26,650 --> 00:25:30,654
Μα ως Ασιάτης,
δεν ταυτίστηκα ποτέ έτσι με κάποιον ήρωα.
519
00:25:30,654 --> 00:25:34,199
Έτσι, το να υποδύεται ένας Ασιάτης
τον χιουμορίστα απατεώνα
520
00:25:34,199 --> 00:25:35,825
είναι τεράστια τιμή για εμένα.
521
00:25:35,825 --> 00:25:38,161
Χαίρομαι κι ελπίζω
να του δώσω σάρκα και οστά,
522
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
όχι να τον χαλάσω και να απολυθώ.
523
00:25:40,747 --> 00:25:41,915
Πράγμα πιθανό.
524
00:25:42,582 --> 00:25:44,876
Σε περίπου δέκα δευτερόλεπτα θα σε φιλήσω.
525
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
Οπότε, άμα δεν θέλεις...
526
00:25:46,294 --> 00:25:50,131
Ναι, θέλω. Δηλαδή, θα μου άρεσε πολύ.
527
00:25:51,675 --> 00:25:55,845
Είμαι κατενθουσιασμένη που εκπροσωπώ
τη ΛΟΑΤΚΙ+ κοινότητα στην οθόνη,
528
00:25:55,845 --> 00:25:59,307
ειδικά σε μία του μεγέθους της Disney.
529
00:25:59,307 --> 00:26:01,601
Το θεωρώ πολύ σημαντικό.
530
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
Μου προκαλεί μεγάλο ενθουσιασμό
και μου δίνει μεγάλη χαρά.
531
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι θα υποδυόμουν
έναν γκέι ρόλο σε μια σειρά της Disney.
532
00:26:10,485 --> 00:26:16,449
Θεωρώ ότι είναι σημαντικό για τη νεολαία
να βλέπει γκέι χαρακτήρες στις σειρές.
533
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Της Disney, μάλιστα.
534
00:26:17,701 --> 00:26:20,412
Σε μια τόσο μεγάλη πλατφόρμα
θα τη δει πολύς κόσμος.
535
00:26:20,412 --> 00:26:24,249
Αν αυτό υπήρχε όταν ήμουν νεότερη,
θα ένιωθα λιγότερο φοβισμένη
536
00:26:24,249 --> 00:26:27,961
και οι σκέψεις και τα συναισθήματά μου
θα με τρόμαζαν λιγότερο.
537
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
Ούσα κι η ίδια γκέι,
538
00:26:29,546 --> 00:26:33,300
το να υποδύομαι έναν γκέι ρόλο
σε μια σειρά της Disney
539
00:26:33,967 --> 00:26:37,137
είναι το πιο τρελό πράγμα.
Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι θα το έκανα.
540
00:26:37,137 --> 00:26:41,224
Είμαστε ο Θράξους, και βλέπετε Disney+.
541
00:26:42,058 --> 00:26:48,940
{\an8}ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ
542
00:26:49,482 --> 00:26:50,400
Ήταν καλό.
543
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
Εντάξει, Τζέιμι;
544
00:26:55,405 --> 00:26:56,823
Ήταν η τελευταία λήψη.
545
00:26:56,823 --> 00:26:58,325
Μπράβο σε όλους και όλες!
546
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Ήταν μια πολύ ευχάριστη εμπειρία.
547
00:27:04,623 --> 00:27:07,876
Λάτρεψα τη συνεργασία
με τόσο ταλαντούχα άτομα.
548
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Το να συμμετέχω σε κάτι τόσο αγαπητό
549
00:27:12,881 --> 00:27:16,301
και να μπορώ να επεκτείνω κι άλλο
αυτόν τον κόσμο
550
00:27:16,301 --> 00:27:18,345
ώστε να τον αγαπήσει πιο πολύ κόσμος,
551
00:27:18,345 --> 00:27:20,096
είναι κάτι πολύ ωραίο.
552
00:27:20,096 --> 00:27:23,516
{\an8}Έχει πολλές κωμικές στιγμές,
πολλές τρυφερές στιγμές.
553
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
{\an8}Είναι ένα πραγματικό ταξίδι.
554
00:27:25,685 --> 00:27:28,480
{\an8}Δεν είναι κάτι συνηθισμένο,
κάτι που θα περίμενες.
