1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,546 E tre, due, uno, azione! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,218 Kit! 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 - Ciao, sono Erin Kellyman. - Sono Ruby Cruz. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,526 - Sono Tony Revolori. - Sono Ellie Bamber. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Sono Dempsey Bryk. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Sono Amar Chadha-Patel, e daremo uno sguardo 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 - dietro le quinte della serie di... - Willow. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,825 - Willow. - Willow. 11 00:00:33,825 --> 00:00:39,164 WILLOW - La serie 12 00:00:39,164 --> 00:00:43,460 Oltre la magia 13 00:00:43,460 --> 00:00:47,047 {\an8}Più o meno, non so, dieci anni dopo l'uscita del film 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 {\an8}REGISTA, WILLOW, 1988 PRODUTTORE ESECUTIVO, WILLOW, 2022 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,177 non passava settimana senza che qualcuno volesse parlare di Willow. 16 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 {\an8}WILLOW SET DEL FILM 1987 17 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 {\an8}Hai già lavorato con George Lucas, non è vero? 18 00:01:06,733 --> 00:01:08,610 {\an8}Con lui ho girato Il ritorno dello Jedi. 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 {\an8}SUL SET DI WILLOW (1988) 20 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 E poi ho girato L'avventura degli Ewoks e Il ritorno degli Ewoks. 21 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 E poi ho proseguito con Labyrinth in cui George era sempre coinvolto. 22 00:01:16,868 --> 00:01:19,120 Ricordo di aver letto un'intervista su Willow 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 in cui George Lucas diceva che 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 quando conobbe Warwick sul set di Star Wars, 25 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 {\an8}decise di voler scrivere la storia di un eroe improbabile, 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 {\an8}un eroe che nessuno si sarebbe aspettato. 27 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 Così ho rivisto l'originale per rinfrescarmi la memoria 28 00:01:32,467 --> 00:01:35,887 {\an8}su tutti i personaggi e ricordare quanto fosse divertente e quanto... 29 00:01:35,887 --> 00:01:36,805 {\an8}COSTUMISTA 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 {\an8}insomma, quanto fosse iconico, in realtà. 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 {\an8}Quante volte hai lavorato con George? 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,936 {\an8}-È la terza per me. - E le altre due? 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 Ho girato I predatori dell'arca perduta. 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 E Indiana Jones e il tempio maledetto. 35 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 E, naturalmente, questo. 36 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 Mi ha ucciso quattro volte in tre film. Non gli sono simpatico. 37 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 {\an8}Mi sembra che sia un film che non si prende troppo sul serio. 38 00:02:01,454 --> 00:02:03,581 Scusate, organizziamo una festa? 39 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 {\an8}Fu un'esperienza incredibile, per me, 40 00:02:06,626 --> 00:02:09,879 {\an8}un film con Ron Howard alla regia e George Lucas come produttore. 41 00:02:09,879 --> 00:02:13,424 Fu il mio primo vero film, una produzione enorme ed epica. 42 00:02:13,424 --> 00:02:16,010 Un'esperienza indescrivibile e straordinaria. 43 00:02:16,010 --> 00:02:17,887 {\an8}Sono rimasta ammaliata. 44 00:02:17,887 --> 00:02:23,685 Sono rimasta ammaliata da Warwick, Joanne e Val Kilmer. 45 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 Ovviamente. 46 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Ne eravamo tutti assolutamente ossessionati. 47 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 Ebbe successo quando uscì, fu molto apprezzato. 48 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 Ma non trovò un suo posto, diciamo, nella cultura pop. 49 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 {\an8}SCENEGGIATORE/PRODUTTORE ESECUTIVO 50 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 {\an8}Sono sempre stato convinto che 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,872 Indiana Jones e Star Wars fossero le produzioni più grandi. 52 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Ma ce n'era anche un'altra. C'era Willow. 53 00:02:47,542 --> 00:02:52,463 George Lucas aveva sempre voluto, non tanto fare un sequel, 54 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 quanto sviluppare una serie per la televisione. 55 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 E con l'arrivo di Disney Plus, all'improvviso abbiamo capito che 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,513 sarebbe stato possibile. 57 00:03:00,513 --> 00:03:01,431 {\an8}PRODUTTRICE ESECUTIVA/SCENEGGIATRICE 58 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 {\an8}Per i fan che hanno atteso oltre 30 anni, l'attesa è finita. 59 00:03:04,017 --> 00:03:07,520 {\an8}Sentendo Kasdan parlare con Ron Howard 60 00:03:07,520 --> 00:03:08,438 {\an8}REGISTA 61 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 ho capito che stava costruendo questo mondo 62 00:03:10,440 --> 00:03:14,652 mettendoci la sua sensibilità, il suo senso dell'umorismo e il suo cuore. 63 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 {\an8}C'è nostalgia, certo, 64 00:03:15,945 --> 00:03:17,947 {\an8}per quelli di noi che amano il film originale. 65 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Ma è così fresco e moderno 66 00:03:20,033 --> 00:03:23,786 da riuscire a portare con sé qualcosa di completamente nuovo. 67 00:03:23,786 --> 00:03:29,125 Willow e il marchio Lucasfilm hanno questa specificità. 68 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 Continuavo a tornare con la mente, diciamo, 69 00:03:31,502 --> 00:03:33,463 a un volume polveroso su uno scaffale 70 00:03:33,463 --> 00:03:34,380 WILLOW - La serie 71 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 con la scritta "Willow" sul dorso. 72 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 Volevo scrivere altri capitoli di quel libro. 73 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 {\an8}REGISTA/PRODUTTORE 74 00:03:39,385 --> 00:03:42,013 {\an8}Jon Kasdan incoraggia un approccio molto creativo e audace. 75 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 Ma rispetta anche le capacità e le diverse qualità che 76 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 ogni membro del cast porta con sé. 77 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 In quanto parte del nuovo cast, 78 00:03:50,188 --> 00:03:54,776 {\an8}sentivo la pressione del subentrare in una storia tanto amata. 