1 00:00:17,642 --> 00:00:19,727 Нема да се вратиш да ме посетиш? 2 00:00:19,728 --> 00:00:23,689 Морам да ја вратам Сирсе во САД, да дознаам што се случува. 3 00:00:23,690 --> 00:00:24,898 Зошто сакаше да те убие. 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,526 Не мислиш дека е најдобро да... бонг! 5 00:00:27,527 --> 00:00:29,278 Ние велиме "бенг". 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,238 Ама не звучи како бенг. 7 00:00:31,239 --> 00:00:32,448 Звучи како "бонг". 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,574 Бонг! - Бенг. 9 00:00:33,575 --> 00:00:34,784 Бонг! - Не, бенг. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,746 Не, не можеме да ја убиеме. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,414 Не правиме така во Америка. 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,207 На интернет не пишува така. 13 00:00:42,208 --> 00:00:45,420 Не треба така да правиме. 14 00:00:45,962 --> 00:00:48,505 Многу добар човек си. 15 00:00:48,506 --> 00:00:53,053 Имам многу... чувства кон тебе, Ричард Флег. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,096 Морам да одам. 17 00:01:03,355 --> 00:01:04,439 МОНСТРУМИ КОМАНДОСИ 18 00:01:35,595 --> 00:01:38,348 ЧЕТВРТА ЕПИЗОДА: БРКАЊЕ ВЕРВЕРИЦИ 19 00:01:43,395 --> 00:01:45,229 Каде е Ласицата? 20 00:01:45,230 --> 00:01:46,939 Твојата шефица има доволно проблеми 21 00:01:46,940 --> 00:01:49,441 откако ја фатија како користи луѓе за експерименти. 22 00:01:49,442 --> 00:01:52,362 И треба пеколот што ќе го донесам 23 00:01:52,487 --> 00:01:55,531 што одбива да ми даде да го видам клиентот? 24 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Елизабет, ти кажав. 25 00:01:57,492 --> 00:01:58,909 Дека е болен. - Да. 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,786 Како болен? - Не знам. 27 00:02:00,787 --> 00:02:01,912 Нешто со желудникот. 28 00:02:01,913 --> 00:02:04,289 Искашлува крзнени топки. 29 00:02:04,290 --> 00:02:05,624 Не знаеш да лажеш. 30 00:02:05,625 --> 00:02:08,043 Не лажам. - Што ти е на ногата? 31 00:02:08,044 --> 00:02:10,421 Се борев со вонземска инвазија. 32 00:02:10,422 --> 00:02:12,132 Добро. Не ми кажувај. 33 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 Копиле... 34 00:02:17,595 --> 00:02:19,805 Иако таму ни направи проблеми, 35 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 ова ти оди добро. 36 00:02:21,016 --> 00:02:24,143 Ако пак има потреба од ваква група, се надевам ќе бидеш дел. 37 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Не знаев дека имам избор. 38 00:02:32,777 --> 00:02:34,446 Зошто го гледа така? 39 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Кој е тој? 40 00:02:38,616 --> 00:02:40,325 Рик Флег. 41 00:02:40,326 --> 00:02:42,494 Генерал Извидник. 42 00:02:42,495 --> 00:02:45,748 Се имаме борено заедно во Јаранпур пред некое време. 43 00:02:45,749 --> 00:02:47,374 Виде како го гледа? 44 00:02:47,375 --> 00:02:48,625 Го сака. 45 00:02:48,626 --> 00:02:51,462 Му ја сака убавата, глупа фаца. 46 00:02:51,463 --> 00:02:53,380 Добро. 47 00:02:53,381 --> 00:02:54,965 Брадеста фаца. 48 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Му растат влакна. 49 00:02:56,551 --> 00:02:57,885 Добро. 50 00:02:57,886 --> 00:03:00,387 Ти го покажав она за што ме плати. 