1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,546 Ve üç, iki, bir, oyun! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,218 Kit! 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 - Merhaba, ben Erin Kellyman. - Ben Ruby Cruz. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,526 - Ben Tony Revolori. - Ben Ellie Bamber. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Ben Dempsey Bryk. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Ben Amar Chadha-Patel ve birazdan 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 - sahne arkasını izleyeceğiniz yapım... - Willow. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,825 - Willow. - Willow. 11 00:00:43,543 --> 00:00:47,047 {\an8}Orijinal film çıktıktan yaklaşık on yıl sonra 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 {\an8}RON HOWARD - YÖNETMEN, WILLOW (1988) UYGULAYICI YAPIMCI, WILLOW (2022) 13 00:00:48,173 --> 00:00:52,177 herkes sürekli bana Willow'u sormaya başladı. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 {\an8}WILLOW FİLM SETİ 1987 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 {\an8}George Lucas'la daha önce çalışmıştın, değil mi? 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,610 {\an8}Evet, ilk olarak Jedi'ın Dönüşü'nde. 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 {\an8}WARWICK DAVIS WILLOW'UN SETİNDE (1988) 18 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 Sonrasında da Cesaret Karavanı ile Endor Savaşı'nda oynadım. 19 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 Ardından yine George'un bir parçası olduğu Labirent filminde çalıştım. 20 00:01:16,868 --> 00:01:19,120 Willow'la ilgili bir röportaj okumuştum. 21 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 Röportajda George Lucas, Warwick ile 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 Yıldız Savaşları'nın setinde tanıştığını 23 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 {\an8}ve hiç beklenmedik, hatta sürpriz bir kahramanı olan 24 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 {\an8}bir film çekmek istediğini anlatıyordu. 25 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 Tüm hikâyeyi ve karakterleri hatırlamak için 26 00:01:32,467 --> 00:01:35,887 {\an8}orijinal filmi tekrar izledim. Çok eğlenceli, 27 00:01:35,887 --> 00:01:36,805 {\an8}SARAH YOUNG KOSTÜM TASARIMCISI 28 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 {\an8}herkeste iz bırakmış bir filmdi. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 {\an8}George'la kaç kere çalıştın? 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,936 {\an8}- Bu üçüncü filmim. - Diğer ikisi hangileri? 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 Kutsal Hazine Avcıları'nda 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 ve Indiana Jones'ta oynadım. 33 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 Tabii bir de bu filmde. 34 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 Üç filmde beni dört kere öldürdü. Beni pek sevmez. 35 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 {\an8}Bence Willow kendini çok ciddiye almayan bir film. 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,581 Bakar mısınız? Parti mi veriyoruz acaba? 37 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 {\an8}Ron Howard'ın yönettiği 38 00:02:06,626 --> 00:02:09,879 {\an8}ve George Lucas'ın yapımcılığını üstlendiği bu filmde çok eğlendim. 39 00:02:09,879 --> 00:02:13,424 İlk gerçek film deneyimimdi ve muazzam boyutta, destansı bir filmdi. 40 00:02:13,424 --> 00:02:16,010 Muhteşem bir tecrübeydi, olağan dışıydı. 41 00:02:16,010 --> 00:02:17,887 {\an8}Tamamen büyülenmiştim. 42 00:02:17,887 --> 00:02:23,685 Warwick, Joanne ve Val Kilmer beni büyülemişti. 43 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 Kilmer'dan kim etkilenmez? 44 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Hepimiz tamamen kendimizi kaybetmiştik. 45 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 Film ilk çıktığında başarılı oldu, genel olarak pozitif karşılandı. 46 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 Ama popüler kültürde büyük bir yeri olmadı. 47 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 {\an8}JON KASDAN YAZAR / UYGULAYICI YAPIMCI 48 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 {\an8}Indiana Jones ve Yıldız Savaşları'nın 49 00:02:39,200 --> 00:02:43,872 gelmiş geçmiş en büyük filmler olduklarını düşünüyordum. 50 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Ama bir şey daha vardı. Willow vardı. 51 00:02:47,542 --> 00:02:52,463 George Lucas'ın aklında bir devam filmi yapmaktansa 52 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 televizyon dizisi yapma fikri vardı. 53 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 Disney Plus çıktığında hepimiz bu proje için 54 00:02:58,553 --> 00:03:00,513 harika bir yuva olacağını düşündük. 55 00:03:00,513 --> 00:03:01,431 {\an8}WENDY MERICLE UYGULAYICI YAPIMCI / YAZAR 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 {\an8}Otuz yıldır bekleyen hayranlara müjde, bekleyiş sona erdi. 57 00:03:04,017 --> 00:03:07,520 {\an8}Kasdan, Ron Howard'la yaptığı ilk görüşmeler neticesinde 58 00:03:07,520 --> 00:03:08,438 {\an8}DEBS PATERSON YÖNETMEN 59 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 bu dünyayı oluşturmaya, 60 00:03:10,440 --> 00:03:14,652 yüreğini, hayat ve mizah anlayışını yarattığı bu âleme katmaya başladı. 61 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 {\an8}Orijinal filmi sevenler için 62 00:03:15,945 --> 00:03:17,947 {\an8}elbette nostaljik öğeler var. 63 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Öte yandan son derece taze ve modern. 64 00:03:20,033 --> 00:03:23,786 Kasdan, yarattığı dünyayı yepyeni bir döneme taşıyor. 65 00:03:23,786 --> 00:03:29,125 Willow'un ve Lucasfilm'in kendilerine has havaları var. 66 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 Dolayısıyla zihnim beni sürekli 67 00:03:31,502 --> 00:03:34,380 bir rafta tozlanmaya terk edilmiş, 68 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 sırtında "Willow" yazan kitaba götürdü. 69 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 O kitabı yazmaya devam etmek istiyordum. 70 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 {\an8}STEPHEN WOOLFENDEN YÖNETMEN / YAPIMCI 71 00:03:39,385 --> 00:03:42,013 {\an8}Jon Kasdan yaratıcı ve cesur bir yaklaşım taraftarı. 72 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 Bir yandan da her oyuncunun ekibe katacağı yetenek ve özelliğe 73 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 büyük saygısı var. 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Bu denli sevilen bir hikâyeye 75 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 {\an8}dâhil olduğunuzda yeni kadro olarak üzerinizde bir baskı oluyor. 