1 00:00:17,642 --> 00:00:19,727 Etkö palaa luokseni? 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,603 Vien Circen takaisin Yhdysvaltoihin. 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,898 Selvitän, mitä siellä tapahtuu. Miksi hän yritti tappaa sinut. 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,526 Eikö olisi parasta vain... pom! 5 00:00:27,527 --> 00:00:29,278 Me sanomme "pam". 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,238 Ei se kuulosta siltä. 7 00:00:31,239 --> 00:00:32,448 Se kuulostaa "pomilta". 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,574 Pom! - Pam. 9 00:00:33,575 --> 00:00:34,784 Pom! - Ei, pam. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,746 Emme voi tappaa häntä. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,414 Amerikassa ei toimita niin. 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,166 Internetissä sanotaan muuta. 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,420 No, niin ei kuulu tehdä. 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,505 Olet niin hyvä mies. 15 00:00:48,506 --> 00:00:53,053 Minulla on paljon tunteita sinua kohtaan, Richard Flag. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,096 Minun pitää mennä. 17 00:01:35,595 --> 00:01:38,348 NELJÄS JAKSO: ORAVAJAHDISSA 18 00:01:43,395 --> 00:01:45,229 Missä Kärppä on? 19 00:01:45,230 --> 00:01:49,441 Pomosi on jo vaikeuksissa käytettyään ihmisiä tykinruokana. 20 00:01:49,442 --> 00:01:52,362 Tarvitseeko hän sitä helvettiä, joka nousee valloilleen, 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,531 jos minun ei anneta tavata asiakastani? 22 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Elizabeth. Minähän sanoin. 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,909 Hän on sairas. - Niin. 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,786 Miten? - En tiedä. 25 00:02:00,787 --> 00:02:01,912 Jotain vatsavaivoja. 26 00:02:01,913 --> 00:02:04,289 Hän yskii karvapalloja. 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,624 Olet surkea valehtelija. 28 00:02:05,625 --> 00:02:08,043 En valehtele. - Mitä jalallesi tapahtui? 29 00:02:08,044 --> 00:02:10,421 Torjuin muukalaisten hyökkäystä. 30 00:02:10,422 --> 00:02:12,132 Älä sitten kerro minulle. 31 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 Ai. - Sinä helvetin... 32 00:02:17,595 --> 00:02:19,805 Vaikka aiheutit meille ongelmia, 33 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 olet hyvä tässä. 34 00:02:21,016 --> 00:02:24,143 Jos ryhmälle tulee vielä tarvetta, toivon, että osallistut. 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 En tiennyt, että saan valita. 36 00:02:32,777 --> 00:02:34,446 Miksi hän katsoo miestä noin? 37 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Kuka tuo mies on? 38 00:02:38,616 --> 00:02:40,325 Rick Flag. 39 00:02:40,326 --> 00:02:42,494 Kenraali Partiopoika. 40 00:02:42,495 --> 00:02:45,748 Taistelimme yhdessä Jarhanpurissa kauan sitten. 