1 00:00:15,056 --> 00:00:17,308 Salut à tous. Comment ça va ? 2 00:00:17,475 --> 00:00:18,601 Bien. 3 00:00:18,768 --> 00:00:20,729 Coucou, toi. Il te va bien ce haut. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,064 Merci. 5 00:00:24,065 --> 00:00:26,901 Qu'est-ce que tu peux me dire sur Themyscira ? 6 00:00:27,736 --> 00:00:28,570 C'est-à-dire ? 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 C'est un cours sur Themyscira, ma belle. 8 00:00:31,614 --> 00:00:34,409 Tu devrais pouvoir m'en parler un peu. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,244 Quelles sont les trois choses 10 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 que tu préfères à Themyscira ? 11 00:00:38,621 --> 00:00:41,916 Eh bien, j'aime beaucoup les sculptures antiques 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,460 d'Antigone, 13 00:00:44,502 --> 00:00:48,423 ainsi que la poésie d'Apollonia qui a été découverte récemment. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 Il y a aussi... 15 00:00:53,345 --> 00:00:54,429 Tu m'excuseras. 16 00:00:56,473 --> 00:00:59,809 On dirait que t'as oublié les lesbiennes ! 17 00:01:00,643 --> 00:01:01,686 Sérieusement ? 18 00:01:04,356 --> 00:01:06,274 Pas très professionnel, comme attitude. 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,443 Quelque chose cloche, c'est sûr. 20 00:01:15,116 --> 00:01:19,037 Ma lentille de contact est forcément par ici. 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,583 - Et ma fiancée, alors ? - On a un marché. 22 00:01:23,750 --> 00:01:26,586 Tu m'aides avec la princesse, je t'aide avec la Fiancée. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 C'est long, votre affaire. 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,423 Voilà le Pr MacPherson. 25 00:01:30,590 --> 00:01:34,511 Elle prétend que les visions apocalyptiques de Circé sont vraies. 26 00:01:34,678 --> 00:01:35,595 Et alors ? 27 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 Elle te paraît compétente, là ? 28 00:01:37,889 --> 00:01:38,682 Pas vraiment. 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,267 Les Commandos sont partis tuer la princesse. 30 00:01:41,476 --> 00:01:44,270 Alors, on expose le Pr MacPherson, on les arrête, 31 00:01:44,437 --> 00:01:46,773 et tu reverras ta fiancée en héros. 32 00:01:47,482 --> 00:01:49,859 Génial ! Alors, je tue la prof ? 33 00:01:50,026 --> 00:01:50,777 Quoi ? Non. 34 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 - Quelques élèves ? - Non. Tu tueras personne. 35 00:01:53,697 --> 00:01:55,657 Vous disiez que je serais un héros. 36 00:01:55,824 --> 00:01:57,367 Pas comme ça ! 37 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 Allons fouiller la maison de MacPherson. 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,540 Je m'occupe du tiroir à lingerie. 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,537 LA MARMITE 40 00:02:46,374 --> 00:02:48,752 Devinez ce que j'ai, M. Victor. 41 00:02:48,918 --> 00:02:49,878 Du citron... 42 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 J'ai fait ce que j'avais à faire. 43 00:03:09,856 --> 00:03:10,899 Oui, allô ? 44 00:03:11,066 --> 00:03:13,985 Général Flag. J'aimerais parler à la princesse. 45 00:03:14,694 --> 00:03:17,572 Je sais, vous ne parlez pas anglais. Non. 46 00:03:17,947 --> 00:03:19,783 Attendez. Espèce d'enf... 47 00:03:38,385 --> 00:03:40,970 Bon retour au Pokolistan, mes amis ! 48 00:03:41,179 --> 00:03:42,972 Ravi de vous revoir, Alexi. 49 00:03:44,224 --> 00:03:45,642 Occupez-vous des bagages. 50 00:03:46,893 --> 00:03:49,312 C'est étrange de vous revoir si vite. 51 00:03:49,479 --> 00:03:51,731 Nous venons protéger la princesse 52 00:03:51,898 --> 00:03:54,067 d'une nouvelle menace. 53 00:03:54,609 --> 00:03:58,113 Un siècle coupés du monde, zéro problème au Pokolistan. 54 00:03:58,279 --> 00:04:00,907 Et dès qu'on communique avec les Américains, 55 00:04:01,366 --> 00:04:03,076 en quelques semaines, 56 00:04:03,243 --> 00:04:06,579 c'est menaces, menaces, menaces. 57 00:04:07,080 --> 00:04:10,750 Je ne vais pas disserter sur les choix de mon gouvernement. 58 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 Quelle est la menace ? 59 00:04:13,336 --> 00:04:14,337 Qui menace ? 60 00:04:14,504 --> 00:04:16,339 Navrée, c'est confidentiel. 61 00:04:16,506 --> 00:04:19,342 Si la princesse est en danger, on doit le savoir. 62 00:04:19,509 --> 00:04:22,429 Mon avis sur la question importe peu, Alexi. 63 00:04:40,780 --> 00:04:41,531 Regardez. 64 00:04:41,906 --> 00:04:44,117 Une femme promène un chat en laisse. 65 00:04:44,826 --> 00:04:47,037 J'ignorais que c'était possible. 66 00:04:47,203 --> 00:04:49,372 - Apparemment, si. - C'est mauvais signe. 67 00:04:49,664 --> 00:04:51,458 C'est juste un chat en laisse. 68 00:04:51,666 --> 00:04:52,917 C'est trop improbable. 69 00:04:53,084 --> 00:04:57,213 Non, c'est forcément une sorte d'augure. 70 00:04:57,380 --> 00:04:59,174 Je m'y connais. J'ai vécu 71 00:04:59,341 --> 00:05:01,676 avec une gitane aux pratiques occultes. 72 00:05:49,265 --> 00:05:50,266 Ivan ! 73 00:05:51,101 --> 00:05:52,102 Ivan. 74 00:05:52,852 --> 00:05:55,188 Qu'est-ce que tu as trouvé, mon mignon ? 75 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 Ciel... 76 00:06:28,263 --> 00:06:30,473 C'est quoi, ce truc bizarre ? 77 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 Ivan, non. Non. 78 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 Bon chien. 79 00:06:40,275 --> 00:06:42,652 Vous êtes gravement brûlé, mon bon monsieur. 80 00:06:42,986 --> 00:06:46,865 Cet onguent a des propriétés cicatrisantes. 81 00:06:47,032 --> 00:06:49,159 C'est une recette de famille. 82 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Un truc de gitans ? 83 00:06:52,287 --> 00:06:54,706 Da. C'est un truc de gitans. 84 00:07:09,054 --> 00:07:11,431 Ta mobilité s'améliore, à ce que je vois. 85 00:07:11,598 --> 00:07:13,808 Tu ne me regardes pas quand tu parles. 86 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 C'est extrêmement malpoli. 87 00:07:16,269 --> 00:07:18,480 Mes yeux ne fonctionnent plus. 88 00:07:18,646 --> 00:07:20,648 Tu es aveugle ? 89 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 Tout ce que ce monde a à offrir, 90 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 c'est la beauté. 91 00:07:25,070 --> 00:07:27,238 Si j'étais aveugle, je me suiciderais. 92 00:07:28,114 --> 00:07:29,032 Dis donc. 93 00:07:29,407 --> 00:07:31,576 C'est dans la beauté de ma fiancée 94 00:07:31,743 --> 00:07:33,703 que je puise la force d'avancer. 95 00:07:34,079 --> 00:07:36,414 - Ferme les yeux. - Pourquoi ? 96 00:07:37,248 --> 00:07:39,501 Tu ne me fais toujours pas confiance ? 97 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 Ferme les yeux. 98 00:07:42,712 --> 00:07:44,923 - Sont-ils fermés ? - Oui ! 99 00:07:45,090 --> 00:07:48,009 Bien. Imagine ta fiancée. 100 00:07:50,345 --> 00:07:52,180 Tu vois bien sa beauté, 101 00:07:52,347 --> 00:07:55,266 mais pas avec tes yeux, n'est-ce pas ? 102 00:07:56,184 --> 00:07:59,938 C'est ainsi que je vis ma vie chaque jour. 103 00:08:00,730 --> 00:08:03,775 Je vois plus de beauté que tu ne peux l'imaginer. 104 00:08:17,997 --> 00:08:19,416 Je m'occupe de l'étage. 105 00:08:33,346 --> 00:08:34,931 Une laisse ? 106 00:08:53,992 --> 00:08:55,702 Frank ! Viens voir là-haut ! 107 00:09:01,291 --> 00:09:03,793 C'est elle. C'est le Pr MacPherson. 108 00:09:03,960 --> 00:09:04,961 On vient de la voir. 109 00:09:05,128 --> 00:09:07,505 C'était forcément un leurre, un double, 110 00:09:07,672 --> 00:09:10,133 quelqu'un qui travaille pour Circé. 111 00:09:10,633 --> 00:09:12,927 Tout ce baratin avec Waller hier, 112 00:09:13,219 --> 00:09:15,388 c'était pour faire éliminer la princesse. 113 00:09:22,937 --> 00:09:25,190 Je dois parler à la princesse Rostovic ! 114 00:09:27,525 --> 00:09:28,276 Richard ? 115 00:09:28,526 --> 00:09:29,736 Dieu merci. 116 00:09:29,903 --> 00:09:31,946 Ilana, tu dois quitter le palais. 117 00:09:32,072 --> 00:09:34,282 L'équipe est en route pour t'assassiner. 118 00:09:34,449 --> 00:09:35,200 Sors de là. 119 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 - Pourquoi ? - Parlez-lui de moi. 120 00:09:37,577 --> 00:09:39,454 - Je t'expliquerai. - On est potes. 121 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 - Chut. Mets-toi à l'abri... - Je suis un gentil. 122 00:09:42,499 --> 00:09:44,042 Alexi est parti les chercher. 123 00:09:44,209 --> 00:09:46,544 - Sors de là. - Parlez de moi à la Fiancée ! 124 00:09:46,711 --> 00:09:48,546 Tu vas la fermer, putain ? 125 00:09:48,713 --> 00:09:50,548 Ilana, quitte le palais. 126 00:09:57,806 --> 00:10:00,308 Je te rappellerai. Tire-toi de là ! 127 00:10:01,559 --> 00:10:02,352 Quoi ? 128 00:10:02,519 --> 00:10:04,979 Vous ne lui avez pas parlé de moi. 129 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 - J'aurais dû dire quoi ? - Je sais pas. 130 00:10:07,357 --> 00:10:08,858 Qu'on est meilleurs potes. 131 00:10:09,025 --> 00:10:12,153 Elle pourra pas dire à la Fiancée que j'ai changé 132 00:10:12,320 --> 00:10:15,740 et que je suis super cool si vous lui parlez pas de moi ! 133 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 La Fiancée va la tuer, 134 00:10:18,159 --> 00:10:19,994 tu crois qu'elle écoutera Ilana ? 135 00:10:20,161 --> 00:10:21,496 Je commence à croire 136 00:10:21,663 --> 00:10:23,832 que ce plan ne va vraiment pas m'aider. 137 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 Cache-toi ! 138 00:10:31,881 --> 00:10:33,008 T'es pas caché, là. 139 00:10:33,174 --> 00:10:34,676 Peu importe. Je m'en tape. 140 00:10:54,320 --> 00:10:56,031 - Une dinde. - Je l'ai sentie. 141 00:10:56,197 --> 00:10:57,365 Prépare-la. 142 00:10:57,532 --> 00:10:59,576 Inutile d'être aussi autoritaire. 143 00:11:01,369 --> 00:11:03,747 Je me débrouille bien avec ce fusil. 144 00:11:04,289 --> 00:11:07,625 Dès que j'aperçois quelque chose, il le tue pour moi. 145 00:11:07,792 --> 00:11:11,296 Ça plairait à mon père de voir qu'il sert encore. 146 00:11:11,546 --> 00:11:12,714 Ivan m'a aidé. 147 00:11:13,465 --> 00:11:16,134 - Qu'a-t-il fait ? - Il est resté silencieux. 148 00:11:16,509 --> 00:11:17,969 C'était bien. 149 00:11:19,095 --> 00:11:20,722 - Bogdana ? - Oui ? 150 00:11:20,889 --> 00:11:22,807 Merci d'avoir pris soin de moi 151 00:11:23,350 --> 00:11:25,727 et de m'avoir laissé récupérer chez toi. 152 00:11:25,894 --> 00:11:30,273 Ce n'est pas simplement un endroit pour reprendre des forces, Eric. 153 00:11:30,440 --> 00:11:32,067 C'est chez toi. 154 00:11:32,984 --> 00:11:35,320 Ivan et moi 155 00:11:35,612 --> 00:11:38,615 n'avons jamais été aussi heureux 156 00:11:38,782 --> 00:11:40,575 qu'en ta compagnie. 157 00:11:40,950 --> 00:11:43,078 Même si tu es un vrai ronchon. 158 00:11:43,244 --> 00:11:45,330 J'ai encore le fusil en main, femme. 159 00:12:10,105 --> 00:12:12,607 Il y a des embouteillages près du château. 160 00:12:12,774 --> 00:12:15,276 On va prendre un chemin "alternatatif". 161 00:12:30,125 --> 00:12:31,126 Et voilà. 162 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Abruti. 163 00:13:01,906 --> 00:13:03,450 C'est un métamorphe, 164 00:13:03,616 --> 00:13:06,286 il s'appelle Gueule d'Argile. Il est dangereux. 165 00:13:07,203 --> 00:13:08,538 Faut qu'on sorte d'ici. 166 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 Que se passe-t-il, Alexi ? 167 00:13:18,798 --> 00:13:20,091 Ce n'est pas... 168 00:13:20,258 --> 00:13:22,844 On quitte la ville. Le château est par là-bas. 169 00:13:23,720 --> 00:13:26,931 On dirait un détour, mais c'est un bon raccourci. 170 00:13:43,823 --> 00:13:46,618 - À quoi vous jouez ? - Le moteur faisait un bruit. 171 00:13:46,785 --> 00:13:47,660 Vous entendez ? 172 00:13:48,411 --> 00:13:49,287 Non ? 173 00:13:50,080 --> 00:13:50,955 Non. 174 00:13:51,122 --> 00:13:54,125 Je dois avoir bousillé le, comment dit-on... 175 00:13:55,835 --> 00:13:57,587 Chez nous, ça se dit : 176 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 "Grouille-toi, Alexi !" 177 00:13:59,881 --> 00:14:01,508 Et que j'abîme le véhicule ? 178 00:14:01,675 --> 00:14:02,634 Oui ! 179 00:14:09,015 --> 00:14:09,766 Flag. 180 00:14:16,064 --> 00:14:17,023 Je vous tiens. 181 00:14:32,163 --> 00:14:32,914 Merde ! 182 00:14:33,081 --> 00:14:35,917 Mes hommes sont morts pour protéger la princesse. 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,919 On ne vous laissera pas la tuer. 184 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Haut les mains, Fiancée. 185 00:14:46,052 --> 00:14:47,387 C'est trop triste. 186 00:14:47,554 --> 00:14:48,972 Je l'aimais bien. 187 00:15:23,923 --> 00:15:26,134 Visez la femme bleue et le squelette 188 00:15:26,301 --> 00:15:27,427 en priorité ! 189 00:16:37,163 --> 00:16:38,081 Je vois un truc. 190 00:17:26,921 --> 00:17:28,256 Je vous en prie... 191 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 Pitié. 192 00:17:29,758 --> 00:17:30,592 Non... 193 00:17:52,739 --> 00:17:53,615 Nina ? 194 00:17:53,782 --> 00:17:54,783 Phosphorus ? 195 00:17:55,575 --> 00:17:56,576 Et merde. 196 00:18:02,290 --> 00:18:03,750 Tenez bon, Flag. 197 00:18:03,917 --> 00:18:06,336 Tenez bon. Ne mourez pas. 198 00:18:06,795 --> 00:18:08,463 Restez avec moi. 199 00:18:08,588 --> 00:18:12,008 J'ai tellement de questions à vous poser. 200 00:18:12,175 --> 00:18:14,594 Est-ce que la Fiancée a parlé de moi ? 201 00:18:15,845 --> 00:18:16,846 C'est un oui ? 202 00:18:18,682 --> 00:18:22,352 Et selon vous, c'était teinté d'affection ? 203 00:18:24,145 --> 00:18:25,355 Flag ? 204 00:18:29,150 --> 00:18:31,152 Dis-lui la vérité. 205 00:18:44,165 --> 00:18:45,500 Je t'en prie, Eric. 206 00:18:45,667 --> 00:18:47,794 Ne fais pas ça. 207 00:18:48,586 --> 00:18:50,171 J'aurais dû partir avant. 208 00:18:50,547 --> 00:18:52,215 Je dois retrouver ma fiancée. 209 00:18:52,382 --> 00:18:54,259 On est faits pour être ensemble. 210 00:18:54,426 --> 00:18:56,136 Elle a tenté de te tuer. 211 00:18:56,302 --> 00:18:57,846 Elle ne t'aime pas. 212 00:18:58,805 --> 00:19:01,182 Elle flirte en jouant les effarouchées. 213 00:19:02,392 --> 00:19:04,769 L'accouplement comporte bien des rituels 214 00:19:04,936 --> 00:19:07,022 que tu ne comprendrais pas, Bogdana. 215 00:19:07,522 --> 00:19:09,774 Personne n'aime quand c'est trop facile. 216 00:19:10,025 --> 00:19:12,360 Elle ne t'aime pas. 217 00:19:13,111 --> 00:19:15,363 Pourquoi refuses-tu de l'admettre ? 218 00:19:18,283 --> 00:19:20,785 Pourquoi as-tu enfermé Ivan dehors ? 219 00:19:21,369 --> 00:19:24,789 - Parce qu'il ne comprendrait pas. - Comment ça ? 220 00:19:25,081 --> 00:19:26,374 Je t'en prie, Eric. 221 00:19:27,459 --> 00:19:28,752 Ne t'en va pas. 222 00:19:29,544 --> 00:19:32,005 Je ne veux pas me retrouver seule. 223 00:19:32,881 --> 00:19:36,551 Jamais je ne te laisserais seule, Bogdana. 224 00:19:54,486 --> 00:19:55,236 Sergei ? 225 00:19:55,862 --> 00:19:56,738 Qu'y a-t-il ? 226 00:19:56,905 --> 00:19:59,032 Les Commandos se sont échappés. 227 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 Nous avons tout tenté. 228 00:20:00,367 --> 00:20:03,203 Mais dispersés, ils causeront moins de problèmes. 229 00:20:03,995 --> 00:20:05,580 C'est terrible, Sergei. 230 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 Leur gouvernement les a dupés. 231 00:20:08,166 --> 00:20:09,876 Nous n'avons plus le choix. 232 00:20:10,502 --> 00:20:13,213 Retrouvez-les. 233 00:20:13,588 --> 00:20:15,882 Et tuez-les tous. 234 00:21:01,678 --> 00:21:04,305 Adaptation : Vinciane Lopez 235 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 Sous-titrage : DELUXE MEDIA PARIS