1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,546 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,218 Κιτ! 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 -Είμαι η Έριν Κέλιμαν. -Ρούμπι Κρουζ. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,526 -Τόνι Ρεβολόρι. -Έλι Μπάμπερ. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Ντέμπσι Μπρικ. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Είμαι ο Αμάρ Τσάντα-Πατέλ, και βλέπετε 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 -σκηνές από τα γυρίσματα... -Του Γουίλοου. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,825 -Γουίλοου. -Γουίλοου. 11 00:00:33,825 --> 00:00:39,164 ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΡΥΛΩΝ 12 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 Πίσω από τη Μαγεία 13 00:00:43,460 --> 00:00:47,047 {\an8}Άρχισε καμιά δεκαετία μετά την κυκλοφορία της ταινίας. 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 {\an8}ΡΟΝ ΧΑΟΥΑΡΝΤ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΤΑΙΝΙΑΣ 1988 ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΕΙΡΑΣ 2022 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,177 Δεν περνούσε εβδομάδα χωρίς να αναφερθεί το Γουίλοου: Η Οργή των Θρύλων. 16 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 {\an8}ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΡΥΛΩΝ 1987 17 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 {\an8}Έχεις ξανασυνεργαστεί με τον Τζορτζ Λούκας, έτσι δεν είναι; 18 00:01:06,733 --> 00:01:08,610 {\an8}Ναι, στην Επιστροφή των Τζεντάι. 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 {\an8}ΓΟΥΟΡΙΚ ΝΤΕΪΒΙΣ 20 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 Και μετά στα Ewok: Οι Σύμμαχοι των Τζεντάι και Battle for Endor. 21 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 Μετά έκανα τον Λαβύρινθο, όπου κι εκεί είχε ανάμειξη ο Τζορτζ. 22 00:01:16,868 --> 00:01:19,120 Θυμάμαι σε μια συνέντευξη για το Γουίλοου 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 τον Τζορτζ Λούκας να λέει 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 πως όταν γνώρισε τον Γουόρικ 25 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 {\an8}ήθελε να κάνει μια ιστορία με έναν αλλιώτικο ήρωα, 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 {\an8}όχι κάποιον που θα περίμενες. 27 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 Είδα την παλιά ταινία για να φρεσκάρω τη μνήμη μου, 28 00:01:32,467 --> 00:01:35,887 {\an8}να θυμηθώ τους χαρακτήρες και πόσο διασκεδαστική ήταν. 29 00:01:35,887 --> 00:01:36,805 {\an8}ΣΑΡΑ ΓΙΑΝΓΚ - ΣΧΕΔΙΑΣΗ ΚΟΥΣΤΟΥΜΙΩΝ 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 {\an8}Και πόσο εμβληματική ήταν. 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 {\an8}Έχεις ξανασυνεργαστεί με τον Τζορτζ; 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,936 {\an8}-Είναι η τρίτη φορά. -Πότε άλλοτε; 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 Στο Οι Κυνηγοί της Χαμένης Κιβωτού. 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 Και στο δεύτερο Ιντιάνα Τζόουνς. 35 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 Και, φυσικά, σ' αυτό. 36 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 Με έχει σκοτώσει τέσσερις φορές σε τρεις ταινίες. Δεν με συμπαθεί. 37 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 {\an8}Νιώθω ότι η ταινία δεν παίρνει τον εαυτό της στα σοβαρά. 38 00:02:01,454 --> 00:02:03,581 Με συγχωρείτε, κάνουμε πάρτι; 39 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 {\an8}Έζησα μια υπέροχη εμπειρία στα γυρίσματα, 40 00:02:06,626 --> 00:02:09,879 {\an8}με σκηνοθέτη τον Ρον Χάουαρντ και παραγωγό τον Τζορτζ Λούκας. 41 00:02:09,879 --> 00:02:13,424 Ουσιαστικά, είναι η πρώτη μου ταινία και είναι μια υπερπαραγωγή. 42 00:02:13,424 --> 00:02:16,010 Ήταν εξωπραγματική και ξεχωριστή. 43 00:02:16,010 --> 00:02:17,887 {\an8}Με είχε συνεπάρει. 44 00:02:17,887 --> 00:02:23,685 Με είχαν γοητεύσει ο Γουόρικ, η Τζοάν και ο Βαλ Κίλμερ. 45 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 Προφανώς. 46 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Είχε γίνει εμμονή σε όλους μας. 47 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 Όταν κυκλοφόρησε, είχε επιτυχία και έλαβε καλές κριτικές. 48 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 Μα δεν καθιερώθηκε στην ποπ κουλτούρα. 49 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 {\an8}ΤΖΟΝ ΚΑΣΝΤΑΝ ΣΕΝΑΡΙΟ / ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 50 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 {\an8}Είχα την τάση να κλίνω προς την ιδέα 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,872 ότι οι σειρές ταινιών Ιντιάνα Τζόουνς και Πόλεμος των Άστρων ήταν φαινόμενα. 52 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Μα υπήρχε κάτι ακόμα, το Γουίλοου: Η Οργή των Θρύλων. 53 00:02:47,542 --> 00:02:52,463 Ο Τζορτζ Λούκας ήθελε πάντα όχι τόσο να κάνει ένα σίκουελ, 54 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 όσο να το αναπτύξει στην τηλεόραση. 55 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 Όταν εμφανίστηκε το Disney+, ξαφνικά νιώσαμε 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,513 ότι η ιδέα βρήκε ένα σπίτι. 57 00:03:00,513 --> 00:03:01,431 {\an8}ΓΟΥΕΝΤΙ ΜΕΡΙΚΛ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ / ΣΕΝΑΡΙΟ 58 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 {\an8}Έπειτα από 30 χρόνια, η αναμονή λαμβάνει τέλος. 59 00:03:04,017 --> 00:03:07,520 {\an8}Ο Κάσνταν, από τις πρώτες συζητήσεις με τον Ρον Χάουαρντ 60 00:03:07,520 --> 00:03:08,438 {\an8}ΝΤΕΜΠΣ ΠΑΤΕΡΣΟΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ 61 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 χτίζει τρόπον τινά αυτόν τον κόσμο 62 00:03:10,440 --> 00:03:14,652 και του προσδίδει το δικό του είδος ευαισθησίας, χιούμορ και ψυχής. 63 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 {\an8}Προκαλεί νοσταλγία 64 00:03:15,945 --> 00:03:17,947 {\an8}σε όσους αγαπάμε την παλιά ταινία. 65 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Μα είναι κάτι φρέσκο και σύγχρονο, 66 00:03:20,033 --> 00:03:23,786 και κατάφερε να το μεταφέρει σε μια νέα εποχή. 67 00:03:23,786 --> 00:03:29,125 Το Γουίλοου και οι παραγωγές της Lucasfilm έχουν αυτήν την ιδιαιτερότητα. 68 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 Έτσι, είχα συνέχεια στη σκέψη μου 69 00:03:31,502 --> 00:03:33,463 έναν σκονισμένο τόμο σε κάποιο ράφι 70 00:03:33,463 --> 00:03:34,380 ΓΟΥΙΛΟΟΥ 71 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 με το όνομα "Γουίλοου" στη ράχη του. 72 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 Κι ήθελα να γράψω περισσότερα για αυτόν. 73 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 {\an8}ΣΤΙΒΕΝ ΓΟΥΛΦΕΝΤΕΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ / ΠΑΡΑΓΩΓΗ 74 00:03:39,385 --> 00:03:42,013 {\an8}Ο Κάσνταν θέλει μια τολμηρή κι ευρηματική προσέγγιση. 75 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 Μα παράλληλα, σέβεται τις ικανότητες και τα διαφορετικά προσόντα 76 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 κάθε μέλους του καστ. 77 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Νομίζω ότι, ως νέο καστ, 78 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 {\an8}νιώθουμε πίεση που παίρνουμε τη σκυτάλη μιας τόσο αγαπημένης ιστορίας. 79 00:03:53,983 --> 00:03:54,901 {\an8}ΕΛΙ ΜΠΑΜΠΕΡ - "ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ" / "ΕΛΟΡΑ" 80 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΡΥΛΩΝ - ΤΟ ΝΕΟ ΚΑΣΤ 81 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Διαβάζοντας τα σενάρια και έχοντας μια αίσθηση της υπόθεσης της σειράς, 82 00:04:01,908 --> 00:04:06,412 η ζωή ή ο θάνατός της θα εξαρτιόταν από τους ηθοποιούς. 83 00:04:06,412 --> 00:04:11,209 Έτσι, είχα λίγο άγχος για τη γνωριμία με τη νέα ομάδα. 84 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 Και είναι όλοι τους εξαιρετικοί. 85 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 Ήταν πραγματική απόλαυση να δουλεύεις μαζί τους. 86 00:04:16,798 --> 00:04:18,424 Οι εύστροφοι διάλογοί τους 87 00:04:18,424 --> 00:04:20,426 δεν χρειάζονται καμιά σκηνοθεσία. 88 00:04:20,426 --> 00:04:22,637 Ήταν μια τρελή μέρα. Κάναμε πολλά... 89 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 -Πού; -Μάλλον είναι από εκεί. 90 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 -Τι; -Κάνουμε πολλά χαμαλίκια σήμερα. 91 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Νομίζω... Όχι. 92 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 -Αμάρ, θα ανέβεις; Ρούμπι; -Όχι, θα πάρω το επόμενο. 93 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 Εντάξει. 94 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 Όπως βλέπετε, ξεπατωνόμαστε στη δουλειά. 95 00:04:33,564 --> 00:04:38,528 Γνώρισα τη Ρούμπι, που υποδύεται την Κιτ, τη δίδυμη αδερφή μου, στο FaceTime. 96 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 -Γεια. Τι λέει; -Γεια. 97 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 {\an8}Και σχεδόν αμέσως είπα "Νομίζω ότι σε ξέρω". 98 00:04:42,699 --> 00:04:43,616 {\an8}ΝΤΕΜΠΣΙ ΜΠΡΙΚ - "ΕΡΚ" 99 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Και στη συνέχεια, γνωρίζοντας το ένα άτομο μετά το άλλο, 100 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 όλοι είπαμε περίπου το ίδιο πράγμα. 101 00:04:50,707 --> 00:04:53,376 {\an8}Είμαστε οικογένεια. Έχουμε περάσει πολύ χρόνο μαζί. 102 00:04:53,376 --> 00:04:57,839 Όταν είμαστε κι οι έξι μαζί, πάντα διασκεδάζουμε πολύ. 103 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 Δεν βγαίνει καμιά λήψη, αλλά διασκεδάζουμε πολύ. 104 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Έλα σ' εμένα. 105 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 Πώς ήταν η συνεργασία με τον Γουόρικ Ντέιβις; 106 00:05:14,731 --> 00:05:16,899 Ο Γουόρικ έχει πολύ πάθος. 107 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Μιλάμε για πολύ πάθος. 108 00:05:20,236 --> 00:05:21,321 Πολύ παθιασμένος. 109 00:05:25,742 --> 00:05:29,495 Έχει πολλές εξαιρετικές ιδέες. 110 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Ο Γουόρικ είναι... 111 00:05:36,794 --> 00:05:40,006 Έχει έντονη ιδιοσυγκρασία. 112 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 ΚΑΣΤ #1 - ΓΟΥΟΡΙΚ ΝΤΕΪΒΙΣ 113 00:05:47,263 --> 00:05:49,807 Μπορεί να φύγει αυτό από εδώ με έξοδα του ιδιοκτήτη; 114 00:05:49,807 --> 00:05:52,018 Απλώς έχει πολλές ιδέες. 115 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 Για όλους και για τα πάντα. 116 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 Είτε τις θέλεις είτε όχι. 117 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 Πώς είμαι; 118 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 {\an8}Υπενθυμίζει συχνά ότι είναι το νούμερο ένα του καστ. 119 00:06:06,157 --> 00:06:09,369 {\an8}Αυτό βοηθάει, νομίζω. 120 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 {\an8}Ησυχία, παρακαλώ. 121 00:06:11,746 --> 00:06:12,705 {\an8}ΓΟΥΟΡΙΚ ΝΤΕΪΒΙΣ - "ΓΟΥΙΛΟΟΥ" 122 00:06:12,705 --> 00:06:14,123 {\an8}Μην το επαναλάβουμε. 123 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 Και τρία, δύο, ένα. 124 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Είμαι ο Γουόρικ Ντέιβις κι υποδύομαι τον Γουίλοου. 125 00:06:22,131 --> 00:06:24,384 Μια στιγμή. Όχι, πάμε πάλι. Ήταν χάλια. 126 00:06:24,384 --> 00:06:28,846 ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΡΥΛΩΝ ΔΗΜΙΟΥΡΓΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 127 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 Έχουμε κορυφαίους κομμωτές, 128 00:06:30,556 --> 00:06:33,684 μακιγιέρ, σκηνογράφους 129 00:06:34,268 --> 00:06:36,813 {\an8}που δημιούργησαν μια τόσο υπέροχη σειρά. 130 00:06:36,813 --> 00:06:37,730 {\an8}ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΛΕΪΤΕΡ - "ΑΛΑΓΚΑΣ" 131 00:06:37,730 --> 00:06:43,945 {\an8}Ήρθα κι έχω εντυπωσιαστεί με την προσοχή στις λεπτομέρειες. 132 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Μ' άρεσε πολύ το σκηνικό των Τρολ. 133 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Ήταν ωραία να περιφέρεσαι εκεί μέσα. Μπορούσες πανεύκολα να χαθείς. 134 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Είναι πελώριο, ένας αληθινός λαβύρινθος, 135 00:06:51,953 --> 00:06:55,623 όχι μια μικρή γωνίτσα όπου στριμώχνονται όλοι. 136 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 Κατασκεύασαν ένα τεράστιο πράγμα. 137 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 Το συνεργείο είναι φοβερό. 138 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 Όλοι στο καλλιτεχνικό τμήμα αναζητούν δημιουργικούς τρόπους 139 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 για να πετύχουν όσα βλέπετε. 140 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 {\an8}Όσα δεν βλέπετε θα γίνουν αργότερα με ειδικά εφέ. 141 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Η εταιρεία Industrial Light and Magic 142 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 επιβλέπει όλα τα οπτικά εφέ της σειράς. 143 00:07:12,306 --> 00:07:15,435 Θα 'ναι επιβλητικά, αν κι η τοποθεσία είναι ήδη επιβλητική. 144 00:07:15,435 --> 00:07:18,604 Όλα θα ψηλώσουν πέντε ή δέκα φορές 145 00:07:18,604 --> 00:07:20,481 στον κόσμο των οπτικών εφέ. 146 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 Βρισκόμαστε στην κάμαρα της Μπαβμόρντα, ή αλλιώς στον Υψίπυργο, 147 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 {\an8}όπου κορυφώνεται η ταινία του 1988. 148 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 {\an8}ΜΑΡΚ ΜΠΑΚΟΦΣΚΙ - ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΦΕ 149 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 Βλέπουμε τους χαρακτήρες του 1988 150 00:07:29,031 --> 00:07:31,742 να έρχονται σε επαφή με αυτούς του 2021. 151 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 Ψάξαμε στα αρχεία για να βρούμε 152 00:07:33,870 --> 00:07:36,914 τα κατάλληλα πλάνα που θα συνέβαλλαν στην εξιστόρηση. 153 00:07:36,914 --> 00:07:40,251 Αντιπαραθέσαμε όσα βρήκαμε με τις γωνίες λήψης 154 00:07:40,251 --> 00:07:44,380 ώστε οι χαρακτήρες του 2021 να βρίσκονται στη σωστή θέση 155 00:07:44,380 --> 00:07:47,717 και να ευθυγραμμίζονται με τα πλάνα που πρέπει να παραδώσουμε. 156 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Η ομάδα μας θα χρειαστεί μάλλον τρεις ή τέσσερις μήνες 157 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 για να καταφέρει να τους δούμε σ' αυτό το περιβάλλον. 158 00:07:53,389 --> 00:07:56,017 Το να βλέπω την ανακατασκευή αυτών των σκηνικών 159 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 ήταν κι αυτό υπέροχο. 160 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Διότι θεωρώ ότι κατά κύριο λόγο τα σκηνικά της ταινίας 161 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 ήταν μια ζωγραφιά. 162 00:08:03,107 --> 00:08:07,236 Στην ταινία του 1988, υπήρχε μόνο αυτό το βάθρο. 163 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 Το υπόλοιπο ήταν μια απεικόνιση. 164 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Η ομάδα του Κρίστιαν έκανε έξοχη δουλειά. 165 00:08:11,449 --> 00:08:14,785 {\an8}Θέλαμε να το κάνουμε πολύ παρόμοιο με το πώς έδειχνε στην ταινία. 166 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 {\an8}ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΜΙΛΣΤΕΝΤ - ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΣΧΕΔΙΑΣΗ 167 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Ο Νιλ Σκάνλαν και το τμήμα των πλασμάτων είναι θρυλικοί. 168 00:08:20,917 --> 00:08:26,756 Έχουν συνεργαστεί πολλάκις με τη Lucasfilm και την ILM στον Πόλεμο των Άστρων. 169 00:08:26,756 --> 00:08:31,344 Η προσοχή στη λεπτομέρεια είναι φοβερή στο τμήμα των πλασμάτων. 170 00:08:31,344 --> 00:08:36,140 Σου φτιάχνουν σκίτσα, μακέτες, γλυπτά σε φυσικό μέγεθος. 171 00:08:36,807 --> 00:08:39,060 Έχεις την ευκαιρία να δώσεις σημειώσεις 172 00:08:39,060 --> 00:08:42,730 και να συζητήσεις πώς κάτι θα μπορούσε να φαίνεται στην πραγματικότητα. 173 00:08:42,730 --> 00:08:45,107 {\an8}Η συγκεκριμένη δουλειά είναι πολύ απαιτητική. 174 00:08:45,107 --> 00:08:46,025 {\an8}ΝΙΛ ΣΚΑΝΛΑΝ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΦΕ ΠΛΑΣΜΑΤΩΝ 175 00:08:46,025 --> 00:08:50,112 Ήταν υπέροχο να πλάθεις νέους χαρακτήρες και να ξεκινάς από την αρχή. 176 00:08:50,112 --> 00:08:53,866 Ήταν διασκεδαστικό να βρίσκεις λύσεις για το σενάριο του Τζον. 177 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 178 00:08:56,202 --> 00:08:57,286 Κατεβαίνει. 179 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Τα πλάσματα είναι υπέροχα. 180 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 Τα αγαπημένα μου ήταν οι τεραρουραίοι. 181 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 -Πρόσεχε τους τεραρουραίους. -Τι; 182 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Τα λέμε. 183 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Η Κιτ κι ο Μπόρμαν φεύγουν σε μια αποστολή κάποια στιγμή, 184 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 και μας ορμούν τεραρουραίοι. 185 00:09:11,467 --> 00:09:14,637 Ένας απίστευτος, δικέφαλος αρουραίος επιτίθεται στην Κιτ 186 00:09:14,637 --> 00:09:16,973 όσο εγώ κάνω τα δικά μου μέσα σε ένα πηγάδι. 187 00:09:17,557 --> 00:09:20,977 Οι μαριονέτες ήταν παραδοσιακά ειδικά εφέ πλασμάτων. 188 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 Ήταν πλήρως εξοπλισμένες με κινούμενα μέλη, 189 00:09:25,106 --> 00:09:28,734 δάχτυλα και μάτια και έδειχναν πολύ τρομακτικές κι αληθινές. 190 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 Μες στη γλίτσα και την αηδία. Τις λάτρεψα. 191 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 {\an8}ΦΙΛΙΠΑ ΛΟΟΥΘΟΡΠ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ 192 00:09:31,737 --> 00:09:35,032 {\an8}Όταν γνώρισα το πρώτο μου Τρολ, έμεινα άναυδη 193 00:09:35,700 --> 00:09:41,038 με τη λεπτομέρεια του προσώπου, τις ρυτίδες κι ό,τι είχε κάνει ο Νιλ. 194 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Ακόμα και τα μικρά εξογκώματα στο σώμα τους. 195 00:09:44,125 --> 00:09:45,042 ΤΟΜ ΓΟΥΙΛΤΟΝ - ΣΑΡΙΣ 196 00:09:45,042 --> 00:09:48,546 {\an8}Πάντα με ρωτούν ποια μέθοδο ακολουθώ, του Στανισλάφσκι ή του Μάισνερ. 197 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 Κι απαντώ ότι είναι ερώτηση-παγίδα, 198 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 διότι δεν θα υπήρχε ο Μάισνερ χωρίς τον Στανισλάφσκι. 199 00:09:53,467 --> 00:09:58,180 Και η δουλειά της Πίπα, της μακιγιέρ, είναι εντυπωσιακή. 200 00:09:58,180 --> 00:10:02,226 Προσδίδει μια υπέροχη φυσικότητα σε ό,τι κάνει. 201 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 {\an8}Θέλαμε να ζωντανέψουμε αυτόν τον κόσμο με όλα μας τα μέσα. 202 00:10:05,313 --> 00:10:08,608 Αυτά περιλαμβάνουν τις ενδιαφέρουσες κομμώσεις και λοιπά. 203 00:10:08,608 --> 00:10:10,818 Ο λαός του Τιρ Ασλίν προσφερόταν ιδιαίτερα. 204 00:10:10,818 --> 00:10:12,778 Θέλαμε οι ήρωές μας να είναι οικείοι. 205 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Θέλαμε όσοι δουν τη σειρά να πουν 206 00:10:15,031 --> 00:10:18,367 "Αυτό το άτομο θα μπορούσα να είμαι εγώ". 207 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 {\an8}ΕΚΑΝΑ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΠΑ 208 00:10:22,038 --> 00:10:25,249 {\an8}ΟΤΙ ΕΓΩ ΘΑ ΔΕΙΧΝΩ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ ΟΛΟΥΣ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ. 209 00:10:25,249 --> 00:10:26,208 {\an8}Ναι. 210 00:10:26,208 --> 00:10:30,379 Έλεγα στο συνεργείο ότι βάφεις τους πάντες εκτός από τον εαυτό σου, 211 00:10:30,379 --> 00:10:32,006 πράγμα σχεδόν αδύνατον. 212 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 {\an8}Θα έλεγα ότι ο Γουόρικ έχει πολύ ενεργή συμμετοχή. 213 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 {\an8}ΡΟΥΠΕΣ ΠΑΡΕΚ - ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 214 00:10:37,595 --> 00:10:43,517 Ναι. Νομίζω ότι το "ενεργή συμμετοχή" είναι ένας καλός τρόπος να το περιγράψεις. 215 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Είμαι τελειομανής. 216 00:10:45,436 --> 00:10:48,189 Η παραμικρή λεπτομέρεια στο γύρισμα έχει σημασία. 217 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 Θέλω να συμμετέχω σ' αυτό. 218 00:10:51,901 --> 00:10:55,029 Ο τύπος έχει απίστευτο εργασιακό ήθος. 219 00:10:55,029 --> 00:11:00,826 Ασχολείται με τα κουστούμια, το μακιγιάζ, την καλλιτεχνική σχεδίαση. 220 00:11:01,410 --> 00:11:03,245 {\an8}Είναι ο γιατρός μας στο γύρισμα. 221 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 {\an8}ΤΖΟΝ ΚΑΣΝΤΑΝ ΣΕΝΑΡΙΟ / ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 222 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 {\an8}Πράγμα πολύ παράξενο, αφού δεν έχει 223 00:11:07,041 --> 00:11:10,670 κανένα ιατρικό υπόβαθρο ή εκπαίδευση. 224 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 Εν μέρει, το θεωρώ πολύ ανεύθυνο 225 00:11:13,589 --> 00:11:17,009 και παράξενο που επέλεξε να είναι ο γιατρός. 226 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 Από την άλλη, πήγα να πνιγώ με ένα κόκαλο από κοτόπουλο. 227 00:11:20,012 --> 00:11:21,681 Και μου έσωσε τη ζωή. Έτσι... 228 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 Έπειτα είναι και το θέμα της μεταφοράς. 229 00:11:25,184 --> 00:11:30,314 Επιμένει να περνά και να παίρνει όλους τους ηθοποιούς από το σπίτι τους. 230 00:11:30,314 --> 00:11:34,860 Οι ηθοποιοί το εκτιμούν, μα, παραδόξως, το κάνει για όλους 231 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 εκτός από την Έλι. 232 00:11:40,282 --> 00:11:44,662 Μοιάζει να σαμποτάρει ενεργά το πρόγραμμα στο όρντινό της. 233 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 Ναι. Υπέροχα. 234 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 {\an8}Ευχαριστώ. Τέλεια. 235 00:11:50,251 --> 00:11:51,627 {\an8}Ευχαριστώ, Αμάντα. 236 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 {\an8}Θα βγάλουμε και λίγες με την Έλι, αν συμφωνείς. 237 00:11:54,380 --> 00:11:56,966 -Ναι. -Πού είναι η Έλι; 238 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Δεν έχω ιδέα. 239 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 ΕΛΙ 240 00:12:00,219 --> 00:12:03,597 Μ' ακούτε; Κάποιος κλείδωσε απ' έξω. Μ' ακούει κανείς; 241 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 Έχουμε λίγες καλές δικές μου, έτσι; 242 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 -Ναι. Ήταν... -Ναι. 243 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 Ευχαριστώ. Ήταν υπέροχες. 244 00:12:08,310 --> 00:12:11,272 Γυρίζουμε το Γουίλοου, άλλωστε. Δεν χρειάζεται κάτι άλλο. 245 00:12:12,440 --> 00:12:14,024 -Φυσικά, ναι. -Ωραία. 246 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 {\an8}Ενθουσιαστήκαμε που θα συνεχίζαμε την ιστορία της Ελόρα Ντάναν. 247 00:12:17,445 --> 00:12:18,362 {\an8}ΜΙΣΕΛ ΡΕΖΒΟΥΑΝ - ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 248 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 Την είχαμε δει μόνο μωρό. 249 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 Τώρα είναι το κεντρικό πρόσωπο της σειράς. 250 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 Είναι το μωρό που έσωσε. 251 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 Είναι το άτομο που έχασε, κατά κάποιον τρόπο. 252 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 Επέστρεψε. 253 00:12:30,791 --> 00:12:33,627 Θυμάμαι να λέω στον Γουόρικ 254 00:12:33,627 --> 00:12:36,172 ότι η Ελόρα θα 'ναι επιτέλους σ' αυτήν την ιστορία 255 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 ως ο κεντρικός χαρακτήρας. 256 00:12:38,507 --> 00:12:41,761 Κι εκείνος αμέσως απάντησε "Γιατί;" 257 00:12:42,344 --> 00:12:48,017 Ειλικρινά, πιστεύω ότι ο Γουόρικ μοιάζει να φοβάται λίγο την Έλι. 258 00:12:48,768 --> 00:12:52,688 Δεν θέλω να το αποκαλέσω "σαμποτάζ". 259 00:12:55,065 --> 00:12:58,527 Μα νομίζω ότι είναι σαμποτάζ. 260 00:12:58,527 --> 00:12:59,445 {\an8}ΕΛΙ ΜΠΑΜΠΕΡ - "ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ" / "ΕΛΟΡΑ" 261 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 {\an8}Όχι, είναι γελοίο. Πλάκα κάνετε; 262 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 Ο Γουόρικ με συμπαθεί πολύ. 263 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 Κάποια στιγμή, ίσως είχε την εντύπωση 264 00:13:05,743 --> 00:13:11,749 ότι ήθελα να ονομάσω τη σειρά Ελόρα Ντάναν. Το πήρε τ' αφτί του και... 265 00:13:12,333 --> 00:13:14,210 Έλι, όλα έτοιμα για το γύρισμά σου. 266 00:13:14,210 --> 00:13:15,336 Σ' ευχαριστώ, Άλεκ. 267 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Ένα βασικό θέμα του 1ου κύκλου 268 00:13:18,172 --> 00:13:22,760 είναι η προσπάθεια της Ελόρα να γίνει πιο ισχυρή μάγισσα από τον Γουίλοου. 269 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 Έτσι, το γεγονός ότι τα μαγικά της ραβδιά εξαφανίζονταν συνεχώς 270 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 {\an8}ήταν πασιφανές και προβληματικό. 271 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 {\an8}ΜΑΞ ΤΕΪΛΟΡ - ΠΑΡΑΓΩΓΗ 272 00:13:30,392 --> 00:13:32,603 {\an8}Ο Γουόρικ σπάει τα ραβδιά της Έλι, νομίζω. 273 00:13:32,603 --> 00:13:34,313 Για την ακρίβεια, το ξέρω. 274 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Έχουμε κάμερες ασφαλείας. 275 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Περιμένετε λίγο. 276 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Εντάξει. 277 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 Δείτε! 278 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 Να η κλοπή. 279 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 Να και το σπάσιμο. Είδατε; 280 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Ξέρετε πόσα ραβδιά έχουμε αλλάξει; 281 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 Μάλλον γύρω στα 37. 282 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 Τι στο... 283 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 -Εντάξει. -Μετά έχουμε το άλμα. 284 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 Το άλογο είναι τυφλό, δεν ξέρει πού πάει. 285 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 -Εντάξει. -Και πάμε, τρία, δύο, ένα. 286 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 Ευχαριστώ. Έκανες φοβερή δουλειά σήμερα. 287 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Ευχαριστώ πολύ. 288 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Γεια, όλα καλά; 289 00:14:07,596 --> 00:14:09,181 {\an8}Ναι, θες να κουβεντιάσουμε λίγο; 290 00:14:09,181 --> 00:14:10,099 {\an8}Ασφαλώς. 291 00:14:10,099 --> 00:14:11,183 {\an8}ΣΙ ΣΙ ΣΜΙΦ ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΩΝ ΣΚΗΝΩΝ 292 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 {\an8}Γεια, πώς είστε; 293 00:14:12,393 --> 00:14:14,979 Θα βάλουμε κάποιον να προσγειωθεί 294 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 στο έδαφος! 295 00:14:16,939 --> 00:14:20,192 Ο Σι Σι και η ομάδα του έκαναν υπέροχη δουλειά. 296 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 Όλοι οι ηθοποιοί γύριζαν οι ίδιοι τις σκηνές τους, 297 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 κάτι που είναι εντυπωσιακό. 298 00:14:25,239 --> 00:14:29,910 {\an8}Στα γυρίσματα τους υποβάλαμε σε υπερβολικά πολλές σωματικές δοκιμασίες. 299 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 {\an8}ΝΤΕΜΠΣ ΠΑΤΕΡΣΟΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ 300 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 -Είσαι καλά; -Ναι. Όλα καλά. 301 00:14:34,248 --> 00:14:36,208 -Αυτοί οι ηθοποιοί... -Είναι φοβεροί. 302 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 Και πολύ πρόθυμοι. 303 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 Δεν το πίστευα βλέποντάς τους να προοδεύουν, 304 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 να μάχονται τόσο καλά. 305 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 Έχουμε υπέροχους νεαρούς ηθοποιούς. 306 00:14:43,966 --> 00:14:48,971 {\an8}Την Έλεν, τον Μάριο, τον Ντένις. 307 00:14:48,971 --> 00:14:55,185 Είναι κι ο Τόμι, η Αριάνα και η Ρόμπιν. 308 00:14:55,185 --> 00:14:57,646 Τα πάνε σχετικά καλά στη σειρά. 309 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 Αν κι ο φουσκωτός είναι λίγο άγαρμπος. 310 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Έχουμε έξοχους κασκαντέρ, προφανώς. 311 00:15:03,736 --> 00:15:06,280 Ο Λουκ, ο ντουμπλέρ μου, είναι φοβερός ξιφομάχος. 312 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 Μου μαθαίνει ξιφομαχία. 313 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 Μου μαθαίνει κάποιες απίστευτες κινήσεις, 314 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 αλλά όταν τις κάνω εγώ, 315 00:15:11,994 --> 00:15:14,872 δείχνουν κακές σε γελοίο βαθμό, γιατί χοροπηδάω πολύ. 316 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Όσο αφορά το δικό μου κομμάτι, έχουμε άλογα, 317 00:15:17,666 --> 00:15:22,296 τρολ, πτώσεις, μάχες παντού. 318 00:15:22,296 --> 00:15:25,090 Γίνονται παντού ξιφομαχίες. Περνάω καταπληκτικά. 319 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Εκπληκτικό! 320 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 Ο Σι Σι κι αυτή η ομάδα είναι οι καλύτεροι στη δουλειά μας. 321 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Κάνουν φοβερή δουλειά. 322 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 Σχεδιάζουν τις μάχες με τέτοιο τρόπο 323 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 ώστε να μπορούμε να τα κάνουμε όλα. 324 00:15:39,897 --> 00:15:43,275 Βάζουν μόνο πράγματα που εμείς οι ηθοποιοί μπορούμε να κάνουμε. 325 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 Έτσι, τις φέρουμε εις πέρας ευχάριστα. Είναι απίθανοι. 326 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 Ό,τι κι αν πω για αυτούς είναι λίγο. Είμαστε τυχεροί. 327 00:15:49,365 --> 00:15:50,991 Ο Ντέμπσι Μπρικ είναι ο Ερκ. 328 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 Βράχος ακλόνητος. Είναι το στήριγμά μου. 329 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 Πάμε μαζί στο γυμναστήριο. 330 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Όλοι έπρεπε να γυμναστούμε. 331 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 Προπονηθήκαμε εντατικά έναν μήνα. 332 00:16:01,460 --> 00:16:07,591 {\an8}Είμαι ευγνώμων που περάσαμε έναν μήνα στο κέντρο εκπαίδευσης, 333 00:16:07,591 --> 00:16:13,222 {\an8}διότι θα ήταν τραγικά αν δεν είχα προπονηθεί. 334 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Μα ήταν πολύ απαιτητικό σωματικά. 335 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Μάλλον δεν έχω κάνει κάτι πιο απαιτητικό σωματικά. 336 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Μα άξιζε τον κόπο. 337 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Δεν το πιστεύω ότι τώρα ξέρω να ξιφομαχώ. 338 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Είναι ό,τι πιο κουλ. 339 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 {\an8}ΣΤΙΒΕΝ ΓΟΥΛΦΕΝΤΕΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ / ΠΑΡΑΓΩΓΗ 340 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 {\an8}Η Τζοάν υποδύεται τη Σόρσα. 341 00:16:25,109 --> 00:16:28,570 Ξετρελαινόταν να παλεύει με τις Θύελλες. 342 00:16:29,571 --> 00:16:33,742 Και έπρεπε να τα δώσει όλα αντιμετωπίζοντας ένα μέλος τους. 343 00:16:39,498 --> 00:16:43,460 Με αυτά τα μαγικά μαστίγια να τη χτυπούν από παντού. 344 00:16:46,630 --> 00:16:47,464 {\an8}ΤΖΟΑΝ ΓΟΥΟΛΕΪ - "ΣΟΡΣΑ" 345 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 {\an8}Η Σόρσα νιώθει τρομερή πίεση, 346 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 επειδή αρχίζει να βλέπει και να ακούει πράγματα. 347 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Τότε εμφανίζονται τα Θανατόσκυλα. 348 00:16:56,306 --> 00:17:00,310 Και ξέρει ότι η παρουσία τους σημαίνει ότι ξεκινούν όλα. 349 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Τα Θανατόσκυλα. 350 00:17:02,479 --> 00:17:05,858 Και πρέπει να βγάλω το σπαθί μου που είχα αφήσει στην άκρη. 351 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 Έχει πλάκα να μάχομαι ξανά. 352 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 Είχα πολύ καιρό να το κάνω. Έχει πολλή πλάκα. 353 00:17:12,781 --> 00:17:17,161 Με ό,τι κι αν έχουμε να κάνουμε, οι ιππότες μου είναι σίγουρα ικανοί... 354 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 -Βιάστηκες λίγο, Μάρτιν. -Ναι. Με συγχωρείτε. 355 00:17:20,080 --> 00:17:22,916 Ξαναβάλτε τον Μάρτιν στη θέση του. Θα το κάνουμε χωριστά. 356 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 Είχε πολλή πλάκα. 357 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ 358 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 Ο κόσμος μπορεί να νομίσει 359 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 ότι όλα γυρίστηκαν σε πράσινο φόντο. 360 00:17:32,843 --> 00:17:35,095 Στην πραγματικότητα, είμαστε στην παραλία, 361 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 και κάνουμε γύρισμα μες στα στοιχεία της φύσης. 362 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 {\an8}Θέλαμε να δημιουργήσουμε τον δικό μας κόσμο. 363 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Πρέπει να είναι φανταστικός 364 00:17:41,852 --> 00:17:45,397 και να αποπνέει μια κάπως εξωπραγματική αίσθηση. 365 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 {\an8}Καλώς ήρθατε στον καταυλισμό των Μπον Ρίβερ. 366 00:17:47,483 --> 00:17:50,694 {\an8}Βρισκόμαστε στο Δάσος του Ντιν, ένα πολύ ιδιαίτερο μέρος. 367 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 {\an8}Η περιοχή ήταν κάποτε δασική έκταση. 368 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 {\an8}Υπέστη καθίζηση εξαιτίας ενός υπόγειου δικτύου σπηλαίων. 369 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Όλη η περιοχή κατακρημνίσθηκε. 370 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 Μεγάλο μέρος του σκηνικού είναι φυσικό. Εμείς βάλαμε τις πόρτες. 371 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 Τις ξύλινες κατασκευές. 372 00:18:03,123 --> 00:18:06,376 Αν παρατηρήσετε, υπάρχουν πολλά κρανία κρυμμένα τριγύρω. 373 00:18:06,376 --> 00:18:09,379 Καθώς περπατάμε, μπορείτε να δείτε όλες τις λεπτομέρειες. 374 00:18:10,297 --> 00:18:14,343 Προσπαθήσαμε να αποφύγουμε τη χρήση μιας υπαρκτής μεσαιωνικής αρχιτεκτονικής. 375 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 Δεν χρησιμοποιήσαμε αληθινά κάστρα. 376 00:18:16,386 --> 00:18:21,225 Έχουμε ένα ή δύο ερείπια. Ένα από αυτά είναι το Αβαείο Νιθ. 377 00:18:21,225 --> 00:18:25,771 Οι ήρωες το διασχίζουν τρέχοντας στην αρχή του πέμπτου επεισοδίου. 378 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 Δεν βρισκόμαστε στην Ευρώπη, ούτε καν στον Μεσαίωνα, 379 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 αλλά σε έναν φανταστικό κόσμο. 380 00:18:31,652 --> 00:18:36,907 Είναι υπέροχο για εμάς που όλη η παραγωγή έχει τη βάση της στην Ουαλία. 381 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Η ουαλική ύπαιθρος έχει ένα μυθικό στοιχείο 382 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 που όμοιό του δεν βρίσκεις πουθενά αλλού. 383 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Κάνουμε μια ταινία περιπλάνησης, προφανώς. 384 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Έτσι, πρέπει να βρούμε πολλά μέρη που δίνουν 385 00:18:46,750 --> 00:18:51,255 μια ξεκάθαρα διαφορετική αίσθηση και εναλλάσσονται με ευκρίνεια. 386 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα είναι η ποικιλία τοποθεσιών. 387 00:18:54,174 --> 00:18:59,471 Και το στούντιο βρίσκεται πολύ κοντά σε ανοιχτούς χώρους. 388 00:18:59,471 --> 00:19:01,431 Σε απόσταση μιας ώρας από το Κάρντιφ, 389 00:19:01,431 --> 00:19:04,893 μπορείς να κάνεις γύρισμα σε παραλίες, δάση, 390 00:19:05,894 --> 00:19:09,523 λίμνες, κοιλάδες, βουνά. 391 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Ήταν φοβερή εμπειρία να πηγαίνω την κάμερα, 392 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 το συνεργείο και τους ηθοποιούς στα πιο υπέροχα μέρη. 393 00:19:18,740 --> 00:19:22,035 Έχω ωραίες αναμνήσεις από τα γυρίσματα της ταινίας στην Ουαλία. 394 00:19:22,035 --> 00:19:25,122 Έτσι, το βρήκα υπέροχο που γυρίσαμε στην Ουαλία για τη σειρά. 395 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Βασικά, έπρεπε να ξαναπάμε εκεί. 396 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 {\an8}ΟΥΑΛΙΑ 1987 397 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Γουίλοου... 398 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 Πάμε να φύγουμε. 399 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 Όταν κυκλοφόρησε η ταινία τότε, πετούσα φωτιές. 400 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Καβάλησε λίγο το καλάμι με την πρώτη ταινία. 401 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 402 00:19:48,020 --> 00:19:53,192 μάλλον αντιλαμβάνεται την επιτυχία της ως μεγαλύτερη από ό,τι πραγματικά ήταν. 403 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Είχα μεγάλες ιδέες. Μεγάλες ιδέες, σας λέω. 404 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Μου πλάσαρε ίσως και 20 ιδέες για σίκουελ της πρώτης ταινίας. 405 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Καμιά από αυτές δεν έβγαζε νόημα. 406 00:20:03,452 --> 00:20:04,828 Εγώ εφηύρα τη διπλή τελεία. 407 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 {\an8}Ορίστε, τι; 408 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 Ναι, τη διπλή τελεία. 409 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 Ουσιαστικά, σου επιτρέπει να κάνεις την ίδια ταινία ξανά και ξανά. 410 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 Βάζεις μια διπλή τελεία μετά τον τίτλο, 411 00:20:15,088 --> 00:20:16,506 προσθέτεις κάτι, κι αλλάζει. 412 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Έγραψα πολλά τέτοια. 413 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}Γουίλοου: Η Εκδίκηση της Μπαβμόρντα. 414 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 {\an8}Γουίλοου: Χαμένος στη Νέα Υόρκη. 415 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 {\an8}Γουίλοου: Καυτές Διακοπές: Μαϊάμι. 416 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}Αυτό έχει δύο διπλές τελείες. 417 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 {\an8}Γουίλοου: Το Παχύ Έντερο του Γουίλοου. 418 00:20:31,813 --> 00:20:35,525 {\an8}Η ταινία ήταν μια δημόσια προσφορά για την υγεία του γαστρεντερικού. 419 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 Πολύ σημαντική. 420 00:20:37,527 --> 00:20:41,365 Όπως το έβλεπε, νόμιζε ότι δημιουργούσε το πρώτο υπερφραντσάιζ στον κόσμο. 421 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 Δεν έπαιζε κάτι τέτοιο. 422 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 Υπήρχαν πολλές ευκαιρίες για εμένα τότε. 423 00:20:46,662 --> 00:20:48,830 Μου πρόσφεραν μερικούς συναρπαστικούς ρόλους 424 00:20:48,830 --> 00:20:51,166 δίπλα σε κορυφαίους ηθοποιούς του Χόλιγουντ. 425 00:20:51,166 --> 00:20:55,087 Και τότε γνώρισα εκείνον. 426 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 Η νυφίτσα. 427 00:20:58,548 --> 00:21:01,593 Τι να πω; Είμαι ενθουσιασμένος που συμμετέχω στη σειρά. 428 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 Είναι θρίαμβος και απόλυτη επιτυχία για τη σειρά μας 429 00:21:04,930 --> 00:21:07,766 που φέραμε τον Κρίστιαν Σλέιτερ να υποδυθεί τον Αλαγκάς. 430 00:21:08,725 --> 00:21:10,769 Οι ηθοποιοί ήταν ενθουσιασμένοι. 431 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 Η Disney το ίδιο. 432 00:21:13,397 --> 00:21:15,482 Ο Γουόρικ όχι και τόσο. 433 00:21:15,482 --> 00:21:20,612 Απ' ό,τι φάνηκε, είχαν μια μεγάλη και περίπλοκη προϊστορία. 434 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Η αντιπαλότητα του Γουόρικ Ντέιβις και του Κρίστιαν Σλέιτερ 435 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 ήταν βγαλμένη από τη σφαίρα του χολιγουντιανού μύθου. 436 00:21:28,954 --> 00:21:30,664 Έκλεψε την ιδέα μου. 437 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Ήμασταν φίλοι. 438 00:21:32,624 --> 00:21:33,667 Τον πήγα για φαγητό. 439 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 Του 'πα για κάτι πάνω στο οποίο εργαζόμουν με πάθος, πέρα από τα σίκουελ. 440 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 Αφορούσε έναν σέξι εκφωνητή ραδιοφώνου στο Λονδίνο 441 00:21:39,965 --> 00:21:42,801 και λεγόταν Δυναμώνετε τη Μουσική, Παρακαλώ; 442 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 Κι έξι μήνες αργότερα, είδα την αφίσα μιας ταινίας 443 00:21:46,221 --> 00:21:49,766 με τον αρκετά αγενή τίτλο Δυνάμωσέ το. 444 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 Βασικά, με κατηγόρησε για λογοκλοπή. 445 00:21:52,144 --> 00:21:54,479 Κατά τη δική του εκδοχή των γεγονότων, 446 00:21:55,355 --> 00:21:57,649 του έκλεψα την ιδέα, προσέλαβα συντελεστές, 447 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 έκανα την ταινία, κι αυτή προβλήθηκε σε διάστημα έξι μηνών; 448 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 Πώς θα ήταν δυνατόν; 449 00:22:02,654 --> 00:22:06,491 Μα ήταν έξαλλος. Μου τα έχωσε άγρια. 450 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 Τι; Έτσι είπε; 451 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 Εγώ να του τα χώσω άγρια; Το φαντάζεστε; 452 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 Είμαι Βρετανός. 453 00:22:11,705 --> 00:22:14,333 Δεν κάνω τέτοια πράγματα. Είμαι τζέντλεμαν. 454 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 {\an8}ΣΛΕΪΤΕΡ! ΞΕΡΩ ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΚΑΙ ΘΑ ΣΟΥ ΤΑ ΧΩΣΩ ΑΓΡΙΑ. 455 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 {\an8}ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΜΕΡΟΣ ΠΟΥ ΘΑ ΗΘΕΛΕΣ ΝΑ ΔΕΙΣ ΤΟΝ ΓΟΥΟΡΙΚ ΑΣΛΕΪ ΝΤΕΪΒΙΣ 456 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 {\an8}ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΙΘΟΥΣΑ ΝΑ ΦΟΡΑΕΙ ΠΕΡΟΥΚΑ ΚΑΙ ΤΗΒΕΝΝΟ. 457 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 {\an8}ΒΡΕΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟ, ΦΙΛΕ! 458 00:22:28,138 --> 00:22:31,516 Ναι, απείλησε ότι θα μου κάνει μήνυση με τον πιο αγγλικό τρόπο. 459 00:22:31,516 --> 00:22:36,229 Δυστυχώς, δεν ξαναμιλήσαμε μετά. Έως τώρα. 460 00:22:37,064 --> 00:22:40,317 Στην ομάδα της Disney, βλέπουν τις αμοντάριστες λήψεις 461 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 και είναι ενθουσιασμένοι με τον Κρίστιαν 462 00:22:42,778 --> 00:22:46,198 και το πώς θα μπορούσε να είναι ο 2ος κύκλος αν εσύ κι αυτός 463 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 ζούσατε μαζί ως φίλοι μια περιπέτεια. 464 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 -Κουνάς το κεφάλι; -Ένα λεπτό. 465 00:22:52,996 --> 00:22:55,290 Αν βάλουν τον Κρίστιαν Σλέιτερ στο Disney+, 466 00:22:55,290 --> 00:22:57,834 θα πρέπει να το μετονομάσουν σε Disney-. 467 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Γεια σας, παιδιά. 468 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 Χαίρομαι που σε βλέπω. 469 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 -Χαίρομαι που είσαι εδώ. -Ναι. 470 00:23:03,131 --> 00:23:05,300 Ευχαριστώ, φίλε. Χαίρομαι που είμαι εδώ. 471 00:23:05,300 --> 00:23:07,594 Φτάνουν στα σιωπηλά, καμένα ερείπια. 472 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΟΥ ΑΝΤΕΧΕΙ ΣΤΟΝ ΧΡΟΝΟ 473 00:23:08,720 --> 00:23:12,015 {\an8}Η ομορφιά της σειράς είναι ότι διατηρεί μια λεπτή ισορροπία 474 00:23:12,015 --> 00:23:13,141 {\an8}ΠΡΩΤΗ ΠΡΟΒΑ 475 00:23:13,141 --> 00:23:16,853 ανάμεσα στην κωμωδία, όπως και θα έπρεπε να είναι, 476 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 και το είδος δράματος φαντασίας 477 00:23:19,856 --> 00:23:23,235 {\an8}που έχουμε πλέον συνηθίσει με το Game of Thrones και τα λοιπά. 478 00:23:24,444 --> 00:23:28,115 Παράλληλα, παραμένει σύγχρονη με έναν φρέσκο και καινούργιο τρόπο. 479 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 Και όλα ξεπηδούν από τη σκέψη του Τζον Κάσνταν, 480 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 τον σεναριογράφο κι επικεφαλής. 481 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Ο Τζον Κάσνταν είναι ένας πολύ ξεχωριστός άνθρωπος. 482 00:23:35,872 --> 00:23:40,210 Είναι ένα από τα δημιουργικότερα άτομα που έχω γνωρίσει ποτέ. 483 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 Στο όραμά του, αυτός ο κόσμος 484 00:23:42,629 --> 00:23:45,966 παραμένει το ίδιο πολύτιμος όσο όταν πρωτοδημιουργήθηκε. 485 00:23:45,966 --> 00:23:49,803 Ήταν υπέροχο εκ μέρους του Τζον που μας επέτρεψε να έρθουμε 486 00:23:49,803 --> 00:23:54,099 και να το διασκεδάσουμε, να είμαστε χαλαροί. 487 00:23:54,099 --> 00:23:57,436 Αυτή θεωρώ ότι είναι η σωστή ενέργεια για μια τέτοια ιστορία. 488 00:23:57,436 --> 00:23:58,395 Είμαι ελεύθερος... 489 00:23:58,395 --> 00:23:59,438 Είναι για τα λουριά. 490 00:24:00,355 --> 00:24:03,316 Ο Τζον ίσως να το θεωρεί ένα όνειρο που πραγματοποιήθηκε. 491 00:24:03,316 --> 00:24:08,655 Το να έχεις οχτώ ώρες για να εξερευνήσεις τις περιπέτειες της παιδικής σου ηλικίας 492 00:24:08,655 --> 00:24:11,533 με μια μεγάλη και φοβερή ομάδα και υπέροχους ηθοποιούς. 493 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 Γουίλοου! 494 00:24:13,285 --> 00:24:14,786 Δέχτηκα να συμμετέχω 495 00:24:14,786 --> 00:24:15,704 {\an8}ΚΕΒΙΝ ΠΟΛΑΚ - "ΡΟΥΛ" 496 00:24:15,704 --> 00:24:18,415 {\an8}για να μην γκρεμίσω τα παιδικά του όνειρα 497 00:24:18,415 --> 00:24:20,625 που σαφώς αντιπροσωπεύει όλο αυτό. 498 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 Δεν επικαλείται τη νοσταλγία. 499 00:24:22,919 --> 00:24:27,257 Χρησιμοποιεί τα βασικά στοιχεία αυτού του κόσμου και των χαρακτήρων, 500 00:24:27,257 --> 00:24:31,052 μα είναι μια πολύ προοδευτική σειρά όσον αφορά τις ευαισθησίες της 501 00:24:31,052 --> 00:24:34,931 και την περιπέτεια που παρουσιάζει. 502 00:24:34,931 --> 00:24:38,018 Νιώθω ότι αυτή η σειρά έχει κάτι για όλους. 503 00:24:38,018 --> 00:24:43,273 Είναι πολλές οι ιστορίες και οι χαρακτήρες που συνυφαίνονται. 504 00:24:43,940 --> 00:24:47,611 Σίγουρα υπήρξαν μέρες που γελούσα, έκλαιγα και ούρλιαζα, 505 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 όλα σε μια μέρα. 506 00:24:48,612 --> 00:24:53,783 Είναι μια αναστάτωση για την πνευματική μου υγεία, 507 00:24:53,783 --> 00:24:56,161 αλλά έτσι ξεσπάς. 508 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 Οι φανταστικές ιστορίες δεν εκτυλίσσονται στη Γη. 509 00:24:59,164 --> 00:25:02,000 Έτσι, χωράει ο καθένας από όπου κι αν προέρχεται 510 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 σε έναν κόσμο γεμάτο δράκους και γίγαντες. 511 00:25:05,795 --> 00:25:10,175 Αν μπορείς να έχεις γίγαντες και τρολ, γιατί να μην μπορείς να έχεις μελαψούς; 512 00:25:11,092 --> 00:25:14,804 Υπάρχουν μικρές στιγμές που θα έχουν αντίκτυπο στα παιδιά. 513 00:25:14,804 --> 00:25:18,058 Θα μπορούν να ταυτιστούν και να σκεφτούν "Έτσι θέλω να 'μαι". 514 00:25:18,058 --> 00:25:21,269 Το είπα στον Τζον Κάσνταν στην πρώτη μου συνάντηση, 515 00:25:21,269 --> 00:25:22,521 στην πρώτη μαζί του. 516 00:25:22,521 --> 00:25:24,731 Ο Ιντιάνα Τζόουνς, ο Χαν Σόλο 517 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 ήταν πρότυπα για κάθε παιδί. 518 00:25:26,650 --> 00:25:30,654 Μα ως Ασιάτης, δεν ταυτίστηκα ποτέ έτσι με κάποιον ήρωα. 519 00:25:30,654 --> 00:25:34,199 Έτσι, το να υποδύεται ένας Ασιάτης τον χιουμορίστα απατεώνα 520 00:25:34,199 --> 00:25:35,825 είναι τεράστια τιμή για εμένα. 521 00:25:35,825 --> 00:25:38,161 Χαίρομαι κι ελπίζω να του δώσω σάρκα και οστά, 522 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 όχι να τον χαλάσω και να απολυθώ. 523 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Πράγμα πιθανό. 524 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 Σε περίπου δέκα δευτερόλεπτα θα σε φιλήσω. 525 00:25:44,876 --> 00:25:46,294 Οπότε, άμα δεν θέλεις... 526 00:25:46,294 --> 00:25:50,131 Ναι, θέλω. Δηλαδή, θα μου άρεσε πολύ. 527 00:25:51,675 --> 00:25:55,845 Είμαι κατενθουσιασμένη που εκπροσωπώ τη ΛΟΑΤΚΙ+ κοινότητα στην οθόνη, 528 00:25:55,845 --> 00:25:59,307 ειδικά σε μία του μεγέθους της Disney. 529 00:25:59,307 --> 00:26:01,601 Το θεωρώ πολύ σημαντικό. 530 00:26:03,478 --> 00:26:06,523 Μου προκαλεί μεγάλο ενθουσιασμό και μου δίνει μεγάλη χαρά. 531 00:26:06,523 --> 00:26:10,485 Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι θα υποδυόμουν έναν γκέι ρόλο σε μια σειρά της Disney. 532 00:26:10,485 --> 00:26:16,449 Θεωρώ ότι είναι σημαντικό για τη νεολαία να βλέπει γκέι χαρακτήρες στις σειρές. 533 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Της Disney, μάλιστα. 534 00:26:17,701 --> 00:26:20,412 Σε μια τόσο μεγάλη πλατφόρμα θα τη δει πολύς κόσμος. 535 00:26:20,412 --> 00:26:24,249 Αν αυτό υπήρχε όταν ήμουν νεότερη, θα ένιωθα λιγότερο φοβισμένη 536 00:26:24,249 --> 00:26:27,961 και οι σκέψεις και τα συναισθήματά μου θα με τρόμαζαν λιγότερο. 537 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 Ούσα κι η ίδια γκέι, 538 00:26:29,546 --> 00:26:33,300 το να υποδύομαι έναν γκέι ρόλο σε μια σειρά της Disney 539 00:26:33,967 --> 00:26:37,137 είναι το πιο τρελό πράγμα. Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι θα το έκανα. 540 00:26:37,137 --> 00:26:41,224 Είμαστε ο Θράξους, και βλέπετε Disney+. 541 00:26:42,058 --> 00:26:48,940 {\an8}ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ 542 00:26:49,482 --> 00:26:50,400 Ήταν καλό. 543 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 Εντάξει, Τζέιμι; 544 00:26:55,405 --> 00:26:56,823 Ήταν η τελευταία λήψη. 545 00:26:56,823 --> 00:26:58,325 Μπράβο σε όλους και όλες! 546 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Ήταν μια πολύ ευχάριστη εμπειρία. 547 00:27:04,623 --> 00:27:07,876 Λάτρεψα τη συνεργασία με τόσο ταλαντούχα άτομα. 548 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Το να συμμετέχω σε κάτι τόσο αγαπητό 549 00:27:12,881 --> 00:27:16,301 και να μπορώ να επεκτείνω κι άλλο αυτόν τον κόσμο 550 00:27:16,301 --> 00:27:18,345 ώστε να τον αγαπήσει πιο πολύ κόσμος, 551 00:27:18,345 --> 00:27:20,096 είναι κάτι πολύ ωραίο. 552 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 {\an8}Έχει πολλές κωμικές στιγμές, πολλές τρυφερές στιγμές. 553 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 {\an8}Είναι ένα πραγματικό ταξίδι. 554 00:27:25,685 --> 00:27:28,480 {\an8}Δεν είναι κάτι συνηθισμένο, κάτι που θα περίμενες. 555 00:27:28,480 --> 00:27:31,441 {\an8}Κι αυτό το θεωρώ πολύ συναρπαστικό. 556 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 {\an8}Είστε οι καλύτεροι! 557 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 {\an8}ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΚΡΙΣΤΙΑΝ 558 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 {\an8}Τα λέμε του χρόνου! 559 00:27:35,111 --> 00:27:38,448 Ήταν μια από τις καλύτερες εμπειρίες της καριέρας μου. 560 00:27:38,448 --> 00:27:41,284 Χαίρομαι πολύ που είπα το ναι. 561 00:27:41,284 --> 00:27:43,703 Αλήθεια, δεν θέλω να φύγω. 562 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 -Το ξέρω. -Ούτε καν... 563 00:27:45,163 --> 00:27:48,458 Ξέρω ότι είναι μια συνέντευξη, αλλά είμαι πολύ στεναχωρημένη. 564 00:27:48,458 --> 00:27:49,376 {\an8}ΣΤΙΒΕΝ ΓΟΥΛΦΕΝΤΕΝ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ / ΠΑΡΑΓΩΓΗ 565 00:27:49,376 --> 00:27:53,046 {\an8}Από τα γυρίσματα θα μου μείνει κυρίως το κλίμα που ήταν γεμάτο ζεστασιά, 566 00:27:53,046 --> 00:27:56,841 η χαρά, οι υπέροχοι χαρακτήρες και οι αξιαγάπητοι άνθρωποι. 567 00:27:56,841 --> 00:28:01,721 Και η αληθινή προσπάθεια να κάνουμε κάτι λίγο διαφορετικό. 568 00:28:03,139 --> 00:28:07,143 Η αλήθεια είναι ότι ο κόσμος είχε τον Γουόρικ για τρελό. 569 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Μα ήταν απλώς μπροστά από την εποχή του. 570 00:28:10,730 --> 00:28:14,734 Ναι, μπορεί να είναι δύσκολος και απαιτητικός. 571 00:28:14,734 --> 00:28:17,529 Κι έχει μεγάλο εγωισμό, μα ξέρετε κάτι; 572 00:28:17,529 --> 00:28:18,446 ΓΟΥΑΝΟ 573 00:28:18,446 --> 00:28:20,281 {\an8}Έχει ακόμα μεγαλύτερη καρδιά. 574 00:28:20,281 --> 00:28:23,827 {\an8}Κάνει τους άλλους καλύτερους, 575 00:28:23,827 --> 00:28:26,830 κι εκείνοι τού βγάζουν τον καλύτερό του εαυτό. 576 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 Αυτό πραγματεύεται κι η σειρά. 577 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 Έχει να κάνει με την ψυχή, με την φιλία 578 00:28:30,875 --> 00:28:32,460 και τη συνεργασία. 579 00:28:33,044 --> 00:28:35,672 Και με τη μαγεία. 580 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 Έλι, αυτό από τον Γουόρικ. 581 00:28:37,966 --> 00:28:39,259 Αλήθεια; Για εμένα; 582 00:28:40,176 --> 00:28:42,178 Πλάκα μου κάνετε; Δείτε το κουτί. 583 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 Ένα καινούργιο μαγικό ραβδί. 584 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Δεν έπρεπε να το κάνει. 585 00:28:52,147 --> 00:28:53,148 {\an8}ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΤΟΥ ΓΟΥΟΡΙΚ 586 00:28:53,148 --> 00:28:56,609 {\an8}Ήταν ένα όνειρο μάλλον 30 ετών για εμένα. 587 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 Οι λάτρεις της ταινίας έλεγαν 588 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 "Πότε θα κάνετε κι άλλη; Θέλουμε ένα σίκουελ". 589 00:29:00,572 --> 00:29:03,491 Ο Τζον πραγματοποίησε το όνειρο για εκατομμύρια κόσμο 590 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 που αγάπησε την ταινία. 591 00:29:05,160 --> 00:29:09,038 Πάντα μας λέει να ζούμε την κάθε στιγμή και να εκτιμούμε τα μικρά πράγματα. 592 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 Γι' αυτό πιστεύω ότι κάνει αυτά τα μικρά πράγματα. 593 00:29:11,708 --> 00:29:13,418 Όπως το να μας παίρνει το πρωί. 594 00:29:13,418 --> 00:29:16,337 Μας θυμίζει ότι όλα μπορούν να τελειώσουν πολύ γρήγορα. 595 00:29:16,337 --> 00:29:20,175 Έτσι, πρέπει να εκτιμούμε και να αγαπάμε την κάθε στιγμή που είμαστε μαζί. 596 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Ο Γουόρικ μπορεί να ήταν λίγο σκληρός μαζί μου, 597 00:29:23,678 --> 00:29:27,348 μα καταλήγω να πιστεύω ότι το έκανε επειδή πίστευε σε εμένα. 598 00:29:28,558 --> 00:29:31,227 Και είμαι πολύ ευγνώμων γι' αυτό. 599 00:29:33,062 --> 00:29:36,566 Μπορεί να είμαι ο Γουόρικ Ντέιβις, ο ομότιτλος χαρακτήρας της σειράς, 600 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 ένα τεράστιο διεθνές αστέρι του σινεμά 601 00:29:38,610 --> 00:29:43,531 με έσοδα ταινιών άνω των 14,5 δις δολαρίων που ακόμα αυξάνονται, 602 00:29:43,531 --> 00:29:47,952 ο βασιλιάς των Ίγουοκ, συμπαίκτης στο πόλο του πρίγκιπα Ουίλιαμ και λοιπά. 603 00:29:47,952 --> 00:29:50,789 Μα η αλήθεια είναι ότι τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία. 604 00:29:50,789 --> 00:29:52,373 Σημασία έχει αυτό. 605 00:29:53,374 --> 00:29:57,462 Ό,τι δημιουργήσαμε εδώ μαζί με ξεπερνά κατά πολύ. 606 00:29:58,546 --> 00:30:00,590 Ίσως ο Γουίλοου να μην είναι μόνο ένα άτομο. 607 00:30:01,508 --> 00:30:04,052 Ίσως όλοι να κρύβουμε έναν μικρό Γουίλοου. 608 00:30:04,052 --> 00:30:11,476 Εγώ είμαι ο Γουίλοου. 609 00:30:11,476 --> 00:30:13,144 Εγώ είμαι ο Γουίλοου; 610 00:30:13,144 --> 00:30:17,941 Εγώ είμαι ο Γουίλοου. 611 00:30:17,941 --> 00:30:20,568 Αυτή ήταν η μεγαλύτερη περιπέτεια της ζωής μου. 612 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Αλλά για να είμαστε ξεκάθαροι, σύμφωνα με το συμβόλαιο, 613 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 υπάρχει μόνο ένας Γουίλοου. 614 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 Και αυτός είμαι εγώ. 615 00:30:36,501 --> 00:30:38,211 Τον έχετε δει όταν πάει να καθίσει; 616 00:30:39,420 --> 00:30:41,381 Προσπαθήσαμε να το συζητήσουμε μαζί του, 617 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 -αλλά εκείνος δεν θέλει. -Δεν ήθελε. 618 00:30:43,383 --> 00:30:46,094 Έχεις τη φήμη του άγαρμπου. 619 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 Όχι, είμαι πολύ επιδέξιος στις κινήσεις μου. 620 00:30:48,680 --> 00:30:51,224 Έχω κάνει πολλή προπόνηση για αυτήν την παλιο... 621 00:30:51,224 --> 00:30:52,934 Πολύ περίπλοκες σκηνές μάχης. 622 00:30:53,977 --> 00:30:55,728 Πολλές καρέκλες είναι σπασμένες. 623 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 Υπάρχει ένα κρυφό στοιχείο στο... 624 00:30:58,731 --> 00:31:00,859 Θεέ μου. Όλα καλά. Έχει ένα πρόβλημα. 625 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Μην το επισημαίνεις. 626 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Είναι μεγάλο πρόβλημα. 627 00:31:03,987 --> 00:31:07,490 Θα χτυπήσει, και το χειρότερο, θα χτυπήσει κάποιον άλλον. 628 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 Είδες τον Γουόρικ; 629 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 Τι; 630 00:31:11,744 --> 00:31:13,413 Καλά είμαι. Ξέρω να κάθομαι. 631 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 Είναι της φαντασίας σας. Νιώθω ότι πάτε να με βγάλετε τρελό. 632 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Απόδοση διαλόγων: Εύα Καρυοφύλλη