79 00:03:54,984 --> 00:03:58,154 IL NUOVO CAST 80 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Leggendo i copioni e facendomi un'idea della serie, 81 00:04:01,908 --> 00:04:06,412 mi sembrava chiaro che il suo successo sarebbe dipeso dal cast. 82 00:04:06,412 --> 00:04:11,209 Quindi ero un po' agitata al pensiero di conoscere il nuovo team. 83 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 Sono così brillanti, davvero brillanti. 84 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 È stata una gioia, una vera gioia lavorare con loro. 85 00:04:16,798 --> 00:04:18,424 I botta e risposta tra loro 86 00:04:18,424 --> 00:04:20,426 hanno facilitato il mio lavoro da regista. 87 00:04:20,426 --> 00:04:22,637 È stata una giornata folle. Abbiamo avuto... 88 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 - Dove? - Credo da quella parte. 89 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 - Cosa? - Oggi andremo molto a cavallo. 90 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Credo... No. 91 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 - Amar, sali? Ruby? - No, prenderò il prossimo. 92 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 Va bene. 93 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 Come vedete, oggi si va a cavallo. 94 00:04:33,564 --> 00:04:38,528 Ho conosciuto Ruby, che interpreta Kit, la mia gemella, su FaceTime. 95 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 - Ehilà. Come va? - Ehi. 96 00:04:40,280 --> 00:04:43,616 {\an8}E dopo due secondi ho detto: "Mi sembra di conoscerti." 97 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 E poi, man mano che conoscevo le altre persone, 98 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 abbiamo tutti detto la stessa cosa. 99 00:04:50,707 --> 00:04:53,376 {\an8}Sono la mia famiglia. Ho passato con loro tanto tempo. 100 00:04:53,376 --> 00:04:57,839 Quando siamo tutti e sei insieme, ci divertiamo un mondo. 101 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 Non riusciamo mai a girare niente, ma ci divertiamo tanto. 102 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Parla con me. 103 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 Com'è stato lavorare con Warwick Davis? 104 00:05:14,731 --> 00:05:16,899 Warwick ha molta passione. 105 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Sì, ecco, moltissima passione. 106 00:05:20,236 --> 00:05:21,321 È davvero appassionato. 107 00:05:25,742 --> 00:05:29,495 Ha un mucchio di idee geniali. 108 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Warwick è... 109 00:05:36,794 --> 00:05:40,006 È molto... intenso. 110 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 CAST n. 1 WARWICK DAVIS 111 00:05:47,263 --> 00:05:49,807 Possiamo farla portare via a spese del proprietario? 112 00:05:49,807 --> 00:05:52,018 Gli vengono delle idee. Un mucchio di idee. 113 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 Per tutti e su tutto. 114 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 Che tu le voglia o no. 115 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 Come sto? 116 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 {\an8}Gli piace ricordare a tutti che è lui il numero uno 117 00:06:06,157 --> 00:06:09,369 {\an8}il che... il che è utile, credo. 118 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 {\an8}Silenzio, prego. 119 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 {\an8}Non voglio farla due volte. 120 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 Tre, due, uno. 121 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Sono Warwick Davis e interpreto Willow. 122 00:06:22,131 --> 00:06:24,384 Un attimo. No, rifacciamola. Faceva schifo. 123 00:06:24,384 --> 00:06:28,846 CREANDO IL MONDO 124 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 Abbiamo alcuni tra i migliori 125 00:06:30,556 --> 00:06:33,684 parrucchieri, truccatori, scenografi 126 00:06:34,268 --> 00:06:36,813 {\an8}impegnati su questa serie. 127 00:06:36,938 --> 00:06:43,945 {\an8}Quando sono arrivato sul set, sono rimasto sbalordito dal livello dei dettagli. 128 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Mi è piaciuto molto il set dei troll. 129 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 È stato forte gironzolarci dentro. Era molto facile perdersi. 130 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Era anche un set enorme. Un vero labirinto. 131 00:06:51,953 --> 00:06:55,623 Non era uno di quei set minuscoli in cui stanno tutti appiccicati. 132 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 Hanno costruito un set enorme. 133 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 È una troupe fantastica. 134 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 Tutto il reparto artistico ha cercato modi creativi 135 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 per realizzare ciò che vedete qui dietro. 136 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 {\an8}Le cose che non si vedono saranno completate dagli effetti visivi. 137 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 All'Industrial Light & Magic è affidata 138 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 la supervisione degli effetti visivi della serie. 139 00:07:12,306 --> 00:07:15,435 Sarà grandioso, anche se lo è già la location stessa. 140 00:07:15,435 --> 00:07:18,604 Invece di essere alto così, sarà cinque o dieci volte più alto 141 00:07:18,604 --> 00:07:20,481 con l'aggiunta degli effetti visivi. 142 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 Siamo nella camera di Bavmorda, nell'Alta Torre, 143 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 {\an8}dove si svolge il finale di Willow del 1988. 144 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 {\an8}SUPERVISORE VFX 145 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 Vediamo i personaggi del 1988 146 00:07:29,031 --> 00:07:31,742 che interagiscono con i personaggi del 2021. 147 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 Abbiamo frugato negli archivi e cercato 148 00:07:33,870 --> 00:07:36,914 le riprese più adatte per raccontare la storia. 149 00:07:36,914 --> 00:07:40,251 Abbiamo cercato di allineare le varie riprese in soggettiva che avevamo 150 00:07:40,251 --> 00:07:44,380 assicurandoci che i personaggi del 2021 fossero nella posizione giusta, 151 00:07:44,380 --> 00:07:47,717 così che si allineassero con le riprese di cui disponevamo. 152 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Penso che al nostro team serviranno tre o quattro mesi 153 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 per mettere insieme tutto e realizzare le scene definitive. 