555
00:27:28,480 --> 00:27:31,441
{\an8}Κι αυτό το θεωρώ πολύ συναρπαστικό.
556
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
{\an8}Είστε οι καλύτεροι!
557
00:27:32,901 --> 00:27:34,069
{\an8}ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΚΡΙΣΤΙΑΝ
558
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
{\an8}Τα λέμε του χρόνου!
559
00:27:35,111 --> 00:27:38,448
Ήταν μια από τις καλύτερες εμπειρίες
της καριέρας μου.
560
00:27:38,448 --> 00:27:41,284
Χαίρομαι πολύ που είπα το ναι.
561
00:27:41,284 --> 00:27:43,703
Αλήθεια, δεν θέλω να φύγω.
562
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
-Το ξέρω.
-Ούτε καν...
563
00:27:45,163 --> 00:27:48,458
Ξέρω ότι είναι μια συνέντευξη,
αλλά είμαι πολύ στεναχωρημένη.
564
00:27:48,458 --> 00:27:49,376
{\an8}ΣΤΙΒΕΝ ΓΟΥΛΦΕΝΤΕΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ / ΠΑΡΑΓΩΓΗ
565
00:27:49,376 --> 00:27:53,046
{\an8}Από τα γυρίσματα θα μου μείνει κυρίως
το κλίμα που ήταν γεμάτο ζεστασιά,
566
00:27:53,046 --> 00:27:56,841
η χαρά, οι υπέροχοι χαρακτήρες
και οι αξιαγάπητοι άνθρωποι.
567
00:27:56,841 --> 00:28:01,721
Και η αληθινή προσπάθεια
να κάνουμε κάτι λίγο διαφορετικό.
568
00:28:03,139 --> 00:28:07,143
Η αλήθεια είναι
ότι ο κόσμος είχε τον Γουόρικ για τρελό.
569
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
Μα ήταν απλώς μπροστά από την εποχή του.
570
00:28:10,730 --> 00:28:14,734
Ναι, μπορεί να είναι
δύσκολος και απαιτητικός.
571
00:28:14,734 --> 00:28:17,529
Κι έχει μεγάλο εγωισμό, μα ξέρετε κάτι;
572
00:28:17,529 --> 00:28:18,446
ΓΟΥΑΝΟ
573
00:28:18,446 --> 00:28:20,281
{\an8}Έχει ακόμα μεγαλύτερη καρδιά.
574
00:28:20,281 --> 00:28:23,827
{\an8}Κάνει τους άλλους καλύτερους,
575
00:28:23,827 --> 00:28:26,830
κι εκείνοι τού βγάζουν
τον καλύτερό του εαυτό.
576
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
Αυτό πραγματεύεται κι η σειρά.
577
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
Έχει να κάνει με την ψυχή, με την φιλία
578
00:28:30,875 --> 00:28:32,460
και τη συνεργασία.
579
00:28:33,044 --> 00:28:35,672
Και με τη μαγεία.
580
00:28:36,256 --> 00:28:37,966
Έλι, αυτό από τον Γουόρικ.
581
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
Αλήθεια; Για εμένα;
582
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
Πλάκα μου κάνετε; Δείτε το κουτί.
583
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
Ένα καινούργιο μαγικό ραβδί.
584
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Δεν έπρεπε να το κάνει.
585
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
{\an8}ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΤΟΥ ΓΟΥΟΡΙΚ
586
00:28:53,148 --> 00:28:56,609
{\an8}Ήταν ένα όνειρο μάλλον 30 ετών για εμένα.
587
00:28:56,609 --> 00:28:58,111
Οι λάτρεις της ταινίας έλεγαν
588
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
"Πότε θα κάνετε κι άλλη;
Θέλουμε ένα σίκουελ".
589
00:29:00,572 --> 00:29:03,491
Ο Τζον πραγματοποίησε το όνειρο
για εκατομμύρια κόσμο
590
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
που αγάπησε την ταινία.
591
00:29:05,160 --> 00:29:09,038
Πάντα μας λέει να ζούμε την κάθε στιγμή
και να εκτιμούμε τα μικρά πράγματα.
592
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
Γι' αυτό πιστεύω
ότι κάνει αυτά τα μικρά πράγματα.
