1 00:00:17,517 --> 00:00:19,727 Nevrátíš se zase za mnou? 2 00:00:19,728 --> 00:00:23,689 Musím odvézt Circe do Ameriky a zjistit, co se tady děje. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,609 - A proč tě chtěla zabít. - Nebylo by lepší prostě bum? 4 00:00:27,610 --> 00:00:31,113 - My říkáme "bang". - Nezní to jako bang. 5 00:00:31,114 --> 00:00:33,365 - Spíš jako bum. Bum! - Bang! 6 00:00:33,366 --> 00:00:35,535 - Bum! - Ne, bang. 7 00:00:36,953 --> 00:00:40,247 Ne, nezabijeme ji. V Americe to tak neděláme. 8 00:00:40,248 --> 00:00:44,836 - Internet tvrdí něco jiného. - No, aspoň bychom neměli. 9 00:00:45,837 --> 00:00:48,256 Jsi tak skvělý muž. 10 00:00:48,590 --> 00:00:52,552 Tolik toho k tobě cítím, Richarde Flagu. 11 00:00:53,553 --> 00:00:55,430 Musím jít. 12 00:01:06,024 --> 00:01:07,359 NEVĚSTA 13 00:01:13,823 --> 00:01:15,116 DOKTOR FOSFOR 14 00:01:31,508 --> 00:01:34,552 VYTVOŘIL JAMES GUNN 15 00:01:35,345 --> 00:01:38,264 EPIZODA 4: HON NA VEVERKY 16 00:01:43,353 --> 00:01:46,730 Kde je Weasel? Víme, že má vaše šéfka problémy, 17 00:01:46,731 --> 00:01:49,650 co se přišlo na to, že využívá lidi jako munici. 18 00:01:49,651 --> 00:01:52,569 Mám to tu navíc roznést na kopytech, 19 00:01:52,570 --> 00:01:55,489 protože mi odpírá kontakt s mým klientem? 20 00:01:55,490 --> 00:01:58,242 - Elizabeth, říkal jsem... - Že je nemocný. 21 00:01:58,243 --> 00:01:59,785 - Ano! - Co mu je? 22 00:01:59,786 --> 00:02:04,039 Nevím, něco se žaludkem. Vykašlával chlupy. 23 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 Jsi hrozný lhář. 24 00:02:05,709 --> 00:02:08,127 - Já nelžu! - Co máš s nohou? 25 00:02:08,128 --> 00:02:12,590 - Bojoval jsem proti mimozemské invazi. - Fajn, nic neříkej. 26 00:02:14,384 --> 00:02:16,011 Ty zmetku. 27 00:02:17,554 --> 00:02:21,098 I když jsi nás dostala do problémů, tak jsi dobrá. 28 00:02:21,099 --> 00:02:24,351 Pokud bude třeba tahle skupina, doufám, že se přidáš. 29 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 Netušila jsem, že mám na výběr. 30 00:02:32,736 --> 00:02:35,405 Proč se na něj tak dívá? 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,115 Kdo je to? 32 00:02:38,825 --> 00:02:41,911 Rick Flag, generál, skaut. 33 00:02:42,287 --> 00:02:45,706 Před časem jsme spolu bojovali v Jarhanpuru. 34 00:02:45,707 --> 00:02:48,709 Vidíš, jak se na něj dívá? Miluje ho. 35 00:02:48,710 --> 00:02:51,545 Miluje jeho hezký pitomý obličej. 36 00:02:51,546 --> 00:02:53,047 No, tak dobře. 37 00:02:53,048 --> 00:02:56,383 Ten jeho obličej, na kterém rostou vousy. 38 00:02:56,384 --> 00:02:57,968 Dobře. 39 00:02:57,969 --> 00:03:01,847 Tady máte, za co jste zaplatil. Lokaci Nevěsty. 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,016 - Přistaneme, než si... - Soudíš mě? 41 00:03:04,017 --> 00:03:06,685 - Co? - Protože mi nerostou vousy? 42 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 Dělá to ze mě ubohého chlapečka? 43 00:03:10,607 --> 00:03:12,650 O čem to mluvíte? Já ani... 44 00:03:14,652 --> 00:03:17,280 - Hej! - Nepleť se do toho! 45 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 Johne! 