51 00:03:00,388 --> 00:03:01,972 Тука е Невестата. 52 00:03:01,973 --> 00:03:03,433 Да слетаме пред да не видат. 53 00:03:03,558 --> 00:03:04,725 Ми судиш. - Што? 54 00:03:04,726 --> 00:03:06,769 Што не ми растат влакна на лицето. 55 00:03:06,770 --> 00:03:09,564 Божем тоа ме прави бебе. 56 00:03:10,482 --> 00:03:12,358 Што зборуваш, друже? 57 00:03:12,359 --> 00:03:13,902 Не ни знам... 58 00:03:14,486 --> 00:03:17,405 Еј! - Бркај си работа! 59 00:03:20,450 --> 00:03:21,785 Џон. 60 00:03:22,202 --> 00:03:23,494 Еј. 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 Престанете! Пуштете го. 62 00:03:31,920 --> 00:03:33,671 Генерале, каде го однесовте овој човек? 63 00:03:33,672 --> 00:03:35,172 Човек? - Да, човек. 64 00:03:35,173 --> 00:03:37,216 Која сте вие? - Се викам Елизабет Бејтс. 65 00:03:37,217 --> 00:03:40,469 Адвокатка сум за Проектот Слобода и го претставувам Џон До. 66 00:03:40,470 --> 00:03:42,429 Џон До. Тоа не му е вистинското име. 67 00:03:42,430 --> 00:03:43,972 Не му го знаеме вистинското име. 68 00:03:43,973 --> 00:03:45,974 Не му го знаете зашто не знае да зборува. 69 00:03:45,975 --> 00:03:47,351 Не... Мислам, да. 70 00:03:47,352 --> 00:03:49,687 Доверливо е каде беше. 71 00:03:49,688 --> 00:03:51,021 Мојот клиент е невин. 72 00:03:51,022 --> 00:03:52,941 Мислев дека убил 27 деца. 73 00:03:58,613 --> 00:03:59,864 Каде отиде? 74 00:04:02,367 --> 00:04:04,077 Стој, полиција! 75 00:04:06,246 --> 00:04:08,539 Бил обвинет. - И осуден. 76 00:04:08,540 --> 00:04:10,874 Неферски осуден... - Добро. 77 00:04:10,875 --> 00:04:13,377 ...за убиство на осум деца, не 27. 78 00:04:13,378 --> 00:04:14,962 Тогаш е светец. 79 00:04:14,963 --> 00:04:16,296 Нема вистински докази. 80 00:04:16,297 --> 00:04:18,048 Го чекам три дена. 81 00:04:18,049 --> 00:04:20,051 Добро. Земете го. 82 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Тука е? 83 00:05:06,765 --> 00:05:09,934 Ќе чувствувате болка што не сте знаеле дека постои! 84 00:05:11,311 --> 00:05:12,936 Ќе ви го убијам цело семејство! 85 00:05:12,937 --> 00:05:14,689 Оставете ја, момци. 86 00:05:17,942 --> 00:05:20,861 Мило ми е, Сирсе. Јас сум Аманда Волер. 87 00:05:20,862 --> 00:05:23,155 Немаш право да ме држиш тука. 88 00:05:23,156 --> 00:05:24,531 Кои се обвиненијата? 89 00:05:24,532 --> 00:05:26,533 Те обвинуваме за вештерство од прв степен 90 00:05:26,534 --> 00:05:28,702 и меѓепсништво од втор степен. 91 00:05:28,703 --> 00:05:32,707 И Бет Мидлер во оној филм од трет степен. 92 00:05:33,375 --> 00:05:35,793 Таа е актерка, Џон. Ликот не се вика така. 93 00:05:35,794 --> 00:05:37,753 Зборува за "Хокус покус". 94 00:05:37,754 --> 00:05:39,463 Пак, не е лик. 95 00:05:39,464 --> 00:05:40,589 Ќе те убијам. 96 00:05:40,590 --> 00:05:42,925 Како што разбрав, не можеш да фрлаш магии 97 00:05:42,926 --> 00:05:44,635 ако рацете ти се врзани. 98 00:05:44,636 --> 00:05:47,513 Значи си само црвенокосо детиште 99 00:05:47,514 --> 00:05:50,558 во неверојатно провокативна облека. 100 00:05:52,102 --> 00:05:53,143 Гони се. 101 00:05:53,144 --> 00:05:56,897 Зошто сите супернегативци мора да изгледаат секси? 102 00:05:56,898 --> 00:05:58,232 Ти се свиѓа, Џон? 103 00:05:58,233 --> 00:06:00,276 По малку. 104 00:06:00,902 --> 00:06:02,069 Малку е провокативно. 