1 00:00:17,642 --> 00:00:19,727 Nu te mai întorci la mine? 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,603 Trebuie s-o duc pe Circe înapoi în SUA, 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,689 să aflu ce se petrece aici. 4 00:00:23,690 --> 00:00:24,898 De ce a vrut să te ucidă. 5 00:00:24,899 --> 00:00:27,526 Nu crezi c-ar fi mai bine doar să... bong? 6 00:00:27,527 --> 00:00:29,278 Noi spunem "bang". 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,238 Dar nu sună aşa. 8 00:00:31,239 --> 00:00:32,448 Sună a "bong". 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,574 - Bong! - Bang. 10 00:00:33,575 --> 00:00:34,784 - Bong! - Nu, bang. 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,746 Nu, n-o putem ucide. 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,414 Nu procedăm aşa în America. 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,207 Pe internet am citit altceva. 14 00:00:42,208 --> 00:00:45,420 Ei bine, nu ar trebui să procedăm aşa. 15 00:00:45,962 --> 00:00:48,505 Eşti un bărbat tare bun. 16 00:00:48,506 --> 00:00:53,053 Am... sentimente adânci pentru tine, Richard Flag. 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,096 Trebuie să plec. 18 00:01:03,355 --> 00:01:04,439 COMANDOUL CREATURILOR 19 00:01:35,595 --> 00:01:38,348 EPISODUL PATRU: GOANA DUPĂ VEVERIŢE 20 00:01:43,395 --> 00:01:45,229 Unde e Nevăstuica? 21 00:01:45,230 --> 00:01:46,939 Se ştie că şefa ta are destule probleme 22 00:01:46,940 --> 00:01:49,441 după ce a fost prinsă folosind oameni drept carne de tun. 23 00:01:49,442 --> 00:01:52,362 Chiar are nevoie de iadul pe care-l voi dezlănţui 24 00:01:52,487 --> 00:01:55,531 pentru că refuză să mă lase să îmi văd clientul? 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Elizabeth, ţi-am zis. 26 00:01:57,492 --> 00:01:58,909 - E bolnav. - Da. 27 00:01:58,910 --> 00:02:00,786 - Ce boală are? - Nu ştiu. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,912 Ceva la stomac. 29 00:02:01,913 --> 00:02:04,289 Tuşeşte bile de păr. 30 00:02:04,290 --> 00:02:05,624 Nu ştii deloc să minţi. 31 00:02:05,625 --> 00:02:08,043 - Nu mint. - Ce ai păţit la picior? 32 00:02:08,044 --> 00:02:10,421 Am luptat împotriva unei invazii extraterestre. 33 00:02:10,422 --> 00:02:12,132 Bine. Nu-mi spune. 34 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 - Hopa! - Nenoro... 35 00:02:17,595 --> 00:02:19,805 Chiar dacă ne-ai băgat în nişte probleme acolo, 36 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 eşti bună la asta. 37 00:02:21,016 --> 00:02:22,891 Dacă va mai fi nevoie de un astfel de grup, 38 00:02:22,892 --> 00:02:24,143 sper să faci parte din el. 39 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 N-am ştiut că am de ales. 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,446 De se îl priveşte aşa? 41 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Cine e ăla? 42 00:02:38,616 --> 00:02:40,325 Rick Flag. 43 00:02:40,326 --> 00:02:42,494 Generalul cercetaş. 