41 00:02:45,749 --> 00:02:47,374 Näitkö, miten hän katsoo miestä? 42 00:02:47,375 --> 00:02:48,625 Hän on rakastunut. 43 00:02:48,626 --> 00:02:51,462 Hän rakastaa miehen komeita, typeriä kasvoja. 44 00:02:51,463 --> 00:02:53,380 Vai niin. 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,965 Parrakkaita kasvoja. 46 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Joissa kasvaa karva. 47 00:02:56,551 --> 00:02:57,885 Niinpä, juu. 48 00:02:57,886 --> 00:03:00,387 No, näytin sinulle sen, mistä maksoit. 49 00:03:00,388 --> 00:03:01,972 Morsian on täällä. 50 00:03:01,973 --> 00:03:03,433 Laskeudutaan, ettemme paljastu. 51 00:03:03,558 --> 00:03:04,767 Sinä arvostelet minua. - Mitä? 52 00:03:04,768 --> 00:03:06,769 Koska minulla ei kasva parta. 53 00:03:06,770 --> 00:03:09,564 Niin kuin olisin jokin miesvauva. 54 00:03:10,482 --> 00:03:12,358 Mitä oikein höpötät, kamu? 55 00:03:12,359 --> 00:03:13,860 En edes tiedä... 56 00:03:14,486 --> 00:03:17,405 Hei! - Huolehdi omista asioistasi! 57 00:03:20,450 --> 00:03:21,785 John. 58 00:03:22,327 --> 00:03:23,494 Hei! 59 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 Lopettakaa! Päästäkää hänet irti. 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,088 Minne te veitte tämän miehen? - Miehen? 61 00:03:34,089 --> 00:03:35,214 Niin, miehen. 62 00:03:35,215 --> 00:03:37,216 Kuka sinä olet? - Olen Elizabeth Bates. 63 00:03:37,217 --> 00:03:40,469 Olen Vapaushankkeen asianajaja. Edustan John Doeta. 64 00:03:40,470 --> 00:03:42,429 John Doe ei ole hänen oikea nimensä. 65 00:03:42,430 --> 00:03:45,974 Emme tiedä hänen oikeaa nimeään. - Et tiedä sitä, koska hän ei osaa puhua. 66 00:03:45,975 --> 00:03:47,351 Ei, tai siis niin. 67 00:03:47,352 --> 00:03:49,687 Hänen aiempi sijaintinsa on salaista tietoa. 68 00:03:49,688 --> 00:03:51,021 Asiakkaani on syytön. 69 00:03:51,022 --> 00:03:52,941 Eikö hän tappanut 27 lasta? 70 00:03:58,613 --> 00:03:59,864 Minne hän meni? 71 00:04:02,367 --> 00:04:04,077 Seis, poliisi! 72 00:04:06,246 --> 00:04:08,539 Häntä syytettiin siitä. - Ja tuomittiin. 73 00:04:08,540 --> 00:04:10,874 Tuomittiin epäoikeudenmukaisesti... - Okei. 74 00:04:10,875 --> 00:04:13,377 ...kahdeksan lapsen tappamisesta. 75 00:04:13,378 --> 00:04:14,962 Hän on oikea pyhimys. 76 00:04:14,963 --> 00:04:18,048 Todisteita ei ole. Olen odottanut häntä kolme päivää. 77 00:04:18,049 --> 00:04:20,051 Hyvä on, ota hänet. 78 00:05:02,677 --> 00:05:03,887 Tuotiinko hänet jo? 79 00:05:06,806 --> 00:05:09,934 Tuotan teille tuskaa, jollaista ette ole ennen kokeneet! 80 00:05:11,311 --> 00:05:12,936 Tapan teidän perheenne! 81 00:05:12,937 --> 00:05:14,689 Antakaa hänen olla, pojat. 82 00:05:17,942 --> 00:05:20,861 Hauska tavata, Circe. Minä olen Amanda Waller. 83 00:05:20,862 --> 00:05:23,155 Teillä ei ole oikeutta pitää minua täällä. 84 00:05:23,156 --> 00:05:24,531 Mistä minua syytetään? 85 00:05:24,532 --> 00:05:26,575 Syytteet ovat ensimmäisen asteen Pikkunoita - 86 00:05:26,576 --> 00:05:28,702 ja toisen asteen Pahatar. 87 00:05:28,703 --> 00:05:32,707 Ja kolmannen asteen Bette Midler siinä yhdessä elokuvassa. 88 00:05:33,375 --> 00:05:35,793 Hän on näyttelijä, John. Se ei ole hahmon nimi. 89 00:05:35,794 --> 00:05:37,753 Hän tarkoittaa Hokkus Pokkusta. 90 00:05:37,754 --> 00:05:39,463 Sekään ei ole hahmo. 91 00:05:39,464 --> 00:05:40,589 Tapan sinut. 92 00:05:40,590 --> 00:05:42,925 Ymmärsin, ettet voi loitsia, 93 00:05:42,926 --> 00:05:44,635 kun käsiesi käyttö on estetty. 94 00:05:44,636 --> 00:05:50,558 Olet pelkkä punapäinen typykkä - asiattoman paljastavassa asussa. 95 00:05:52,102 --> 00:05:53,143 Painu helvettiin. 96 00:05:53,144 --> 00:05:56,897 Miksi kaikki superpahikset ovat aina niin erotisoituja? 97 00:05:56,898 --> 00:05:58,232 Pidätkö sinä siitä, John? 98 00:05:58,233 --> 00:06:02,069 No tavallaan. On se vähän huomionhakuista. 99 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 Olet keskellä kansainvälistä selkkausta, punapää. 100 00:06:05,657 --> 00:06:08,534 Auta minua, niin autan sinua. 101 00:06:08,535 --> 00:06:09,993 Mitä teit Pokolistanissa? 102 00:06:09,994 --> 00:06:11,995 Yritin pelastaa arvottomat henkenne. 103 00:06:11,996 --> 00:06:14,206 Hän yritti tappaa meidät. 104 00:06:14,207 --> 00:06:15,749 Pelastaa henkemme miten? 105 00:06:15,750 --> 00:06:18,168 Siltä horoprinsessa Rostovicilta. 106 00:06:18,169 --> 00:06:20,337 Yritin tappaa hänet pelastaakseni maailman. 107 00:06:20,338 --> 00:06:21,588 Just joo. 108 00:06:21,589 --> 00:06:24,341 Tiedän, että nykyään on muotia olla supersankari, 109 00:06:24,342 --> 00:06:28,929 mutta ansioluettelosi ei tue - tuota hyvä noita Glinda -esitystäsi. 110 00:06:28,930 --> 00:06:31,682 Täällä on pelkästään murha- ja pahoinpitelysyytteitä. 111 00:06:31,683 --> 00:06:33,851 Edes paholainen ei halua maailman tuhoutuvan. 112 00:06:33,852 --> 00:06:35,352 Miksi sinua pitäisi uskoa? 113 00:06:35,353 --> 00:06:37,312 Näytän sinulle - 114 00:06:37,313 --> 00:06:40,275 tulevaisuuden, Amanda Waller. 115 00:06:41,526 --> 00:06:42,651 Haluatko nähdä sen? 116 00:06:42,652 --> 00:06:46,030 Tai ehkä haluat kieriä tietämättömyydessäsi kuin sika. 117 00:06:46,031 --> 00:06:47,281 Miten sinä sen näytät? 118 00:06:47,282 --> 00:06:49,366 Kerroin sinulle Rostovicista. 119 00:06:49,367 --> 00:06:51,869 Liity minuun, jos haluat nähdä itse. 120 00:06:51,870 --> 00:06:53,078 Täyttä potaskaa. 121 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Kansion mukaan hän saattaa olla selvänäkijä. 122 00:06:55,457 --> 00:06:57,541 Mitä se olikaan, ajatusten lukemista? 123 00:06:57,542 --> 00:06:59,293 Tulevaisuuden näkemistä. - Ai. 124 00:06:59,294 --> 00:07:03,547 Hän ei voi taikoa ilman käsiään, mutta hän saattaa voida... 125 00:07:03,548 --> 00:07:05,675 Mitä? - ...päästä ajatuksiisi. 126 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 Älä tee sitä, Waller. 127 00:07:10,930 --> 00:07:14,600 Toivon, että jokin näistä valokuvista saattaisi herättää jonkinlaisen 128 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 reaktion... 129 00:07:17,354 --> 00:07:18,938 Ei, ei. Älä. 130 00:07:19,773 --> 00:07:21,441 Jessus, John. 131 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 Merkitsevätkö nämä kuvat sinulle mitään? 132 00:07:33,411 --> 00:07:35,913 Täällä! Syötä tänne! 133 00:07:35,914 --> 00:07:37,624 Täällä! Olen vapaa! 134 00:07:39,626 --> 00:07:42,212 Hei, mikä tuo on? 135 00:07:43,213 --> 00:07:45,798 Oho! Onko se metsämurmeli? 136 00:07:45,799 --> 00:07:49,802 No ei varmana ole. Se on liian iso. 137 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 Tule tänne, poika. 138 00:07:56,059 --> 00:07:58,061 Katso, mitä minulla on. 139 00:08:01,856 --> 00:08:03,608 Nouda, ota se. 140 00:08:08,405 --> 00:08:11,323 Äitisi tappaa sinut, jos kuulee, että syötit sitä. 141 00:08:11,324 --> 00:08:12,826 Mitä? Sillä on nälkä. 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Minulla on omena. 143 00:08:42,439 --> 00:08:43,898 Voi veljet. 144 00:08:46,860 --> 00:08:47,943 Aika loppui. 145 00:08:47,944 --> 00:08:50,238 Minä selvitän tämän, John. 146 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 Oletko valmis? - Mihin? 147 00:10:04,729 --> 00:10:06,231 Mitä helvettiä tuo oli? 148 00:10:06,773 --> 00:10:08,732 Waller? - En tiedä. 149 00:10:08,733 --> 00:10:11,485 Se oli selvästi jokin jeditemppu. 150 00:10:11,486 --> 00:10:13,070 En tiedä. 151 00:10:13,071 --> 00:10:15,031 Se vaikutti... - Mitä? 152 00:10:16,783 --> 00:10:18,033 Aidolta. 153 00:10:18,034 --> 00:10:19,201 Just joo. - Oikeasti? 154 00:10:19,202 --> 00:10:21,287 Ei hitossa. 155 00:10:22,038 --> 00:10:23,498 Kenelle soitat? 156 00:10:26,918 --> 00:10:28,878 No? - Tutkimusteni perusteella Circe - 157 00:10:29,004 --> 00:10:32,923 on aito selvänäkijä. Themyscirassa sitä pidetään totena. 158 00:10:32,924 --> 00:10:35,801 Pidämmekö nyt Themysciraa totena? 159 00:10:35,802 --> 00:10:38,470 Äijä, se on oikea paikka. Se tiedetään nyt. 160 00:10:38,471 --> 00:10:40,639 Tiedän, mutta millainen paikka se on? 161 00:10:40,640 --> 00:10:42,975 Pelkkien naisten asuttama saari? Just joo. 162 00:10:42,976 --> 00:10:45,644 Kymmenen vuotta sitten Circe varoitti saaren naisia. 163 00:10:45,645 --> 00:10:46,979 Kyllä, kaikki ovat naisia. 164 00:10:46,980 --> 00:10:49,566 Ei kun menoksi, vai mitä? 165 00:10:50,191 --> 00:10:52,693 Hän varoitti tsunamista, joka tappaisi tuhansia. 166 00:10:52,694 --> 00:10:55,320 Monet saarelaiset pakenivat sisämaahan. 167 00:10:55,321 --> 00:10:57,281 Suuri tsunami iski - 168 00:10:57,282 --> 00:11:00,242 tunnin sisällä siitä, mitä Circe oli ennustanut. 169 00:11:00,243 --> 00:11:03,537 Paenneet selvisivät. Muut eivät. 170 00:11:03,538 --> 00:11:07,291 Sittemmin hän on käyttänyt taitojaan vähemmän pyyteettömiin tekoihin. 171 00:11:07,292 --> 00:11:09,585 Miksi luulet, että se mitä hän teki minulle - 172 00:11:09,586 --> 00:11:12,087 ei ole vähemmän pyyteetöntä? 