593
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
Όπως το να μας παίρνει το πρωί.
594
00:29:13,418 --> 00:29:16,337
Μας θυμίζει ότι όλα μπορούν
να τελειώσουν πολύ γρήγορα.
595
00:29:16,337 --> 00:29:20,175
Έτσι, πρέπει να εκτιμούμε και να αγαπάμε
την κάθε στιγμή που είμαστε μαζί.
596
00:29:21,050 --> 00:29:23,678
Ο Γουόρικ μπορεί να ήταν
λίγο σκληρός μαζί μου,
597
00:29:23,678 --> 00:29:27,348
μα καταλήγω να πιστεύω
ότι το έκανε επειδή πίστευε σε εμένα.
598
00:29:28,558 --> 00:29:31,227
Και είμαι πολύ ευγνώμων γι' αυτό.
599
00:29:33,062 --> 00:29:36,566
Μπορεί να είμαι ο Γουόρικ Ντέιβις,
ο ομότιτλος χαρακτήρας της σειράς,
600
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
ένα τεράστιο διεθνές αστέρι του σινεμά
601
00:29:38,610 --> 00:29:43,531
με έσοδα ταινιών άνω των 14,5 δις δολαρίων
που ακόμα αυξάνονται,
602
00:29:43,531 --> 00:29:47,952
ο βασιλιάς των Ίγουοκ, συμπαίκτης στο πόλο
του πρίγκιπα Ουίλιαμ και λοιπά.
603
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
Μα η αλήθεια είναι
ότι τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία.
604
00:29:50,789 --> 00:29:52,373
Σημασία έχει αυτό.
605
00:29:53,374 --> 00:29:57,462
Ό,τι δημιουργήσαμε εδώ μαζί
με ξεπερνά κατά πολύ.
606
00:29:58,546 --> 00:30:00,590
Ίσως ο Γουίλοου
να μην είναι μόνο ένα άτομο.
607
00:30:01,508 --> 00:30:04,052
Ίσως όλοι να κρύβουμε έναν μικρό Γουίλοου.
608
00:30:04,052 --> 00:30:11,476
Εγώ είμαι ο Γουίλοου.
609
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Εγώ είμαι ο Γουίλοου;
610
00:30:13,144 --> 00:30:17,941
Εγώ είμαι ο Γουίλοου.
611
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
Αυτή ήταν η μεγαλύτερη περιπέτεια
της ζωής μου.
612
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Αλλά για να είμαστε ξεκάθαροι,
σύμφωνα με το συμβόλαιο,
613
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
υπάρχει μόνο ένας Γουίλοου.
614
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
Και αυτός είμαι εγώ.
615
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
Τον έχετε δει όταν πάει να καθίσει;
616
00:30:39,420 --> 00:30:41,381
Προσπαθήσαμε να το συζητήσουμε μαζί του,
617
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
-αλλά εκείνος δεν θέλει.
-Δεν ήθελε.
618
00:30:43,383 --> 00:30:46,094
Έχεις τη φήμη του άγαρμπου.
619
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
Όχι, είμαι πολύ επιδέξιος
στις κινήσεις μου.
620
00:30:48,680 --> 00:30:51,224
Έχω κάνει πολλή προπόνηση
για αυτήν την παλιο...
621
00:30:51,224 --> 00:30:52,934
Πολύ περίπλοκες σκηνές μάχης.
622
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
Πολλές καρέκλες είναι σπασμένες.
623
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
Υπάρχει ένα κρυφό στοιχείο στο...
624
00:30:58,731 --> 00:31:00,859
Θεέ μου. Όλα καλά. Έχει ένα πρόβλημα.
625
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Μην το επισημαίνεις.
626
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Είναι μεγάλο πρόβλημα.
627
00:31:03,987 --> 00:31:07,490
Θα χτυπήσει, και το χειρότερο,
θα χτυπήσει κάποιον άλλον.
628
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
Είδες τον Γουόρικ;
629
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
Τι;
630
00:31:11,744 --> 00:31:13,413
Καλά είμαι. Ξέρω να κάθομαι.
631
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
Είναι της φαντασίας σας.
Νιώθω ότι πάτε να με βγάλετε τρελό.
632
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
Απόδοση διαλόγων: Εύα Καρυοφύλλη