105 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 Дел си од меѓународен инцидент, црвенокоса. 106 00:06:05,657 --> 00:06:08,534 Ако ми помогнеш, јас ќе ти помогнам на тебе. 107 00:06:08,535 --> 00:06:09,993 Што правеше во Поколистан? 108 00:06:09,994 --> 00:06:11,995 Сакав да ви ги спасам безвредните животи. 109 00:06:11,996 --> 00:06:14,206 Ајде, се обиде да не убие. 110 00:06:14,207 --> 00:06:15,749 Да ни ги спасиш животите? Како? 111 00:06:15,750 --> 00:06:18,168 Од принцезата-кучка Ростовик. 112 00:06:18,169 --> 00:06:20,337 Се обидував да ја убијам за да го спасам светот. 113 00:06:20,338 --> 00:06:21,588 Ајде, бе. 114 00:06:21,589 --> 00:06:24,341 Знам дека е модерно да бидеш суперхерој, 115 00:06:24,342 --> 00:06:26,593 ама твоето резиме не поддржува 116 00:06:26,594 --> 00:06:28,929 дека си станала Глинда, добрата вештерка... 117 00:06:28,930 --> 00:06:31,682 Гледам само обвиненија за убиство и напад. 118 00:06:31,683 --> 00:06:33,851 Дури ни ѓаволот не сака светот да умре. 119 00:06:33,852 --> 00:06:35,352 А зошто да ти веруваме? 120 00:06:35,353 --> 00:06:37,312 Ќе ти ја покажам... 121 00:06:37,313 --> 00:06:40,275 иднината, Аманда Волер. 122 00:06:41,276 --> 00:06:42,651 Сакаш да ја видиш? 123 00:06:42,652 --> 00:06:46,030 Или сакаш да останеш свиња во кочината на твоето незнаење. 124 00:06:46,031 --> 00:06:47,281 Како ќе ми покажеш? 125 00:06:47,282 --> 00:06:49,366 Ти кажав за Ростовик. 126 00:06:49,367 --> 00:06:51,869 Ако сакаш да се увериш, придружи ми се. 127 00:06:51,870 --> 00:06:53,078 Сере. 128 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Според досието, можно е да е јасновидна. 129 00:06:55,457 --> 00:06:57,541 Што беше тоа? Читање мисли? 130 00:06:57,542 --> 00:06:59,293 Не, да ја гледа иднината. 131 00:06:59,294 --> 00:07:01,503 Не може да фрла магии со врзани раце, 132 00:07:01,504 --> 00:07:03,547 но можеби ќе може да... 133 00:07:03,548 --> 00:07:05,675 Што? - Да ви влезе во главата. 134 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 Немојте, Волер. 135 00:07:10,930 --> 00:07:16,144 Се надевам дека некоја фотографија може да испровоцира некаква реакција... 136 00:07:17,354 --> 00:07:18,938 Не, не, не. Немој. 137 00:07:19,773 --> 00:07:21,441 Боже, Џон. 138 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 Некоја од сликиве ти значи нешто? 139 00:07:33,411 --> 00:07:35,913 Тука! Тука! Додај, ајде! 140 00:07:35,914 --> 00:07:37,624 Тука сум! Слободен сум! 141 00:07:39,626 --> 00:07:42,212 Што е тоа? 142 00:07:43,213 --> 00:07:45,798 Мрмот ли е? 143 00:07:45,799 --> 00:07:49,802 Не е мрмот. Нема шанси. Премногу е голем. 144 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 Дојди, малечок. Дојди. 145 00:07:56,059 --> 00:07:58,061 Види што имам. 146 00:08:01,856 --> 00:08:03,608 Фаќај. 147 00:08:08,405 --> 00:08:11,323 Мајка ти ќе те убие ако знае дека го храниш. 148 00:08:11,324 --> 00:08:12,826 Што? Гладно е. 149 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Имам јаболко. 150 00:08:42,439 --> 00:08:43,898 Оф, леле. 151 00:08:46,860 --> 00:08:47,943 Времето истече. 152 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 Ќе најдам решение, Џон. 153 00:09:18,641 --> 00:09:20,560 Спремна си? - За што? 154 00:10:04,729 --> 00:10:06,231 Што беше тоа? 155 00:10:06,773 --> 00:10:08,732 Волер? - Не знам. 156 00:10:08,733 --> 00:10:11,485 Очигледно ти прави некаков џедајски умствен трик. 157 00:10:11,486 --> 00:10:13,070 Не знам. 158 00:10:13,071 --> 00:10:15,031 Изгледаше... - Што? 159 00:10:16,783 --> 00:10:18,033 Вистинско. 160 00:10:18,034 --> 00:10:19,201 Ајде. - Сериозно? 161 00:10:19,202 --> 00:10:21,287 Нема шанси. 162 00:10:22,038 --> 00:10:23,498 Кому се јавуваш? 163 00:10:26,918 --> 00:10:28,878 И? - Сите истражувања велат дека Сирсе 164 00:10:29,004 --> 00:10:31,380 е навистина јасновитка. 165 00:10:31,381 --> 00:10:32,965 На Темискира, тоа е факт. 166 00:10:32,966 --> 00:10:35,801 Сега веруваме дека Темискира е факт? 167 00:10:35,802 --> 00:10:38,470 Брат, вистинско место е. Сега знаеме. 168 00:10:38,471 --> 00:10:40,639 Знам дека е вистинско место, ама какво е? 169 00:10:40,640 --> 00:10:42,975 Остров полн само жени? Ајде. 170 00:10:42,976 --> 00:10:45,644 Пред десет години, Сирсе ги предупредила жените од островот. 171 00:10:45,645 --> 00:10:46,979 И да, сите се жени. 172 00:10:46,980 --> 00:10:49,566 Пратете ме таму. 173 00:10:50,191 --> 00:10:52,693 Ги предупредила за цунами кое ќе убиело илјадници. 174 00:10:52,694 --> 00:10:55,320 Многумина, но не сите, се засолниле во внатрешноста. 175 00:10:55,321 --> 00:11:00,242 Големо цунами удрило еден час од она што Сирсе го предвидела. 176 00:11:00,243 --> 00:11:03,537 Тие што се засолниле преживеале. Другите, не. 177 00:11:03,538 --> 00:11:07,291 Оттогаш, нејзините таленти преминаа на помалку алтруистичка страна. 178 00:11:07,292 --> 00:11:10,461 А зошто мислиш дека тоа што ми го направи 179 00:11:10,462 --> 00:11:12,087 е на помалку алтруистичката страна? 180 00:11:12,088 --> 00:11:13,505 Јасновитка е. 181 00:11:13,506 --> 00:11:15,841 Не може да замисли иднини. 182 00:11:15,842 --> 00:11:18,928 Не знам како тоа што ви го покажала не е вистинско. 183 00:11:19,054 --> 00:11:21,263 Ајде, бе. - Флег. 184 00:11:21,264 --> 00:11:23,515 Собери ги Командосите и одете во Поколистан. 185 00:11:23,516 --> 00:11:24,683 Зошто? 186 00:11:24,684 --> 00:11:26,018 Да ја убиете принцезата. 187 00:11:26,019 --> 00:11:28,187 Ме заебаваш. Што... А која беше ти? 188 00:11:28,188 --> 00:11:31,273 Ајла Мекфирсон. - Д-р Мекфирсон 189 00:11:31,274 --> 00:11:33,901 е професорка на универзитетот Теребоун. 190 00:11:33,902 --> 00:11:35,944 И светски експерт за Темискира. 191 00:11:35,945 --> 00:11:39,698 Место каде што не стапнал аутсајдер зашто ги убиваат сите. 192 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 Зошто трошиш време? 193 00:11:42,369 --> 00:11:43,911 Ако Сирсе е толку јасновидна, 194 00:11:43,912 --> 00:11:46,080 зошто не знаеше дека Ласицата ќе ја претепа? 195 00:11:46,081 --> 00:11:49,041 Или дека Фосфор ќе и го изгори лицето? 196 00:11:49,042 --> 00:11:51,460 Јасновидците обично немаат контрола кои делови 197 00:11:51,461 --> 00:11:53,045 од иднината ги гледаат, генерале. 198 00:11:53,046 --> 00:11:54,713 Баш убаво. 199 00:11:54,714 --> 00:11:57,174 Џон, јави се во поколистанската амбасада. 200 00:11:57,175 --> 00:11:59,343 Кажи дека имаме информации за нова можна закана 201 00:11:59,344 --> 00:12:00,469 за принцезата. - Чекај! 202 00:12:00,470 --> 00:12:04,390 Откако и ја стекнавме довербата, ќе биде лесно да ги внесеме Командосите 203 00:12:04,391 --> 00:12:05,891 и да ја неутрализираме. 204 00:12:05,892 --> 00:12:07,101 Застани, бре! 205 00:12:07,102 --> 00:12:12,022 Сакаш да кажеш дека САД сега убива луѓе за злостори што уште не ги извршиле? 206 00:12:12,023 --> 00:12:16,527 САД го спасува светот без разлика на се. 207 00:12:16,528 --> 00:12:17,653 Те молам, Аманда. 208 00:12:17,654 --> 00:12:19,238 Аманда? - Слушај ме. 209 00:12:19,239 --> 00:12:21,865 Ти кажувам, ја запознав. Таа не е... 210 00:12:21,866 --> 00:12:24,910 Ако сте се дупеле не значи дека можеш 211 00:12:24,911 --> 00:12:26,495 да и го знаеш карактерот. 212 00:12:26,496 --> 00:12:29,415 Не... - Не ме лажи, Флег. 213 00:12:29,416 --> 00:12:31,334 Не го правам ова. Си одам. 214 00:12:31,960 --> 00:12:33,335 И, што сега? 215 00:12:33,336 --> 00:12:37,131 Ќе најдеме водач што не е толку лигава кучка, 216 00:12:37,132 --> 00:12:39,009 туку само кучка. 217 00:12:41,136 --> 00:12:45,055 Мило ми е што се вратив дома на слатката миризба на... 218 00:12:45,056 --> 00:12:47,141 Што имаме денес? Повраќаница од хиена? 219 00:12:47,142 --> 00:12:48,851 Сега сме другари? 220 00:12:48,852 --> 00:12:50,519 Мислам да. 221 00:12:50,520 --> 00:12:52,813 Слушај, суштество од црната лагуна, 222 00:12:52,814 --> 00:12:56,442 само ти кажувам дека не ми е доволно. 223 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Голем сум. 224 00:13:00,363 --> 00:13:02,114 Гладна сум. 225 00:13:02,115 --> 00:13:04,617 Имав долг лет. 226 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Што гледаш, манијакална панико? 227 00:13:09,456 --> 00:13:11,291 Врати и ја храната. 228 00:13:43,823 --> 00:13:44,907 Дај ми го. 229 00:13:44,908 --> 00:13:47,826 Ете. Сега сите се среќни, така? 230 00:13:47,827 --> 00:13:51,915 Освен ти. Зашто веќе немаш храна и грда си. 231 00:13:52,415 --> 00:13:55,125 И овој зашто веќе нема вилица. 232 00:13:55,126 --> 00:13:57,504 И може да е мртов. - Невесто. 233 00:13:58,588 --> 00:14:00,673 Да, знам. Назад во дупката. 234 00:14:00,674 --> 00:14:03,676 Не. Ќе го водиш тимот назад во Поколистан. 235 00:14:03,677 --> 00:14:06,596 Нина, Фосфор, Ласицо, спремете се да одите. 236 00:14:07,847 --> 00:14:10,767 Да, слушај, треба да зборувам со принцезата. 237 00:14:11,142 --> 00:14:13,435 Принцезата Илана. Илана Ростовик. 238 00:14:13,436 --> 00:14:15,979 - Таму е? - Не зборувам англиски. Јави се пак. 239 00:14:15,980 --> 00:14:18,816 Не, слушај! Животот на принцезата е во опасност. 240 00:14:18,817 --> 00:14:21,068 Фала. Јави се пак! 241 00:14:21,069 --> 00:14:22,903 Не! Прашање е на живот или смрт. 242 00:14:22,904 --> 00:14:24,989 "Муерта"! Како кажувате... 243 00:14:25,865 --> 00:14:26,991 Аман! 244 00:14:43,842 --> 00:14:45,093 Што... 245 00:14:49,389 --> 00:14:51,515 Мислиш дека ќе те сака? 246 00:14:51,516 --> 00:14:53,685 Никогаш нема да те сака. 247 00:15:21,504 --> 00:15:22,921 Не мрдај. 248 00:15:22,922 --> 00:15:26,259 Претпоставувам окото не ти е отпорно на куршуми како се друго. 249 00:15:27,844 --> 00:15:29,720 Јас треба да врескам. 250 00:15:29,721 --> 00:15:31,680 Ме нападна без причина. 251 00:15:31,681 --> 00:15:33,975 Без причина? 252 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 А сега морам да ти стојам на грбот во неверојатно непријатна положба. 253 00:15:42,442 --> 00:15:45,027 Треба да ти го разнесам мозокот за да се спуштам. 254 00:15:45,028 --> 00:15:47,530 Се смеам! 255 00:15:48,156 --> 00:15:50,617 Те слушнав! Не е убедливо. 256 00:15:52,243 --> 00:15:54,454 Мислиш дека ќе те сака? 257 00:15:55,163 --> 00:15:56,872 Никогаш нема да те сака. 258 00:15:56,873 --> 00:15:58,624 Кој? Принцезата? 259 00:15:58,625 --> 00:16:00,292 Сега ја нарекуваш... 260 00:16:00,293 --> 00:16:02,212 твоја принцеза? 261 00:16:02,337 --> 00:16:04,463 Така ја викаш нагалено? 262 00:16:04,464 --> 00:16:08,509 Господе Боже, не ми се верува дека ми се случува ова. 263 00:16:08,510 --> 00:16:11,387 Таа не е твоја невеста. 264 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 Моја е. 265 00:16:15,141 --> 00:16:17,142 А, Невестата. 266 00:16:17,143 --> 00:16:20,646 За кого инаку зборувам, гомно едно старо? 267 00:16:20,647 --> 00:16:21,980 Слушај ме. 268 00:16:21,981 --> 00:16:24,149 Нема ништо меѓу мене и Невестата. 269 00:16:24,150 --> 00:16:26,777 Таа не е мој тип. Јас не сум нејзин. 270 00:16:26,778 --> 00:16:29,738 Добро? - Таа е сечиј тип. 271 00:16:29,739 --> 00:16:32,574 А и ти. 272 00:16:32,575 --> 00:16:34,576 Фала, ама не. 273 00:16:34,577 --> 00:16:36,453 Може сега да се симнам? 274 00:16:36,454 --> 00:16:39,916 Ќе ветиш дека ќе престанеш да ме напаѓаш за да зборуваме? 275 00:16:47,090 --> 00:16:49,426 Сакаш кафе? 276 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Може чај. 277 00:16:54,764 --> 00:16:57,851 Многу убава приказна. 278 00:16:58,184 --> 00:17:00,853 Имаш многу убава љубов со принцезата. 279 00:17:00,854 --> 00:17:03,313 Не би рекол дека е љубов. 280 00:17:03,314 --> 00:17:04,690 Љубов е. 281 00:17:04,691 --> 00:17:07,317 Но не е каква што Сирсе вели дека е. 282 00:17:07,318 --> 00:17:09,862 Не можам да седам мирно додека ја убиваат ладнокрвно. 283 00:17:09,863 --> 00:17:13,115 Не, не кога постои толку голема љубов. 284 00:17:13,116 --> 00:17:15,367 Добро. - Вие двајца сте 285 00:17:15,368 --> 00:17:20,164 како Леонардо Ди Каприо и Кејт Винслет во "Титаник". 286 00:17:20,165 --> 00:17:21,790 Си го гледал тој филм? 287 00:17:21,791 --> 00:17:24,418 Да. - Не го виделе многу луѓе. 288 00:17:24,419 --> 00:17:27,379 Ама сега ми е тешко да те разликувам 289 00:17:27,380 --> 00:17:29,757 со Лео. - Добро. 290 00:17:29,758 --> 00:17:33,928 Кој од вас е крал на светот? 291 00:17:35,472 --> 00:17:36,598 Лео. 292 00:17:39,142 --> 00:17:40,351 Добро. 293 00:17:40,352 --> 00:17:42,936 И мојата љубов е голема. 294 00:17:42,937 --> 00:17:45,315 Ама повеќе е како "Кога Хари ја запозна Сали". 295 00:17:45,440 --> 00:17:46,774 Си го гледал тој филм? 296 00:17:46,775 --> 00:17:48,025 Да. 297 00:17:48,026 --> 00:17:49,568 Сакаат да бидат заедно. 298 00:17:49,569 --> 00:17:51,779 Сите знаат дека треба да бидат заедно. 299 00:17:51,780 --> 00:17:54,281 Толку многу се сакаат што еден ден, 300 00:17:54,282 --> 00:17:57,242 сред ресторан, Сали го погледнува Хари 301 00:17:57,243 --> 00:17:59,286 и толку ја преплавува страст 302 00:17:59,287 --> 00:18:01,872 што гаќите и се утоп од страст. 303 00:18:01,873 --> 00:18:05,042 Не мислам дека тоа се случува во таа сцена. 304 00:18:05,043 --> 00:18:08,962 Мојата невеста си игра игри со мене, 305 00:18:08,963 --> 00:18:12,216 но во себе знае, како и јас, 306 00:18:12,217 --> 00:18:14,635 дека ни е судено да бидеме заедно. 307 00:18:14,636 --> 00:18:16,220 Добро. 308 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 Можеби можеме да си помогнеме. 309 00:18:20,684 --> 00:18:22,977 Најдобри другари. 310 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 Што? 311 00:18:33,571 --> 00:18:35,864 Зошто ми помогна во кафетеријата? 312 00:18:35,865 --> 00:18:38,576 Ти должев зашто за малку ќе загинеше поради мене. 313 00:18:40,912 --> 00:18:42,287 Па, јас... 314 00:18:42,288 --> 00:18:45,082 Кога ќе кажеш така, не сме баш квит. 315 00:18:45,083 --> 00:18:47,209 За малку ќе умрев. 316 00:18:47,210 --> 00:18:50,964 Не ми надомести со тоа што ми ја врати грозната храна. 317 00:18:56,678 --> 00:18:59,179 Сакаат да ја убиеме принцезата. - Зошто? 318 00:18:59,180 --> 00:19:01,306 Кажувале само на тие што морале да знаат, а... 319 00:19:01,307 --> 00:19:03,518 ние не сме морале,. - Ние не мора да знаеме. 320 00:19:04,519 --> 00:19:05,894 Имаш убиено некого? 321 00:19:05,895 --> 00:19:07,146 Секако. Ти? 322 00:19:07,147 --> 00:19:09,356 Изгледам како да сум убила некого? 323 00:19:09,357 --> 00:19:10,859 Не баш. 324 00:19:11,317 --> 00:19:12,902 Ќе ја убиеш принцезата? 325 00:19:14,237 --> 00:19:15,654 Еден човек помалку. 326 00:19:15,655 --> 00:19:17,991 Повеќе простор за чудовиштата да напредуваат. 327 00:19:25,540 --> 00:19:27,751 Види. Види. Види. 328 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 Погледни, онде! 329 00:19:32,964 --> 00:19:34,341 Ајде. Ајде. 330 00:19:48,938 --> 00:19:50,148 Што е ова? 331 00:19:55,820 --> 00:19:56,862 Еј, погледнете. 332 00:19:56,863 --> 00:19:59,991 Некој ја оставил вратата од училиштето отворена. Да влеземе. 333 00:20:00,658 --> 00:20:01,992 Ќе си направиме проблеми. 334 00:20:01,993 --> 00:20:03,912 Не ако никој не не најде. 335 00:20:04,996 --> 00:20:06,164 О, не. 336 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Нашите оцени. 337 00:20:16,466 --> 00:20:18,843 Многу сум пијан. 338 00:20:23,014 --> 00:20:25,058 Ајде. Тука! Тука! 339 00:20:35,110 --> 00:20:37,319 Не знам што беше. 340 00:20:37,320 --> 00:20:38,987 Некаков врколак. 341 00:20:38,988 --> 00:20:41,657 Ги однесе децата во школото. 342 00:20:41,658 --> 00:20:43,742 Мислам дека ќе ги убие. - Добро, добро. 343 00:20:43,743 --> 00:20:45,994 Ќе дојдеме штом ќе можеме, господине. 344 00:20:45,995 --> 00:20:47,414 Побрзајте. 345 00:20:48,206 --> 00:20:49,915 Добро. 346 00:20:49,916 --> 00:20:52,585 Не знам, звучи како некоја будала, ама... 347 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Џорџ, глупаку еден. 348 00:21:23,033 --> 00:21:24,908 Од што се плашиш толку, дете? 349 00:21:24,909 --> 00:21:27,078 И што ти направи она чудо? 350 00:21:30,415 --> 00:21:32,667 Да! 351 00:21:35,211 --> 00:21:38,423 Престани! Тргни се од децата. 352 00:22:49,452 --> 00:22:50,954 Каде отиде? 353 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 Фатило дете. Стој, полиција! 354 00:23:16,855 --> 00:23:18,106 Онде. Го гледам. 355 00:24:04,903 --> 00:24:07,238 Ме интересира што сонува. 356 00:24:07,697 --> 00:24:10,617 Веројатно како брка верверици. 357 00:25:10,051 --> 00:25:12,595 Превод: Томи Арсов