173 00:11:12,088 --> 00:11:13,505 Hän on selvänäkijä. 174 00:11:13,506 --> 00:11:15,841 Hän ei voi kuvitella tulevaisuutta. 175 00:11:15,842 --> 00:11:18,928 Mielestäni hänen näyttämänsä asia voi olla vain aito. 176 00:11:19,054 --> 00:11:21,263 Just joo. - Flag. 177 00:11:21,264 --> 00:11:23,515 Kokoa Commandos. Palaatte Pokolistaniin. 178 00:11:23,516 --> 00:11:24,683 Mitä varten? 179 00:11:24,684 --> 00:11:26,018 Tappamaan prinsessa. 180 00:11:26,019 --> 00:11:28,187 Et ole tosissasi. Mitä? Kuka sinä olitkaan? 181 00:11:28,188 --> 00:11:31,273 Aisla MacPherson. - Tri MacPherson - 182 00:11:31,274 --> 00:11:33,901 on vakinainen professori Terrebonen yliopistossa - 183 00:11:33,902 --> 00:11:35,944 ja maailman johtava Themysciran tutkija. 184 00:11:35,945 --> 00:11:39,698 Kukaan ulkopuolinen ei ole käynyt siellä, koska pyrkijät tapetaan. 185 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 Miksi tuhlaat aikaa? 186 00:11:42,369 --> 00:11:43,911 Jos Circe on selvänäkijä, 187 00:11:43,912 --> 00:11:46,080 miksei hän tiennyt, että Kärppä hakkaa hänet? 188 00:11:46,081 --> 00:11:49,041 Tai että Phosphorus polttaa hänen kasvonsa. 189 00:11:49,042 --> 00:11:51,460 Selvänäkijät eivät yleensä voi hallita sitä, 190 00:11:51,461 --> 00:11:53,045 mitä he tulevaisuudesta näkevät. 191 00:11:53,046 --> 00:11:54,713 No sepä sattui sopivasti. 192 00:11:54,714 --> 00:11:57,174 John, ilmoita Pokolistanin suurlähetystölle, 193 00:11:57,175 --> 00:11:59,134 että saimme tietoa uudesta uhkasta - 194 00:11:59,135 --> 00:12:00,469 prinsessaa kohtaan. - Lopeta! 195 00:12:00,470 --> 00:12:02,429 He luottavat meihin nyt. 196 00:12:02,430 --> 00:12:05,891 Pitäisi olla helppoa päästä sisään ja viedä hänet hengiltä. 197 00:12:05,892 --> 00:12:07,101 Lopeta jo, hitto vie! 198 00:12:07,102 --> 00:12:10,062 Tarkoitatko, että Yhdysvallat teloittaa nyt ihmisiä - 199 00:12:10,063 --> 00:12:12,106 tekemättömistä rikoksista? 200 00:12:12,107 --> 00:12:15,109 Yhdysvallat pelastaa tämän hemmetin maailman - 201 00:12:15,110 --> 00:12:17,653 keinolla millä hyvänsä. - Pyydän, Amanda. 202 00:12:17,654 --> 00:12:19,238 Amanda? - Kuuntele. 203 00:12:19,239 --> 00:12:21,865 Olen tavannut sen naisen. Hän ei ole... 204 00:12:21,866 --> 00:12:24,910 Jonkun kuksiminen ei tarkoita sitä, että hänet tuntee - 205 00:12:24,911 --> 00:12:26,495 erehtymättömän hyvin. 206 00:12:26,496 --> 00:12:29,415 En minä... - Älä vain valehtele minulle, Flag. 207 00:12:29,416 --> 00:12:31,334 En tee tätä. Minä lopetan. 208 00:12:31,960 --> 00:12:33,335 Mitä nyt? 209 00:12:33,336 --> 00:12:37,131 Etsimme johtajan, joka on vähemmän valittava vittupää - 210 00:12:37,132 --> 00:12:39,009 ja enemmän vittupää. 211 00:12:41,136 --> 00:12:45,055 Ihanaa olla tässä kotoisassa tuoksussa. 212 00:12:45,056 --> 00:12:47,141 Mitä tämä on? Hyeenan oksennusta? 213 00:12:47,142 --> 00:12:48,851 Pitäisikö meidän nyt kaveerata? 214 00:12:48,852 --> 00:12:50,519 Pitäisi. 215 00:12:50,520 --> 00:12:52,813 Kuule, typerä olio, 216 00:12:52,814 --> 00:12:56,442 tämä vain ei riitä minulle. 217 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Olen iso poika. 218 00:13:00,363 --> 00:13:04,617 Minulla on nälkä. Olin pitkällä lennolla. 219 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Mitä kyyläät, hourupää? 220 00:13:09,456 --> 00:13:11,291 Anna hänen ruokansa takaisin. 221 00:13:43,823 --> 00:13:44,907 Hei, anna se. 222 00:13:44,908 --> 00:13:47,826 Noin. Nyt kaikki ovat tyytyväisiä. 223 00:13:47,827 --> 00:13:51,873 Paitsi sinä, koska sinulla ei ole ruokaa ja olet ruma. 224 00:13:52,415 --> 00:13:55,125 Ja tämä, koska hänellä ei enää ole leukaa. 225 00:13:55,126 --> 00:13:57,504 Hän saattaa myös olla kuollut. - Morsian. 226 00:13:58,588 --> 00:14:00,673 Tiedetään. Takaisin loukkuun. 227 00:14:00,674 --> 00:14:03,676 Ei. Johdat porukan takaisin Pokolistaniin. 228 00:14:03,677 --> 00:14:06,596 Nina, Phosphorus ja Kärppä, valmistautukaa lähtöön. 229 00:14:07,847 --> 00:14:10,600 Kyllä. Minun on puhuttava prinsessalle. 230 00:14:11,142 --> 00:14:13,435 Prinsessa Ilanalle. Ilana Rostovicille. 231 00:14:13,436 --> 00:14:15,979 Onko hän siellä? - En puhu englantia. Soita uudelleen. 232 00:14:15,980 --> 00:14:18,816 Ei, kuuntele! Prinsessa on hengenvaarassa. 233 00:14:18,817 --> 00:14:21,068 Kiitos, mutta soitathan takaisin. 234 00:14:21,069 --> 00:14:22,903 Ei! Kyse on elämästä ja kuolemasta! 235 00:14:22,904 --> 00:14:24,989 Muerta! Miten se sanotaan... 236 00:14:25,865 --> 00:14:26,991 Perhana! 237 00:14:43,842 --> 00:14:45,093 Mitä... 238 00:14:49,389 --> 00:14:51,515 Luuletko, että hän rakastuu sinuun? 239 00:14:51,516 --> 00:14:53,685 Hän ei koskaan rakasta sinua. 240 00:15:21,504 --> 00:15:22,921 Älä liiku. 241 00:15:22,922 --> 00:15:26,259 Silmämunasi tuskin on luodinkestävä. 242 00:15:27,844 --> 00:15:29,720 Minun tässä pitäisi huutaa. 243 00:15:29,721 --> 00:15:31,680 Hyökkäsit kimppuuni syyttä suotta. 244 00:15:31,681 --> 00:15:33,975 Syyttä suotta? 245 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 Olen jumissa selässäsi kamalan epämukavassa asennossa. 246 00:15:42,442 --> 00:15:45,027 Pitäisi vain ampua aivosi pihalle, jotta pääsen alas. 247 00:15:45,028 --> 00:15:47,530 Minä nauran! 248 00:15:48,156 --> 00:15:50,617 Kuulin kyllä. Se ei vakuuta minua. 249 00:15:52,243 --> 00:15:54,454 Luuletko, että hän rakastaa sinua? 250 00:15:55,163 --> 00:15:56,872 Hän ei koskaan rakasta sinua. 251 00:15:56,873 --> 00:15:58,624 Kuka? Prinsessako? 252 00:15:58,625 --> 00:16:00,292 Nytkö kutsut häntä - 253 00:16:00,293 --> 00:16:02,212 prinsessaksesi? 254 00:16:02,337 --> 00:16:04,463 Sitäkö lempinimeä käytät hänestä? 255 00:16:04,464 --> 00:16:08,509 Ei hyvä jumala, en voi uskoa tätä. 256 00:16:08,510 --> 00:16:11,387 Hän ei ole sinun morsiamesi. 257 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 Hän on minun morsiameni. 258 00:16:15,141 --> 00:16:17,142 Ai, Morsian. 259 00:16:17,143 --> 00:16:20,646 Kenestä muustakaan puhuisin, saatanan dilffipaska? 260 00:16:20,647 --> 00:16:21,980 Kuuntele. 261 00:16:21,981 --> 00:16:24,149 Minun ja Morsiamen välillä ei ole mitään. 262 00:16:24,150 --> 00:16:26,777 Hän ei ole minun tyyppiäni, enkä minä hänen. 263 00:16:26,778 --> 00:16:29,738 Onko selvä? - Hän on kaikkien tyyppiä! 264 00:16:29,739 --> 00:16:32,574 Ja sinä myös. 265 00:16:32,575 --> 00:16:34,576 Kiitos, mutta ei. 266 00:16:34,577 --> 00:16:36,453 Saanko nyt laskeutua? 267 00:16:36,454 --> 00:16:39,916 Lupaatko olla hyökkäämättä, niin voimme puhua? 268 00:16:47,090 --> 00:16:49,426 Otatko kahvia tai jotain? 269 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Teetä. 270 00:16:54,764 --> 00:16:57,767 Kaunis tarina. 271 00:16:58,309 --> 00:17:00,853 Sinun ja prinsessan välillä on kaunista rakkautta. 272 00:17:00,854 --> 00:17:03,313 En kutsuisi sitä rakkaudeksi. 273 00:17:03,314 --> 00:17:04,690 On se rakkautta. 274 00:17:04,691 --> 00:17:07,317 Mutta hän ei ole se, joksi Circe häntä väittää. 275 00:17:07,318 --> 00:17:09,862 En voi vain odottaa, että hänet murhataan kylmästi. 276 00:17:09,863 --> 00:17:13,115 Et, kun suuri rakkaus on vaakalaudalla. 277 00:17:13,116 --> 00:17:15,367 Okei. - Te kaksi - 278 00:17:15,368 --> 00:17:20,164 olette kuin Leonardo DiCaprio ja Kate Winslet Titanicissa. 279 00:17:20,165 --> 00:17:21,790 Oletko nähnyt sen elokuvan? 280 00:17:21,791 --> 00:17:24,418 Olen. - Monet eivät ole. 281 00:17:24,419 --> 00:17:27,379 Mutta tässä vaiheessa minun on vaikea - 282 00:17:27,380 --> 00:17:29,757 erottaa sinut ja Leo. - Okei. 283 00:17:29,758 --> 00:17:33,928 Kumpi teistä on maailman kuningas? 284 00:17:35,472 --> 00:17:36,639 Leo. 285 00:17:39,142 --> 00:17:40,392 Okei. 286 00:17:40,393 --> 00:17:42,936 Minunkin rakkauteni on suurta. 287 00:17:42,937 --> 00:17:45,315 Mutta enemmän kuin Kun Harry tapasi Sallyn. 288 00:17:45,440 --> 00:17:46,774 Oletko nähnyt sen elokuvan? 289 00:17:46,775 --> 00:17:48,025 Olen, joo. 290 00:17:48,026 --> 00:17:49,568 He haluavat yhteen. 291 00:17:49,569 --> 00:17:51,779 Kaikki tietävät, että he kuuluvat yhteen. 292 00:17:51,780 --> 00:17:54,281 He rakastavat toisiaan niin, että eräänä päivänä - 293 00:17:54,282 --> 00:17:59,286 ravintolassa Sally katsoo Harrya ja joutuu sellaisen intohimon valtaan, 294 00:17:59,287 --> 00:18:01,872 että hän sotkee housunsa nautinnosta. 295 00:18:01,873 --> 00:18:05,042 Ei se kohtaus taida ihan niin mennä. 296 00:18:05,043 --> 00:18:08,962 Minun morsiameni leikkii kanssani hippaa, 297 00:18:08,963 --> 00:18:12,216 mutta sisimmässään hän tietää, kuten minäkin, 298 00:18:12,217 --> 00:18:14,635 että me kuulumme yhteen. 299 00:18:14,636 --> 00:18:16,220 Aivan. 300 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 Ehkä voimme siis auttaa toisiamme. 301 00:18:20,684 --> 00:18:22,977 Parhaat kaverit. 302 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 Mitä? 303 00:18:33,571 --> 00:18:35,864 Miksi autoit minua ruokalassa? 304 00:18:35,865 --> 00:18:38,575 Olin sinulle velkaa. Melkein tapatin sinut. 305 00:18:38,576 --> 00:18:39,953 Ai. 306 00:18:40,912 --> 00:18:42,287 No, minä... 307 00:18:42,288 --> 00:18:45,082 Kun ilmaiset asian noin, emme ole aivan tasoissa. 308 00:18:45,083 --> 00:18:47,209 Minähän melkein kuolin. 309 00:18:47,210 --> 00:18:50,964 En tiedä, miten oksettavan ruokani palauttaminen korvaa sen. 310 00:18:56,678 --> 00:18:59,179 He haluavat, että tapamme prinsessan. - Miksi? 311 00:18:59,180 --> 00:19:01,306 Se kerrotaan niille, joiden täytyy tietää. 312 00:19:01,307 --> 00:19:03,518 Meidän ei täydy tietää. - Meidän ei täydy tietää. 313 00:19:04,519 --> 00:19:05,894 Oletko koskaan tappanut? 314 00:19:05,895 --> 00:19:07,146 Tietty. Oletko sinä? 315 00:19:07,147 --> 00:19:09,356 Vaikutanko siltä, että olen? 316 00:19:09,357 --> 00:19:10,859 Et oikeastaan. 317 00:19:11,443 --> 00:19:12,902 Aiotko tappaa prinsessan? 318 00:19:14,237 --> 00:19:15,654 Yksi ihminen vähemmän. 319 00:19:15,655 --> 00:19:17,991 Enemmän tilaa hirviöille. 320 00:19:25,540 --> 00:19:27,751 Katsokaa. 321 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 Katso, tuolla! 322 00:19:32,964 --> 00:19:34,341 Anna tulla. 323 00:19:48,938 --> 00:19:50,148 Mitä helvettiä? 324 00:19:55,820 --> 00:19:56,862 Hei, katsokaa. 325 00:19:56,863 --> 00:19:59,991 Joku jätti koulun takaoven auki. Mennään! 326 00:20:00,658 --> 00:20:01,992 Joudumme pulaan. 327 00:20:01,993 --> 00:20:03,912 Ei, jos kukaan ei saa tietää. 328 00:20:04,954 --> 00:20:06,164 Voi ei. 329 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Meidän arvosanamme. 330 00:20:16,466 --> 00:20:18,843 Olen aivan kännissä. 331 00:20:23,014 --> 00:20:25,058 No niin, mene perään! 332 00:20:35,110 --> 00:20:37,319 En tiedä, mikä helvetti se oli. 333 00:20:37,320 --> 00:20:38,946 Joku hemmetin ihmissusi. 334 00:20:38,947 --> 00:20:41,657 Se vei lapset koulun sisälle. 335 00:20:41,658 --> 00:20:43,742 Se varmaan tappaa heidät. - Hyvä on. 336 00:20:43,743 --> 00:20:45,994 Tulemme heti, kun ehdimme. 337 00:20:45,995 --> 00:20:47,414 Pankaa saamari vie vauhtia. 338 00:20:48,206 --> 00:20:49,915 Selvä. 339 00:20:49,916 --> 00:20:52,585 Kuulostaa kahelilta, mutta... 340 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Georgie, ovi. 341 00:21:23,033 --> 00:21:24,908 Mitä sinä pelkäät, lapsi? 342 00:21:24,909 --> 00:21:27,078 Ja mitä tuo otus on tehnyt sinulle? 343 00:21:30,415 --> 00:21:32,667 Joo! 344 00:21:35,211 --> 00:21:38,423 Sinä, lopeta! Jätä lapset rauhaan. 345 00:22:49,452 --> 00:22:50,954 Minne se meni? 346 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 Hei, sillä on lapsi. Seis, poliisi! 347 00:23:16,855 --> 00:23:18,106 Tuolla. Näen sen. 348 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 Mistähän tuo uneksii? 349 00:24:07,697 --> 00:24:10,617 Hän on varmaan oravajahdissa. 350 00:25:10,051 --> 00:25:12,595 Tekstitys: Niina Mahosenaho