46 00:03:22,369 --> 00:03:23,577 Hej! 47 00:03:23,578 --> 00:03:25,330 Dost! Pusťte ho! 48 00:03:32,003 --> 00:03:34,171 - Generále, kde byl tento muž? - Muž? 49 00:03:34,172 --> 00:03:35,839 - Ano, muž. - Kdo jste? 50 00:03:35,840 --> 00:03:40,469 Elizabeth Batesová. Právnička z projektu Freedom, zastupující Johna Doea. 51 00:03:40,470 --> 00:03:43,931 - Johna Doea? Tak se nejmenuje. - Neznáme jeho jméno. 52 00:03:43,932 --> 00:03:47,434 - Protože neumí mluvit. - Ne. Tedy ano. 53 00:03:47,435 --> 00:03:51,105 - Kde byl, je přísně tajné. - Můj klient je nevinný. 54 00:03:51,106 --> 00:03:54,025 Myslel jsem, že zabil 27 dětí. 55 00:03:58,697 --> 00:03:59,864 Kam se poděl? 56 00:04:02,742 --> 00:04:04,536 Stůj! Policie! 57 00:04:06,162 --> 00:04:08,498 - Byl obviněn... - A odsouzen. 58 00:04:08,623 --> 00:04:10,958 - Nespravedlivě odsouzen. - Dobře. 59 00:04:10,959 --> 00:04:13,460 Ze zabití osmi dětí, ne 27. 60 00:04:13,461 --> 00:04:16,130 - To mění situaci. - Neexistují důkazy. 61 00:04:16,131 --> 00:04:18,132 Čekám na něj už tři dny. 62 00:04:18,133 --> 00:04:20,176 Fajn! Je váš. 63 00:05:02,594 --> 00:05:04,137 Už je tady? 64 00:05:06,514 --> 00:05:09,934 Ucítíte bolest, jakou jste ještě nezažili! 65 00:05:11,019 --> 00:05:13,020 Vyvraždím vám rodiny! 66 00:05:13,021 --> 00:05:14,689 Nechte ji, kluci. 67 00:05:18,026 --> 00:05:20,944 Ráda vás poznávám, Circe. Jsem Amanda Wallerová. 68 00:05:20,945 --> 00:05:24,114 Nemáte právo mě tu držet. Jaká jsou obvinění? 69 00:05:24,115 --> 00:05:28,786 Jste obviněná za čáry máry 1. stupně a zlobu 2. stupně. 70 00:05:28,787 --> 00:05:32,707 A z Bette Midlerové v tom jednom filmu na 3. stupni. 71 00:05:33,333 --> 00:05:35,876 To je herečka, Johne, není to postava. 72 00:05:35,877 --> 00:05:39,546 - Myslí "Hokus pokus". - To taky není postava. 73 00:05:39,547 --> 00:05:40,756 Zabiju vás. 74 00:05:40,757 --> 00:05:44,636 Pokud tomu rozumím, se svázanýma rukama nemůžete kouzlit. 75 00:05:45,011 --> 00:05:50,642 Takže jste jen další rudovlasá potvora v nevhodně odhalujícím oblečení. 76 00:05:52,018 --> 00:05:53,435 Táhněte k čertu. 77 00:05:53,436 --> 00:05:56,980 Proč musíte být vy padouši pořád tak sexy? 78 00:05:56,981 --> 00:06:02,152 - Líbí se ti to, Johne? - No, trochu. Je to provokativní. 79 00:06:02,153 --> 00:06:05,572 Ocitla jste se uprostřed mezinárodního konfliktu. 80 00:06:05,573 --> 00:06:10,077 Takže vy pomůžete mně a já vám. Co jste dělala v Pokolistánu? 81 00:06:10,078 --> 00:06:13,956 - Snažila jsem se vám zachránit život. - Snažila se nás zabít. 82 00:06:13,957 --> 00:06:18,252 - Před čím jste nás chtěla zachránit? - Před tou mrchou Rostovičovou. 83 00:06:18,253 --> 00:06:21,547 - Snažila jsem se zachránit svět. - Ale no tak! 84 00:06:21,548 --> 00:06:24,425 Vím, že je populární být superhrdinou, 85 00:06:24,426 --> 00:06:29,013 ale váš životopis neukazuje, že jste dobrá čarodějnice Glinda. 86 00:06:29,014 --> 00:06:31,765 Vidím tu jen obvinění z vraždy a napadení. 87 00:06:31,766 --> 00:06:35,436 - Ani ďábel nechce vidět svět umřít. - Proč vám máme věřit? 88 00:06:35,437 --> 00:06:40,275 Ukážu vám budoucnost, Amando Wallerová. 