76 00:03:53,983 --> 00:03:54,901 {\an8}ELLIE BAMBER "GÜVERCİN" / "ELORA" 77 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 WILLOW YENİ OYUNCULAR 78 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Senaryoyu okuyup dizinin ana temasını anlayınca 79 00:04:01,908 --> 00:04:06,412 dizinin başarısının kadroya bağlı olduğunu gördüm. 80 00:04:06,412 --> 00:04:11,209 Bu yüzden de yeni ekiple tanışırken gergindim. 81 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 Ama harikalar, tek kelimeyle harikalar. 82 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 Onlarla çalışmak son derece keyifliydi. 83 00:04:16,798 --> 00:04:18,424 Aralarındaki samimiyeti 84 00:04:18,424 --> 00:04:20,426 ekrana yansıtmak çok kolay. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,637 Çılgın bir gün oldu. Epey bir... 86 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 - Nerede? - Sanırım bu tarafta. 87 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 - Ne? - Bugün epey ata bindik. 88 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Bence... Hayır. 89 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 - Amar, biniyor musun? Ruby? - Yok, bir sonrakine binerim. 90 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 Tamam. 91 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 Gördüğünüz üzere, epey bir ata biniyoruz. 92 00:04:33,564 --> 00:04:38,528 İkizim Kit rolündeki Ruby ile FaceTime üzerinden tanıştım. 93 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 - Selam. Nasıl gidiyor? - Merhaba. 94 00:04:40,280 --> 00:04:43,616 {\an8}İki saniyede onu tanıyormuşum gibi hissettim. 95 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Kadrodaki diğer oyuncularla tanıştıkça 96 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 onlarla da aynı hissi paylaştığımızı fark ettik. 97 00:04:50,707 --> 00:04:53,376 {\an8}Bu ekip benim ailem. Çok uzun zamandır birlikteyiz. 98 00:04:53,376 --> 00:04:57,839 Altımız bir araya geldiğimizde çok eğleniyoruz. 99 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 Bir iş halledebiliyor muyuz, hayır ama eğleniyoruz. 100 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Bana ulaş. 101 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 Warwick Davis ile çalışmak nasıldı? 102 00:05:14,731 --> 00:05:16,899 Warwick çok tutkulu. 103 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Yani öyle böyle değil, epey tutkulu. 104 00:05:20,236 --> 00:05:21,321 Gerçekten tutkulu. 105 00:05:25,742 --> 00:05:29,495 Bir sürü harika fikri var. 106 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Warwick şey biri... 107 00:05:36,794 --> 00:05:40,006 Nasıl desem... Azimli. 108 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 1 NUMARALI OYUNCU WARWICK DAVIS 109 00:05:47,263 --> 00:05:49,807 Şunu çekiciyle çektirelim lütfen, masraf sahibinin. 110 00:05:49,807 --> 00:05:52,018 Fikri olan biri. Çok fikri var. 111 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 Herkes hakkında ve her konuda. 112 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 İster ilgilenin ister ilgilenmeyin. 113 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 Nasıl oldum? 114 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 {\an8}Hikâyenin başkahramanı olduğunu hatırlatmayı seviyor, 115 00:06:06,157 --> 00:06:09,369 {\an8}bunun tabii çok faydasını gördük. 116 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 {\an8}Lütfen sessiz olun. 117 00:06:12,705 --> 00:06:14,123 {\an8}İki kere iş çıkarmayın bana. 118 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 Son üç, iki, bir. 119 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Ben Warwick Davis ve Willow rolündeyim. 120 00:06:22,131 --> 00:06:24,384 Bir saniye. Baştan alalım. Çok kötü oldu. 121 00:06:24,384 --> 00:06:28,846 WILLOW EVRENİ YARATMAK 122 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 Piyasadaki en iyi 123 00:06:30,556 --> 00:06:33,684 kuaförler, makyözler, set tasarımcıları bizde 124 00:06:34,268 --> 00:06:36,813 {\an8}ve öyle güzel bir dünya yarattılar ki 125 00:06:36,938 --> 00:06:43,694 {\an8}sete adım attığım anda detaylar karşısında ağzım açık kalıyor. 126 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Trol setini çok sevdim. 127 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 İçerisinde dolaşması harika bir yerdi ama kaybolmak da çok kolaydı. 128 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Koca mekânı inşa ettiler, tam bir labirent oldu. 129 00:06:51,953 --> 00:06:55,623 Herkesin sıkışıp tıkıştığı ufacık bir alan değil yani. 130 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 Koca mekânı inşa ettiler. 131 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 Bu, harika bir ekip. 132 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 Sanat departmanındaki herkes arkada gördüklerinizi hayata geçirmek için 133 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 yaratıcı çözümler buldu. 134 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 {\an8}Göremediklerinizi de görsel efekt ekibi daha sonra ekleyecek. 135 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Dizinin görsel efektleri 136 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 Industrial Light and Magic'e emanet. 137 00:07:12,306 --> 00:07:15,435 Şu anda efsanevi boyutta ama efektlerden sonra iyice devleşecek. 138 00:07:15,435 --> 00:07:18,604 Bu gördüğünüz yüksekliğin beş ila on katı 139 00:07:18,604 --> 00:07:20,481 daha yüksek olacak. 140 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 Şu anda Yüksek Kule'de, Bavmorda'nın odasındayız. 141 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 {\an8}1988'deki Willow'un sonu burada geçiyor. 142 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 {\an8}MARK BAKOWSKI GÖRSEL EFEKT SÜPERVİZÖRÜ 143 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 1988'deki karakterlerimizin 144 00:07:29,031 --> 00:07:31,742 2021'deki karakterlerimizle etkileşime geçtiğini görüyoruz. 145 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 Hikâyemizi anlatmak için hangi açıları 146 00:07:33,870 --> 00:07:36,914 kullanabileceğimizi anlamak üzere arşiv görüntülerine baktık. 147 00:07:36,914 --> 00:07:40,251 Elimizdeki eski görüntülerle 148 00:07:40,251 --> 00:07:44,380 2021'deki karakterlerin uyumlu hareket etmesi için 149 00:07:44,380 --> 00:07:47,717 gereken düzenlemeleri yaptık. 150 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Karakterleri bu ortamda gösterebilmek için 151 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 ekibimiz üç dört ay bu sahne üzerinde çalıştı. 152 00:07:53,389 --> 00:07:56,017 Dizi için bu setlerin inşa edildiğini görmek 153 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 beni gerçekten çok şaşırttı. 154 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Yanlış hatırlamıyorsam bu mekânın büyük bölümü 155 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 filmde aslında boyamaydı. 156 00:08:03,107 --> 00:08:07,236 Orijinal filmde bu sahnede gerçekten var olan tek şey bu platformdu. 157 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 Arka plan tamamen mat boyamaydı. 158 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Kristian ve ekibi olağanüstü bir iş çıkardı. 159 00:08:11,449 --> 00:08:14,785 {\an8}Orijinal filmdeki görünümü yakalamak istedik. 160 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 {\an8}KRISTIAN MILSTED YAPIM TASARIMCISI 161 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Neal Scanlan ve yaratık departmanı tek kelimeyle efsanevi. 162 00:08:20,917 --> 00:08:26,756 Pek çok Yıldız Savaşları projesinde Lucasfilm ve ILM ile birlikte çalıştılar. 163 00:08:26,756 --> 00:08:31,344 Yaratık departmanının detaylara verdiği önem gerçekten muazzam. 164 00:08:31,344 --> 00:08:36,140 Size yaratığın çizimini, maketini ve tam boy modelini sunuyorlar. 165 00:08:36,807 --> 00:08:39,060 Nihai hâlinin nasıl görüneceği konusunda 166 00:08:39,060 --> 00:08:42,730 fikir alışverişinde bulunma fırsatı tanıyorlar. 167 00:08:42,730 --> 00:08:45,107 {\an8}Willow'da çalışmak benim açımdan oldukça zordu. 168 00:08:45,107 --> 00:08:46,025 {\an8}NEAL SCANLAN YARATIK EFEKTLERİ, YARATICI AMİR 169 00:08:46,025 --> 00:08:50,112 Yeni karakterler yaratmak, yepyeni şeyler üretmek 170 00:08:50,112 --> 00:08:53,866 ve Jon'un senaryosuna uygun çözümler üretmek çok eğlenceliydi. 171 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 Üç, iki, bir, oyun! 172 00:08:56,202 --> 00:08:57,286 İniyoruz. 173 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Yaratıklar muhteşem. 174 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 En sevdiğim yaratıklar kurtfarelerdi. 175 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 - Kurtfarelere dikkat et. - Ne? 176 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Görüşürüz. 177 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Kit ve Boorman üçüncü bölümde küçük bir maceraya çıkıyorlar 178 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 ve bize kurtfareler saldırıyor. 179 00:09:11,467 --> 00:09:14,637 Ben bir kuyuya inmiş takılırken 180 00:09:14,637 --> 00:09:16,973 manyak, iki kafalı bir sıçan Kit'e saldırıyor. 181 00:09:17,557 --> 00:09:20,977 Kuklalar gerçekten klasik yaratık ekolüne uygundu. 182 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 Bir iskeleti ve oynar uzuvları, parmakları, gözleri olan 183 00:09:25,106 --> 00:09:28,734 son derece ürkütücü ve gerçekçi görünen kuklalardı. 184 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 Dışı sümüksüydü, iğrençti. Bayıldım. 185 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 {\an8}PHILIPPA LOWTHORPE YÖNETMEN 186 00:09:31,737 --> 00:09:35,032 {\an8}Trolleri ilk gördüğümde ağzım açık kaldı. 187 00:09:35,700 --> 00:09:41,038 Neal'in yüze, kırışıklara, her ince detaya gösterdiği özen inanılmazdı. 188 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Hatta tenlerindeki o siğilimsi şeyler de harikaydı. 189 00:09:44,417 --> 00:09:48,546 {\an8}Stanislavski mi yoksa Meisner metodu mu kullanıyorum diye hep sorarlar. 190 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 Bu tuzak soruya cevabım hiç değişmez 191 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 zira Stanislavski olmasaydı Meisner da olmazdı. 192 00:09:53,467 --> 00:09:58,180 Makyaj tasarımcımız Pipa'nın çıkardığı iş gerçekten muhteşem. 193 00:09:58,180 --> 00:10:02,226 Elinin değdiği her şeye harikulade bir doğallık katıyor. 194 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 {\an8}Arka planlarımızla bu dünyaya can vermek istedik. 195 00:10:05,313 --> 00:10:08,608 Arka planlar, saç vesaire gibi ilginç öğelerden oluşuyor. 196 00:10:08,608 --> 00:10:10,818 Mesela Tir Asleen'lilerde epey abarttık. 197 00:10:10,818 --> 00:10:12,778 Seyirci, kahramanlarla bağ kurmalıydı. 198 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Diziyi izleyen herkes 199 00:10:15,031 --> 00:10:18,367 "Şu karakter beni yansıtıyor." diyebilsin istedik. 200 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 {\an8}Pipa ile bu konuda hemfikiriz, 201 00:10:22,038 --> 00:10:25,249 {\an8}dizide en fiyakalı görünen karakter benimki. 202 00:10:25,249 --> 00:10:26,208 {\an8}Evet. 203 00:10:26,208 --> 00:10:30,379 Kendininki hariç herkesin makyajını senin yaptığını ekibe anlatıyordum, 204 00:10:30,379 --> 00:10:32,006 kendininkini yapman imkânsız. 205 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 {\an8}Bence Warwick her şeye dâhil olmayı seviyor. 206 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 {\an8}ROOPESH PAREKH UYGULAYICI YAPIMCI 207 00:10:37,595 --> 00:10:43,517 Evet. Kesinlikle dâhil olmayı seviyor, hatta dâhil olmadan duramıyor. 208 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Mükemmeliyetçiyim. 209 00:10:45,436 --> 00:10:48,189 Film setinde her ince detayın hayati önemi vardır. 210 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 Her şeyde parmağım olmalı. 211 00:10:51,901 --> 00:10:55,029 Adamdaki iş ahlakının eşi benzeri yok. 212 00:10:55,029 --> 00:11:00,826 Kostümden makyaja, hatta set tasarımına kadar her konuda katkısı var. 213 00:11:01,410 --> 00:11:03,245 {\an8}Kendisi setteki sağlıkçımız. 214 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 {\an8}JON KASDAN YAZAR / UYGULAYICI YAPIMCI 215 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 {\an8}Aslında bu biraz tuhaf bir durum 216 00:11:07,041 --> 00:11:10,670 çünkü bu konuda bir tecrübesi veya eğitimi yok. 217 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 İçimden bir ses bunun tuhaf olduğu kadar 218 00:11:13,589 --> 00:11:17,009 sorumsuzca bir karar olduğunu söylüyor 219 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 ama ne oldu, tavuk kemiği boğazıma kaçtı, boğuluyordum, 220 00:11:20,012 --> 00:11:21,681 hayatımı o kurtardı. 221 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 Bir de malum, şu ulaşım meselesi var. 222 00:11:25,184 --> 00:11:30,314 Tüm oyuncuları evlerinden bizzat alma konusunda ısrarcı. 223 00:11:30,314 --> 00:11:34,860 Oyuncuların canına minnet tabii ama şöyle bir tuhaflık var, herkesi alıyor 224 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 ama Ellie'yi almıyor. 225 00:11:40,282 --> 00:11:44,662 Âdeta onu sabote ediyor gibi bir hâli var. 226 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 Evet. Harika. 227 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 {\an8}Teşekkürler. Harika. 228 00:11:50,251 --> 00:11:51,627 {\an8}Sağ ol Amanda. 229 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 {\an8}Şimdi de sakıncası yoksa birkaç tane Ellie'yle çekeceğiz. 230 00:11:54,380 --> 00:11:56,966 -Öyle mi? - Evet. Acaba nerede? Ellie nerede? 231 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Zerre fikrim yok 232 00:11:59,510 --> 00:12:03,597 Kimse yok mu? Dışarıdan kilitlenmiş. Kimse yok mu? 233 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 Ama en azından beni çok güzel çektik. 234 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 - Evet. Harikaydı. - Evet. 235 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 Sağ ol. Seninkiler harika oldu. 236 00:12:08,310 --> 00:12:11,272 Neticede dizinin adı Willow. Başka bir şeye gerek yok. 237 00:12:12,440 --> 00:12:14,024 -Çok haklısın, evet. - Güzel. 238 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 {\an8}Bizi en heyecanlandıran nokta Elora Danan'ın hikâyesini sürdürmekti. 239 00:12:17,445 --> 00:12:18,362 {\an8}MICHELLE REJWAN UYGULAYICI YAPIMCI 240 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 Filmde sadece bebekliğini görmüştük 241 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 ama dizide hikâyenin merkezindeki karakter. 242 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 Bu, Willow'un kurtardığı bebek. 243 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 Bir nevi kaybettiği insan. 244 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 Dizide geri dönüyor. 245 00:12:30,791 --> 00:12:33,627 Warwick'le konuştuğumuzda 246 00:12:33,627 --> 00:12:36,172 Elora Danan'ın hikâyenin merkezinde 247 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 olacağını söyledik. 248 00:12:38,507 --> 00:12:41,761 Ağzından çıkan ilk kelime şu oldu, "Niye?" 249 00:12:42,344 --> 00:12:48,017 Bana öyle geliyor ki Warwick Ellie'den biraz çekiniyor. 250 00:12:48,768 --> 00:12:52,688 Sabote ediyor demek istemiyorum 251 00:12:55,065 --> 00:12:58,527 ama ediyor. Bu resmen sabotaj. 252 00:12:58,527 --> 00:12:59,445 {\an8}ELLIE BAMBER "GÜVERCİN" / "ELORA" 253 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 {\an8}Yok canım, olur mu öyle şey. Şaka mı bu? 254 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 Warwick beni sever. 255 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 Sanırım bir noktada 256 00:13:05,743 --> 00:13:11,749 dizinin adını Elora Danan koymak istediğimi duydu. 257 00:13:12,333 --> 00:13:14,210 Tamamdır Ellie. Sette seni bekliyoruz. 258 00:13:14,210 --> 00:13:15,336 Sağ ol Alec. 259 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Birinci sezonun temalardan biri 260 00:13:18,172 --> 00:13:22,760 Elora Danan'ın Willow'dan daha güçlü bir büyücüye dönüşmesi. 261 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 Dolayısıyla kullandığı değneğin setten sürekli kaybolması 262 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 {\an8}epey dikkat çekti ve başımızı ağrıttı. 263 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 {\an8}MAX TAYLOR YAPIMCI 264 00:13:30,392 --> 00:13:32,603 {\an8}Sanırım Warwick, Ellie'nin değneklerini kırıyor. 265 00:13:32,603 --> 00:13:34,313 Hatta sanmıyorum, biliyorum. 266 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Her yerde kamera var. 267 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Bekleyin. 268 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Tamam. 269 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 Bakın. Tam şimdi! 270 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 İşte aldı. 271 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 Ve kırdı. Gördünüz mü? 272 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Kaç değnek eskittik, haberiniz var mı? 273 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 En az 37 tane. 274 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 Nasıl ya... 275 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 - Tamam. - Sonra atlama kısmı geliyor. 276 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 At kör, nereye gittiğini göremiyor. 277 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 - Tamam. - Ve üç, iki, bir. 278 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 Çok teşekkürler. Bugün çok iyi iş çıkardın. 279 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Sen de sağ ol. 280 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Merhaba, iyi misin? 281 00:14:07,596 --> 00:14:09,181 {\an8}Evet. Gelsene, konuşmak ister misin? 282 00:14:09,181 --> 00:14:10,099 {\an8}Geleyim, tabii. 283 00:14:10,099 --> 00:14:11,183 {\an8}CC SMIFF DUBLÖR KOORDİNATÖRÜ 284 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 {\an8}Merhaba, nasılsın? 285 00:14:12,393 --> 00:14:14,979 Bir beden yere tam da şöyle 286 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 -çat diye çarpacak! -Çat! 287 00:14:16,939 --> 00:14:20,192 CC ve ekibi muhteşem bir iş çıkardı, 288 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 tüm oyuncular tehlikeli sahnelerde kendileri oynadı, 289 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 bu gerçekten muazzamdı. 290 00:14:25,239 --> 00:14:29,910 {\an8}Çekimlerde oyuncu kadromuzu fiziksel olarak epey zorladık. 291 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 {\an8}DEBS PATERSON YÖNETMEN 292 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 -İyi misin? - Evet, evet, evet. İyiyim. 293 00:14:34,248 --> 00:14:36,208 - Bu aktörler gerçekten... - Harikalar. 294 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 - Yani... - Her şeye hazırlar. 295 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 ...gelişimlerine tanıklık etmek gerçekten inanılmazdı. 296 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 Harika dövüştüler. 297 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 Genç kadromuz muhteşem. 298 00:14:43,966 --> 00:14:48,971 {\an8}Ellen, Mario, Dennis... 299 00:14:48,971 --> 00:14:55,185 Sonra Tommy. Arianna. Bir de Robin var. 300 00:14:55,185 --> 00:14:57,646 Dizide hepsi görece iyi iş çıkardılar. 301 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 Cüsseli arkadaş biraz sakar yalnız. 302 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Tehlikeli sahne ekibimiz muhteşem. 303 00:15:03,736 --> 00:15:06,280 Dublörüm Luke inanılmaz bir kılıç ustası. 304 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 Bana işin inceliklerini öğretiyor. 305 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 Bana inanılmaz hareketler öğretiyor 306 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 ama ben hareketleri yapınca 307 00:15:11,994 --> 00:15:14,872 kendisi yanımda amatör kalıyor çünkü ben çekirge gibiyim. 308 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Benim ilgilendiğim konular atlar, 309 00:15:17,666 --> 00:15:22,296 troller, düşüşler, dövüşler. 310 00:15:22,296 --> 00:15:25,090 Her yerde kılıç dövüşleri var. Çok eğleniyorum. 311 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 İnanılmaz! 312 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 CC ve ekibi bu sektörün bir numarası. 313 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Muhteşem iş çıkarıyorlar. 314 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 Dövüş sahnelerini öyle bir kurguluyorlar ki 315 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 hareketler yeteneklerimiz dâhilinde oluyor. 316 00:15:39,897 --> 00:15:43,275 Oyuncuların yapamayacağı hiçbir hareket olmuyor. 317 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 Bu sayede biz de hepsini layığıyla yapıp role bürünebiliyoruz. 318 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 Onları ne kadar övsem azdır. Gerçekten çok şanslıyız. 319 00:15:49,365 --> 00:15:50,991 Dempsey Bryk, Airk rolünde. 320 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 Adı Byrk ama kaya gibi sert biri. Benim yol arkadaşım oldu. 321 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 Spor salonunda birlikte çalıştık. 322 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Hepimiz fiziksel eğitimden geçtik. 323 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 Bir ay kadar sürdü. 324 00:16:01,460 --> 00:16:07,591 {\an8}Bir aylık eğitim süreci bana çok iyi geldi, 325 00:16:07,591 --> 00:16:13,222 {\an8}bu eğitimi almasam çok fena rezil olurdum. 326 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Ama gerçekten fiziksel olarak zorlandık. 327 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Muhtemelen hayatımda yaptığım en zor şeydi. 328 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Ama kesinlikle değdi. 329 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Kılıçla dövüşmeyi bildiğime inanamıyorum. 330 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Süper bir şey. 331 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 {\an8}STEPHEN WOOLFENDEN YÖNETMEN / YAPIMCI 332 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 {\an8}Sorsha rolündeki Joanne 333 00:16:25,109 --> 00:16:28,570 Rüzgârlar'la dövüş sahnesinde oynamaya bayıldı. 334 00:16:29,571 --> 00:16:33,742 Bu sahnede Doom ile yüz yüze gelmek zorunda. 335 00:16:39,498 --> 00:16:43,460 Sihirli kamçılarla boğuşması gerekli. 336 00:16:46,755 --> 00:16:49,842 {\an8}Sorsha bir şeyler görmeye ve duymaya başladığı için 337 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 dünyanın yükünü omuzlarında hissediyor. 338 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Derken Ölüm Köpekleri beliriyor 339 00:16:56,306 --> 00:17:00,310 ve onlar ortaya çıktıysa işlerin sarpa saracağını biliyor. 340 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Ölüm Köpekleri. 341 00:17:02,479 --> 00:17:05,858 Kaldırdığım kılıcımı tekrar çıkarmak zorunda kalıyorum. 342 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 Yeniden dövüş sahnesinde oynamak eğlenceli. 343 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 Dövüşmeyeli çok oluyor. Gerçekten eğlenceli. 344 00:17:12,781 --> 00:17:17,161 Emin olun, orada her ne varsa, benim şövalyelerim onun hakkından gelir... 345 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 - Biraz erken girdin Martin. - Evet. Kusuruma bakmayın. 346 00:17:20,080 --> 00:17:22,916 Martin'i eski hâline alalım. Onu ayrıca yapabilirsin. 347 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 Çok eğlenceliydi. 348 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 WILLOW MEKÂNLARDA ÇEKİM 349 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 Diziyi izleyenler bu sahnelerin 350 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 yeşil perdenin önünde çekildiğini sanabilir. 351 00:17:32,843 --> 00:17:35,095 Ama gerçekten plajdayız, 352 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 doğanın içinde çekim yapıyoruz. 353 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 {\an8}Gerçekten kendi dünyamızı yaratmak istedik. 354 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Fantastik ve yabancı 355 00:17:41,852 --> 00:17:45,397 bir havası olması gerekiyor. 356 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 {\an8}Kemik Yağmacıları'nın kampına hoş geldiniz. 357 00:17:47,483 --> 00:17:50,694 {\an8}Dean Ormanı'ndayız. Burası çok özel bir yer. 358 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 {\an8}Burası eskiden ormanlık bir alanmış. 359 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 {\an8}Sonra altındaki madenler, mağara sistemi çökmüş. 360 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Hepsi çökmüş. 361 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 Büyük bir çoğunluğu doğal ama kapı ve ahşap işi gibi şeyleri 362 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 biz ekledik. 363 00:18:03,123 --> 00:18:06,376 Dikkatli bakarsanız etrafta gizli pek çok kafatası görürsünüz. 364 00:18:06,376 --> 00:18:09,379 Her yerde çeşitli detaylar görmek mümkün. 365 00:18:10,297 --> 00:18:14,343 Orta Çağ mimarisi kullanmaktan çekindik. 366 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 Gerçek kale kullanmadık. 367 00:18:16,386 --> 00:18:21,225 Birkaç tarihî kalıntı kullandık, bunlardan biri Neath Manastırı, 368 00:18:21,225 --> 00:18:25,771 beşinci bölümün başında kahramanlarımız burada koşarken görülüyor. 369 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 Avrupa'da veya Orta Çağ'da değiliz. 370 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Burası fantastik bir dünya. 371 00:18:31,652 --> 00:18:36,907 Willow'un yapım süreci tamamen Galler'de gerçekleşti ve bu çok iyi oldu. 372 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Galler'in taşrasında mitolojik bir hava var. 373 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 Bu atmosferi başka yerde bulmak zor. 374 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Bu aslında bir yol filmi. 375 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Bu yüzden farklı mekânlar bulmalıyız ki 376 00:18:46,750 --> 00:18:51,255 ilerledikçe birbirleri arasında farklılıklar olduğu hissedilsin. 377 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}Bence buradaki dış mekân çeşitliliği büyük bir avantaj. 378 00:18:54,174 --> 00:18:59,471 Ayrıca stüdyoya yakın geniş, açık alanlar olması da büyük artı. 379 00:18:59,471 --> 00:19:01,431 Cardiff'e bir saat mesafede 380 00:19:01,431 --> 00:19:04,893 plajda, ormanda, göllerde, vadilerde 381 00:19:05,894 --> 00:19:09,523 veya dağlarda çekim yapma imkânına sahipsiniz. 382 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Kameraları, ekipleri ve oyuncu kadrosunu 383 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 muhteşem yerlere götürüp oralarda çekim yapmak harikaydı. 384 00:19:18,740 --> 00:19:22,035 İlk filmi Galler'de çekerken çok güzel anılarım olmuştu. 385 00:19:22,035 --> 00:19:25,122 Dizi için de Galler'e gitmemiz bence çok güzel oldu. 386 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Oraya dönmekten başka çaremiz yoktu aslında. 387 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 {\an8}GALLER 1987 388 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Willow... 389 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 Hadi gidelim. 390 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 İlk Willow gösterime girdiğinde ortalığı kasıp kavuruyordum. 391 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 İlk filmden sonra kendini bir şey sanmaya başladı. 392 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 Dürüst olmak gerekirse 393 00:19:48,020 --> 00:19:53,192 filmin gerçekte olduğundan daha başarılı olduğunu sanıyor. 394 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Büyük fikirlerim vardı. Öyle böyle değil, çok büyük fikirler. 395 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Herhâlde bana 20 tane falan Willow devam filmi fikri söylemiştir. 396 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Hiçbirinin elle tutulur bir yanı yoktu. 397 00:20:03,452 --> 00:20:04,828 İki nokta benim icadım. 398 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 {\an8}Ne, iki nokta üst üste mi? 399 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 Evet, aynen öyle. 400 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 Temelde aynı filmi tekrar tekrar yapmanı sağlıyor. 401 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 Filmini adını al, iki nokta üst üste koy, 402 00:20:15,088 --> 00:20:16,506 bir isim daha koy. 403 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Bir sürü isim buldum. 404 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}Willow, iki nokta üst üste, Bavmorda'nın İntikamı. 405 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 {\an8}Willow, iki nokta üst üste, New York'ta Kayıp. 406 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 {\an8}Willow, iki nokta üst üste, Bahar Tatili, iki nokta üst üste, Miami Plajı. 407 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}O filmde iki tane var. 408 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 {\an8}Willow, iki nokta üst üste, Willow'un Kalın Bağırsağı. 409 00:20:31,813 --> 00:20:35,525 {\an8}O film sindirim sistemi ile ilgili bir kamu spotu olacaktı. 410 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 Çok önemli konu. 411 00:20:37,527 --> 00:20:41,365 Aklınca dünyanın ilk mega film serisini yaratıyordu. 412 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 Yok öyle bir şey. 413 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 O devirde önüme çok fırsat çıktı. 414 00:20:46,662 --> 00:20:48,830 Çok büyük Hollywood yıldızlarıyla birlikte 415 00:20:48,830 --> 00:20:51,166 rol almak üzere heyecan verici teklifler alıyordum. 416 00:20:51,166 --> 00:20:55,087 Onunla tanışmam tam da bu zamana denk geliyor. 417 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 Rezil herif. 418 00:20:58,548 --> 00:21:01,593 Ne diyebilirim, projenin bir parçası olmaktan çok mutluyum. 419 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 Christian Slater'ın, Allagash rolünü kabul etmesi 420 00:21:04,930 --> 00:21:07,766 dizi için büyük bir nimetti. 421 00:21:08,725 --> 00:21:10,769 Oyuncu kadrosu heyecanlıydı. 422 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 Disney heyecanlıydı. 423 00:21:13,397 --> 00:21:15,482 Warwick daha az heyecanlıydı. 424 00:21:15,482 --> 00:21:20,612 Meğer uzun ve çetrefilli bir mazileri varmış. 425 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Warwick Davis ile Christian Slater'ın çekişmesi 426 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 Hollywood'da efsanedir. 427 00:21:28,954 --> 00:21:30,664 Benim fikrimi çaldı. 428 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Arkadaştık. 429 00:21:32,624 --> 00:21:33,667 Onu yemeğe çıkardım, 430 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 Willow filmleri arasında tutkuyla çalıştığım bir projeden bahsettim. 431 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 Londra, Brixton'lı seksi bir DJ'i konu alıyordu, 432 00:21:39,965 --> 00:21:42,801 filmin adı da Rica Etsem Müziği Biraz Açar Mısın? idi. 433 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 Bu yemekten altı ay sonra bir film posteri gördüm, 434 00:21:46,221 --> 00:21:49,766 epey de kaba bir adı vardı, Müziğin Sesini Sonuna Kadar Aç. 435 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 Beni düpedüz fikrini araklamakla suçladı. 436 00:21:52,144 --> 00:21:54,479 Onun iddia ettikleri doğru olsa 437 00:21:55,355 --> 00:21:57,649 fikrini çalıp, bir senarist ve yönetmen tutup, 438 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 filmi altı ayda vizyona sokmam gerekiyor. 439 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 Bu nasıl olacak? 440 00:22:02,654 --> 00:22:06,491 Ama çok tepesi attı, orası kesin. Fena peşime düştü. 441 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 Ne? Öyle mi dedi? 442 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 Ben mi peşine düşmüşüm? Aklınız alıyor mu? 443 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 Ben İngiliz'im. 444 00:22:11,705 --> 00:22:14,333 Öyle şeyler yapmam. Centilmenim. 445 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 {\an8}SLATER! Ne yaptığını biliyorum ve peşine düşeceğim. 446 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 {\an8}Warwick Ashley Davis'i pudralı peruk ve cüppeyle 447 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 {\an8}adalet sarayında görmek istemezsin ama artık çok geç. 448 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 {\an8}Avukat tutsan iyi olur! 449 00:22:28,138 --> 00:22:31,516 Tam bir İngiliz üslubuyla beni dava etmekle tehdit etti. 450 00:22:31,516 --> 00:22:36,229 Maalesef o olaydan sonra bugüne dek hiç konuşmadık. 451 00:22:37,064 --> 00:22:40,317 Disney ekibi günlük çekimlere bakıyordu 452 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 ve Christian ile senin 453 00:22:42,778 --> 00:22:46,198 ikinci sezonda kanka olup 454 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 maceralara atılmanız fikrine çok sıcak bakıyorlar. 455 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 - Başını mı sallıyorsun? - Bir saniye. 456 00:22:52,996 --> 00:22:55,290 Christian Slater'ı Disney Plus'a koyarlarsa 457 00:22:55,290 --> 00:22:57,834 platformun adını Disney Eksi yapmaları gerekir. 458 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Selam arkadaşlar. 459 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 Seni gördüğüme sevindim. 460 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 -İyi ki geldin, ne iyi oldu. - Evet. 461 00:23:03,131 --> 00:23:05,300 Sağ ol dostum. Burada olmak harika. 462 00:23:05,300 --> 00:23:07,594 Sonunda, sessiz ve yanmış harabeye varıyorlar... 463 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 WILLOW SONSUZ HİKÂYE 464 00:23:08,720 --> 00:23:12,015 {\an8}Dizinin güzelliği şurada, bir yandan olması gerektiği gibi 465 00:23:12,015 --> 00:23:13,141 {\an8}İlk Kast Provası 466 00:23:13,141 --> 00:23:16,853 komik bir dizi ama öte yandan 467 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 Taht Oyunları ve benzerlerinde gördüğümüz gibi 468 00:23:19,856 --> 00:23:23,235 {\an8}fantastik bir dünyada geçen bir dram. 469 00:23:24,444 --> 00:23:28,115 Tüm bunları da modern ve yenilikçi bir şekilde harmanlayan isim 470 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 dizinin senaristi ve başyapımcısı olan 471 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 Jon Kasdan. 472 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Jon Kasdan çok özel bir insan. 473 00:23:35,872 --> 00:23:40,210 Jon hayatımda tanıdığım en yaratıcı insanlardan biri. 474 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 Bu dünyayı 475 00:23:42,629 --> 00:23:45,966 ilk yaratıldığı zamanki kadar değerli görüyor. 476 00:23:45,966 --> 00:23:49,803 Jon harikaydı, bizi dünyasına davet etti 477 00:23:49,803 --> 00:23:54,099 ve istediğimiz şekilde bu dünyada eğlenmemize izin verdi. 478 00:23:54,099 --> 00:23:57,436 Böyle bir hikâyenin ekranda akması için böyle yaklaşmak lazım. 479 00:23:57,436 --> 00:23:58,395 Özgürüm... 480 00:23:58,395 --> 00:23:59,438 Bu adam deli. 481 00:24:00,355 --> 00:24:03,316 Sanırım Jon'ın hayali gerçek oldu desek yalan olmaz. 482 00:24:03,316 --> 00:24:08,655 Çocukluk maceralarını bu dev ekip ve muhteşem kadroyla 483 00:24:08,655 --> 00:24:11,533 doyasıya keşfetmek için sekiz saatinin olması muazzam. 484 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 Willow! 485 00:24:13,285 --> 00:24:15,287 {\an8}Projeye katılmayı kabul ettim 486 00:24:15,287 --> 00:24:18,415 {\an8}çünkü açık bir şekilde bu proje onun çocukluk hayali 487 00:24:18,415 --> 00:24:20,625 ve ben bu hayali yıkmak istemedim. 488 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 Bu, nostaljik bir proje değil. 489 00:24:22,919 --> 00:24:27,257 Bu dünyanın temel öğelerini ve karakterlerini kullanan 490 00:24:27,257 --> 00:24:31,052 ama yenilikçi hassasiyetleri olan 491 00:24:31,052 --> 00:24:34,931 ve yeni maceralar sunan bir yapım. 492 00:24:34,931 --> 00:24:38,018 Bence bu dizide herkese göre bir şey var. 493 00:24:38,018 --> 00:24:43,273 Hepsi birbiriyle iç içe geçmiş pek çok hikâye ve karakter var. 494 00:24:43,940 --> 00:24:47,611 Aynı günde ağladığım, güldüğüm, bağırdığım 495 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 çok oldu. 496 00:24:48,612 --> 00:24:53,783 Ruh sağlığım açısından çok zordu tabii 497 00:24:53,783 --> 00:24:56,161 ama tamamen rahatlıyorsun. 498 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 Fantezi ve bilim kurgunun güzelliği, orasının Dünya olmaması, 499 00:24:59,164 --> 00:25:02,000 dolayısıyla ejderha ve devlerle dolu bir dünyaya 500 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 tüm kökenlerden insan koyabilirsin. 501 00:25:05,795 --> 00:25:10,175 Devler ve Troller olan bir dünyada neden koyu tenli insanlar da olmasın ki? 502 00:25:11,092 --> 00:25:14,804 Bu anların çocuklar üzerindeki etkilerini konuşuyoruz 503 00:25:14,804 --> 00:25:18,058 ve kendilerini görüp "Ben de öyle olmak istiyorum." diyebilmeliler. 504 00:25:18,058 --> 00:25:21,269 İlk toplantımızda Jon Kasdan'a 505 00:25:21,269 --> 00:25:22,521 bunu ifade ettim. 506 00:25:22,521 --> 00:25:24,731 Indiana Jones, Han Solo gibi karakterlere 507 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 bütün çocuklar özenir 508 00:25:26,650 --> 00:25:30,654 ama Asya kökenli biri olarak temsil edildiğimi hiç hissetmedim. 509 00:25:30,654 --> 00:25:34,199 Dolayısıyla Asyalı biri olarak altın kalpli komik serseri rolünü oynamak 510 00:25:34,199 --> 00:25:35,825 benim için büyük bir onur, 511 00:25:35,825 --> 00:25:38,161 çok heyecanlıyım. Umarım karakteri hakkıyla oynarım, 512 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 batırıp işten kovulmam. 513 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Bu da mümkün çünkü. 514 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 Ve yaklaşık on saniye içinde seni öpeceğim. 515 00:25:44,876 --> 00:25:46,294 Eğer bunu istemezsen... 516 00:25:46,294 --> 00:25:50,131 İsterim... Hem de çok isterim. 517 00:25:51,675 --> 00:25:55,845 LGBTQ+ topluluğunu temsil edeceğim için çok heyecanlıyım, 518 00:25:55,845 --> 00:25:59,307 özellikle de Disney gibi büyük kitlelere ulaşan bir platformda. 519 00:25:59,307 --> 00:26:01,601 Bence bu çok büyük bir olay. 520 00:26:03,478 --> 00:26:06,523 Düşününce çok heyecanlanıyorum ve mutlu oluyorum. 521 00:26:06,523 --> 00:26:10,485 Bir Disney dizisinde kuir bir karakteri oynayacağımı hayal bile edemezdim. 522 00:26:10,485 --> 00:26:16,449 Bence gençlerin dizilerde kuir karakterler görmeleri çok önemli. 523 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Hem de Disney'de. 524 00:26:17,701 --> 00:26:20,412 Çok büyük bir platform, büyük kitlelere ulaşacak. 525 00:26:20,412 --> 00:26:24,249 Gençken böyle yapımlar görebilseydim daha az korkardım, 526 00:26:24,249 --> 00:26:27,961 düşünce ve hislerimden daha emin olurdum. 527 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 Kuir bir kadın olarak 528 00:26:29,546 --> 00:26:33,300 bir Disney dizisinde kuir bir karakteri oynamak... 529 00:26:33,967 --> 00:26:37,137 Sahiden inanması güç. Bunu yapabileceğim aklımın ucundan geçmezdi. 530 00:26:37,137 --> 00:26:41,224 Biz Thraxus'uz ve siz Disney Plus izliyorsunuz. 531 00:26:42,058 --> 00:26:48,940 {\an8}Çekimin Son Günü 532 00:26:49,482 --> 00:26:50,400 Çok iyiydi. 533 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 Tamam mı Jamie? 534 00:26:55,405 --> 00:26:56,823 Willow'un çekimleri artık bitti. 535 00:26:56,823 --> 00:26:58,325 Herkesi tebrik ederim! 536 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Çok keyifli bir deneyimdi 537 00:27:04,623 --> 00:27:07,876 ve bu denli yetenekli insanlarla çalışmak çok güzeldi. 538 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Pek çok insanın hayranı olduğu bir şeyin parçası olmak 539 00:27:12,881 --> 00:27:16,301 ve o dünyayı daha da çok insanın sevebileceği 540 00:27:16,301 --> 00:27:18,345 şekilde genişletebilmek 541 00:27:18,345 --> 00:27:20,096 bence gerçekten harika bir şey. 542 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 {\an8}Pek çok komik an var, pek çok dokunaklı an var 543 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 {\an8}ve gerçek bir yolculuk var. 544 00:27:25,685 --> 00:27:28,480 {\an8}Klişe değil, beklentileri yıkıyor, 545 00:27:28,480 --> 00:27:31,441 {\an8}bence bu son derece heyecan verici. 546 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 {\an8}Hepiniz harikaydınız! Sizinle... 547 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 {\an8}Christian'ın Son Günü 548 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 {\an8}Seneye görüşürüz! 549 00:27:35,111 --> 00:27:38,448 Kariyerimin en güzel deneyimlerinden birine dönüştü, 550 00:27:38,448 --> 00:27:41,284 bu yüzden iyi ki rolü kabul etmişim diyorum. 551 00:27:41,284 --> 00:27:43,703 Ama hiç gidesim yok. 552 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 - Biliyorum. - Biliyorum... 553 00:27:45,163 --> 00:27:48,458 Bu sadece bir röportaj ama yine de çok üzülüyorum. 554 00:27:48,458 --> 00:27:49,376 {\an8}STEPHEN WOOLFENDEN YÖNETMEN / YAPIMCI 555 00:27:49,376 --> 00:27:53,046 {\an8}Harika karakterleri, bu güzel insanları, ne kadar eğlendiğimizi, 556 00:27:53,046 --> 00:27:56,841 bu sıcacık set ortamını hiç unutmayacağım. 557 00:27:56,841 --> 00:28:01,721 Bir şeyleri azıcık farklı yapmaya çalışma enerjisini de. 558 00:28:03,139 --> 00:28:07,143 Herkes Warwick'in deli olduğunu sanıyordu. 559 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Ama aslında zamanın çok ötesinde bir adamdı. 560 00:28:10,730 --> 00:28:14,734 Tabii, zorluk çıkarabilir, sizi zorlayabilir. 561 00:28:14,734 --> 00:28:17,612 Kocaman da bir egosu var ama şu bir gerçek, 562 00:28:17,612 --> 00:28:20,281 {\an8}kalbi daha da kocaman 563 00:28:20,281 --> 00:28:23,827 {\an8}ve etrafındaki insanların içindeki cevheri ortaya çıkarıyor, 564 00:28:23,827 --> 00:28:26,830 o insanlar da Warwick'in. 565 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 Willow'un ana temaları da bunlar. 566 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 Yardımseverlik, dostluk, 567 00:28:30,875 --> 00:28:32,460 birlik olmak. 568 00:28:33,044 --> 00:28:35,672 Ve sihir, tabii bir de sihir var. 569 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 Ellie, bu Warwick'ten. 570 00:28:37,966 --> 00:28:39,259 Warwick'ten mi? Bana mı? 571 00:28:40,176 --> 00:28:42,178 Şaka mı bu? Şu kutuya bak. 572 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 Yeni bir değnek. 573 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Sağ olsun, zahmet etmiş. 574 00:28:52,147 --> 00:28:53,148 {\an8}Warwick'in Son Günü 575 00:28:53,148 --> 00:28:56,609 {\an8}Bu benim için herhâlde 30 yıllık bir hayaldi. 576 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 Filmin hayranları 577 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 "İkinci ne zaman gelecek? Devamını istiyoruz." derdi. 578 00:29:00,572 --> 00:29:03,491 Jon nihayet bu hayali dünyada bu filmi seven 579 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 milyonlarca insan için gerçekleştirdi. 580 00:29:05,160 --> 00:29:09,038 Bize hep her anın kıymetini bilmemizi tembih eder, 581 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 bence yaptığı iyilikleri de bu yüzden yapıyor. 582 00:29:11,708 --> 00:29:13,418 Sabah bizi arabayla alması gibi. 583 00:29:13,418 --> 00:29:16,337 Bize hep her şeyi bir çırpıda yitirebileceğimizi hatırlatıyor. 584 00:29:16,337 --> 00:29:20,175 Birbirimizle geçirdiğimiz her günün, her anın kıymetini bilmeliyiz. 585 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Warwick biraz üstüme geldi, doğru 586 00:29:23,678 --> 00:29:27,348 ama bence aslında bunu bana inandığı için yaptı. 587 00:29:28,558 --> 00:29:31,227 İyi ki de yaptı, ona minnettarım. 588 00:29:33,062 --> 00:29:36,566 Bakın, Willow dizisinin başkahramanı Warwick Davis olabilirim. 589 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 On dört buçuk milyar 590 00:29:38,610 --> 00:29:43,531 gişe hasılatı getirmiş, dahasını da getirecek büyük, uluslararası bir yıldız, 591 00:29:43,531 --> 00:29:47,952 Ewok'ların Kralı, Prens William'ın polo kankası ve daha pek çok şey olabilirim. 592 00:29:47,952 --> 00:29:50,789 Ama gerçek şu ki bunların hiçbiri önemli değil. 593 00:29:50,789 --> 00:29:52,373 Önemli olan tek şey bu, 594 00:29:53,374 --> 00:29:57,462 burada birlikte oluşturduğumuz şey benden çok daha büyük. 595 00:29:58,546 --> 00:30:00,590 Belki de Willow sadece bir kişi değildir. 596 00:30:01,508 --> 00:30:04,052 Belki hepimizin içinde bir Willow vardır. 597 00:30:04,052 --> 00:30:11,476 Ben Willow'um. 598 00:30:11,476 --> 00:30:13,144 Ben Willow muyum? 599 00:30:13,144 --> 00:30:17,941 Ben Willow'um. 600 00:30:17,941 --> 00:30:20,568 Bu, hayatımın en büyük macerasıydı. 601 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Ama şunu bir açıklığa kavuşturalım, kontratta da belirtildiği üzere, 602 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 sadece bir Willow var. 603 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 O da benim. 604 00:30:36,501 --> 00:30:38,211 Sandalyeye oturuşunu gördün mü? 605 00:30:39,420 --> 00:30:41,381 Bu durumu onunla konuşmaya çalıştık 606 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 - ama o konuşmak istemiyor. -İstemedi. 607 00:30:43,383 --> 00:30:46,094 Biraz sakar biri olarak tanınıyorsun. 608 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 Hayır. Hayır, koordinasyonum çok iyidir. 609 00:30:48,680 --> 00:30:51,224 Epey tehlikeli sahne eğitimi aldım... 610 00:30:51,224 --> 00:30:52,934 Oldukça karmaşık dövüş sahneleri... 611 00:30:53,977 --> 00:30:55,728 Sette bir sürü kırık sandalye var. 612 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 Şeyde dev bir easter egg var... 613 00:30:58,731 --> 00:31:00,859 Tanrım... Merak etmeyin, bu konuda sorunlu. 614 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Dikkat çekmeyin. 615 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Bu büyük bir sorun. 616 00:31:03,987 --> 00:31:07,490 Sadece kendini değil, sonunda başka birini sakatlayacak. 617 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 Warwick'i gördün mü? 618 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 Ne? 619 00:31:11,744 --> 00:31:13,413 Oturmakla ilgili bir sorunum yok. 620 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 Uydurmayın. Kendimden şüphe etmek üzereyim. 621 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro