1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,546
A tri, dva, jeden, akcia!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,218
Kit!
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
- Som Erin Kellymanová.
- Som Ruby Cruzová.
6
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
- Som Tony Revolori.
- Som Ellie Bamberová.
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
Som Dempsey Bryk.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Som Amar Chadha-Patel a vy sledujete
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
- zákulisie natáčania...
- Willow.
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
- Willow.
- Willow.
11
00:00:39,247 --> 00:00:43,460
V zákulisí kúziel a čarov
12
00:00:43,460 --> 00:00:47,047
{\an8}Začalo sa to, neviem,
asi desať rokov po zverejnení filmu,
13
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
{\an8}REŽISÉR, WILLOW, 1988
VÝKONNÝ PRODUCENT, WILLOW, 2022
14
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
že neprešiel týždeň bez toho,
aby chcel niekto hovoriť o Willow.
15
00:00:54,804 --> 00:00:57,640
{\an8}MIESTO NAKRÚCANIA WILLOW 1987
16
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
{\an8}Už ste s Georgeom Lucasom pracovali, však?
17
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
{\an8}Robil som s ním najprv Návrat Jediho.
18
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
{\an8}MIESTO NAKRÚCANIA WILLOW (1988)
19
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
Potom som robil Caravan of Courage
a Battle for Endor.
20
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
A potom Labyrint,
v ktorom bol George znovu zapojený.
21
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
Pamätám si, že som čítal
rozhovor o Willow,
22
00:01:19,120 --> 00:01:20,914
v ktorom George Lucas povedal,
23
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
že keď stretol Warwicka
pri Hviezdnych vojnách,
24
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
{\an8}chcel vytvoriť príbeh,
v ktorom bude hrdina nepravdepodobný
25
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
{\an8}a nie taký, akého očakávate.
26
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
Tak som si pozrela originál,
aby som si osviežila spomienky na všetko
27
00:01:32,467 --> 00:01:35,887
{\an8}a všetky postavy a aby som si spomenula,
aká to bola zábava a ako...
28
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
{\an8}KOSTÝMOVÁ DIZAJNÉRKA
29
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
{\an8}Aké kultové to vlastne bolo.
30
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
{\an8}Koľkokrát ste pracovali s Georgeom?
31
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
{\an8}- Toto je tretí raz.
- A čo prvé dva razy?
32
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
Robil som Dobyvateľov stratenej archy.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,481
A Indiana Jonesa.
34
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
A, samozrejme, toto.
35
00:01:47,857 --> 00:01:51,152
Zabil ma štyrikrát v troch filmoch.
Nemá ma rád.
36
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
{\an8}Mám pocit, že je to film,
ktorý sa neberie až tak vážne.
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
Prepáčte, máme tu párty?
38
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
{\an8}Mal som naozaj neuveriteľný zážitok
39
00:02:06,626 --> 00:02:09,879
{\an8}z toho filmu. Ron Howard to režíroval,
George Lucas produkoval.
40
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
Je to môj prvý skutočný film
a je to obrovská, veľkolepá produkcia.
41
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
Bolo to ako z iného sveta a výnimočné.
42
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
{\an8}Očarilo ma to.
43
00:02:17,887 --> 00:02:23,685
Očarili ma Warwick a Joanne a Val Kilmer.
44
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
Pochopiteľne.
45
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Všetci sme tým boli úplne pobláznení.
46
00:02:28,064 --> 00:02:31,484
Mal úspech, keď vyšiel. Dobre ho prijali.
47
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
Ale nemal, viete,
akoby miesto v popkultúre.
48
00:02:35,738 --> 00:02:36,823
{\an8}SCENÁRISTA/VÝKONNÝ PRODUCENT
49
00:02:36,823 --> 00:02:39,200
{\an8}Akosi som inklinoval k myšlienke,
50
00:02:39,200 --> 00:02:43,872
že Indiana Jones a Hviezdne vojny
boli najväčšími vecami v dejinách.
51
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
Bola tu ďalšia vec. Willow.
52
00:02:47,542 --> 00:02:52,463
George Lucas vždy chcel
urobiť ani nie tak pokračovanie,
53
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
ale rozvinúť to ďalej v televízii.
54
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
A keď prišlo Disney Plus,
odrazu sme cítili,
55
00:02:58,553 --> 00:03:00,513
že pre to existuje skutočný domov.
56
00:03:00,513 --> 00:03:01,431
{\an8}VÝKONNÁ PRODUCENTKA/
SCENÁRISTKA
57
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
{\an8}Skončilo sa
vyše 30-ročné čakanie fanúšikov.
58
00:03:04,017 --> 00:03:07,520
{\an8}Kasdan zo svojich pôvodných rozhovorov
s Ronom Howardom
59
00:03:07,520 --> 00:03:08,438
{\an8}REŽISÉRKA
60
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
akoby budoval tento svet
61
00:03:10,440 --> 00:03:14,652
a prinášal svoju vlastnú citlivosť,
humor a srdce.
62
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
{\an8}Je tam nostalgia, samozrejme,
63
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
{\an8}pre tých, ktorí zbožňujú pôvodný film.
64
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Ale zdá sa to svieže a moderné
65
00:03:20,033 --> 00:03:23,786
a podarilo sa mu priniesť to
do celkom nového okamihu v čase.
66
00:03:23,786 --> 00:03:29,125
Takže Willow a značka Lucasfilm
majú svoju špecifickosť.
67
00:03:29,125 --> 00:03:31,502
A tak sa moja myseľ vracala k tomu
68
00:03:31,502 --> 00:03:34,380
zaprášenému zväzku kdesi na polici
69
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
s nápisom „Willow“ na chrbte knihy.
70
00:03:36,382 --> 00:03:38,468
A chcel som napísať viac tej knihy.
71
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
{\an8}REŽISÉR/PRODUCENT
72
00:03:39,385 --> 00:03:42,013
{\an8}Jon Kasdan podporuje
vynachádzavý a odvážny prístup.
73
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
Ale rešpektuje tiež schopnosti
a rôzne kvality,
74
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
ktoré každý herec prináša.
75
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
Myslím si, že u nového herca
76
00:03:50,188 --> 00:03:54,901
{\an8}vstupuje do toho aj tlak
a že je to taký zbožňovaný príbeh.
77
00:03:54,901 --> 00:03:58,154
NOVÉ HERECKÉ OBSADENIE
78
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
Pri čítaní scenára a oboznamovaní sa
s priestormi bolo jasné,
79
00:04:01,908 --> 00:04:06,412
že úspech tejto veci
záleží na hereckom obsadení.
80
00:04:06,412 --> 00:04:11,209
Takže som bola akási nervózna
zo stretnutia s novým tímom.
81
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
A sú takí vynikajúci.
82
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
Je skutočná radosť s nimi pracovať.
83
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
Pohotové reakcie medzi nimi
84
00:04:18,424 --> 00:04:20,426
nemusí nikto režírovať.
85
00:04:20,426 --> 00:04:22,637
Bol to šialený deň. Mali sme veľa...
86
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
- Kam?
- Asi tadiaľ.
87
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
-Čo?
- Dnes sme sa nadreli ako kone.
88
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Myslím si... Nie.
89
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
- Amar, nasadáš? Ruby?
- Nie, pôjdem ďalším.
90
00:04:30,520 --> 00:04:31,437
Dobre.
91
00:04:31,437 --> 00:04:33,564
Ako vidíte, nadrieme sa tu ako kone.
92
00:04:33,564 --> 00:04:38,528
Spoznal som Ruby, ktorá hrá Kit,
moje dvojča, cez FaceTime.
93
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
- Zdravím. Ako?
- Ahoj.
94
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
{\an8}A po chvíľke som povedal: „Asi ťa poznám.“
95
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
A potom sme si postupne
s ďalšími a ďalšími,
96
00:04:46,577 --> 00:04:49,455
s ktorými som sa zoznámil,
povedali v podstate to isté.
97
00:04:50,707 --> 00:04:53,376
{\an8}Títo ľudia sú moja rodina.
Som s nimi tak dlho.
98
00:04:53,376 --> 00:04:57,839
Keď sme všetci šiesti spolu,
vždy je to veľká zábava.
99
00:05:00,258 --> 00:05:02,677
Nikdy nevieme nič nakrútiť,
ale je to zábava.
100
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Hovor so mnou.
101
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
Aké bolo pracovať s Warwickom Davisom?
102
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
Warwick má veľké nadšenie.
103
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Teda, ako... veľké nadšenie.
104
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
Je plný nadšenia.
105
00:05:25,742 --> 00:05:29,495
Má tak veľa skvelých nápadov.
106
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Warwick je...
107
00:05:36,794 --> 00:05:40,006
Je veľmi... intenzívny.
108
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
HEREC #1
WARWICK DAVIS
109
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
Môžu to odtiahnuť
na náklady majiteľa, prosím?
110
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
Proste má nápady. Veľa nápadov.
111
00:05:53,436 --> 00:05:56,272
Pre všetkých a o všetkom.
112
00:05:57,940 --> 00:05:59,400
Či už ich chcete alebo nie.
113
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Ako to vyzerá?
114
00:06:03,279 --> 00:06:06,157
{\an8}Rád ľuďom pripomína,
že je v dispozíciách číslo jeden,
115
00:06:06,157 --> 00:06:09,369
{\an8}čo je... nápomocné. Myslím.
116
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
{\an8}Ticho, prosím.
117
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
{\an8}Nechcem to robiť dvakrát.
118
00:06:14,123 --> 00:06:17,168
A tri, dva, jeden.
119
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Som Warwick Davis a hrám Willowa.
120
00:06:22,131 --> 00:06:24,384
Počkať. Nie. Ešte raz. Bolo to hrozné.
121
00:06:24,384 --> 00:06:28,846
VYTVÁRANIE SVETA
122
00:06:28,846 --> 00:06:30,556
Viete, máme jedných z najlepších
123
00:06:30,556 --> 00:06:33,684
ľudí na vlasy, mejkap, dizajn scén,
124
00:06:34,268 --> 00:06:36,813
{\an8}ktorí dali dohromady takú šou,
125
00:06:36,938 --> 00:06:43,945
{\an8}že som sem prišiel
a ohromila ma úroveň detailov.
126
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Naozaj sa mi páčila scéna trollov.
127
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
Bolo super prechádzať sa tam.
A je ľahké sa tam stratiť.
128
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
Je to rozsiahle. Skutočné bludisko.
129
00:06:51,953 --> 00:06:55,623
Nie je to len jeden maličký kút,
do ktorého sa všetci natlačia.
130
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
Vybudovali to celé.
131
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
Toto je skvelý štáb.
132
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
Všetci z umeleckého oddelenia,
ktorí sa zaoberajú tvorivými spôsobmi,
133
00:07:03,005 --> 00:07:04,841
ako dosiahnuť všetko, čo tu vidíte.
134
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
{\an8}Nevidíte však,
čo urobia neskôr vizuálne efekty.
135
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
Máme tu Industrial Light and Magic,
136
00:07:10,096 --> 00:07:12,306
ktorí dohliadajú na vizuálne efekty.
137
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
Bude to veľkolepé,
aj keď to už veľkolepé miesto je.
138
00:07:15,435 --> 00:07:18,604
Namiesto takejto výšky
to bude päť- alebo desaťkrát vyššie,
139
00:07:18,604 --> 00:07:20,481
keď vstúpime do sveta vizuálnych efektov.
140
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
Sme v Bavmordinej komnate
alebo vo Vysokej veži,
141
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
{\an8}kde dej vo Willow z 1988 vrcholí.
142
00:07:26,362 --> 00:07:27,280
{\an8}VEDÚCI VIZUÁLNYCH EFEKTOV
143
00:07:27,280 --> 00:07:29,031
Vidíme naše postavy z 1988
144
00:07:29,031 --> 00:07:31,742
a tie interagujú
s našimi postavami z 2021.
145
00:07:31,742 --> 00:07:33,870
V archívoch sme sa snažili zistiť,
146
00:07:33,870 --> 00:07:36,914
ktoré vhodné uhly pohľadu
by pomohli vyrozprávať príbeh.
147
00:07:36,914 --> 00:07:40,251
Zoradili sme záznamy z pohľadu postáv
148
00:07:40,251 --> 00:07:44,380
a uistili sme sa, že naše postavy z 2021
sú na správnych miestach,
149
00:07:44,380 --> 00:07:47,717
aby boli v súlade so zábermi, ktoré máme.
150
00:07:47,717 --> 00:07:50,636
Myslel som si, že tímu potrvá
asi tri alebo štyri mesiace
151
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
dať to dokopy
a kým ich uvidíme v tomto prostredí.
152
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
A vidieť tieto scény
zrekonštruované pre seriál
153
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
bolo tiež úžasné.
154
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
Lebo verím, že väčšina tohto miesta
155
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
bola vo filme len maľbou.
156
00:08:03,107 --> 00:08:07,236
V pôvodnom filme skutočne existovala
iba táto stupienková časť.
157
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
Zvyšok bola maľba pozadia.
158
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Kristian s tímom
odviedli neuveriteľnú prácu.
159
00:08:11,449 --> 00:08:14,785
{\an8}Chceli sme to mať veľmi podobné tomu,
ako to vyzeralo vo filme.
160
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
{\an8}DIZAJNÉR PRODUKCIE
161
00:08:16,787 --> 00:08:20,917
A Neal Scanlan s oddelením bytostí
sú legendárni.
162
00:08:20,917 --> 00:08:26,756
Veľa pracovali s Lucasfilm a ILM
na rôznych projektoch Hviezdnych vojen.
163
00:08:26,756 --> 00:08:31,344
Pozornosť, ktorú venujú detailom
na oddelení bytostí, je neuveriteľná.
164
00:08:31,344 --> 00:08:36,140
Dostanete kresbu, dostanete maketu,
dostanete model v životnej veľkosti.
165
00:08:36,807 --> 00:08:39,060
Máte priestor na poznámky
166
00:08:39,060 --> 00:08:42,730
a prediskutovať možnosti,
ako to bude naozaj vyzerať.
167
00:08:42,730 --> 00:08:45,107
{\an8}Pre mňa bola práca na Willow
naozaj náročná.
168
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
{\an8}KREATÍVNY VEDÚCI
ŠPECIÁLNYCH EFEKTOV BYTOSTÍ
169
00:08:46,025 --> 00:08:50,112
Vytvárať nové postavy
a začínať odznovu bolo úžasné
170
00:08:50,112 --> 00:08:53,866
a nachádzať riešenie na to,
čo Jon napísal, bola skutočná zábava.
171
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
Tri, dva, jeden, akcia!
172
00:08:56,202 --> 00:08:57,286
Klesá.
173
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
Tie tvory sú úžasné.
174
00:09:00,164 --> 00:09:03,543
Moje obľúbené bytosti boli krysolaci.
175
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
- Dobre, ale bacha na krysolakov.
-Čo?
176
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Zatiaľ.
177
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Kit a Boorman sa vydávajú
v tretej časti na menšiu výpravu
178
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
a napadnú nás krysolaci
179
00:09:11,467 --> 00:09:14,637
a bola tam šialená dvojhlavá krysa,
ktorá napadne Kit,
180
00:09:14,637 --> 00:09:16,973
zatiaľ čo ja som v studni
a robím svoje veci.
181
00:09:17,557 --> 00:09:20,977
A bábky boli... sú to klasické CFX efekty.
182
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
Boli to plne armatúrové bábky
s pohyblivými časťami
183
00:09:25,106 --> 00:09:28,734
a s prstami a očami
a vyzerali veľmi desivo a skutočne.
184
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
Boli pokryté slizom a odporné. Boli super.
185
00:09:30,820 --> 00:09:31,737
{\an8}REŽISÉRKA
186
00:09:31,737 --> 00:09:35,032
{\an8}Keď som stretla prvého trolla,
bola som úplne ohromená.
187
00:09:35,700 --> 00:09:41,038
Detaily, ktoré dal Neal do jeho tváre,
vrásky a to všetko.
188
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Dokonca aj malé bradavice,
ktoré mali na telách.
189
00:09:44,375 --> 00:09:48,546
{\an8}Ľudia sa pýtajú, či používam
Stanislavského alebo Meisnerovu metódu.
190
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
Vravím im, že je to zložitá otázka,
191
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
lebo bez Stanislavského
by nebol žiaden Meisner.
192
00:09:53,467 --> 00:09:58,180
A Pippa, mejkapová dizajnérka, tiež.
Myslím si, že jej práca je úžasná.
193
00:09:58,180 --> 00:10:02,226
Do všetkého, čo robí,
vnáša neuveriteľnú prirodzenosť.
194
00:10:02,226 --> 00:10:05,313
{\an8}Chceli sme hercami v pozadí
tento svet oživiť.
195
00:10:05,313 --> 00:10:08,608
Herci v komparze
majú zaujímavé vlasy a podobne.
196
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
Ako tvory z Tir Asleen,
s ktorými sme zašli ďaleko.
197
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
Ľudia sa musia v hrdinoch nájsť.
198
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Chceme, aby si všetci
pri pozeraní vraveli:
199
00:10:15,031 --> 00:10:18,367
„To... To by som mohol byť ja.“ Viete?
200
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
{\an8}S Pippou máme akúsi dohodu,
201
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
{\an8}že vyzerám
spomedzi všetkých postáv najlepšie.
202
00:10:25,249 --> 00:10:26,208
{\an8}Áno.
203
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
Hovoril som štábu,
ako robíš mejkap každému okrem seba,
204
00:10:30,379 --> 00:10:32,006
čo je prakticky nemožné.
205
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
{\an8}Povedal by som,
že Warwick sa veľmi aktívne zapája.
206
00:10:35,509 --> 00:10:36,761
{\an8}VÝKONNÝ PRODUCENT
207
00:10:37,595 --> 00:10:43,517
Áno. Myslím si, že aktívne zapájanie
je dobrý spôsob, ako to opísať.
208
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
Som perfekcionista.
209
00:10:45,436 --> 00:10:48,189
Na pľaci záleží
na každom najmenšom detaile.
210
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
A chcem byť toho súčasťou.
211
00:10:51,901 --> 00:10:55,029
Ten chlap
má neuveriteľnú pracovnú morálku.
212
00:10:55,029 --> 00:11:00,826
Zapája sa do kostýmov,
vizáže, dizajnu produkcie.
213
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
{\an8}Na pľaci je naším zdravotníkom,
214
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
{\an8}SCENÁRISTA/
VÝKONNÝ PRODUCENT
215
00:11:04,288 --> 00:11:07,041
{\an8}čo je zvláštne, lebo v skutočnosti nemá
216
00:11:07,041 --> 00:11:10,670
žiadne zdravotnícke vzdelanie alebo kurz.
217
00:11:10,670 --> 00:11:13,589
Nejaká časť zo mňa si myslí,
že je veľmi nezodpovedné
218
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
a tiež čudné,
že vybrali ako záchranára jeho.
219
00:11:17,009 --> 00:11:20,012
Ale na druhej strane,
keď som sa dusila kosťou z kuraťa,
220
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
zachránil mi život, takže...
221
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
A potom je tu tá vec s dopravou.
222
00:11:25,184 --> 00:11:30,314
Trvá na tom,
že vyzdvihne všetkých hercov doma.
223
00:11:30,314 --> 00:11:34,860
Herci si to vážia, ale je čudné,
že to robí pre všetkých
224
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
okrem Ellie.
225
00:11:40,282 --> 00:11:44,662
Zdá sa, akoby sabotoval
jej príchod podľa dennej dispozície.
226
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
Presne tak. Krása.
227
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
{\an8}Ďakujeme. To je super.
228
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
{\an8}Vďaka, Amanda.
229
00:11:51,627 --> 00:11:54,380
{\an8}Teraz urobíme niekoľko s Ellie,
ak je to v poriadku.
230
00:11:54,380 --> 00:11:56,966
- Jasné.
- A kde je? Kde je Ellie?
231
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Netuším.
232
00:11:59,343 --> 00:12:03,597
Haló? Je zamknuté zvonku. Haló!
233
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
Ale tie moje sú skvelé, však?
234
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
-Áno. Tie boli...
- Jasné.
235
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Ďakujem. Nie, boli skvelé.
236
00:12:08,310 --> 00:12:11,272
Toto je napokon Willow.
Takže to je všetko, čo potrebujete.
237
00:12:12,440 --> 00:12:14,024
- Samozrejme, áno.
- Dobre.
238
00:12:14,024 --> 00:12:17,445
{\an8}Asi sme boli najviac nadšení
z pokračovania príbehu Elory Danan,
239
00:12:17,445 --> 00:12:18,362
{\an8}VÝKONNÁ PRODUCENTKA
240
00:12:18,362 --> 00:12:20,448
ktorú sme videli len ako dieťa
241
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
a teraz je v hlavnej úlohe tohto seriálu.
242
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
Toto je bábätko, ktoré zachránil.
243
00:12:26,537 --> 00:12:29,707
Toto je človek,
ktorého v podstate stratil.
244
00:12:29,707 --> 00:12:30,791
Vrátila sa.
245
00:12:30,791 --> 00:12:33,627
Pamätám si, ako sme Warwickovi povedali,
246
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
že Elora Danan bude konečne v príbehu
247
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
a stane sa hlavnou postavou.
248
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
A jeho reakcia bola okamžite: „Prečo?“
249
00:12:42,344 --> 00:12:48,017
Skutočne si myslím, že Warwick
sa Ellie trochu akoby bál.
250
00:12:48,768 --> 00:12:52,688
Nechcem povedať, že je to sabotáž.
251
00:12:55,065 --> 00:12:58,527
Ale je to tak. Podľa mňa je to sabotáž.
252
00:12:58,652 --> 00:13:01,572
{\an8}Nie. To je smiešne. Žartujete?
253
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
Warwick ma má naozaj rád.
254
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
Myslím si,
že to v jednej chvíli pochopil tak,
255
00:13:05,743 --> 00:13:11,749
že som chcel pomenovať seriál
Elora Danan a počul o tom...
256
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
Ellie, môžeš prísť na scénu.
257
00:13:14,210 --> 00:13:15,336
Ďakujem, Alec.
258
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
Hlavnou témou v prvej sérii
259
00:13:18,172 --> 00:13:22,760
je to, ako sa Elora Danan učí stať sa
mocnejšou čarodejnicou než Willow.
260
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
Takže skutočnosť, že jej prútiky
z pľacu neustále mizli,
261
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
{\an8}bola rušivá a problematická.
262
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
{\an8}PRODUCENT
263
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
{\an8}Myslím si, že Warwick láme Elline prútiky.
264
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
Vlastne viem, že to robí.
265
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Máme bezpečnostné kamery.
266
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
Vydržte.
267
00:13:39,485 --> 00:13:40,611
Dobre.
268
00:13:40,611 --> 00:13:42,530
Pozrite. Tak fajn, pozrite!
269
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
Berie ho.
270
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
A láme ho. Vidíte?
271
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
Viete, koľko je to už prútikov?
272
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
Musí ich byť asi 37.
273
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
Čo to...
274
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
- Tak dobre.
- Potom pôjdeme na skok.
275
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
Kôň je slepý. Nevie, kam ide.
276
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
- Dobre.
- A ideme. Tri, dva, jeden.
277
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
Ďakujem. Dnes si odviedol skvelú prácu.
278
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Ďakujem pekne.
279
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
Ahoj. Všetko v pohode?
280
00:14:07,596 --> 00:14:09,181
{\an8}Jasné. Chceš sa prísť porozprávať?
281
00:14:09,181 --> 00:14:10,099
{\an8}Samozrejme.
282
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
{\an8}KOORDINÁTOR KASKADÉRSKYCH SCÉN
283
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
{\an8}Ako sa darí?
284
00:14:12,393 --> 00:14:14,979
Telo pristane...
285
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
- Bum! Na zemi.
- Bum!
286
00:14:16,939 --> 00:14:20,192
CC a jeho tím urobili fantastickú prácu.
287
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
Všetci herci hrali
všetky svoje vlastné úlohy,
288
00:14:22,945 --> 00:14:25,239
čo je skvelé.
289
00:14:25,239 --> 00:14:29,910
{\an8}Hercov sme pri tomto nakrúcaní
vystavili veľkej fyzickej námahe.
290
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
{\an8}REŽISÉRKA
291
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
- Si v poriadku?
-Áno. V pohode.
292
00:14:34,248 --> 00:14:36,208
- Musím povedať, že herci...
- Sú úžasní.
293
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
- Teda...
- A otvorení výzvam.
294
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
...je neuveriteľné sledovať, ako rastú.
295
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
Vidieť ich tak dobre bojovať.
296
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
Veru. Máme skvelých mladých hercov.
297
00:14:43,966 --> 00:14:48,971
{\an8}Ellen, Mario, Dennis...
298
00:14:48,971 --> 00:14:55,185
A je tam Tommy. Arianna. A Robin.
299
00:14:55,185 --> 00:14:57,646
A všetci sú relatívne dobrí.
300
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
Hoci ten veľký chlap je trochu nemehlo.
301
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
Máme úžasný kaskadérsky tím.
302
00:15:03,736 --> 00:15:06,280
Luke, môj dablér,
vie neuveriteľne bojovať s mečom
303
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
a učí ma to.
304
00:15:08,032 --> 00:15:10,284
Krásne je na tom to,
že ma naučí tie pohyby,
305
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
ktoré sú skvelé, no keď ich robím,
306
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
vyzerajú hrozne, lebo som ako koník.
307
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Z môjho pohľadu tam máme kone,
308
00:15:17,666 --> 00:15:22,296
máme trollov, máme pády, všade sú boje.
309
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
Všade sú súboje s mečmi.
A ja si to užívam.
310
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Neuveriteľné!
311
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
CC a tím sú tí najlepší v tomto biznise.
312
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
A robia úžasnú prácu.
313
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
Navrhujú súboje takým spôsobom,
314
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
aby v nich bolo všetko, čo dokážeme.
315
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
Nedávajú do nich nič,
čo my, herci, nedokážeme.
316
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
Takže to naozaj môžeme robiť
a dostať sa do toho, lebo sú skvelí.
317
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
Neviem to ani slovami vyjadriť.
Naozaj máme šťastie.
318
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
Dempsey Bryk ako Airk.
319
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
Volá sa „Bryk“ a ako „brick“, tehla,
aj celý je. Je mojou skalou.
320
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
Chodíme spolu cvičiť.
321
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
Všetci sme museli trénovať.
322
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
Absolvovali sme mesačný výcvik.
323
00:16:01,460 --> 00:16:07,591
{\an8}Som veľmi vďačná za mesačný
tréningový tábor, ktorým sme prešli,
324
00:16:07,591 --> 00:16:13,222
{\an8}lebo by to bola tragédia,
keby som netrénovala.
325
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Ale bolo to naozaj fyzicky náročné.
326
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
Bolo to asi fyzicky to najnáročnejšie,
čo som zažila.
327
00:16:17,768 --> 00:16:18,727
Ale vypláca sa to.
328
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
Nemôžem uveriť, že viem bojovať s mečom.
329
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
Je to tá najúžasnejšia vec.
330
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
{\an8}REŽISÉR/PRODUCENT
331
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
{\an8}Joanne, ktorá hrá Sorshu,
332
00:16:25,109 --> 00:16:28,570
si užila hranie súboja s Gales.
333
00:16:29,571 --> 00:16:33,742
A musí to zvládnuť aj s Doomom.
334
00:16:39,498 --> 00:16:43,460
S tými magickými bičmi,
ktoré smerom k nej šľahajú sem a tam.
335
00:16:46,588 --> 00:16:49,842
{\an8}Sorsha má na pleciach váhu celého sveta,
336
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
pretože začína vidieť a počuť veci.
337
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
A potom sa objavia psy pomsty
338
00:16:56,306 --> 00:17:00,310
a ona vie, že keď sú nablízku psy pomsty,
všetko sa to začne.
339
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Psy pomsty.
340
00:17:02,479 --> 00:17:05,858
A musím vytiahnuť svoj meč,
ktorý som odložila.
341
00:17:05,858 --> 00:17:07,901
Znovu bojovať je naozaj zábava.
342
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
Nebojovala som veľmi dlho.
Naozaj si to užívam.
343
00:17:12,781 --> 00:17:17,161
Uisťujem vás, že čokoľvek je tam vonku,
moji rytieri sú schopní...
344
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
- To bolo trochu priskoro, Martin.
- Hej. Mrzí ma to.
345
00:17:20,080 --> 00:17:22,916
Poďme ešte raz, Martin.
Môžete to urobiť oddelene.
346
00:17:22,916 --> 00:17:24,376
Veľmi som sa zabavila.
347
00:17:25,294 --> 00:17:28,881
MIESTO NAKRÚCANIA
348
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
Diváci si teraz môžu myslieť,
349
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
že sa to celé nakrúcalo
pred zeleným pozadím.
350
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
V skutočnosti sme tu na pláži,
351
00:17:35,095 --> 00:17:37,681
medzi živlami a skutočne nakrúcame.
352
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
{\an8}Naozaj sme chceli vytvoriť
náš vlastný svet.
353
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
Musí byť fantastický
354
00:17:41,852 --> 00:17:45,397
a vytvárať taký ten dojem
akoby trochu z iného sveta.
355
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
{\an8}Vitajte v tábore Kostilamov.
356
00:17:47,483 --> 00:17:50,694
{\an8}Sme vo Forest of Dean. Výnimočné miesto.
357
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
{\an8}Je to oblasť, ktorá bola kedysi lesom
358
00:17:53,197 --> 00:17:55,949
{\an8}a zrútila sa,
sú pod ňou bane a jaskynný systém.
359
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Všetko sa to zrútilo.
360
00:17:57,659 --> 00:18:01,163
Veľa z toho sme neurobili my,
všetko je prírodné, ale pridali sme dvere.
361
00:18:01,163 --> 00:18:02,247
A prácu s drevom.
362
00:18:03,123 --> 00:18:06,376
Ak sa pozorne pozriete,
okolo je ukrytých mnoho lebiek.
363
00:18:06,376 --> 00:18:09,379
Takže keď prechádzame po okolí,
vidíte všetky tie detaily.
364
00:18:10,297 --> 00:18:14,343
Snažili sme sa vyhnúť použitiu
skutočnej stredovekej architektúry.
365
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
Nevyužili sme žiadne skutočné hrady.
366
00:18:16,386 --> 00:18:21,225
Máme tam jednu či dve zrúcaniny.
Jedna z nich je Neath Abbey,
367
00:18:21,225 --> 00:18:25,771
cez ktorú hrdinovia prebehnú
na začiatku piatej časti.
368
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
Nie sme v Európe a ani v stredoveku.
369
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
Sme vo svete fantázie.
370
00:18:31,652 --> 00:18:36,907
Takže produkcia Willow
vo Walese je pre nás výborná.
371
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Na waleskom vidieku je čosi mýtické,
372
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
čo je iné než kdekoľvek inde.
373
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
Chápete, postavy sú vo filme na cestách.
374
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
Takže potrebujeme nájsť veľa miest,
375
00:18:46,750 --> 00:18:51,255
ktoré sú výrazne iné
a dokážu sa výrazne vyvíjať.
376
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}Myslím si, že najväčšou výhodou
je rozmanitosť miest.
377
00:18:54,174 --> 00:18:59,471
A mať otvorený priestor
tak blízko k štúdiu.
378
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
Do hodiny od Cardiffu
379
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
môžete nakrúcať na plážach, v lesoch,
380
00:19:05,894 --> 00:19:09,523
pri jazerách, v údoliach, v horách.
381
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
Bolo skvelým zážitkom vziať kameru,
382
00:19:14,027 --> 00:19:18,073
štáb, hercov na tie najúžasnejšie miesta.
383
00:19:18,740 --> 00:19:22,035
Mám mnoho krásnych spomienok
na nakrúcanie prvého filmu vo Walese.
384
00:19:22,035 --> 00:19:25,122
Takže bolo skvelé,
že sme sa so seriálom vrátili do Walesu.
385
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
V podstate sme sa tam museli vrátiť.
386
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Willow...
387
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
Poďme.
388
00:19:40,012 --> 00:19:43,307
Keď vyšiel prvý Willow,
bol som na vrchole.
389
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Prvý film mu trochu stúpol do hlavy.
390
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
Ak mám byť celkom úprimný,
391
00:19:48,020 --> 00:19:53,192
myslím si, že ho vnímal ako úspešnejší,
než v skutočnosti bol.
392
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
Mal som veľké plány. Veľké. Vravím vám.
393
00:19:56,695 --> 00:20:01,116
Predstavil mi asi 20 nápadov
na pokračovania filmu Willow.
394
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Žiaden z nich nedával zmysel.
395
00:20:03,452 --> 00:20:04,828
Vynašiel som dvojbodku.
396
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
{\an8}Prepáčte. Dvojbodku?
397
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
Áno, dvojbodku.
398
00:20:09,458 --> 00:20:12,920
V podstate vám umožňuje
robiť ten istý film zas a zas.
399
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
Vezmete názov, dáte tam dvojbodku
400
00:20:15,088 --> 00:20:16,506
a dáte tomu iný názov.
401
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Napísal som ich mnoho.
402
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
{\an8}Willow, dvojbodka, Bavmordina pomsta.
403
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
{\an8}Willow, dvojbodka, Stratený v New Yorku.
404
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
{\an8}Willow, dvojbodka, Jarné prázdniny,
dvojbodka, Miami Beach.
405
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}Tam je dvojitá dvojbodka.
406
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
{\an8}Willow, dvojbodka, Willowovo črevo.
407
00:20:31,813 --> 00:20:35,525
{\an8}Tento film je službou verejnosti
o gastrointestinálnom zdraví.
408
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
To je veľmi dôležité.
409
00:20:37,527 --> 00:20:41,365
Myslel si, že vytvára
prvú obrovskú sériu na svete.
410
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Nebolo to tak.
411
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
V tých časoch som mal mnoho príležitostí.
412
00:20:46,662 --> 00:20:48,830
Ponúkali mi zaujímavé úlohy
413
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
popri najväčších hollywoodskych hercoch.
414
00:20:51,166 --> 00:20:55,087
A vtedy som spoznal jeho.
415
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
Zákeráka.
416
00:20:58,548 --> 00:21:01,593
Čo povedať? Som nadšený,
že som toho súčasťou.
417
00:21:01,593 --> 00:21:04,930
Veľkým úspechom pre nás je,
418
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
že Christian Slater vzal úlohu Allagasha.
419
00:21:08,725 --> 00:21:10,769
A ostatní herci boli nadšení.
420
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
V Disney boli nadšení.
421
00:21:13,397 --> 00:21:15,482
Warwick bol menej nadšený.
422
00:21:15,482 --> 00:21:20,612
Ukázalo sa, že majú dlhú
a komplikovanú spoločnú minulosť.
423
00:21:21,321 --> 00:21:24,574
Rivalita medzi Warwickom Davisom
a Christianom Slaterom.
424
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
Bol to legendárny hollywoodsky príbeh.
425
00:21:28,954 --> 00:21:30,664
Ukradol mi môj nápad.
426
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Boli sme priatelia.
427
00:21:32,624 --> 00:21:33,667
Vzal som ho na obed,
428
00:21:33,667 --> 00:21:37,254
povedal som mu o projekte,
na ktorom pracujem medzi časťami Willow.
429
00:21:37,254 --> 00:21:39,965
Bolo to o sexy dídžejovi
v Brixtone v Londýne
430
00:21:39,965 --> 00:21:42,801
s názvom Mohli by ste dať hudbu
hlasnejšie, prosím?
431
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
A o šesť mesiacov neskôr
som zbadal filmový plagát
432
00:21:46,221 --> 00:21:49,766
pomerne drzo nazvaný Zosilni to.
433
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
V podstate ma obvinil z plagiátorstva.
434
00:21:52,144 --> 00:21:54,479
V jeho verzii udalostí som ukradol
435
00:21:55,355 --> 00:21:57,649
jeho nápad, najal scenáristu a režiséra,
436
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
vytvoril film a uverejnil ho v kinách
za šesť mesiacov.
437
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Ako by to vôbec bolo možné?
438
00:22:02,654 --> 00:22:06,491
Ale ten bol naozaj naštvaný.
Vybehol na mňa dosť tvrdo.
439
00:22:06,491 --> 00:22:08,118
Čože? To povedal?
440
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Vybehol som naňho? Viete si to predstaviť?
441
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
Som Brit.
442
00:22:11,705 --> 00:22:14,333
Nerobím také veci. Som džentlmen.
443
00:22:16,418 --> 00:22:19,755
{\an8}SLATER! Viem, čo si urobil,
a pôjdem po tebe. Tvrdo!
444
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
{\an8}Posledné miesto, kde chceš vidieť
Warwicka Ashleyho Davisa
445
00:22:22,424 --> 00:22:25,969
{\an8}je s parochňou a v talári
v súdnej sieni Old Bailey.
446
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
{\an8}Zožeň si právnika, kamoš!
447
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
Áno. Vyhrážal sa mi žalobou
tým najanglickejším možným spôsobom.
448
00:22:31,516 --> 00:22:36,229
A odvtedy sme spolu, žiaľ,
až doteraz nehovorili.
449
00:22:37,064 --> 00:22:40,317
Tím Disney sa díval
na záznamy z jednotlivých dní
450
00:22:40,317 --> 00:22:42,778
a boli nadšení z Christiana
451
00:22:42,778 --> 00:22:46,198
a z toho, aká by mohla byť druhá séria,
keby ste vy dvaja boli,
452
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
vieš, kamaráti
a na ceste za dobrodružstvom.
453
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
- Krútiš hlavou?
- Tak počkať.
454
00:22:52,996 --> 00:22:55,290
Ak dajú Christiana Slatera na Disney Plus,
455
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
budú to musieť premenovať na Disney Mínus.
456
00:22:59,169 --> 00:23:00,045
Ahojte.
457
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
Rád ťa vidím.
458
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
- Dobre, že si tu.
- To hej.
459
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
Vďaka, kamoš. Je skvelé tu byť.
460
00:23:05,300 --> 00:23:07,594
Napokon prídu k tichým,
zhoreným zrúcaninám.
461
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
PRETRVÁVAJÚCI PRÍBEH
462
00:23:08,720 --> 00:23:12,015
{\an8}Krása tohto seriálu spočíva v tom,
že je zároveň...
463
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
{\an8}Prvé čítanie scenára hercami
464
00:23:13,141 --> 00:23:16,853
...zábavný, aký by aj mal byť,
465
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
a prináša aj akúsi dramatickú fantasy,
466
00:23:19,856 --> 00:23:23,235
{\an8}na čo sme si zvykli
pri Hre o tróny a podobne,
467
00:23:24,444 --> 00:23:28,115
zatiaľ čo je stále súdobý spôsobom,
ktorý je svieži a nový.
468
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
A všetko to pramení z hlavy Jona Kasdana,
469
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
ktorý je producent a scenárista.
470
00:23:32,619 --> 00:23:35,872
Jon Kasdan je veľmi výnimočný človek.
471
00:23:35,872 --> 00:23:40,210
Jon je asi jeden z najkreatívnejších ľudí,
akých som stretol.
472
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
To, ako vidí tento svet ako niečo,
473
00:23:42,629 --> 00:23:45,966
čo je také hodnotné teraz,
ako keď to bolo vytvorené.
474
00:23:45,966 --> 00:23:49,803
Jon je úžasný v tom, že nám umožní prísť
475
00:23:49,803 --> 00:23:54,099
a trochu sa tam zabaviť
a brať to s ľahkosťou
476
00:23:54,099 --> 00:23:57,436
a to je podľa mňa správna energia
pre takýto druh príbehu.
477
00:23:57,436 --> 00:23:58,395
Som slobodný...
478
00:23:58,395 --> 00:23:59,438
Je to blázon.
479
00:24:00,355 --> 00:24:03,316
Toto musí byť pre Jona ako splnený sen.
480
00:24:03,316 --> 00:24:08,655
Mať osem hodín na prebádanie
vašich detských dobrodružstiev
481
00:24:08,655 --> 00:24:11,533
s týmto obrovským skvelým tímom
a úžasnými hercami.
482
00:24:11,533 --> 00:24:13,285
Willow!
483
00:24:13,285 --> 00:24:15,245
{\an8}Súhlasil som a pridal som sa,
484
00:24:15,245 --> 00:24:18,415
{\an8}lebo som nechcel
zničiť jeho sny z detstva,
485
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
ktoré toto zjavne predstavuje.
486
00:24:21,293 --> 00:24:22,919
Toto nie je nostalgia.
487
00:24:22,919 --> 00:24:27,257
Je to využitie základov tohto sveta,
týchto postáv,
488
00:24:27,257 --> 00:24:31,052
ale vyznačuje sa to pokrokovým myslením
v zmysle jeho vnímavosti
489
00:24:31,052 --> 00:24:34,931
a tiež dobrodružstvom, ktoré vytvára.
490
00:24:34,931 --> 00:24:38,018
Mám pocit, že v tomto seriáli
je niečo pre každého.
491
00:24:38,018 --> 00:24:43,273
Je tam tak veľa prepletených
dejových línií a postáv.
492
00:24:43,940 --> 00:24:47,611
Jednoznačne sú dni, keď sa smejem
a plačem a kričím
493
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
za jeden deň
494
00:24:48,612 --> 00:24:53,783
a pre moje emocionálne zdravie
je to šialené,
495
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
ale dostane to všetko von.
496
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
Krásou fantasy a sci-fi je to,
že to nie je Zem,
497
00:24:59,164 --> 00:25:02,000
takže môžete kohokoľvek
z akéhokoľvek rôzneho prostredia
498
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
dať do niečoho, čo je vlastne
svetom drakov a obrov.
499
00:25:05,795 --> 00:25:10,175
Ak tam môžete mať obrov a trollov,
prečo nie ľudí tmavšej pleti?
500
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
Hovoríme o dopade, aký budú mať
tieto malé okamihy na deti
501
00:25:14,804 --> 00:25:18,058
a že môžu vidieť seba a pomyslieť si:
„Áno, to chcem byť ja.“
502
00:25:18,058 --> 00:25:21,269
Povedal som to Jonovi Kasdanovi
na prvom stretnutí.
503
00:25:21,269 --> 00:25:22,521
Na prvom stretnutí s ním.
504
00:25:22,521 --> 00:25:24,731
Indiana Jones, Han Solo,
505
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
postavy, ktorými chce byť každé dieťa.
506
00:25:26,650 --> 00:25:30,654
Ale ako Ázijec som sa tak nikdy nevidel.
507
00:25:30,654 --> 00:25:34,199
Postava komického darebáka
so zlatým srdcom hraná Ázijcom.
508
00:25:34,199 --> 00:25:35,825
Pre mňa je to obrovská česť,
509
00:25:35,825 --> 00:25:38,161
som nadšený a dúfam,
že to zobrazím zaujímavo
510
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
a nepokazím to a nevyhodia ma.
511
00:25:40,747 --> 00:25:41,915
Čo je možné.
512
00:25:42,582 --> 00:25:44,876
A asi tak o desať sekúnd ťa pobozkám.
513
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
Ale, ak nechceš...
514
00:25:46,294 --> 00:25:50,131
Áno, chcem...
Teda, bola by som veľmi rada.
515
00:25:51,675 --> 00:25:55,845
Som nadšená, že môžem zastupovať
komunitu LGBTQ plus
516
00:25:55,845 --> 00:25:59,307
na obrazovkách, najmä v prípade
niečoho takého veľkého, ako je Disney.
517
00:25:59,307 --> 00:26:01,601
Myslím si, že je to veľká vec. Je to...
518
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
Som z toho taká nadšená. Som taká šťastná.
519
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
Úprimne som si nikdy nemyslela, že budem
hrať v Disney tvorbe queer postavu.
520
00:26:10,485 --> 00:26:16,449
Myslím si, že je pre mladých ľudí
veľmi dôležité vidieť queer postavy.
521
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Aj na Disney.
522
00:26:17,701 --> 00:26:20,412
Je to obrovská platforma
a dostane sa k mnohým ľuďom
523
00:26:20,412 --> 00:26:24,249
a keby to tak bolo, keď som bola mladšia,
asi by som bola menej vystrašená
524
00:26:24,249 --> 00:26:27,961
a oveľa menej by som sa bála
svojich myšlienok a pocitov.
525
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
A keďže som queer žena,
526
00:26:29,546 --> 00:26:33,300
hrať queer postavu v tvorbe Disney
je tá najšialenejšia vec.
527
00:26:33,967 --> 00:26:37,137
Nikdy som si nemyslela,
že to budem môcť urobiť.
528
00:26:37,137 --> 00:26:41,224
Sme Thraxus a vy sledujete Disney Plus.
529
00:26:42,058 --> 00:26:48,940
{\an8}Posledný deň nakrúcania
530
00:26:49,482 --> 00:26:50,400
To bolo dobré.
531
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
Dobre, Jamie?
532
00:26:55,405 --> 00:26:56,823
To je posledný záber Willow.
533
00:26:56,823 --> 00:26:58,325
Dobrá práca, všetci!
534
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Bola to radostná skúsenosť
535
00:27:04,623 --> 00:27:07,876
a užila som si spoluprácu
s takými talentovanými ľuďmi.
536
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Stať sa súčasťou niečoho,
čo toľkí ľudia milujú,
537
00:27:12,881 --> 00:27:16,301
a mať možnosť rozšíriť ten svet
ešte viac na niečo,
538
00:27:16,301 --> 00:27:18,345
čo môže milovať ešte viac ľudí,
539
00:27:18,345 --> 00:27:20,096
je podľa mňa naozaj parádna vec.
540
00:27:20,096 --> 00:27:23,516
{\an8}Je tam veľa komediálnych okamihov,
veľa nežných okamihov
541
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
{\an8}a je tam aj skutočná cesta.
542
00:27:25,685 --> 00:27:28,480
{\an8}Nie je to typické,
nie je to to, čo očakávate,
543
00:27:28,480 --> 00:27:31,441
{\an8}a myslím si, že to je niečo,
čo je vzrušujúce.
544
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
{\an8}Ste najlepší! Uvidíme sa.
545
00:27:32,901 --> 00:27:34,069
{\an8}Christianov posledný deň
546
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
{\an8}Uvidíme sa budúci rok!
547
00:27:35,111 --> 00:27:38,448
Vykľul sa z toho
jeden z najlepších zážitkov mojej kariéry,
548
00:27:38,448 --> 00:27:41,284
takže som veľmi rád, že som súhlasil.
549
00:27:41,284 --> 00:27:43,703
Naozaj nechcem odísť.
550
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
- Ja viem.
- Ale keď to ani...
551
00:27:45,163 --> 00:27:48,458
Viem, že toto je rozhovor,
ale som naozaj smutná.
552
00:27:48,458 --> 00:27:49,376
{\an8}REŽISÉR/PRODUCENT
553
00:27:49,376 --> 00:27:53,046
{\an8}To hlavné, čo si zapamätám,
je nakrúcanie plné vrúcnosti,
554
00:27:53,046 --> 00:27:56,841
zábavy, skvelých postáv, milých ľudí.
555
00:27:56,841 --> 00:28:01,721
A skutočnej energie
skúsiť urobiť niečo trochu inak.
556
00:28:03,139 --> 00:28:07,143
Pravda je,
že ľudia si mysleli, že Warwick je blázon.
557
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
Ale vlastne len predbehol svoju dobu.
558
00:28:10,730 --> 00:28:14,734
Teda, áno, vie to s ním byť zložité,
vie byť náročný.
559
00:28:14,734 --> 00:28:17,529
A má veľké ego, ale viete čo?
560
00:28:17,654 --> 00:28:20,281
{\an8}Má ešte väčšie srdce
561
00:28:20,281 --> 00:28:23,827
{\an8}a vo všetkých odkrýva to najlepšie
562
00:28:23,827 --> 00:28:26,830
a oni odkrývajú to najlepšie v ňom.
563
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
A to je to, o čom Willow je.
564
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
Je o srdci a je o priateľstve,
565
00:28:30,875 --> 00:28:32,460
o tom, aby sme sa spojili.
566
00:28:33,044 --> 00:28:35,672
A o mágii. Je aj o mágii.
567
00:28:36,256 --> 00:28:37,966
Ellie, toto je od Warwicka.
568
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
Od Warwicka? Pre mňa?
569
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
Žartujete? Pozrite na tú truhlicu.
570
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
Nový prútik.
571
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Nemal si robiť starosti.
572
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
{\an8}Warwickov posledný deň
573
00:28:53,148 --> 00:28:56,609
{\an8}Pre mňa je toto sen,
ktorý som mal asi 30 rokov.
574
00:28:56,609 --> 00:28:58,111
Každý fanúšik filmu sa pýtal:
575
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
„Kedy bude ďalší Willow?
Chceme pokračovanie.“
576
00:29:00,572 --> 00:29:03,491
A Jon si uvedomil,
že je to sen miliónov ľudí na svete,
577
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
ktorí ten film milujú.
578
00:29:05,160 --> 00:29:09,038
Vždy nám hovorí, aby sme vnímali
každý okamih a vážili si maličkosti,
579
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
čo je asi dôvod,
prečo všetky tie maličkosti robí.
580
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
Ako to, že nás ráno vyzdvihne.
581
00:29:13,418 --> 00:29:16,337
Vždy nám pripomína,
že všetko môže rýchlo pominúť.
582
00:29:16,337 --> 00:29:20,175
Aby sme si vážili a milovali každú chvíľu
každého dňa s ostatnými.
583
00:29:21,050 --> 00:29:23,678
Warwick bol na mňa možno trochu tvrdý,
584
00:29:23,678 --> 00:29:27,348
ale myslím si,
že je to preto, že vo mňa veril.
585
00:29:28,558 --> 00:29:31,227
A teraz som za to veľmi vďačná.
586
00:29:33,062 --> 00:29:36,566
Pozrite. Možno som Warwick Davis,
titulná postava vo Willow,
587
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
obrovská medzinárodná filmová hviezda
588
00:29:38,610 --> 00:29:43,531
so zárobkom z filmov viac než
14,5 miliardy dolárov a stále to stúpa.
589
00:29:43,531 --> 00:29:47,952
Kráľ Ewokov, spoluhráč
princa Williama z póla a tak ďalej.
590
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
Ale pravdou je,
že na ničom z toho nezáleží.
591
00:29:50,789 --> 00:29:52,373
Záleží na tomto.
592
00:29:53,374 --> 00:29:57,462
To, čo sme tu spolu vytvorili,
je omnoho väčšie než ja.
593
00:29:58,546 --> 00:30:00,590
Možno Willow nie je len jeden človek.
594
00:30:01,508 --> 00:30:04,052
Možno je kúsok z neho v každom z nás.
595
00:30:04,052 --> 00:30:11,476
Ja som Willow.
596
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Ja som Willow?
597
00:30:13,144 --> 00:30:17,941
Ja som Willow.
598
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
Toto bolo najväčšie dobrodružstvo
môjho života.
599
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Ale aby to bolo jasné, podľa zmluvy
600
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
existuje iba jeden Willow.
601
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
A to som ja.
602
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
Videli ste, ako si sadá na stoličku?
603
00:30:39,420 --> 00:30:41,381
Skúšali sme o tom hovoriť
604
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
- a nechce to.
- Nechcel to.
605
00:30:43,383 --> 00:30:46,094
Hovorí sa o tebe, že si trochu nemehlo.
606
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
Nie. Som dosť koordinovaný.
607
00:30:48,680 --> 00:30:51,224
Mal som veľa
kaskadérskeho tréningu pre toho hajz...
608
00:30:51,224 --> 00:30:52,934
Veľmi komplexné bojové scény...
609
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
Je tu veľa poškodených stoličiek.
610
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
Je tam obrovské prekvapenie a ak...
611
00:30:58,731 --> 00:31:00,859
Páni... To nič. On má taký problém.
612
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Neupozorňuj na to.
613
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Je to veľký problém.
614
00:31:03,987 --> 00:31:07,490
Ublíži si a ublíži aj niekomu inému.
615
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
Videl si Warwicka?
616
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
Čo?
617
00:31:11,744 --> 00:31:13,413
To nič. Nemám problém si sadnúť.
618
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
Vymýšľate si to. Chcete,
aby som o tom začal pochybovať.
619
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková