1 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 Você vai voltar pra me ver? 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,563 Tenho que levar a Circe pros EUA, 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,189 descobrir o que rolou. 4 00:00:23,815 --> 00:00:24,816 Por que ia te matar. 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,651 Não acha que é melhor... 6 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 "bongue"! 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,237 A gente diz "bangue". 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,072 Não tem som de "bangue". 9 00:00:31,239 --> 00:00:32,407 É som de "bongue". 10 00:00:32,574 --> 00:00:33,491 - Bongue! - Bangue. 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,826 - Bongue! - É bangue. 12 00:00:37,120 --> 00:00:38,580 Não podemos matá-la. 13 00:00:38,747 --> 00:00:40,248 Não fazemos isso nos EUA. 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,125 Não é o que vi na internet. 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,961 Bem, não é assim que devemos fazer as coisas. 16 00:00:46,504 --> 00:00:48,256 Você é um cara tão bom. 17 00:00:48,673 --> 00:00:52,552 Eu gosto tanto de você, Richard Flag. 18 00:00:53,678 --> 00:00:55,013 Tenho que ir. 19 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 PENITENCIÁRIA BELLE REEVE 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,188 Cadê o Doninha? 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,815 Sua chefe já está encrencada 22 00:01:46,981 --> 00:01:49,317 porque foi pega sacrificando humanos. 23 00:01:49,484 --> 00:01:52,946 Ela quer mesmo ver o barraco que vou fazer aqui 24 00:01:53,113 --> 00:01:55,198 por não me deixar ver meu cliente? 25 00:01:55,699 --> 00:01:57,325 Elizabeth, eu te falei. 26 00:01:57,492 --> 00:01:58,910 - Ele está doente. - Sim. 27 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Doente como? - Não sei. 28 00:02:00,704 --> 00:02:01,705 Algo no estômago. 29 00:02:01,871 --> 00:02:03,873 Está tossindo bolas de pelos. 30 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Você não sabe mentir. 31 00:02:05,750 --> 00:02:07,293 Não é mentira. 32 00:02:07,460 --> 00:02:08,586 Como machucou a perna? 33 00:02:08,753 --> 00:02:10,296 Lutei contra alienígenas. 34 00:02:10,505 --> 00:02:11,715 Tá. Não precisa dizer. 35 00:02:14,467 --> 00:02:15,510 Seu filho da... 36 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Mesmo tendo complicado nossa vida lá, 37 00:02:20,056 --> 00:02:20,974 você é boa nisso. 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,976 Se precisarmos do grupo de novo, 39 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 espero que tope. 40 00:02:24,269 --> 00:02:25,979 Não sabia que tinha escolha. 41 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 Por que ela olha pra ele assim? 42 00:02:35,655 --> 00:02:36,906 Quem é ele? 43 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 Rick Flag. 44 00:02:40,326 --> 00:02:42,078 O General Certinho. 45 00:02:42,662 --> 00:02:45,665 Lutei com ele em Jarhanpur há muito tempo. 46 00:02:45,832 --> 00:02:47,250 Viu como ela olha pra ele? 47 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Ela ama ele. 48 00:02:48,793 --> 00:02:51,421 Ela ama aquele rostinho idiota e lindo. 49 00:02:51,588 --> 00:02:53,256 Tá, tudo bem. 50 00:02:53,423 --> 00:02:54,799 Um rosto barbudo. 51 00:02:54,966 --> 00:02:56,343 Ele consegue ter barba. 52 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 Tá bom. 53 00:02:58,011 --> 00:03:00,305 Bom, você me pagou, e eu te mostrei. 54 00:03:00,472 --> 00:03:01,848 A Noiva está aqui. 55 00:03:02,015 --> 00:03:03,391 Vão nos ver. Vou pousar. 56 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 - Você me julga. - O quê? 57 00:03:04,934 --> 00:03:06,978 Por não conseguir ter barba. 58 00:03:07,145 --> 00:03:09,481 Como se eu fosse um homem-bebê. 59 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 Do que está falando? Nem sei... 60 00:03:14,569 --> 00:03:17,447 - Ei! - Cuida da sua vida! 61 00:03:20,367 --> 00:03:21,201 John. 62 00:03:22,243 --> 00:03:23,453 Ei! 63 00:03:23,620 --> 00:03:25,372 Para! Soltem ele. 64 00:03:31,961 --> 00:03:33,630 General, aonde levou esse homem? 65 00:03:33,797 --> 00:03:35,173 - Homem? - É, homem. 66 00:03:35,340 --> 00:03:37,092 - Quem é você? - Elizabeth Bates. 67 00:03:37,258 --> 00:03:38,802 Sou do Projeto Liberdade 68 00:03:38,968 --> 00:03:40,303 e represento o John Doe. 69 00:03:40,470 --> 00:03:41,304 John Doe. 70 00:03:41,471 --> 00:03:42,430 Não é o nome dele. 71 00:03:42,597 --> 00:03:43,890 Não sabemos o nome dele. 72 00:03:44,057 --> 00:03:45,892 É, porque ele não fala. 73 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 Não... Digo, sim. 74 00:03:47,519 --> 00:03:49,646 O local onde ele estava é confidencial. 75 00:03:49,813 --> 00:03:50,980 Meu cliente é inocente. 76 00:03:51,147 --> 00:03:52,982 Ele não matou 27 crianças? 77 00:03:58,655 --> 00:03:59,906 Aonde ele foi? 78 00:04:02,409 --> 00:04:03,493 Para, polícia! 79 00:04:06,162 --> 00:04:08,623 - Ele foi acusado disso. - E condenado. 80 00:04:08,790 --> 00:04:10,834 - Injustamente condenado... - Tá. 81 00:04:11,001 --> 00:04:13,336 ...de matar oito crianças, não 27. 82 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Então ele é um santo. 83 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 Não há provas. 84 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 Passei três dias esperando. 85 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 Tá bom. 86 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Pode levar ele. 87 00:05:02,469 --> 00:05:03,303 Ela chegou? 88 00:05:06,639 --> 00:05:09,976 Vou fazer vocês sentirem uma dor insuportável! 89 00:05:11,269 --> 00:05:12,896 Vou matar sua família! 90 00:05:13,063 --> 00:05:14,731 Deixem ela. 91 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Muito prazer, Circe. 92 00:05:19,486 --> 00:05:20,820 Me chamo Amanda Waller. 93 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 Não tem direito de me manter aqui. 94 00:05:23,156 --> 00:05:24,491 Quais são as acusações? 95 00:05:24,699 --> 00:05:26,576 Bruxaria em primeiro grau 96 00:05:26,743 --> 00:05:28,661 e Maléfica em segundo grau. 97 00:05:28,828 --> 00:05:32,082 E a Bette Midler naquele filme em terceiro grau. 98 00:05:33,500 --> 00:05:35,794 É uma atriz, não uma personagem. 99 00:05:35,960 --> 00:05:37,587 É o filme Abracadabra. 100 00:05:37,754 --> 00:05:39,422 Sim, não é uma personagem. 101 00:05:39,589 --> 00:05:40,507 Vou te matar. 102 00:05:40,674 --> 00:05:41,800 Pelo que sei, 103 00:05:41,966 --> 00:05:44,719 só pode lançar feitiços com as mãos livres. 104 00:05:44,844 --> 00:05:47,430 Então você é só mais uma ruiva magricela 105 00:05:47,597 --> 00:05:50,350 com uma roupa indecente. 106 00:05:52,185 --> 00:05:53,103 Vai se ferrar. 107 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 Por que as supervilãs precisam ser tão sexualizadas? 108 00:05:57,023 --> 00:05:58,149 Você gosta, John? 109 00:05:58,316 --> 00:05:59,984 Mais ou menos. 110 00:06:01,027 --> 00:06:02,070 É meio desesperado. 111 00:06:02,237 --> 00:06:05,573 Você se meteu no meio de um incidente internacional, Ruiva. 112 00:06:05,740 --> 00:06:08,493 Se você me ajudar, eu ajudo você. 113 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 Por que foi pro Pokolistão? 114 00:06:10,537 --> 00:06:12,038 Pra tentar salvar vocês. 115 00:06:12,205 --> 00:06:14,124 Sério, ela tentou nos matar. 116 00:06:14,290 --> 00:06:16,126 Nos salvar do quê? 117 00:06:16,292 --> 00:06:18,128 Da princesa piranha, a Rostovic. 118 00:06:18,294 --> 00:06:20,296 Tentei matá-la pra salvar o mundo. 119 00:06:20,463 --> 00:06:21,423 Fala sério! 120 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Sei que está na moda ser super-heroína, 121 00:06:24,467 --> 00:06:28,430 mas seu histórico não sustenta esse lance de Bruxa Boa do Norte. 122 00:06:29,055 --> 00:06:31,641 Só vejo acusações de homicídio e agressão. 123 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Nem o diabo quer ver o mundo morrer. 124 00:06:33,935 --> 00:06:35,395 E por que acreditar em você? 125 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Vou mostrar a você 126 00:06:37,397 --> 00:06:40,316 o futuro, Amanda Waller. 127 00:06:41,276 --> 00:06:42,527 Você quer ver? 128 00:06:42,694 --> 00:06:45,989 Ou quer continuar se afundando na sua própria ignorância? 129 00:06:46,156 --> 00:06:47,323 Me mostrar como? 130 00:06:47,490 --> 00:06:49,325 Eu falei sobre a Rostovic. 131 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 Se quer ver por si mesma, vem comigo. 132 00:06:51,995 --> 00:06:52,912 É mentira. 133 00:06:53,079 --> 00:06:55,498 Segundo a ficha, ela é clarividente. 134 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 E isso faz o quê? Lê mentes? 135 00:06:57,709 --> 00:06:58,918 Ela vê o futuro. 136 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 Ela não lança feitiços com a mão presa, 137 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 mas talvez consiga... 138 00:07:03,298 --> 00:07:04,215 O quê? 139 00:07:04,382 --> 00:07:05,717 Mexer com sua cabeça. 140 00:07:07,052 --> 00:07:08,386 Não faça isso, Waller. 141 00:07:10,972 --> 00:07:13,183 Espero que uma dessas fotos 142 00:07:13,350 --> 00:07:15,268 provoque uma reação... 143 00:07:17,312 --> 00:07:18,980 Não. Para. 144 00:07:19,856 --> 00:07:21,483 Meu Deus, John. 145 00:07:23,568 --> 00:07:25,904 Algumas dessas fotos te diz algo? 146 00:07:33,495 --> 00:07:35,914 Aqui! Passa, anda! 147 00:07:36,081 --> 00:07:37,665 Aqui! Estou aberto! 148 00:07:40,085 --> 00:07:42,253 Ei, o que é isso? 149 00:07:43,963 --> 00:07:45,548 É uma marmota? 150 00:07:45,715 --> 00:07:47,092 Não é uma marmota. 151 00:07:47,258 --> 00:07:49,052 Impossível. É muito grande. 152 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 Vem cá, garoto. Vem. 153 00:07:56,226 --> 00:07:57,686 Olha o que tem aqui. 154 00:08:01,731 --> 00:08:03,274 Pega. Vai. 155 00:08:08,446 --> 00:08:11,282 Sua mãe vai te matar se souber que deu comida. 156 00:08:11,449 --> 00:08:12,867 Ele está com fome. 157 00:08:18,832 --> 00:08:20,417 Tenho uma maçã. 158 00:08:42,480 --> 00:08:43,314 Nossa. 159 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Acabou o tempo. 160 00:08:48,069 --> 00:08:49,654 Vou resolver isso, John. 161 00:09:18,641 --> 00:09:19,976 - Pronta? - Pra quê? 162 00:10:04,854 --> 00:10:05,897 O que foi aquilo? 163 00:10:06,815 --> 00:10:08,650 - Waller? - Não sei. 164 00:10:08,817 --> 00:10:11,111 Ela fez algum truque mental Jedi. 165 00:10:11,277 --> 00:10:12,237 Não sei. 166 00:10:13,113 --> 00:10:14,739 - Parecia... - O quê? 167 00:10:16,825 --> 00:10:17,992 Real. 168 00:10:18,159 --> 00:10:19,244 - Fala sério. - Jura? 169 00:10:19,661 --> 00:10:21,121 É impossível. 170 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Vai ligar pra quem? 171 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 E aí? 172 00:10:27,919 --> 00:10:31,381 Minhas pesquisas confirmam que a Circe é clarividente. 173 00:10:31,548 --> 00:10:32,924 Em Themyscira, é um fato. 174 00:10:33,842 --> 00:10:35,719 E vocês acreditam em Themyscira? 175 00:10:35,885 --> 00:10:37,345 Cara, o lugar existe. 176 00:10:37,512 --> 00:10:38,388 Foi confirmado. 177 00:10:38,555 --> 00:10:40,598 Eu sei, mas que tipo de lugar é? 178 00:10:40,765 --> 00:10:42,934 Uma ilha só de mulheres? Sério. 179 00:10:43,101 --> 00:10:45,520 Há dez anos, Circe avisou as mulheres da ilha. 180 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 E sim, são só mulheres. 181 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Tô dentro, viu? 182 00:10:50,191 --> 00:10:52,569 Ela falou de um tsunami que mataria milhares. 183 00:10:52,736 --> 00:10:55,280 Muitas, mas não todas, se refugiaram. 184 00:10:55,447 --> 00:10:57,282 E aconteceu um tsunami enorme 185 00:10:57,449 --> 00:10:59,784 uma hora depois da previsão da Circe. 186 00:11:00,285 --> 00:11:01,619 Quem se refugiou sobreviveu. 187 00:11:01,786 --> 00:11:03,163 O resto morreu. 188 00:11:03,747 --> 00:11:07,292 Desde então, ela usa seu talento de modo menos altruísta. 189 00:11:07,459 --> 00:11:09,461 E se ela não usou seu talento comigo 190 00:11:09,627 --> 00:11:12,047 de modo menos altruísta? 191 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 Ela é clarividente. 192 00:11:13,548 --> 00:11:15,717 Ela não imagina futuros. 193 00:11:15,884 --> 00:11:18,845 O que ela mostrou a você não pode ser mentira. 194 00:11:19,054 --> 00:11:20,597 - Fala sério. - Flag. 195 00:11:21,389 --> 00:11:23,475 Volte pro Pokolistão com o Comando. 196 00:11:23,641 --> 00:11:24,642 Pra fazer o quê? 197 00:11:24,809 --> 00:11:25,977 Matar a princesa. 198 00:11:26,144 --> 00:11:27,062 Tá de sacanagem. 199 00:11:27,187 --> 00:11:28,730 O que... Quem é você mesmo? 200 00:11:28,897 --> 00:11:31,274 - Aisla MacPherson. - A Dra. MacPherson 201 00:11:31,441 --> 00:11:33,860 é professora da Univ. de Terrebone. 202 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 E a maior estudiosa de Themyscira. 203 00:11:36,071 --> 00:11:38,156 Um local aonde ninguém de fora foi 204 00:11:38,323 --> 00:11:39,657 porque é morto. 205 00:11:39,824 --> 00:11:41,493 Por que perde seu tempo? 206 00:11:42,410 --> 00:11:43,828 A Circe é clarividente 207 00:11:43,995 --> 00:11:46,206 e não sabia que o Doninha ia bater nela? 208 00:11:46,373 --> 00:11:49,000 Ou que o Fósforo ia queimar a cara dela. 209 00:11:49,167 --> 00:11:51,544 Os clarividentes não controlam 210 00:11:51,711 --> 00:11:53,004 que parte do futuro veem. 211 00:11:53,171 --> 00:11:54,673 Muito conveniente. 212 00:11:54,839 --> 00:11:57,008 John, contate a Embaixada do Pokolistão. 213 00:11:57,175 --> 00:11:59,386 Avise que temos informações sobre uma ameaça 214 00:11:59,552 --> 00:12:00,845 - à princesa. - Pare. 215 00:12:01,012 --> 00:12:02,263 Agora que confiam em nós, 216 00:12:02,430 --> 00:12:04,349 vai ser fácil entrar com o Comando 217 00:12:04,516 --> 00:12:05,642 e neutralizá-la. 218 00:12:05,809 --> 00:12:07,102 Para, caramba! 219 00:12:07,227 --> 00:12:08,812 Então os EUA vão começar 220 00:12:08,978 --> 00:12:10,105 a executar pessoas 221 00:12:10,271 --> 00:12:12,023 por crimes que ainda vão cometer? 222 00:12:12,190 --> 00:12:13,900 O que importa pro nosso país 223 00:12:14,067 --> 00:12:16,569 é salvar o mundo não importa como. 224 00:12:16,736 --> 00:12:17,612 Por favor, Amanda. 225 00:12:17,779 --> 00:12:19,114 - Amanda? - Me escuta. 226 00:12:19,280 --> 00:12:21,282 Olha, eu conheci essa mulher. 227 00:12:21,449 --> 00:12:23,243 - Ela não... - Transar com alguém 228 00:12:23,410 --> 00:12:26,454 não faz a gente conhecer o caráter da pessoa, general. 229 00:12:26,621 --> 00:12:29,290 - Eu não... - Não minta pra mim, Flag. 230 00:12:29,457 --> 00:12:31,376 Não vou fazer isso. Estou fora. 231 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 E agora? 232 00:12:33,461 --> 00:12:37,048 Vamos achar um líder que seja menos escrotinho e chorão 233 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 e só mais escrotinho. 234 00:12:42,012 --> 00:12:44,889 Que bom voltar pra casa e sentir o cheirinho da... 235 00:12:45,056 --> 00:12:45,974 O que tem hoje? 236 00:12:46,141 --> 00:12:47,142 Vômito de hiena? 237 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Vamos ser amigos agora? 238 00:12:49,477 --> 00:12:50,353 Acho que sim. 239 00:12:50,520 --> 00:12:52,772 Escuta, monstrinha do lago, 240 00:12:52,939 --> 00:12:56,401 o problema é que isso aqui é pouco pra mim. 241 00:12:56,568 --> 00:12:58,361 Sou um cara grande. 242 00:13:00,697 --> 00:13:02,032 Estou com fome. 243 00:13:02,198 --> 00:13:03,575 Meu voo foi longo. 244 00:13:07,370 --> 00:13:09,372 Tá olhando o quê, cabelo bizarro? 245 00:13:09,539 --> 00:13:11,332 Devolve a comida dela. 246 00:13:43,865 --> 00:13:44,741 Me dá isso. 247 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 Pronto. Está todo mundo feliz agora, né? 248 00:13:47,869 --> 00:13:50,288 Menos você, porque não tem mais comida 249 00:13:50,872 --> 00:13:51,748 e é feia. 250 00:13:52,457 --> 00:13:55,043 E este aí, porque não tem mais mandíbula. 251 00:13:55,210 --> 00:13:57,545 - E talvez esteja morto. - Noiva. 252 00:13:58,630 --> 00:14:00,632 Eu sei. De volta pra solitária. 253 00:14:00,799 --> 00:14:03,635 Não. Você vai liderar a equipe até o Pokolistão. 254 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 Nina, Fósforo, Doninha, 255 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 se arrumem e vamos. 256 00:14:07,889 --> 00:14:10,517 Escuta, preciso falar com a princesa. 257 00:14:11,226 --> 00:14:13,144 A Princesa Ilana. Ilana Rostovic. 258 00:14:13,311 --> 00:14:14,187 Ela está? 259 00:14:14,354 --> 00:14:15,897 Não "falar" inglês. Liga depois. 260 00:14:16,064 --> 00:14:18,692 Não, escuta! A princesa está em perigo. 261 00:14:18,858 --> 00:14:20,985 Obrigado. Sim, liga depois! 262 00:14:21,152 --> 00:14:22,862 Não! É questão de vida ou morte. 263 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 Como se diz... 264 00:14:26,032 --> 00:14:27,033 Droga! 265 00:14:43,883 --> 00:14:45,135 Mas o que... 266 00:14:49,431 --> 00:14:51,349 Acha que ela vai te amar? 267 00:14:51,516 --> 00:14:53,143 Ela nunca vai te amar! 268 00:15:21,713 --> 00:15:22,547 Não se mexa. 269 00:15:23,423 --> 00:15:26,176 Seu olho não é tão resistente quanto o resto. 270 00:15:27,886 --> 00:15:29,637 Eu que deveria estar gritando. 271 00:15:29,804 --> 00:15:31,389 Você me atacou sem motivo. 272 00:15:31,556 --> 00:15:33,641 Sem motivo? 273 00:15:36,394 --> 00:15:37,812 Agora estou preso aqui 274 00:15:37,979 --> 00:15:40,065 numa posição muito desconfortável. 275 00:15:42,484 --> 00:15:44,986 Eu devia estourar sua cabeça pra sair. 276 00:15:45,153 --> 00:15:47,530 Estou rindo! 277 00:15:48,156 --> 00:15:50,658 Eu ouvi. É difícil de acreditar. 278 00:15:52,243 --> 00:15:54,496 Acha que ela vai te amar? 279 00:15:55,121 --> 00:15:56,831 Ela nunca vai te amar! 280 00:15:56,998 --> 00:15:58,583 Quem? A princesa? 281 00:15:58,750 --> 00:15:59,793 Você chama ela... 282 00:16:00,293 --> 00:16:01,670 de princesa? 283 00:16:02,337 --> 00:16:04,422 É seu apelido pra ela? 284 00:16:04,589 --> 00:16:08,426 Meu Deus, não acredito que isso está acontecendo comigo. 285 00:16:08,593 --> 00:16:11,346 Ela não é sua noiva. 286 00:16:11,513 --> 00:16:13,098 Ela é minha noiva. 287 00:16:16,351 --> 00:16:17,143 A Noiva. 288 00:16:17,352 --> 00:16:20,605 Quem mais seria, seu coroa charmoso de merda? 289 00:16:20,772 --> 00:16:21,940 Me escuta. 290 00:16:22,107 --> 00:16:23,983 Não tem nada entre a gente. 291 00:16:24,150 --> 00:16:25,402 Ela não é meu tipo. 292 00:16:25,568 --> 00:16:27,404 E eu não sou o dela, tá? 293 00:16:27,570 --> 00:16:29,781 Ela é o tipo de qualquer um! 294 00:16:30,365 --> 00:16:32,075 E você também. 295 00:16:32,742 --> 00:16:34,619 Obrigado, mas não. 296 00:16:34,786 --> 00:16:36,329 Agora posso descer? 297 00:16:36,496 --> 00:16:39,207 Promete parar de me atacar pra gente conversar? 298 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 Quer um café? 299 00:16:50,301 --> 00:16:51,302 Quero um chá. 300 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 É uma linda história. 301 00:16:58,143 --> 00:17:00,812 Que lindo o amor entre a princesa e você. 302 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 Eu não diria que é amor. 303 00:17:03,314 --> 00:17:04,649 É amor, sim. 304 00:17:04,816 --> 00:17:07,318 Ela não é como a Circe diz que ela é. 305 00:17:07,485 --> 00:17:09,821 Não posso deixar ela ser morta a sangue-frio. 306 00:17:09,988 --> 00:17:13,158 Não, não com esse grande amor em risco. 307 00:17:13,700 --> 00:17:15,285 - Tá. - Vocês dois 308 00:17:15,452 --> 00:17:20,123 são como Leonardo DiCaprio e Kate Winslet em Titanic. 309 00:17:20,290 --> 00:17:21,750 Viu esse filme? 310 00:17:21,916 --> 00:17:24,377 - Vi. - Pouca gente viu. 311 00:17:24,544 --> 00:17:27,339 Mas, neste momento, não consigo distinguir 312 00:17:27,505 --> 00:17:28,798 entre o Leo e você. 313 00:17:28,965 --> 00:17:29,799 Tá. 314 00:17:29,966 --> 00:17:33,970 Qual de vocês é o rei do mundo? 315 00:17:35,555 --> 00:17:36,639 O Leo. 316 00:17:39,184 --> 00:17:40,310 Tá. 317 00:17:40,477 --> 00:17:42,854 Minha história de amor também é linda. 318 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 Mas é mais tipo Harry e Sally... 319 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 Viu esse filme? 320 00:17:46,900 --> 00:17:47,984 Vi. 321 00:17:48,151 --> 00:17:49,527 Eles querem ficar juntos. 322 00:17:49,694 --> 00:17:51,696 Todos sabem que eles combinam. 323 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 Eles se amam tanto que, um dia, 324 00:17:54,282 --> 00:17:57,118 no meio do restaurante, a Sally olha pro Harry 325 00:17:57,285 --> 00:17:59,245 e sente tanta paixão 326 00:17:59,412 --> 00:18:01,831 que acaba sujando a calça de prazer. 327 00:18:01,998 --> 00:18:05,001 Não é bem isso que acontece na cena. 328 00:18:05,168 --> 00:18:08,922 Minha noiva gosta de se fazer de difícil, 329 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 mas no fundo ela sabe, assim como eu, 330 00:18:12,175 --> 00:18:15,178 que nosso destino é ficarmos juntos. 331 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Tá. 332 00:18:16,388 --> 00:18:19,099 Talvez a gente possa se ajudar. 333 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 Melhores amigos. 334 00:18:23,770 --> 00:18:25,063 O quê? 335 00:18:33,613 --> 00:18:35,740 Por que me ajudou no refeitório? 336 00:18:35,907 --> 00:18:38,243 Eu te devia uma, você quase morreu. 337 00:18:40,954 --> 00:18:41,871 Bom, eu... 338 00:18:42,497 --> 00:18:45,125 Falando assim, acho que não estamos quites. 339 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 Tipo, eu quase morri. 340 00:18:47,460 --> 00:18:50,005 E você só me devolveu minha comida nojenta. 341 00:18:56,803 --> 00:18:58,263 Temos que matar a princesa. 342 00:18:58,430 --> 00:18:59,264 Por quê? 343 00:18:59,431 --> 00:19:01,141 É uma informação confidencial. 344 00:19:01,307 --> 00:19:03,518 - Não precisamos saber. - Não precisamos saber. 345 00:19:04,561 --> 00:19:05,854 Já matou alguém? 346 00:19:06,021 --> 00:19:07,105 Claro. E você? 347 00:19:07,272 --> 00:19:08,857 Tenho cara de quem matou? 348 00:19:09,441 --> 00:19:10,483 Não muita. 349 00:19:11,443 --> 00:19:12,944 Vai matar a princesa? 350 00:19:14,320 --> 00:19:15,613 É menos um humano. 351 00:19:15,780 --> 00:19:18,033 Sobra mais lugar pros monstros. 352 00:19:24,789 --> 00:19:25,957 Olha só. 353 00:19:26,124 --> 00:19:27,792 Olha só. 354 00:19:30,378 --> 00:19:31,880 Olha, ali! 355 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 Vem. 356 00:19:48,980 --> 00:19:50,190 Que droga é essa? 357 00:19:55,862 --> 00:19:56,946 Ei, olha. 358 00:19:57,113 --> 00:19:58,990 Deixaram a escola aberta. 359 00:19:59,157 --> 00:20:00,033 Vamos! 360 00:20:00,700 --> 00:20:01,951 Vamos nos encrencar. 361 00:20:02,118 --> 00:20:03,953 Ninguém vai descobrir. 362 00:20:04,913 --> 00:20:05,997 Ah, não. 363 00:20:11,294 --> 00:20:12,587 Nossas notas. 364 00:20:15,465 --> 00:20:16,758 Glub, glub, glub. 365 00:20:16,925 --> 00:20:18,885 Estou tão bêbada! 366 00:20:23,139 --> 00:20:25,100 Anda, vem cá! 367 00:20:34,442 --> 00:20:36,444 Não sei que droga era aquilo. 368 00:20:36,945 --> 00:20:38,947 Parecia um lobisomem. 369 00:20:39,614 --> 00:20:40,824 Levou as crianças. 370 00:20:41,783 --> 00:20:42,992 Acho que vai matar elas. 371 00:20:43,159 --> 00:20:44,077 Tá bom. 372 00:20:44,244 --> 00:20:45,620 Estamos a caminho. 373 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Vem rápido. 374 00:20:48,331 --> 00:20:49,457 Tá. 375 00:20:50,041 --> 00:20:52,627 Sei lá, parecia um maluco, mas... 376 00:20:57,882 --> 00:20:58,967 FÓSFORO 377 00:21:14,149 --> 00:21:15,316 Georgie, a porta. 378 00:21:23,074 --> 00:21:24,409 Do que está com medo? 379 00:21:25,035 --> 00:21:26,327 Foi aquela coisa? 380 00:21:30,999 --> 00:21:32,083 Isso! 381 00:21:35,253 --> 00:21:38,465 Você, para! Fica longe das crianças! 382 00:22:49,494 --> 00:22:50,412 Aonde ele foi? 383 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 Ele pegou uma criança. 384 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 Para, é a polícia! 385 00:23:16,896 --> 00:23:18,106 Ali, estou vendo. 386 00:24:04,819 --> 00:24:06,404 Com o que está sonhando? 387 00:24:07,822 --> 00:24:10,033 Deve estar caçando esquilos. 388 00:24:54,119 --> 00:24:56,121 Legendas: Paula Padilha