89 00:06:41,359 --> 00:06:46,113 Chcete ji vidět, nebo zůstanete sviní, co je po uši ve vlastní ignoranci? 90 00:06:46,114 --> 00:06:49,324 - Ukažte mi jak. - O princezně jsem vám řekla. 91 00:06:49,325 --> 00:06:51,952 Pokud to chcete vidět, přijďte. 92 00:06:51,953 --> 00:06:55,456 - Jen kecá. - Podle spisu je možná jasnovidka. 93 00:06:55,457 --> 00:06:59,376 - Co že to umí? Čte myšlenky? - Vidí budoucnost. 94 00:06:59,377 --> 00:07:03,630 Se svázanýma rukama nemůže kouzlit, ale mohla by se vám... 95 00:07:03,631 --> 00:07:05,675 - Co? - Dostat do hlavy. 96 00:07:06,843 --> 00:07:08,511 Nedělejte to. 97 00:07:11,014 --> 00:07:16,769 Doufám, že jedna z těchto fotografií by mohla vyvolat nějakou reakci. 98 00:07:16,770 --> 00:07:18,938 Ne. To ne. 99 00:07:19,564 --> 00:07:21,441 Ježíši. Johne, 100 00:07:23,276 --> 00:07:25,862 říká vám něco některá ta fotka? 101 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 Dělej! Tady! 102 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 Přihraj! Tady! 103 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 Honem! 104 00:07:39,834 --> 00:07:42,128 Hele, co to je? 105 00:07:43,213 --> 00:07:46,924 - Páni, to je sysel? - Není to sysel. 106 00:07:46,925 --> 00:07:49,052 Je to moc velké. 107 00:07:49,803 --> 00:07:52,681 Pojď sem, malý, pojď. 108 00:07:56,142 --> 00:07:58,061 Hele, co mám. 109 00:08:01,731 --> 00:08:03,400 Na, dej si. 110 00:08:08,279 --> 00:08:12,826 - Máma tě zabije, že to krmíš. - Proč? Má hlad. 111 00:08:18,665 --> 00:08:20,750 Mám jablko. 112 00:08:42,522 --> 00:08:44,149 Proboha. 113 00:08:47,110 --> 00:08:49,612 - Konec. - Vyřeším to, Johne. 114 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 - Připravena? - Na co? 115 00:10:04,604 --> 00:10:06,772 Co to sakra bylo? 116 00:10:06,773 --> 00:10:08,607 - Wallerová? - Nevím. 117 00:10:08,608 --> 00:10:11,443 Zjevně na vás zkouší jediské triky! 118 00:10:11,444 --> 00:10:15,073 - Nevím, zdá se to... - Jaké? 119 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 - Legitimní. - No tak! 120 00:10:18,660 --> 00:10:21,204 - Vážně? - To snad ne! 121 00:10:22,122 --> 00:10:23,456 Komu voláte? 122 00:10:26,710 --> 00:10:27,793 Takže? 123 00:10:27,794 --> 00:10:31,463 Všechny mé výzkumy potvrzují, že je Circe jasnovidka. 124 00:10:31,464 --> 00:10:35,801 - Na Themysciře to berou jako fakt. - Teď bereme jako fakt i Themysciru? 125 00:10:35,802 --> 00:10:40,723 - Je to skutečné místo. To už víme. - Ano. Ale co je to za místo? 126 00:10:40,724 --> 00:10:42,850 Ostrov pro ženy? No tak. 127 00:10:42,851 --> 00:10:47,062 Před deseti lety varovala ženy z ostrova. A ano, jsou tam jen ženy. 128 00:10:47,063 --> 00:10:49,190 Já se hlásím, ano? 129 00:10:50,066 --> 00:10:52,526 Varovala je před smrtícím tsunami. 130 00:10:52,527 --> 00:10:55,404 Mnohé, ale ne všechny, ostrovanky utekly do vnitrozemí. 131 00:10:55,405 --> 00:11:00,034 Velké tsunami opravdu přišlo do hodiny od její předpovědi. 132 00:11:00,035 --> 00:11:03,579 Ty, které se přemístily, přežily, další už ne. 133 00:11:03,580 --> 00:11:07,291 Od té doby nejsou její vlohy často využívány k altruismu. 134 00:11:07,292 --> 00:11:12,171 Tak proč si myslíte, že to, co mi právě udělala, byl altruismus? 135 00:11:12,172 --> 00:11:15,507 Je jasnovidka, neumí si budoucnost vymyslet. 136 00:11:15,508 --> 00:11:18,802 To, co vám ukázala, může být jedině pravda. 137 00:11:18,803 --> 00:11:20,095 Ale no tak. 138 00:11:20,096 --> 00:11:23,599 Flagu, svolejte Komando a vraťte se do Pokolistánu. 139 00:11:23,600 --> 00:11:26,101 - Proč? - Zabijete princeznu. 140 00:11:26,102 --> 00:11:28,645 Děláte si srandu? Kdo je vůbec tohle? 141 00:11:28,646 --> 00:11:31,523 - Aisla MacPhersonová. - Doktorka MacPhersonová. 142 00:11:31,524 --> 00:11:36,028 Profesorka na Terrebonské univerzitě a odbornice na Themysciru. 143 00:11:36,029 --> 00:11:39,782 Kde nikdo nebyl. Všichni, co to zkusili, umřeli. 144 00:11:39,783 --> 00:11:41,784 Proč plýtváte časem? 145 00:11:41,785 --> 00:11:44,787 Když je Circe jasnovidka, proč nevěděla, 146 00:11:44,788 --> 00:11:49,124 že z ní Weasel vymlátí duši nebo jí Fosfor spálí ksicht na uhel? 147 00:11:49,125 --> 00:11:53,128 Jasnovidci nemají kontrolu nad tím, co z budoucnosti vidí. 148 00:11:53,129 --> 00:11:54,588 Jak příhodné. 149 00:11:54,589 --> 00:11:57,424 Johne, informujte pokolistánskou ambasádu, 150 00:11:57,425 --> 00:12:00,052 že víme o další hrozbě od princezně. 151 00:12:00,053 --> 00:12:02,179 - Dost! - Máme jejich důvěru. 152 00:12:02,180 --> 00:12:05,808 Bude snadné dostat Komando dovnitř a zneškodnit ji. 153 00:12:05,809 --> 00:12:11,897 Přestaňte! To Amerika teď popravuje lidi i za zločiny, co ještě nespáchali? 154 00:12:11,898 --> 00:12:16,402 Spojené státy se snaží zachránit svět za každou cenu. 155 00:12:16,403 --> 00:12:18,654 - Prosím, Amando. - Amando? 156 00:12:18,655 --> 00:12:21,615 Tu ženu jsem poznal, taková není. 157 00:12:21,616 --> 00:12:26,578 Že s někým spíte, neznamená, že jste poznal charakter toho člověka. 158 00:12:26,579 --> 00:12:29,206 - Já ale... - Nelžete, Flagu. 159 00:12:29,207 --> 00:12:31,334 Tohle neudělám, končím. 160 00:12:31,960 --> 00:12:33,419 A co teď? 161 00:12:33,420 --> 00:12:36,964 Najdeme vůdce, co nebude ufňukaná malá mrcha, 162 00:12:36,965 --> 00:12:39,009 ale jen mrcha. 163 00:12:41,177 --> 00:12:44,639 Jsem tak rád zpátky doma, kde cítím tu sladkou vůni. 164 00:12:45,140 --> 00:12:48,934 - Co to dneska je? Hyení zvratky? - To jsme teď kámoši? 165 00:12:48,935 --> 00:12:52,604 - Myslím, že jo. - Hele, ty kreaturo z akvaparku. 166 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Jen říkám, že tohle mi nestačí, jasný? 167 00:12:56,526 --> 00:12:58,486 Jsem velký kluk. 168 00:13:00,572 --> 00:13:03,575 Mám hlad, byl to dlouhý let. 169 00:13:07,245 --> 00:13:11,291 - Na co čumíš, Mortyšo? - Vrať jí to jídlo. 170 00:13:43,573 --> 00:13:47,701 Dej to sem. Tady máš. Teď jsou všichni spokojení, ne? 171 00:13:47,702 --> 00:13:50,246 Až na tebe, protože už nemáš jídlo 172 00:13:50,622 --> 00:13:52,414 a jsi hnusná. 173 00:13:52,415 --> 00:13:56,377 A na něj, protože už nemá čelist a taky asi chcípnul. 174 00:13:56,378 --> 00:13:57,504 Nevěsto! 175 00:13:58,672 --> 00:14:01,131 - Já vím, zpátky do díry. - Ne. 176 00:14:01,132 --> 00:14:03,759 Povedeš tým zpátky do Pokolistánu. 177 00:14:03,760 --> 00:14:06,888 Nino, Fosfore, Weasele, připravte se. 178 00:14:07,931 --> 00:14:10,933 - Musím mluvit s princeznou. - Kavko? 179 00:14:10,934 --> 00:14:14,019 S princeznou Ilanou Rostovičovou. Je tam? 180 00:14:14,020 --> 00:14:18,816 - Nerozumím. Zavolejte zase. - Poslouchejte, její život je v ohrožení. 181 00:14:18,817 --> 00:14:22,986 - Děkuji. Zavolejte zase. Ano! - Je to otázka života a smrti! 182 00:14:22,987 --> 00:14:25,240 Muerte! Jak se řekne... 183 00:14:25,740 --> 00:14:26,991 Sakra! 184 00:14:38,837 --> 00:14:40,255 Co? 185 00:14:43,925 --> 00:14:45,093 Co to... 186 00:14:49,472 --> 00:14:53,643 Myslíš, že tě miluje? Nikdy tě nebude milovat! 187 00:15:21,504 --> 00:15:22,922 Ani hnout! 188 00:15:23,381 --> 00:15:27,843 Tvoje oči nebudou tak neprůstřelné jako zbytek. 189 00:15:27,844 --> 00:15:31,430 To já bych měl křičet. Bezdůvodně jsi mě napadl. 190 00:15:31,431 --> 00:15:33,433 Bezdůvodně? 191 00:15:36,436 --> 00:15:41,066 A teď jsem tady zaseklý v neuvěřitelně nepohodlné poloze. 192 00:15:42,525 --> 00:15:45,110 Měl bych tě oddělat, jen abych se dostal dolů. 193 00:15:45,111 --> 00:15:47,405 Já se směju. 194 00:15:47,947 --> 00:15:50,617 Slyším. Moc ti to nejde. 195 00:15:52,118 --> 00:15:54,454 Myslíš, že tě bude milovat? 196 00:15:55,038 --> 00:15:58,208 - Nikdy tě nebude milovat! - Kdo? Princezna? 197 00:15:58,333 --> 00:16:01,627 Ty ji nazýváš svou princeznou? 198 00:16:01,628 --> 00:16:04,713 To je tvoje přezdívka pro ni? 199 00:16:04,714 --> 00:16:08,467 Nemůžu uvěřit, že se mi tohle děje. 200 00:16:08,468 --> 00:16:11,470 Není tvoje nevěsta. 201 00:16:11,471 --> 00:16:13,556 Je moje nevěsta! 202 00:16:16,351 --> 00:16:20,729 - Nevěsta? - O kom asi mluví, ty povrchní DILFe? 203 00:16:20,730 --> 00:16:22,064 Poslouchej mě. 204 00:16:22,065 --> 00:16:27,486 Mezi mnou a Nevěstou nic není. Není můj typ a já nejsem její. Jasné? 205 00:16:27,487 --> 00:16:29,739 Ona je typ všech! 206 00:16:30,198 --> 00:16:32,616 A to ty taky! 207 00:16:32,617 --> 00:16:34,327 Díky. Ale ne. 208 00:16:34,703 --> 00:16:39,916 Už můžu dolů? Slíbíš, že už nebudeš útočit a promluvíme si? 209 00:16:47,090 --> 00:16:49,426 Chceš kafe nebo něco? 210 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 Dám si čaj. 211 00:16:54,848 --> 00:17:00,936 To je nádherný příběh. Sdílíš s tou princeznou krásnou lásku. 212 00:17:00,937 --> 00:17:04,773 - Neřekl bych, že je to zrovna láska. - Je to láska. 213 00:17:04,774 --> 00:17:09,945 Není taková, jak tvrdí Circe. Nemůžu jen tak čekat, až ji zavraždí. 214 00:17:09,946 --> 00:17:13,991 - Ne! Když je v sázce taková láska. - Dobře. 215 00:17:13,992 --> 00:17:20,039 Vy dva jste jako Leonardo DiCaprio a Kate Winsletová v "Titaniku". 216 00:17:20,040 --> 00:17:22,207 - Viděl jsi ten film? - Jo. 217 00:17:22,208 --> 00:17:24,209 Mnoho lidí ne. 218 00:17:24,210 --> 00:17:28,922 Ale v tuhle chvíli mám problém rozlišit mezi tebou a Leem. 219 00:17:28,923 --> 00:17:33,928 - Dobře. - Kdo z vás dvou je králem světa? 220 00:17:35,430 --> 00:17:36,931 Leo. 221 00:17:39,100 --> 00:17:42,895 - Dobře. - Moje láska je také velká. 222 00:17:42,896 --> 00:17:46,857 Ale spíš jako v "Když Harry potkal Sally". Viděl jsi ten film? 223 00:17:46,858 --> 00:17:49,485 - Viděl. - Chtějí se dát dohromady. 224 00:17:49,486 --> 00:17:51,862 Všichni vědí, že by měli být spolu. 225 00:17:51,863 --> 00:17:57,242 Milují se tak moc, že se jednou v restauraci Sally podívá na Harryho 226 00:17:57,243 --> 00:18:01,955 a je tak přemožená vášní, že má v kalhotách vlhko. 227 00:18:01,956 --> 00:18:05,125 Nemyslím, že to se v té scéně děje. 228 00:18:05,126 --> 00:18:08,796 Moje Nevěsta hraje tyhle "dobývací" hry. 229 00:18:08,797 --> 00:18:15,052 Ale dobře ví, stejně jako já, že jsme předurčeni být spolu. 230 00:18:15,053 --> 00:18:19,057 Jasně. Tak si třeba můžeme pomoct. 231 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Nejlepší kámoši! 232 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 Co? 233 00:18:33,488 --> 00:18:38,910 - Proč jsi mi v jídelně pomohla? - Protože jsem ti to dlužila. 234 00:18:40,745 --> 00:18:44,749 No, to si vlastně nejsme úplně kvit. 235 00:18:45,083 --> 00:18:50,588 Málem jsem umřela, to mi vrácení toho blafu nevynahradí. 236 00:18:56,594 --> 00:18:58,929 - Letíme zabít princeznu. - Proč? 237 00:18:58,930 --> 00:19:03,518 Prý je to "přísně tajné a nemusíme to vědět." 238 00:19:04,394 --> 00:19:07,229 - Už jsi někoho zabila? - Jasně. Ty? 239 00:19:07,230 --> 00:19:10,400 - Vypadám na to? - Ani ne. 240 00:19:11,192 --> 00:19:12,902 Zabiješ princeznu? 241 00:19:14,279 --> 00:19:17,991 O člověka míň, víc prostoru pro příšery. 242 00:19:25,707 --> 00:19:27,751 Podívejte! Hele! 243 00:19:30,128 --> 00:19:31,838 Utíkej pro něj! 244 00:19:33,006 --> 00:19:34,341 Pojď sem! 245 00:19:36,551 --> 00:19:38,261 Sem! Chytám! 246 00:19:48,813 --> 00:19:51,273 Co to sakra je? 247 00:19:51,274 --> 00:19:53,234 Vidíte, co dělá? 248 00:19:55,403 --> 00:19:59,991 Hele, někdo nezavřel zadní vchod školy. Jdeme! 249 00:20:00,367 --> 00:20:03,912 - Budeme mít průšvih. - Nikdo to nezjistí. 250 00:20:04,788 --> 00:20:06,581 Ale ne! 251 00:20:11,169 --> 00:20:13,922 - Naše známky! - Páni! 252 00:20:15,090 --> 00:20:18,843 Glo, glo, glo. Jsem tak opilá! 253 00:20:23,014 --> 00:20:25,934 - Tady! Hele! - No pojď! 254 00:20:35,026 --> 00:20:37,403 Nevím, co to sakra bylo! 255 00:20:37,404 --> 00:20:41,740 Nějaký druh vlkodlaka. Vzal ty děti do školy. 256 00:20:41,741 --> 00:20:45,703 - Myslím, že je zabije! - Budeme tam co nejdříve, pane. 257 00:20:45,704 --> 00:20:48,330 Sakra, pospěšte si! 258 00:20:48,331 --> 00:20:49,999 Dobře. 259 00:20:50,000 --> 00:20:52,585 Zněl trochu jako blázen, ale... 260 00:21:14,149 --> 00:21:15,692 Georgi, ty troubo! 261 00:21:23,116 --> 00:21:24,992 Čeho se bojíš, dítě? 262 00:21:24,993 --> 00:21:27,078 Co ti ta věc udělala? 263 00:21:30,749 --> 00:21:32,792 Jo! Páni! 264 00:21:35,295 --> 00:21:38,840 Ty! Přestaň! Táhni od těch dětí! 265 00:22:49,452 --> 00:22:50,954 Kam se poděl? 266 00:22:56,876 --> 00:22:59,129 Má to dítě! Stůj! Policie! 267 00:23:17,063 --> 00:23:19,065 Támhle! Vidím ho! 268 00:24:04,861 --> 00:24:07,738 Zajímalo by mě, co se mu zdá. 269 00:24:07,739 --> 00:24:11,117 Nejspíš někde prohání veverky.