44 00:02:42,495 --> 00:02:45,748 Am luptat împreună în Jarhanpur acum câteva luni. 45 00:02:45,749 --> 00:02:47,374 Ai văzut cum îl priveşte? 46 00:02:47,375 --> 00:02:48,625 Îl iubeşte. 47 00:02:48,626 --> 00:02:51,462 Îi iubeşte mecla aia simpatică şi idioată. 48 00:02:51,463 --> 00:02:53,380 Bine. 49 00:02:53,381 --> 00:02:54,965 O faţă cu barbă. 50 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Pe care creşte păr. 51 00:02:56,551 --> 00:02:57,885 Bun. 52 00:02:57,886 --> 00:03:00,387 Ţi-am arătat pentru ce-ai plătit. 53 00:03:00,388 --> 00:03:01,972 Mireasa e aici. 54 00:03:01,973 --> 00:03:03,433 Să aterizăm până nu ne văd. 55 00:03:03,558 --> 00:03:04,725 - Mă judeci. - Poftim? 56 00:03:04,726 --> 00:03:06,769 Că nu-mi creşte păr pe faţă. 57 00:03:06,770 --> 00:03:09,564 De parcă asta m-ar face un fel de bărbat-copil. 58 00:03:10,482 --> 00:03:12,358 Ce tot îndrugi, amice? 59 00:03:12,359 --> 00:03:13,902 Nici nu ştiu... 60 00:03:14,486 --> 00:03:17,405 - Hei! - Vezi-ţi de treaba ta! 61 00:03:20,450 --> 00:03:21,785 John! 62 00:03:22,202 --> 00:03:23,494 Hei! 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 Opriţi-vă! Daţi-i drumul! 64 00:03:31,920 --> 00:03:33,671 Generale, unde l-ai dus pe acest om? 65 00:03:33,672 --> 00:03:35,172 - "Om"? - Da, om. 66 00:03:35,173 --> 00:03:37,216 - Tu cine eşti? - Mă numesc Elizabeth Bates. 67 00:03:37,217 --> 00:03:38,842 Sunt avocat la Proiectul Libertăţii 68 00:03:38,843 --> 00:03:40,469 şi-l reprezint pe John Doe. 69 00:03:40,470 --> 00:03:42,429 John Doe. Nu aşa îl cheamă. 70 00:03:42,430 --> 00:03:43,972 Nu-i ştim numele adevărat. 71 00:03:43,973 --> 00:03:45,974 Nu-i ştii numele fiindcă nu vorbeşte. 72 00:03:45,975 --> 00:03:47,351 Nu, adică da. 73 00:03:47,352 --> 00:03:49,687 Locul unde a fost e strict secret. 74 00:03:49,688 --> 00:03:51,021 Clientul meu e nevinovat. 75 00:03:51,022 --> 00:03:52,941 Credeam că a ucis 27 de copii. 76 00:03:58,613 --> 00:03:59,864 Unde s-a dus? 77 00:04:02,367 --> 00:04:04,077 Stai, poliţia! 78 00:04:06,246 --> 00:04:08,539 - De asta a fost acuzat. - Şi condamnat. 79 00:04:08,540 --> 00:04:10,874 - Şi condamnat pe nedrept... - Bine. 80 00:04:10,875 --> 00:04:13,377 ...că a ucis opt copii, nu 27. 81 00:04:13,378 --> 00:04:14,962 Atunci e un sfânt. 82 00:04:14,963 --> 00:04:16,296 Nu există dovezi reale. 83 00:04:16,297 --> 00:04:18,048 Îl aştept de trei zile. 84 00:04:18,049 --> 00:04:20,051 Bine. Ia-l! 85 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 A ajuns? 86 00:05:06,765 --> 00:05:09,934 Te voi face să simţi o durere cum n-ai ştiut că există! 87 00:05:11,311 --> 00:05:12,936 O să-ţi ucid întreaga familie! 88 00:05:12,937 --> 00:05:14,689 Lăsaţi-o, băieţi. 89 00:05:17,942 --> 00:05:20,861 Încântată de cunoştinţă, Circe. Numele meu e Amanda Waller. 90 00:05:20,862 --> 00:05:23,155 N-ai niciun drept să mă ţii aici. 91 00:05:23,156 --> 00:05:24,531 De ce sunt acuzată? 92 00:05:24,532 --> 00:05:26,533 Te acuzăm de vrăjitorie de gradul întâi 93 00:05:26,534 --> 00:05:28,702 şi Maleficent de gradul al doilea. 94 00:05:28,703 --> 00:05:32,707 Şi Bette Midler în filmul ăla de gradul al treilea. 95 00:05:33,375 --> 00:05:35,793 Aia e o actriţă, John. Nu e numele unui personaj. 96 00:05:35,794 --> 00:05:37,753 Vorbeşte de Hocus Pocus. 97 00:05:37,754 --> 00:05:39,463 Repet, nu e un personaj. 98 00:05:39,464 --> 00:05:40,589 O să vă ucid! 99 00:05:40,590 --> 00:05:42,925 Din câte înţeleg, nu poţi face vrăji 100 00:05:42,926 --> 00:05:44,635 câtă vreme ai mâinile imobilizate. 101 00:05:44,636 --> 00:05:47,513 Deci eşti doar o altă fetiţă roşcată 102 00:05:47,514 --> 00:05:50,558 într-un costum nepotrivit de revelator. 103 00:05:52,102 --> 00:05:53,143 Du-te dracului! 104 00:05:53,144 --> 00:05:56,897 De ce toţi super-răufăcătorii trebuie să fiţi atât de sexy tot timpul? 105 00:05:56,898 --> 00:05:58,232 Îţi place de ea, John? 106 00:05:58,233 --> 00:06:00,276 Oarecum. 107 00:06:00,902 --> 00:06:02,069 E bunicică. 108 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 Te-ai trezit în mijlocul unui incident internaţional, roşcato. 109 00:06:05,657 --> 00:06:08,534 Dacă mă ajuţi, te ajut şi eu. 110 00:06:08,535 --> 00:06:09,993 Ce căutai în Pokolistan? 111 00:06:09,994 --> 00:06:11,995 Încercam să vă salvez vieţile de doi bani. 112 00:06:11,996 --> 00:06:14,206 Să fim serioşi, a încercat să ne omoare. 113 00:06:14,207 --> 00:06:15,749 Cum adică să ne salvezi vieţile? 114 00:06:15,750 --> 00:06:18,168 De căţeaua aia de prinţesă, Rostovic. 115 00:06:18,169 --> 00:06:20,337 Încercam s-o ucid şi să salvez lumea. 116 00:06:20,338 --> 00:06:21,588 Să fim serioşi! 117 00:06:21,589 --> 00:06:24,341 Ştiu că e la modă să fii supererou în zilele noastre, 118 00:06:24,342 --> 00:06:26,593 dar CV-ul tău nu prea susţine ideea 119 00:06:26,594 --> 00:06:28,929 că ai fi Glinda - Vrăjitoarea cea Bună. 120 00:06:28,930 --> 00:06:31,682 Văd numai acuzaţii de crimă şi de agresiuni. 121 00:06:31,683 --> 00:06:33,851 Nici măcar diavolul nu vrea să vadă lumea pierind. 122 00:06:33,852 --> 00:06:35,352 Şi de ce ar trebui să te credem? 123 00:06:35,353 --> 00:06:37,312 Îţi voi arăta... 124 00:06:37,313 --> 00:06:40,275 viitorul, Amanda Waller. 125 00:06:41,276 --> 00:06:42,651 Vrei să-l vezi? 126 00:06:42,652 --> 00:06:44,611 Sau poate vrei să rămâi ca un porc 127 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 în mocirla propriei sale ignoranţe. 128 00:06:46,031 --> 00:06:47,281 Cum anume să-mi arăţi? 129 00:06:47,282 --> 00:06:49,366 Ţi-am spus despre Rostovic. 130 00:06:49,367 --> 00:06:51,869 Dacă vrei să vezi cu ochii tăi, vino aici. 131 00:06:51,870 --> 00:06:53,078 Vorbeşte prostii! 132 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Potrivit dosarului ei, este posibil să fie clarvăzătoare. 133 00:06:55,457 --> 00:06:57,541 Ce înseamnă asta? Că citeşte gândurile? 134 00:06:57,542 --> 00:06:59,293 - Nu, vede viitorul. - A! 135 00:06:59,294 --> 00:07:01,503 Cu mâinile legate nu poate face vrăji, 136 00:07:01,504 --> 00:07:03,547 dar ar putea... 137 00:07:03,548 --> 00:07:05,675 - Să ce? - Să-ţi intre în cap. 138 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 N-o face, Waller. 139 00:07:10,930 --> 00:07:13,265 Sper ca una dintre aceste fotografii 140 00:07:13,266 --> 00:07:16,144 să-ţi provoace vreo reacţie în... 141 00:07:17,354 --> 00:07:18,938 Nu! Încetează! 142 00:07:19,773 --> 00:07:21,441 Doamne, John! 143 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 Îţi spune ceva vreuna dintre aceste fotografii? 144 00:07:33,411 --> 00:07:35,913 Aici! Pasează, haide! 145 00:07:35,914 --> 00:07:37,624 Aici! Sunt liber! 146 00:07:39,626 --> 00:07:42,212 Hei, ce e acolo? 147 00:07:43,213 --> 00:07:45,798 Mamă! E o marmotă? 148 00:07:45,799 --> 00:07:49,802 N-are cum să fie marmotă. E prea mare. 149 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 Hai, băiete, vino aici! 150 00:07:56,059 --> 00:07:58,061 Ia uite ce am eu aici! 151 00:08:01,856 --> 00:08:03,608 Prinde! Ia-o! 152 00:08:08,405 --> 00:08:11,323 Mama ta o să te omoare dacă află că-i dai de mâncare! 153 00:08:11,324 --> 00:08:12,826 Ce vrei? Îi e foame. 154 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Am un măr. 155 00:08:42,439 --> 00:08:43,898 Frate! 156 00:08:46,860 --> 00:08:47,943 Timpul s-a scurs. 157 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 O să-i dau eu de cap, John. 158 00:09:18,641 --> 00:09:20,560 - Eşti pregătită? - Pentru ce? 159 00:10:04,729 --> 00:10:06,231 Ce dracului a fost asta? 160 00:10:06,773 --> 00:10:08,732 - Waller? - Nu ştiu. 161 00:10:08,733 --> 00:10:11,485 E clar că se joacă cu mintea ta. 162 00:10:11,486 --> 00:10:13,070 Nu ştiu. 163 00:10:13,071 --> 00:10:15,031 - Părea... - Cum? 164 00:10:16,783 --> 00:10:18,033 Adevărat. 165 00:10:18,034 --> 00:10:19,201 - Fii serioasă. - Pe bune? 166 00:10:19,202 --> 00:10:21,287 N-are cum! 167 00:10:22,038 --> 00:10:23,498 Pe cine suni? 168 00:10:26,918 --> 00:10:28,878 - Deci? - Toate cercetările spun că Circe 169 00:10:29,004 --> 00:10:31,380 este, de fapt, clarvăzătoare. 170 00:10:31,381 --> 00:10:32,965 Pe Themyscira, este ceva normal. 171 00:10:32,966 --> 00:10:35,801 Şi acum acceptăm că Themyscira există? 172 00:10:35,802 --> 00:10:38,470 Omule, acest loc chiar există. Ştim asta acum. 173 00:10:38,471 --> 00:10:40,639 Ştiu că există cu adevărat, dar ce fel de loc e? 174 00:10:40,640 --> 00:10:42,975 O insulă doar cu femei? Să fim serioşi. 175 00:10:42,976 --> 00:10:45,644 Acum zece ani, Circe a avertizat femeile de pe insulă. 176 00:10:45,645 --> 00:10:46,979 Şi da, sunt toate femei. 177 00:10:46,980 --> 00:10:49,566 Vreau şi eu! 178 00:10:50,191 --> 00:10:52,693 A avertizat că un tsunami urma să ucidă mii de oameni. 179 00:10:52,694 --> 00:10:55,320 Multe femei s-au refugiat în interiorul insulei, nu toate. 180 00:10:55,321 --> 00:10:57,281 Un tsunami imens a lovit într-adevăr 181 00:10:57,282 --> 00:11:00,242 la o oră după ce Circe l-a prezis. 182 00:11:00,243 --> 00:11:03,537 Cele care s-au refugiat au supravieţuit. Celelalte, nu. 183 00:11:03,538 --> 00:11:07,291 De atunci, şi-a folosit talentele în scopuri mai puţin altruiste. 184 00:11:07,292 --> 00:11:09,585 Şi de ce crezi că ceea ce mi-a făcut adineauri 185 00:11:09,586 --> 00:11:12,087 nu este ceva mai puţin altruist? 186 00:11:12,088 --> 00:11:13,505 E clarvăzătoare. 187 00:11:13,506 --> 00:11:15,841 Nu poate să-şi imagineze viitorul. 188 00:11:15,842 --> 00:11:18,928 Nu văd cum ceea ce ţi-a arătat ar putea fi altceva decât autentic. 189 00:11:19,054 --> 00:11:21,263 - Pe bune? - Flag. 190 00:11:21,264 --> 00:11:23,515 Adună-ţi comandoul şi întoarceţi-vă în Pokolistan. 191 00:11:23,516 --> 00:11:24,683 Pentru ce? 192 00:11:24,684 --> 00:11:26,018 S-o ucizi pe prinţesă. 193 00:11:26,019 --> 00:11:28,187 Cred că glumeşti! Ce... Cine ziceai că eşti? 194 00:11:28,188 --> 00:11:31,273 - Aisla MacPherson. - Dr. MacPherson 195 00:11:31,274 --> 00:11:33,901 este profesor titular la Universitatea Terrebone. 196 00:11:33,902 --> 00:11:35,944 Şi principalul savant mondial despre Themyscira. 197 00:11:35,945 --> 00:11:38,197 Un loc în care niciun străin nu a păşit vreodată, 198 00:11:38,198 --> 00:11:39,698 pentru că cine încearcă e ucis. 199 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 De ce pierzi timpul? 200 00:11:42,369 --> 00:11:43,911 Dacă Circe e atât de clarvăzătoare, 201 00:11:43,912 --> 00:11:46,080 de ce nu a ştiut că Nevăstuică o va bate măr? 202 00:11:46,081 --> 00:11:49,041 Sau că Phosphorus îi va arde faţa. 203 00:11:49,042 --> 00:11:51,460 Clarvăzătorii nu au control asupra fragmentelor 204 00:11:51,461 --> 00:11:53,045 din viitor pe care le văd. 205 00:11:53,046 --> 00:11:54,713 Ce convenabil! 206 00:11:54,714 --> 00:11:57,174 John, contactează Ambasada Pokolistană. 207 00:11:57,175 --> 00:11:59,343 Zi-le că avem informaţii despre o altă ameninţare contra 208 00:11:59,344 --> 00:12:00,469 - ...prinţesei. - Waller! 209 00:12:00,470 --> 00:12:02,429 Acum că le-am câştigat încrederea, 210 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 ar trebui să fie uşor să intrăm 211 00:12:04,391 --> 00:12:05,891 şi s-o neutralizăm. 212 00:12:05,892 --> 00:12:07,101 Încetează, la naiba! 213 00:12:07,102 --> 00:12:10,062 Vrei să-mi spui că SUA acum execută oameni 214 00:12:10,063 --> 00:12:12,022 pentru crime pe care încă nu le-au comis? 215 00:12:12,023 --> 00:12:15,109 SUA vrea să salveze lumea 216 00:12:15,110 --> 00:12:16,527 cu orice preţ. 217 00:12:16,528 --> 00:12:17,653 Te rog, Amanda! 218 00:12:17,654 --> 00:12:19,238 - Amanda? - Ascultă-mă! 219 00:12:19,239 --> 00:12:21,865 Îţi spun, o ştiu pe femeia asta. Nu e... 220 00:12:21,866 --> 00:12:24,910 Dacă te culci cu cineva nu înseamnă că-i cunoşti infailibil 221 00:12:24,911 --> 00:12:26,495 caracterul. 222 00:12:26,496 --> 00:12:29,415 - Eu nu... - Nu mă minţi, Flag. 223 00:12:29,416 --> 00:12:31,334 Nu fac asta. Renunţ. 224 00:12:31,960 --> 00:12:33,335 Deci, ce facem acum? 225 00:12:33,336 --> 00:12:37,131 Găsim un lider care să nu fie o javră plângăcioasă, 226 00:12:37,132 --> 00:12:39,009 ci doar o javră. 227 00:12:41,136 --> 00:12:45,055 Ce mă bucur să fiu acasă şi să simt miros de... 228 00:12:45,056 --> 00:12:47,141 Azi ce mâncăm? Vomă de hienă? 229 00:12:47,142 --> 00:12:48,851 Acum suntem prieteni? 230 00:12:48,852 --> 00:12:50,519 Aşa cred. 231 00:12:50,520 --> 00:12:52,813 Uite, creatură din bufoniada neagră, 232 00:12:52,814 --> 00:12:56,442 porţia asta nu-mi ajunge. 233 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Mănânc mult. 234 00:13:00,363 --> 00:13:02,114 Mi-e foame. 235 00:13:02,115 --> 00:13:04,617 Am avut un zbor lung. 236 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 La ce te uiţi, ţăcănito? 237 00:13:09,456 --> 00:13:11,291 Dă-i mâncarea înapoi! 238 00:13:43,823 --> 00:13:44,907 Dă-mi-o mie. 239 00:13:44,908 --> 00:13:47,826 Poftim. Acum toată lumea e fericită, nu? 240 00:13:47,827 --> 00:13:51,915 Cu excepţia ta. Pentru că nu mai ai mâncare şi eşti urâtă. 241 00:13:52,415 --> 00:13:55,125 Şi a lui, pentru că nu mai are maxilar. 242 00:13:55,126 --> 00:13:57,504 - Şi ar putea fi mort. - Mireaso! 243 00:13:58,588 --> 00:14:00,673 Bine, ştiu. Înapoi la carceră. 244 00:14:00,674 --> 00:14:03,676 Nu. Duci echipa înapoi în Pokolistan. 245 00:14:03,677 --> 00:14:06,596 Nina, Phosphorus, Nevăstuică, pregătiţi-vă să plecaţi. 246 00:14:07,847 --> 00:14:10,767 Ascultă, trebuie să vorbesc cu prinţesa. 247 00:14:11,142 --> 00:14:13,435 Prinţesa Ilana. Ilana Rostovic. 248 00:14:13,436 --> 00:14:15,979 - Este acolo? - Nu vorbesc engleză. Sună înapoi. 249 00:14:15,980 --> 00:14:18,816 Nu, ascultă! Viaţa prinţesei este în pericol. 250 00:14:18,817 --> 00:14:21,068 Mulţumesc. Reveniţi cu un telefon, da! 251 00:14:21,069 --> 00:14:22,903 Nu! E o chestiune de viaţă şi de moarte. 252 00:14:22,904 --> 00:14:24,989 Muerta! Cum se spune... 253 00:14:25,865 --> 00:14:26,991 La naiba! 254 00:14:43,842 --> 00:14:45,093 Ce nai... 255 00:14:49,389 --> 00:14:51,515 Crezi că te va iubi? 256 00:14:51,516 --> 00:14:53,685 Nu te va iubi niciodată. 257 00:15:21,504 --> 00:15:22,921 Nu mişca! 258 00:15:22,922 --> 00:15:26,259 Cred că globul tău ocular nu e antiglonţ precum restul corpului. 259 00:15:27,844 --> 00:15:29,720 Eu ar trebui să ţip aici. 260 00:15:29,721 --> 00:15:31,680 M-ai atacat fără motiv. 261 00:15:31,681 --> 00:15:33,975 Fără motiv? 262 00:15:36,353 --> 00:15:37,853 Şi acum sunt blocat în spatele tău 263 00:15:37,854 --> 00:15:40,023 într-o poziţie incredibil de incomodă. 264 00:15:42,442 --> 00:15:45,027 Ar trebui să-ţi zbor creierii ca să pot coborî. 265 00:15:45,028 --> 00:15:47,530 Ce amuzant! 266 00:15:48,156 --> 00:15:50,617 Te-am auzit! Nu este convingător. 267 00:15:52,243 --> 00:15:54,454 Crezi că te va iubi? 268 00:15:55,163 --> 00:15:56,872 Nu te va iubi niciodată. 269 00:15:56,873 --> 00:15:58,624 Cine? Prinţesa? 270 00:15:58,625 --> 00:16:00,292 Acum o numeşti... 271 00:16:00,293 --> 00:16:02,212 Prinţesa ta? 272 00:16:02,337 --> 00:16:04,463 Aşa o alinţi tu? 273 00:16:04,464 --> 00:16:08,509 Doamne, nu pot să cred că mi se întâmplă asta! 274 00:16:08,510 --> 00:16:11,387 Nu e mireasa ta. 275 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 E mireasa mea. 276 00:16:15,141 --> 00:16:17,142 A, Mireasa. 277 00:16:17,143 --> 00:16:20,646 Despre cine altcineva aş putea vorbi, bunăciune nenorocită? 278 00:16:20,647 --> 00:16:21,980 Ascultă-mă. 279 00:16:21,981 --> 00:16:24,149 Între mine şi Mireasă nu este nimic. 280 00:16:24,150 --> 00:16:26,777 Nu este genul meu. Şi eu nu sunt genul ei. 281 00:16:26,778 --> 00:16:29,738 - Bine? - Este genul oricui! 282 00:16:29,739 --> 00:16:32,574 Şi tu la fel. 283 00:16:32,575 --> 00:16:34,576 Mulţumesc, dar nu e aşa. 284 00:16:34,577 --> 00:16:36,453 Acum, pot să cobor, te rog? 285 00:16:36,454 --> 00:16:39,916 Promiţi că nu mă vei mai ataca ca să putem vorbi? 286 00:16:47,090 --> 00:16:49,426 Vrei o cafea sau ceva? 287 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Vreau un ceai. 288 00:16:54,764 --> 00:16:57,851 Este o poveste frumoasă. 289 00:16:58,184 --> 00:17:00,853 Ce dragoste frumoasă împărtăşeşti cu această prinţesă! 290 00:17:00,854 --> 00:17:03,313 Nu aş spune că e dragoste. 291 00:17:03,314 --> 00:17:04,690 Ba da, e dragoste. 292 00:17:04,691 --> 00:17:07,317 Dar nu e aşa cum spune Circe că e. 293 00:17:07,318 --> 00:17:09,862 Nu pot sta deoparte cât este ucisă cu sânge rece. 294 00:17:09,863 --> 00:17:13,115 Nu cu această mare iubire în joc. 295 00:17:13,116 --> 00:17:15,367 - Bine. - Voi doi, 296 00:17:15,368 --> 00:17:20,164 ca Leonardo DiCaprio şi Kate Winslet în Titanic. 297 00:17:20,165 --> 00:17:21,790 Ai văzut filmul? 298 00:17:21,791 --> 00:17:24,418 - Da. - Nu mulţi l-au văzut. 299 00:17:24,419 --> 00:17:27,379 Dar acum mi-e greu să disting 300 00:17:27,380 --> 00:17:29,757 - ...între tine şi Leo. - Bine. 301 00:17:29,758 --> 00:17:33,928 Care dintre voi este regele lumii? 302 00:17:35,472 --> 00:17:36,598 Leo. 303 00:17:39,142 --> 00:17:40,351 Bine. 304 00:17:40,352 --> 00:17:42,936 Şi iubirea mea e mare. 305 00:17:42,937 --> 00:17:45,315 Dar e ca în Când Harry a cunoscut-o pe Sally... 306 00:17:45,440 --> 00:17:46,774 Ai văzut filmul? 307 00:17:46,775 --> 00:17:48,025 Da, l-am văzut. 308 00:17:48,026 --> 00:17:49,568 Ei vor să fie împreună. 309 00:17:49,569 --> 00:17:51,779 Toată lumea ştie că ar trebui să fie împreună. 310 00:17:51,780 --> 00:17:54,281 Ei se iubesc atât de mult încât, într-o zi, 311 00:17:54,282 --> 00:17:57,242 în mijlocul unui restaurant, Sally se uită la Harry 312 00:17:57,243 --> 00:17:59,286 şi este atât de copleşită de pasiune, 313 00:17:59,287 --> 00:18:01,872 încât îşi face varză pantalonii. 314 00:18:01,873 --> 00:18:05,042 Nu cred că asta se întâmplă în acea scenă. 315 00:18:05,043 --> 00:18:08,962 Mireasa mea se lasă greu, 316 00:18:08,963 --> 00:18:12,216 dar ştie în sinea ei, ca şi mine, 317 00:18:12,217 --> 00:18:14,635 că suntem sortiţi să fim împreună. 318 00:18:14,636 --> 00:18:16,220 Sigur. 319 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 Deci, poate, ne putem ajuta reciproc. 320 00:18:20,684 --> 00:18:22,977 Ca nişte prieteni buni. 321 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 Ce? 322 00:18:33,571 --> 00:18:35,864 De ce m-ai ajutat la cantină? 323 00:18:35,865 --> 00:18:38,576 Îţi eram datoare, fiindcă era să mori din cauza mea. 324 00:18:40,912 --> 00:18:42,287 Eu... 325 00:18:42,288 --> 00:18:45,082 Când o spui aşa, nu suntem chiar chit. 326 00:18:45,083 --> 00:18:47,209 Eu era să mor. 327 00:18:47,210 --> 00:18:50,964 Nu ştiu dacă recuperarea mâncării mele dezgustătoare compensează asta. 328 00:18:56,678 --> 00:18:59,179 - Vor s-o ucidem pe prinţesă. - De ce? 329 00:18:59,180 --> 00:19:01,306 Cică nu trebuie să ştim... 330 00:19:01,307 --> 00:19:03,518 - ...nu trebuie să ştim. - Nu trebuie să ştim. 331 00:19:04,519 --> 00:19:05,894 Ai mai ucis vreodată pe cineva? 332 00:19:05,895 --> 00:19:07,146 Sigur. Tu? 333 00:19:07,147 --> 00:19:09,356 Par să fi ucis pe cineva? 334 00:19:09,357 --> 00:19:10,859 Nu prea. 335 00:19:11,317 --> 00:19:12,902 O vei ucide pe prinţesă? 336 00:19:14,237 --> 00:19:15,654 Un om în minus. 337 00:19:15,655 --> 00:19:17,991 Mai mult loc pentru monştri. 338 00:19:25,540 --> 00:19:27,751 Ia priviţi! 339 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 Uite, acolo! 340 00:19:32,964 --> 00:19:34,341 Haide! 341 00:19:48,938 --> 00:19:50,148 Ce naiba? 342 00:19:55,820 --> 00:19:56,862 Ia priviţi! 343 00:19:56,863 --> 00:19:59,991 Cineva a lăsat deschisă uşa din spatele şcolii. Să mergem! 344 00:20:00,658 --> 00:20:01,992 Vom avea probleme. 345 00:20:01,993 --> 00:20:03,912 Asta dacă ne descoperă cineva. 346 00:20:04,996 --> 00:20:06,164 Vai, nu! 347 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Notele noastre. 348 00:20:16,466 --> 00:20:18,843 Sunt beată criţă. 349 00:20:23,014 --> 00:20:25,058 Hai! Vino aici! 350 00:20:35,110 --> 00:20:37,319 Nu ştiu ce naiba a fost. 351 00:20:37,320 --> 00:20:38,987 Un fel de vârcolac. 352 00:20:38,988 --> 00:20:41,657 A băgat copiii în şcoală. 353 00:20:41,658 --> 00:20:43,742 - Cred că-i va ucide. - Bine. 354 00:20:43,743 --> 00:20:45,994 Vom fi acolo cât de repede putem, domnule. 355 00:20:45,995 --> 00:20:47,414 Grăbiţi-vă! 356 00:20:48,206 --> 00:20:49,915 Bine. 357 00:20:49,916 --> 00:20:52,585 Nu ştiu, părea nebun, dar... 358 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Georgie, uşa! 359 00:21:23,033 --> 00:21:24,908 De ce ţi-e atât de frică, copilă? 360 00:21:24,909 --> 00:21:27,078 Ce ţi-a făcut creatura aia? 361 00:21:30,415 --> 00:21:32,667 Da, aşa! 362 00:21:35,211 --> 00:21:38,423 Tu, opreşte-te! Depărtează-te de acei copii! 363 00:22:49,452 --> 00:22:50,954 Unde s-a dus? 364 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 Hei, a luat un copil. Opreşte-te, poliţia! 365 00:23:16,855 --> 00:23:18,106 Acolo! Îl văd. 366 00:24:04,903 --> 00:24:07,238 Sunt curios ce visează. 367 00:24:07,697 --> 00:24:10,617 Probabil aleargă după veveriţe. 368 00:25:10,051 --> 00:25:12,595 Subtitrarea: Ruxandra Jianu