154 00:07:53,389 --> 00:07:56,017 Vedere ricostruire questi set per la serie 155 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 è stato davvero emozionante. 156 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Anche perché credo che la maggior parte di questa location 157 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 fosse un dipinto nel film. 158 00:08:03,107 --> 00:08:07,236 Nel film originale, questa parte era l'unica cosa vera. 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 Il resto era solo un mascherino dipinto. 160 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Kristian e il suo team hanno fatto un gran lavoro. 161 00:08:11,449 --> 00:08:14,785 {\an8}Volevamo che fosse più simile possibile al film. 162 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 {\an8}SCENOGRAFO 163 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Neal Scanlan e il reparto creature sono delle leggende. 164 00:08:20,917 --> 00:08:26,756 Hanno lavorato con Lucasfilm e ILM su diversi progetti di Star Wars. 165 00:08:26,756 --> 00:08:31,344 L'attenzione ai dettagli è meravigliosa nel reparto creature. 166 00:08:31,344 --> 00:08:36,140 Iniziano da un disegno, poi una maquette, infine una scultura a grandezza naturale. 167 00:08:36,807 --> 00:08:39,060 Ti viene data la possibilità di fare osservazioni 168 00:08:39,060 --> 00:08:42,730 per discutere dell'aspetto che dovrà avere nella realtà. 169 00:08:42,730 --> 00:08:45,107 {\an8}Per me, lavorare su Willow è stato davvero impegnativo. 170 00:08:45,107 --> 00:08:46,025 {\an8}SUPERVISORE CREATIVO FX CREATURE 171 00:08:46,025 --> 00:08:50,112 Creare nuovi personaggi, ricominciare da capo è stato fantastico 172 00:08:50,112 --> 00:08:53,866 e trovare soluzioni a ciò che Jon scriveva è stato divertente. 173 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 Tre, due, uno, azione! 174 00:08:56,202 --> 00:08:57,286 Giù. 175 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Le creature sono fantastiche. 176 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 In realtà, le mie creature preferite erano i ratti mannari. 177 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 - Occhio ai ratti mannari. - Cosa? 178 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 A presto. 179 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Kit e Boorman affrontano una missione secondaria nel terzo episodio 180 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 e vengono attaccati dai ratti mannari. 181 00:09:11,467 --> 00:09:14,637 C'è un ratto a due teste che attacca Kit 182 00:09:14,637 --> 00:09:16,973 mentre io sono occupato in fondo a un pozzo. 183 00:09:17,557 --> 00:09:20,977 Era un pupazzo tradizionale, effetti speciali vecchia maniera. 184 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 Pupazzi completamente meccanizzati con parti mobili, 185 00:09:25,106 --> 00:09:28,734 dita e occhi. Aveva un aspetto inquietante e reale. 186 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 Era ricoperto di bava, disgustoso. L'ho adorato. 187 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 {\an8}REGISTA 188 00:09:31,737 --> 00:09:35,032 {\an8}Quando ho visto il primo troll, sono rimasta a bocca aperta. 189 00:09:35,700 --> 00:09:41,038 I dettagli che Neal aveva aggiunto alla faccia, le rughe e tutto il resto. 190 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Persino le piccole verruche che avevano sul corpo. 191 00:09:44,333 --> 00:09:48,546 {\an8}Mi chiedono sempre se uso il metodo Stanislavski o Meisner. 192 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 Al che rispondo che è una domanda insidiosa 193 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 perché non esisterebbe Meisner senza Stanislavski. 194 00:09:53,467 --> 00:09:58,180 E anche Pippa, la truccatrice... Il suo lavoro è sbalorditivo. 195 00:09:58,180 --> 00:10:02,226 Credo che metta un tocco naturale in tutto ciò che fa. 196 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 {\an8}Abbiamo voluto dare vita al mondo nei minimi dettagli. 197 00:10:05,313 --> 00:10:08,608 Non abbiamo tralasciato nessun aspetto, nemmeno i peli e cose così. 198 00:10:08,608 --> 00:10:10,818 E lo stesso è stato con i personaggi di Tir Asleen. 199 00:10:10,818 --> 00:10:12,778 Ci si doveva immedesimare nei nostri eroi. 200 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Chiunque vedesse la serie doveva dire: 201 00:10:15,031 --> 00:10:18,367 "Quella... io... io potrei essere quella persona, quella potrei essere io." 202 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 {\an8}Con Pippa abbiamo una specie di accordo. 203 00:10:22,038 --> 00:10:25,249 {\an8}Io devo essere il migliore tra tutti i personaggi della serie. 204 00:10:25,249 --> 00:10:26,208 {\an8}Sì. 205 00:10:26,208 --> 00:10:30,379 Stavo dicendo che fai il trucco a tutti tranne che a te stesso, 206 00:10:30,379 --> 00:10:32,006 ma solo perché ti è impossibile. 207 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 {\an8}Direi che Warwick è molto coinvolto. 208 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 {\an8}PRODUTTORE ESECUTIVO 209 00:10:37,595 --> 00:10:43,517 Sì. Penso che... "coinvolto" sia un buon modo per descriverlo. 210 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Sono un perfezionista. 211 00:10:45,436 --> 00:10:48,189 Ogni minimo dettaglio sul set è importante. 212 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 E io voglio contribuire. 213 00:10:51,901 --> 00:10:55,029 Voglio dire, ha un'etica del lavoro incredibile. 214 00:10:55,029 --> 00:11:00,826 Si occupa del guardaroba, del trucco, della scenografia. 215 00:11:01,410 --> 00:11:03,245 {\an8}È il nostro paramedico sul set... 216 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 {\an8}SCENEGGIATORE/PRODUTTORE ESECUTIVO 217 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 {\an8}il che è strano dato che non ha 218 00:11:07,041 --> 00:11:10,670 nessuna preparazione o formazione medica. 219 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 Una parte di me ritiene che sia stato irresponsabile, 220 00:11:13,589 --> 00:11:17,009 e anche strano, sceglierlo come paramedico. 221 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 Ma una volta mi stavo strozzando con un osso di pollo. 222 00:11:20,012 --> 00:11:21,681 E lui mi ha salvato la vita, quindi. 223 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 E poi c'è la questione del trasporto, 224 00:11:25,184 --> 00:11:30,314 dato che insiste per andare a prendere tutti gli attori a casa loro. 225 00:11:30,314 --> 00:11:34,860 Gli attori lo apprezzano ma, stranamente, lo fa per tutti 226 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 tranne che per Ellie. 227 00:11:40,282 --> 00:11:44,662 Sembra che voglia proprio sabotare il suo ordine del giorno. 228 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 Sì. Adorabile. 229 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 {\an8}Grazie. Fantastico. 230 00:11:50,251 --> 00:11:51,627 {\an8}Grazie, Amanda. 231 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 {\an8}Dunque, ora ne faremo qualcuna insieme a Ellie. 232 00:11:54,380 --> 00:11:56,966 - Sì. - Allora, sì, ma dov'è? Dov'è Ellie? 233 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Non ne ho idea. 234 00:11:59,427 --> 00:12:03,597 C'è qualcuno? È chiuso dall'esterno. C'è qualcuno? 235 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 Ne abbiamo delle mie fantastiche, no? 236 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 - Sì. Le tue erano... - Sì. 237 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 Ti ringrazio. Sì, no, sono belle. 238 00:12:08,310 --> 00:12:11,272 Dopotutto, questo è Willow. Va bene così. 239 00:12:12,440 --> 00:12:14,024 - Ah, sì, certo. - Bene. 240 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 {\an8}Eravamo molto entusiasti di continuare la storia di Elora Danan 241 00:12:17,445 --> 00:12:18,362 {\an8}PRODUTTRICE ESECUTIVA 242 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 che, ovviamente, abbiamo visto solo da neonata 243 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 e che ora è protagonista di questa serie. 244 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 È la bambina che lui ha salvato. 245 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 È la persona che ha perso, in un certo senso. 246 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 È tornata. 247 00:12:30,791 --> 00:12:33,627 Ricordo che ci siamo con Warwick e gli abbiamo detto 248 00:12:33,627 --> 00:12:36,172 che in questa storia finalmente ci sarebbe stata Elora Danan 249 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 e che sarebbe diventata il personaggio centrale. 250 00:12:38,507 --> 00:12:41,761 E la sua reazione immediata è stata: "Perché?" 251 00:12:42,344 --> 00:12:48,017 Sinceramente, penso che Warwick sia un po', ecco, intimidito da Ellie? 252 00:12:48,768 --> 00:12:52,688 Non dico che voglia sabotarla. 253 00:12:55,065 --> 00:12:58,527 Ma... Ma in fondo sì. Vuole sabotarla, credo. 254 00:12:58,694 --> 00:13:01,572 {\an8}No, è ridicolo. Stai scherzando? 255 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 A Warwick sono simpatica. 256 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 Credo che, a un certo punto, abbia avuto l'idea 257 00:13:05,743 --> 00:13:11,749 che volessi chiamare la serie Elora Danan e che l'abbia sentito... 258 00:13:12,333 --> 00:13:14,210 Ok, Ellie. Siamo pronti. 259 00:13:14,210 --> 00:13:15,336 Grazie, Alec. 260 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Un'idea portante della prima stagione 261 00:13:18,172 --> 00:13:22,760 è che Elora Danan deve diventare più potente di Willow con la magia. 262 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 Quindi, il fatto che le sue bacchette continuassero a scomparire dal set 263 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 {\an8}era palese e problematico. 264 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 {\an8}PRODUTTORE 265 00:13:30,392 --> 00:13:32,603 {\an8}Penso che Warwick spezzi le bacchette di Ellie. 266 00:13:32,603 --> 00:13:34,313 Anzi, so che lo fa. 267 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Abbiamo le videocamere. 268 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Un attimo. 269 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Ok. 270 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 Guardate, guardate, guardate. Ok, guardate! 271 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 Ecco che la prende. 272 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 Ecco che la spezza. Visto? 273 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Sapete a quante bacchette siamo? 274 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 Saranno, tipo, 37. 275 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 Ma che ca... 276 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 - Sì. Ok. - E poi saltiamo. 277 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 Il cavallo è cieco, non sa dove sta andando. 278 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 - Ok. - Ed ecco che ci siamo, tre, due, uno. 279 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 Grazie mille. Oggi hai fatto un ottimo lavoro. 280 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Grazie a te. 281 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Ciao, tutto bene? 282 00:14:07,596 --> 00:14:09,181 {\an8}Sì, vuoi venire a fare due chiacchiere? 283 00:14:09,181 --> 00:14:10,099 {\an8}Sì, certo. 284 00:14:10,099 --> 00:14:11,183 {\an8}COORDINATORE STUNT 285 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 {\an8}Ciao, come va? 286 00:14:12,393 --> 00:14:14,979 E ci sarà un corpo che cade, 287 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 - bum, sul pavimento! - Bang! 288 00:14:16,939 --> 00:14:20,192 CC e il suo team hanno fatto un lavoro fantastico. 289 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 Tutti gli attori hanno fatto un ottimo lavoro, 290 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 il che è strepitoso. 291 00:14:25,239 --> 00:14:29,910 {\an8}Abbiamo preteso dal cast un enorme impegno fisico durante le riprese. 292 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 {\an8}REGISTA 293 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 - Stai bene? - Sì. Tutto bene. 294 00:14:34,248 --> 00:14:36,208 - Questi attori, insomma... - Sono fantastici. 295 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 - Cioè... - Intraprendenti. 296 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 ...è stato incredibile vederli crescere. 297 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 Vederli combattere così bene. 298 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 Sì, abbiamo un fantastico cast di giovani. 299 00:14:43,966 --> 00:14:48,971 {\an8}Ellen, Mario, Dennis... 300 00:14:48,971 --> 00:14:55,185 Poi ci sono Tommy, Arianna e Robin. 301 00:14:55,185 --> 00:14:57,646 E sono tutti relativamente bravi nella serie. 302 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 Lo spilungone è un po' imbranato, però. 303 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Abbiamo un team di stuntman incredibili. 304 00:15:03,736 --> 00:15:06,280 Luke, la mia controfigura, è un formidabile spadaccino, 305 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 e mi insegna a combattere con la spada. 306 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 Il bello è che mi insegnerà queste mosse 307 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 incredibili. Quando le eseguo io, però, 308 00:15:11,994 --> 00:15:14,872 sono ridicole perché sono... Sono molto impacciato. 309 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Dal mio punto di vista, ci sono i cavalli, 310 00:15:17,666 --> 00:15:22,296 ci sono i troll, ci sono le cadute, combattimenti ovunque. 311 00:15:22,296 --> 00:15:25,090 Ci sono duelli ovunque. E mi sto divertendo un mondo. 312 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Fantastico! 313 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 CC e il suo team, insomma, sono i migliori nel loro campo. 314 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 E stanno facendo un ottimo lavoro. 315 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 In sostanza, progettano i combattimenti in modo 316 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 da mostrare tutto ciò di cui siamo capaci. 317 00:15:39,897 --> 00:15:43,275 Non inseriscono niente che noi attori non sappiamo fare. 318 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 Perciò siamo in grado di farlo e impegnarci, perché sono incredibili. 319 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 Non posso che parlare bene di loro. Siamo davvero fortunati. 320 00:15:49,365 --> 00:15:50,991 Dempsey Bryk nel ruolo di Airk. 321 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 Il nome significa "roccia" e lui lo è anche di fatto. È la mia roccia. 322 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 Io e lui siamo compagni di palestra. 323 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Tutti abbiamo dovuto allenarci. 324 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 Abbiamo fatto un mese di addestramento. 325 00:16:01,460 --> 00:16:07,591 {\an8}Sono grata per il mese di addestramento che abbiamo avuto modo di fare 326 00:16:07,591 --> 00:16:13,222 {\an8}perché se non l'avessi fatto... Sarebbe stato tragico. 327 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Ma è stato impegnativo a livello fisico. 328 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 È la cosa più impegnativa a livello fisico che abbia mai fatto. 329 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Ma ha ripagato. 330 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 È incredibile che sappia combattere con la spada ora. 331 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 È la cosa più bella. 332 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 {\an8}REGISTA/PRODUTTORE 333 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 {\an8}Joanne, che interpreta Sorsha, 334 00:16:25,109 --> 00:16:28,570 ha adorato partecipare alla battaglia contro i Flagelli. 335 00:16:29,571 --> 00:16:33,742 E deve assolutamente affrontare Doom. 336 00:16:39,498 --> 00:16:43,460 Con queste fruste magiche che le schioccavano davanti. 337 00:16:46,672 --> 00:16:49,842 {\an8}Sorsha porta sulle spalle il peso del mondo 338 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 perché inizia a vedere e sentire cose. 339 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 E poi arrivano i Cani della Morte 340 00:16:56,306 --> 00:17:00,310 e sa che, se ci sono loro in giro, tutto avrà inizio. 341 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 I Cani della Morte. 342 00:17:02,479 --> 00:17:05,858 Devo tirare fuori la spada che avevo riposto. 343 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 È davvero divertente combattere di nuovo. 344 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 Sono secoli che non combatto. Mi diverto molto. 345 00:17:12,781 --> 00:17:17,161 Posso assicurarvi che, qualunque cosa sia, i miei cavalieri sono in grado... 346 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 - Eri un pochino in anticipo, Martin. - Sì. Scusatemi. 347 00:17:20,080 --> 00:17:22,916 Ricominciamo con Martin. Puoi farlo separatamente. 348 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 È stato così divertente. 349 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 GLI ESTERNI 350 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 Chiunque lo guardi potrebbe pensare 351 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 che è stato girato tutto con il green screen. 352 00:17:32,843 --> 00:17:35,095 In realtà, siamo qui sulla spiaggia, 353 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 in balia degli elementi, a girare dal vivo. 354 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 {\an8}Volevamo davvero creare il nostro mondo. 355 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Deve essere fantastico 356 00:17:41,852 --> 00:17:45,397 e avere un aspetto fuori dal normale. 357 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 {\an8}Benvenuti nel campo dei Predatori di Ossa. 358 00:17:47,483 --> 00:17:50,694 {\an8}Siamo nella Foresta di Dean. Un posto molto speciale. 359 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 {\an8}Si tratta di una zona un tempo boschiva 360 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 {\an8}poi collassata, con miniere sotterranee e grotte. 361 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Tutto collassato. 362 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 Sono tutti elementi naturali, abbiamo aggiunto solo le porte. 363 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 Le opere in legno. 364 00:18:03,123 --> 00:18:06,376 Se si guarda con attenzione, ci sono molti teschi disseminati qua e là. 365 00:18:06,376 --> 00:18:09,379 Quindi, mentre andiamo in giro, si possono vedere tutti i dettagli. 366 00:18:10,297 --> 00:18:14,343 Abbiamo cercato di non utilizzare vera architettura medievale. 367 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 Non abbiamo usato castelli esistenti. 368 00:18:16,386 --> 00:18:21,225 Abbiamo un paio di rovine, una di queste è l'abbazia di Neath 369 00:18:21,225 --> 00:18:25,771 che gli eroi attraversano all'inizio del quinto episodio. 370 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 Non siamo in Europa e nemmeno nel Medioevo. 371 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Siamo in un mondo fantasy. 372 00:18:31,652 --> 00:18:36,907 Quindi, per noi è stato il massimo avere la produzione di Willow nel Galles. 373 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 La campagna gallese ha un che di mitico 374 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 che non assomiglia a nessun altro posto. 375 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Stiamo girando un road movie, ovviamente. 376 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Quindi dobbiamo trovare molti posti che siano, 377 00:18:46,750 --> 00:18:51,255 diciamo, diversi l'uno dall'altro e che si adattino bene. 378 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}Credo che il vantaggio più grande sia la diversità dei luoghi. 379 00:18:54,174 --> 00:18:59,471 E avere spazi aperti così vicini agli studi. 380 00:18:59,471 --> 00:19:01,431 A un'ora da Cardiff, 381 00:19:01,431 --> 00:19:04,893 si può girare sulle spiagge, nelle foreste, 382 00:19:05,894 --> 00:19:09,523 sui laghi, nelle valli, sulle montagne. 383 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 È stata un'esperienza fantastica poter portare la macchina da presa, 384 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 la troupe e il cast nei luoghi più incredibili. 385 00:19:18,740 --> 00:19:22,035 Ho tanti bei ricordi delle riprese del primo film nel Galles. 386 00:19:22,035 --> 00:19:25,122 Quindi è stato fantastico tornare nel Galles per la serie. 387 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 In pratica, dovevamo tornare lì. 388 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 {\an8}GALLES 1987 389 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Willow... 390 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 La riavrai. 391 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 Sapete, dopo l'uscita del primo Willow, ero entusiasta. 392 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Il primo film gli diede un po' alla testa. 393 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 Insomma, per dirla tutta, 394 00:19:48,020 --> 00:19:53,192 per me, lo vede come un successo maggiore di quanto non sia stato. 395 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Avevo grandi idee. Grandi idee, ve lo dico io. 396 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Mi propose, tipo, 20 idee per i sequel di Willow. 397 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Nessuna delle quali aveva davvero senso. 398 00:20:03,452 --> 00:20:04,828 Ho inventato i due punti. 399 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 {\an8}Scusa, i due punti? 400 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 Sì, i due punti. 401 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 In pratica, ti permette di usare lo stesso titolo più volte. 402 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 Prendi il titolo, ci metti due punti, 403 00:20:15,088 --> 00:20:16,506 e aggiungi un altro titolo. 404 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Ne ho scritti un sacco. 405 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}WIllow, due punti, La vendetta di Bavmorda. 406 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 {\an8}Willow, due punti, Mi sono perso a New York. 407 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 {\an8}Willow, due punti, Una vacanza da sballo, due punti, Miami Beach. 408 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}È un doppio due punti, quest'ultimo. 409 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 {\an8}Willow, due punti, I due punti di Willow. 410 00:20:31,813 --> 00:20:35,525 {\an8}Era un film di pubblica utilità sui punti di sutura. 411 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 Molto importante. 412 00:20:37,527 --> 00:20:41,365 Secondo lui, stava creando il primo mega franchise al mondo. 413 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 Non era così. 414 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 Ebbi un sacco di opportunità, in quel periodo. 415 00:20:46,662 --> 00:20:48,830 Mi offrirono dei ruoli interessanti 416 00:20:48,830 --> 00:20:51,166 al fianco di alcuni dei più grandi attori di Hollywood. 417 00:20:51,166 --> 00:20:55,087 Fu allora che lo conobbi. 418 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 La serpe. 419 00:20:58,548 --> 00:21:01,593 Che posso dire, sono entusiasta di farne parte. 420 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 Il colpaccio e il massimo per la nostra serie 421 00:21:04,930 --> 00:21:07,766 era convincere Christian Slater a interpretare Allagash. 422 00:21:08,725 --> 00:21:10,769 Il cast ne era entusiasta. 423 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 Disney ne era entusiasta. 424 00:21:13,397 --> 00:21:15,482 Warwick lo era un po' meno. 425 00:21:15,482 --> 00:21:20,612 Si è scoperto che avevano dei trascorsi lunghi e complicati. 426 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 La rivalità tra Warwick Davis e Christian Slater 427 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 era una leggenda di Hollywood. 428 00:21:28,954 --> 00:21:30,664 Mi ha rubato l'idea. 429 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Eravamo amici. 430 00:21:32,624 --> 00:21:33,667 Lo invitai a pranzo, 431 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 gli parlai del progetto che avevo in mente mentre giravo Willow. 432 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 La storia di un DJ sexy di Brixton, a Londra. 433 00:21:39,965 --> 00:21:42,801 S'intitolava Alzeresti il volume, per favore? 434 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 E sei mesi dopo vidi la locandina di un film 435 00:21:46,221 --> 00:21:49,766 che s'intitolava, maleducatamente: Alza il volume. 436 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 In pratica, mi accusò di plagio. 437 00:21:52,144 --> 00:21:54,479 Stando alla sua versione, io, ecco, 438 00:21:55,355 --> 00:21:57,649 gli rubai l'idea, ingaggiai sceneggiatore e regista, 439 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 girai il film e lo distribuii nelle sale in circa sei mesi? 440 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 Insomma, come sarebbe stato possibile? 441 00:22:02,654 --> 00:22:06,491 Ma, cavolo, si arrabbiò. Mi affrontò a muso duro. 442 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 Cosa? Ha detto così? 443 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 L'ho affrontato a muso duro? Vi rendete conto? 444 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 Sono inglese. 445 00:22:11,705 --> 00:22:14,333 Non faccio cose del genere. Sono un gentiluomo. 446 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 {\an8}SLATER! So cosa hai fatto e sto venendo ad affrontarti a muso duro! 447 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 {\an8}L'ultimo posto in cui vorrai vedere Warwick Ashley Davis 448 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 {\an8}è con indosso una parrucca e una toga in un'aula di tribunale dell'Old Bailey. 449 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 {\an8}Trovati un avvocato, amico! 450 00:22:28,138 --> 00:22:31,516 Sì, minacciò di farmi causa nel modo più inglese possibile. 451 00:22:31,516 --> 00:22:36,229 E, purtroppo, non ci siamo più parlati fino a oggi. 452 00:22:37,064 --> 00:22:40,317 La Disney ha visto il girato, 453 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 sono entusiasti di Christian 454 00:22:42,778 --> 00:22:46,198 e di quello che potrebbe prospettarsi nella seconda stagione se voi due foste 455 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 amici e intraprendeste un'avventura. 456 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 - Stai scuotendo la testa? - Aspetta un attimo. 457 00:22:52,996 --> 00:22:55,290 Se metteranno Christian Slater su Disney Plus, 458 00:22:55,290 --> 00:22:57,834 dovranno cambiargli il nome in Disney Minus. 459 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Ehi, ragazzi. Sì. 460 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 È un piacere vederti. 461 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 -È bello averti qui. - Sì. 462 00:23:03,131 --> 00:23:05,300 Grazie molte. No, è un piacere anche per me. 463 00:23:05,300 --> 00:23:07,594 Infine arrivano alle rovine silenziose e bruciate. 464 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 LA STORIA CHE PERDURA NEL TEMPO 465 00:23:08,720 --> 00:23:12,015 {\an8}Il bello della serie è che percorre la linea sottile 466 00:23:12,015 --> 00:23:13,141 {\an8}Prima prova del cast 467 00:23:13,141 --> 00:23:16,853 che divide una serie divertente, come dovrebbe essere, 468 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 da quella di genere fantasy drammatico, 469 00:23:19,856 --> 00:23:23,235 {\an8}a cui ci siamo un po' abituati con Il trono di spade, per esempio, 470 00:23:24,444 --> 00:23:28,115 pur modernizzandola in modo che risulti nuova e originale. 471 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 È tutto merito di Jon Kasdan, 472 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 show runner e sceneggiatore. 473 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Jon Kasdan è un uomo molto speciale. 474 00:23:35,872 --> 00:23:40,210 Credo che Jon sia una delle persone più creative che abbia mai conosciuto. 475 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 Il modo in cui vede questo mondo, è qualcosa 476 00:23:42,629 --> 00:23:45,966 che è prezioso ora come quando è stato creato. 477 00:23:45,966 --> 00:23:49,803 Jon è stato meraviglioso nel permetterci di partecipare, 478 00:23:49,803 --> 00:23:54,099 di divertirci un po' e di non prenderci troppo sul serio, 479 00:23:54,099 --> 00:23:57,436 e credo che sia l'energia giusta per questo tipo di storia. 480 00:23:57,436 --> 00:23:58,395 Sono libero... 481 00:23:58,395 --> 00:23:59,438 Questo qui è svitato. 482 00:24:00,355 --> 00:24:03,316 Per Jon, deve essere un sogno che si avvera. 483 00:24:03,316 --> 00:24:08,655 Avere otto ore per esplorare le avventure della tua infanzia 484 00:24:08,655 --> 00:24:11,533 con questo grande team e questo meraviglioso cast. 485 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 Willow! 486 00:24:13,285 --> 00:24:14,786 Ho accettato 487 00:24:15,203 --> 00:24:18,415 {\an8}perché non volevo rovinare i sogni della sua infanzia 488 00:24:18,415 --> 00:24:20,625 che chiaramente questa serie rappresenta. 489 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 Non è un'operazione nostalgica. 490 00:24:22,919 --> 00:24:27,257 Utilizza le basi di questo mondo, di questi personaggi 491 00:24:27,257 --> 00:24:31,052 ma aggiunge idee lungimiranti in termini di sensibilità 492 00:24:31,052 --> 00:24:34,931 e di costruzione dell'avventura. 493 00:24:34,931 --> 00:24:38,018 Credo che ci sia qualcosa per tutti in questa serie. 494 00:24:38,018 --> 00:24:43,273 Ci sono un sacco di trame e personaggi intrecciati tra loro. 495 00:24:43,940 --> 00:24:47,611 Ci sono stati giorni in cui ho riso e pianto e urlato, 496 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 tutto in un giorno, 497 00:24:48,612 --> 00:24:53,783 e, insomma, è stato pazzesco per la mia salute emotiva 498 00:24:53,783 --> 00:24:56,161 ma, vedete, è stato liberatorio. 499 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 Il bello del fantasy e della fantascienza è che non è la Terra, 500 00:24:59,164 --> 00:25:02,000 perciò puoi inserire i personaggi più diversi 501 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 in un mondo pieno di draghi e giganti. 502 00:25:05,795 --> 00:25:10,175 Se ci sono giganti e troll, perché non anche gente dalla pelle scura? 503 00:25:11,092 --> 00:25:14,804 Parliamo dell'impatto che queste immagini avranno sui bambini 504 00:25:14,804 --> 00:25:18,058 e della possibilità di vedersi e pensare: "Sì, io voglio essere così." 505 00:25:18,058 --> 00:25:21,269 Voglio dire, ho detto questo a Jon Kasdan al primo incontro, 506 00:25:21,269 --> 00:25:22,521 al primo incontro con lui. 507 00:25:22,521 --> 00:25:24,731 Indiana Jones, Han Solo, sono personaggi 508 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 che ogni bambino vorrebbe essere, 509 00:25:26,650 --> 00:25:30,654 ma da uomo asiatico, non mi sono mai rispecchiato in loro. 510 00:25:30,654 --> 00:25:34,199 La canaglia dal cuore d'oro interpretata da un asiatico... 511 00:25:34,199 --> 00:25:35,825 Perciò è un grande onore per me. 512 00:25:35,825 --> 00:25:38,161 Sono molto entusiasta e spero di interpretarlo 513 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 senza rovinarlo e farmi licenziare. 514 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Il che è sempre possibile. 515 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 E tra una decina di secondi, ti bacerò. 516 00:25:44,876 --> 00:25:46,294 Quindi, se non lo vuoi... 517 00:25:46,294 --> 00:25:50,131 Sì, invece... Voglio dire, lo vorrei davvero tanto. 518 00:25:51,675 --> 00:25:55,845 Sono assolutamente entusiasta di poter rappresentare la comunità LGBTQ+ 519 00:25:55,845 --> 00:25:59,307 sullo schermo, soprattutto in qualcosa di grande come Disney. 520 00:25:59,307 --> 00:26:01,601 Credo che sia una cosa enorme. Cioè... 521 00:26:03,478 --> 00:26:06,523 Mi emoziona tantissimo. Mi rende felicissima. 522 00:26:06,523 --> 00:26:10,485 Non avrei mai immaginato di interpretare un personaggio queer in una serie Disney. 523 00:26:10,485 --> 00:26:16,449 Credo che sia importante per i giovani vedere personaggi queer nelle serie. 524 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Vederli anche su Disney. 525 00:26:17,701 --> 00:26:20,412 È una piattaforma molto grande e raggiungerà tantissime persone. 526 00:26:20,412 --> 00:26:24,249 Se fosse esistita quando ero più giovane credo che sarei stata meno spaventata 527 00:26:24,249 --> 00:26:27,961 e meno intimorita dai pensieri e dai sentimenti che provavo. 528 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 Ed essere una donna queer, 529 00:26:29,546 --> 00:26:33,300 che interpreta un personaggio queer in una serie Disney, è davvero la cosa... 530 00:26:33,967 --> 00:26:37,137 È la cosa più folle. Non avrei mai pensato di poterlo fare. 531 00:26:37,137 --> 00:26:41,224 Sono Thraxus e state guardando Disney Plus. 532 00:26:42,058 --> 00:26:48,940 {\an8}Ultimo giorno di riprese 533 00:26:49,482 --> 00:26:50,400 Forte. 534 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 Ok, Jamie? 535 00:26:55,405 --> 00:26:56,823 Era l'ultima ripresa di Willow. 536 00:26:56,823 --> 00:26:58,325 Ben fatto, ragazzi! 537 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 È stata un'esperienza spettacolare 538 00:27:04,623 --> 00:27:07,876 e mi è piaciuto lavorare con persone così talentuose. 539 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Entrare a far parte di un mondo amato da tantissime persone 540 00:27:12,881 --> 00:27:16,301 e avere la possibilità di ampliarlo 541 00:27:16,301 --> 00:27:18,345 così che altre persone possano amarlo 542 00:27:18,345 --> 00:27:20,096 credo che sia una cosa davvero bella. 543 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 {\an8}Ci sono molti momenti comici, ci sono molti momenti teneri 544 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 {\an8}e c'è un vero viaggio da compiere. 545 00:27:25,685 --> 00:27:28,480 {\an8}Non è una storia ordinaria, non è quella che ci si aspetterebbe, 546 00:27:28,480 --> 00:27:31,441 {\an8}e credo che sia una cosa davvero entusiasmante. 547 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 {\an8}Siete i migliori! Ci vediamo! 548 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 {\an8}Ultimo giorno di Christian 549 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 {\an8}All'anno prossimo! 550 00:27:35,111 --> 00:27:38,448 Si è rivelata una delle esperienze più belle della mia carriera 551 00:27:38,448 --> 00:27:41,284 perciò sono felicissimo di avere accettato. 552 00:27:41,284 --> 00:27:43,703 Non voglio proprio andarmene. 553 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 - Lo so. - Non è che... 554 00:27:45,163 --> 00:27:48,458 Lo so che è un'intervista ma sono davvero molto triste. 555 00:27:48,458 --> 00:27:49,376 {\an8}REGISTA/PRODUTTORE 556 00:27:49,376 --> 00:27:53,046 {\an8}La cosa più importante che ricorderò è un set pieno di calore, 557 00:27:53,046 --> 00:27:56,841 divertimento, grandi personaggi, persone adorabili. 558 00:27:56,841 --> 00:28:01,721 E un ambiente carico di energia che potesse creare qualcosa di diverso. 559 00:28:03,139 --> 00:28:07,143 La verità è che tutti pensavano che Warwick fosse pazzo. 560 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Ma in realtà era solo in anticipo sui tempi. 561 00:28:10,730 --> 00:28:14,734 Insomma, sì, è un tipo difficile, un tipo esigente. 562 00:28:14,734 --> 00:28:17,529 Ha un ego enorme, ma sapete una cosa? 563 00:28:18,530 --> 00:28:20,281 {\an8}Ha un cuore ancora più grande, 564 00:28:20,281 --> 00:28:23,827 {\an8}e tira fuori il meglio dalle persone, 565 00:28:23,827 --> 00:28:26,830 e loro tirano fuori il meglio da lui. 566 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 E Willow è proprio questo. 567 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 Parla di cuore, parla di amicizia, 568 00:28:30,875 --> 00:28:32,460 parla di unità. 569 00:28:33,044 --> 00:28:35,672 E di magia, parla anche di magia. 570 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 Ellie, da parte di Warwick. 571 00:28:37,966 --> 00:28:39,259 Da parte di Warwick? Per me? 572 00:28:40,176 --> 00:28:42,178 È uno scherzo? Guarda che confezione. 573 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 Una nuova bacchetta. 574 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Non doveva. 575 00:28:52,147 --> 00:28:53,148 {\an8}Ultimo giorno di Warwick 576 00:28:53,148 --> 00:28:56,609 {\an8}Per me, questo è un sogno che si realizza dopo 30 anni. 577 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 I fan del film mi dicevano: 578 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 "Quando farai un altro Willow? Vogliamo un sequel." 579 00:29:00,572 --> 00:29:03,491 E Jon ha realizzato il sogno di milioni di persone 580 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 in tutto il mondo. 581 00:29:05,160 --> 00:29:09,038 Ci dice sempre di cogliere ogni momento e di apprezzare tutte le piccole cose. 582 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 Credo che sia per questo che le fa. 583 00:29:11,708 --> 00:29:13,418 Tipo venirci a prendere la mattina. 584 00:29:13,418 --> 00:29:16,337 Ci ricorda sempre che tutto può sparire in un attimo. 585 00:29:16,337 --> 00:29:20,175 Perciò si deve apprezzare e amare ogni momento di ogni giorno. 586 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Insomma, forse Warwick è stato un po' duro con me 587 00:29:23,678 --> 00:29:27,348 ma alla fine penso che lo fosse perché credeva in me. 588 00:29:28,558 --> 00:29:31,227 E ora gliene sono molto grata. 589 00:29:33,062 --> 00:29:36,566 Sentite, sarò anche Warwick Davis, il protagonista di Willow, 590 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 una grande star del cinema internazionale 591 00:29:38,610 --> 00:29:43,531 con 14 miliardi e mezzo di dollari al botteghino. 592 00:29:43,531 --> 00:29:47,952 Re degli Ewoks, compagno di polo del principe William, eccetera eccetera. 593 00:29:47,952 --> 00:29:50,789 Ma la verità è che nulla di tutto ciò ha importanza. 594 00:29:50,789 --> 00:29:52,373 Ciò che conta è questo. 595 00:29:53,374 --> 00:29:57,462 Quello che abbiamo creato qui insieme, è molto più grande di me. 596 00:29:58,546 --> 00:30:00,590 Forse Willow non è uno solo. 597 00:30:01,508 --> 00:30:04,052 Forse c'è un piccolo Willow in tutti noi. 598 00:30:04,052 --> 00:30:11,476 Io sono Willow. 599 00:30:11,476 --> 00:30:13,144 Io sono Willow? 600 00:30:13,144 --> 00:30:17,941 Io sono Willow. 601 00:30:17,941 --> 00:30:20,568 È stata la più grande avventura della mia vita. 602 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Ma per essere chiari, dal punto di vista contrattuale, 603 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 c'è un solo Willow. 604 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 E quello sono io. 605 00:30:36,501 --> 00:30:38,211 Hai visto quando si siede su una sedia? 606 00:30:39,420 --> 00:30:41,381 Abbiamo provato a parlarne, 607 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 - ma lui non vuole. - Non ha voluto. 608 00:30:43,383 --> 00:30:46,094 Hai la fama di essere un po' imbranato. 609 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 No. No, sono molto coordinato. 610 00:30:48,680 --> 00:30:51,224 Mi sono allenato molto per interpretare questo str... 611 00:30:51,224 --> 00:30:52,934 Per le scene di combattimento... 612 00:30:53,977 --> 00:30:55,728 Sul set ci sono molte sedie rotte. 613 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 C'è un gigantesco easter egg nel... 614 00:30:58,731 --> 00:31:00,859 Oh, cielo... Va tutto bene, ha un problema. 615 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Non dategli attenzione. 616 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 È un grosso problema. 617 00:31:03,987 --> 00:31:07,490 Si farà male, ma soprattutto farà male a qualcun altro. 618 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 Avete visto Warwick? 619 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 Cosa? 620 00:31:11,744 --> 00:31:13,413 Non ho problemi a sedermi. 621 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 Ve lo state inventando. È una mistificazione. 622 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi