1
00:00:15,056 --> 00:00:17,308
Salut à tous. Comment ça va ?
2
00:00:17,475 --> 00:00:18,601
Bien.
3
00:00:18,768 --> 00:00:20,729
Coucou, toi.
Il te va bien ce haut.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,064
Merci.
5
00:00:24,065 --> 00:00:26,901
Qu'est-ce que tu peux me dire
sur Themyscira ?
6
00:00:27,736 --> 00:00:28,570
C'est-à-dire ?
7
00:00:28,737 --> 00:00:31,239
C'est un cours sur Themyscira,
ma belle.
8
00:00:31,614 --> 00:00:34,409
Tu devrais pouvoir
m'en parler un peu.
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,244
Quelles sont les trois choses
10
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
que tu préfères à Themyscira ?
11
00:00:38,621 --> 00:00:41,916
Eh bien, j'aime beaucoup
les sculptures antiques
12
00:00:42,417 --> 00:00:43,460
d'Antigone,
13
00:00:44,502 --> 00:00:48,423
ainsi que la poésie d'Apollonia
qui a été découverte récemment.
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,885
Il y a aussi...
15
00:00:53,345 --> 00:00:54,429
Tu m'excuseras.
16
00:00:56,473 --> 00:00:59,809
On dirait que t'as oublié
les lesbiennes !
17
00:01:00,643 --> 00:01:01,686
Sérieusement ?
18
00:01:04,356 --> 00:01:06,274
Pas très professionnel,
comme attitude.
19
00:01:06,441 --> 00:01:08,443
Quelque chose cloche, c'est sûr.
20
00:01:15,116 --> 00:01:19,037
Ma lentille de contact
est forcément par ici.
21
00:01:21,247 --> 00:01:23,583
- Et ma fiancée, alors ?
- On a un marché.
22
00:01:23,750 --> 00:01:26,586
Tu m'aides avec la princesse,
je t'aide avec la Fiancée.
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
C'est long, votre affaire.
24
00:01:28,922 --> 00:01:30,423
Voilà le Pr MacPherson.
25
00:01:30,590 --> 00:01:34,511
Elle prétend que les visions
apocalyptiques de Circé sont vraies.
26
00:01:34,678 --> 00:01:35,595
Et alors ?
27
00:01:35,762 --> 00:01:37,722
Elle te paraît compétente, là ?
28
00:01:37,889 --> 00:01:38,682
Pas vraiment.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,267
Les Commandos
sont partis tuer la princesse.
30
00:01:41,476 --> 00:01:44,270
Alors, on expose le Pr MacPherson,
on les arrête,
31
00:01:44,437 --> 00:01:46,773
et tu reverras ta fiancée en héros.
32
00:01:47,482 --> 00:01:49,859
Génial ! Alors, je tue la prof ?
33
00:01:50,026 --> 00:01:50,777
Quoi ? Non.
34
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
- Quelques élèves ?
- Non. Tu tueras personne.
35
00:01:53,697 --> 00:01:55,657
Vous disiez que je serais un héros.
36
00:01:55,824 --> 00:01:57,367
Pas comme ça !
37
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
Allons fouiller
la maison de MacPherson.
38
00:02:01,621 --> 00:02:03,540
Je m'occupe du tiroir à lingerie.
39
00:02:40,535 --> 00:02:42,537
LA MARMITE
40
00:02:46,374 --> 00:02:48,752
Devinez ce que j'ai, M. Victor.
41
00:02:48,918 --> 00:02:49,878
Du citron...
42
00:02:51,212 --> 00:02:53,548
J'ai fait ce que j'avais à faire.
43
00:03:09,856 --> 00:03:10,899
Oui, allô ?
44
00:03:11,066 --> 00:03:13,985
Général Flag.
J'aimerais parler à la princesse.
45
00:03:14,694 --> 00:03:17,572
Je sais, vous ne parlez pas anglais.
Non.
46
00:03:17,947 --> 00:03:19,783
Attendez. Espèce d'enf...
47
00:03:38,385 --> 00:03:40,970
Bon retour au Pokolistan, mes amis !
48
00:03:41,179 --> 00:03:42,972
Ravi de vous revoir, Alexi.
49
00:03:44,224 --> 00:03:45,642
Occupez-vous des bagages.
50
00:03:46,893 --> 00:03:49,312
C'est étrange
de vous revoir si vite.
51
00:03:49,479 --> 00:03:51,731
Nous venons protéger la princesse
52
00:03:51,898 --> 00:03:54,067
d'une nouvelle menace.
53
00:03:54,609 --> 00:03:58,113
Un siècle coupés du monde,
zéro problème au Pokolistan.
54
00:03:58,279 --> 00:04:00,907
Et dès qu'on communique
avec les Américains,
55
00:04:01,366 --> 00:04:03,076
en quelques semaines,
56
00:04:03,243 --> 00:04:06,579
c'est menaces, menaces, menaces.
57
00:04:07,080 --> 00:04:10,750
Je ne vais pas disserter
sur les choix de mon gouvernement.
58
00:04:10,917 --> 00:04:12,752
Quelle est la menace ?
59
00:04:13,336 --> 00:04:14,337
Qui menace ?
60
00:04:14,504 --> 00:04:16,339
Navrée, c'est confidentiel.
61
00:04:16,506 --> 00:04:19,342
Si la princesse est en danger,
on doit le savoir.
62
00:04:19,509 --> 00:04:22,429
Mon avis sur la question
importe peu, Alexi.
63
00:04:40,780 --> 00:04:41,531
Regardez.
64
00:04:41,906 --> 00:04:44,117
Une femme promène un chat en laisse.
65
00:04:44,826 --> 00:04:47,037
J'ignorais que c'était possible.
66
00:04:47,203 --> 00:04:49,372
- Apparemment, si.
- C'est mauvais signe.
67
00:04:49,664 --> 00:04:51,458
C'est juste un chat en laisse.
68
00:04:51,666 --> 00:04:52,917
C'est trop improbable.
69
00:04:53,084 --> 00:04:57,213
Non, c'est forcément
une sorte d'augure.
70
00:04:57,380 --> 00:04:59,174
Je m'y connais.
J'ai vécu
71
00:04:59,341 --> 00:05:01,676
avec une gitane
aux pratiques occultes.
72
00:05:49,265 --> 00:05:50,266
Ivan !
73
00:05:51,101 --> 00:05:52,102
Ivan.
74
00:05:52,852 --> 00:05:55,188
Qu'est-ce que tu as trouvé,
mon mignon ?
75
00:06:08,785 --> 00:06:09,828
Ciel...
76
00:06:28,263 --> 00:06:30,473
C'est quoi, ce truc bizarre ?
77
00:06:33,560 --> 00:06:35,729
Ivan, non. Non.
78
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Bon chien.
79
00:06:40,275 --> 00:06:42,652
Vous êtes gravement brûlé,
mon bon monsieur.
80
00:06:42,986 --> 00:06:46,865
Cet onguent
a des propriétés cicatrisantes.
81
00:06:47,032 --> 00:06:49,159
C'est une recette de famille.
82
00:06:49,325 --> 00:06:50,368
Un truc de gitans ?
83
00:06:52,287 --> 00:06:54,706
Da. C'est un truc de gitans.
84
00:07:09,054 --> 00:07:11,431
Ta mobilité s'améliore,
à ce que je vois.
85
00:07:11,598 --> 00:07:13,808
Tu ne me regardes pas
quand tu parles.
86
00:07:14,225 --> 00:07:16,102
C'est extrêmement malpoli.
87
00:07:16,269 --> 00:07:18,480
Mes yeux ne fonctionnent plus.
88
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
Tu es aveugle ?
89
00:07:21,441 --> 00:07:23,318
Tout ce que ce monde a à offrir,
90
00:07:23,485 --> 00:07:24,903
c'est la beauté.
91
00:07:25,070 --> 00:07:27,238
Si j'étais aveugle,
je me suiciderais.
92
00:07:28,114 --> 00:07:29,032
Dis donc.
93
00:07:29,407 --> 00:07:31,576
C'est dans la beauté de ma fiancée
94
00:07:31,743 --> 00:07:33,703
que je puise la force d'avancer.
95
00:07:34,079 --> 00:07:36,414
- Ferme les yeux.
- Pourquoi ?
96
00:07:37,248 --> 00:07:39,501
Tu ne me fais
toujours pas confiance ?
97
00:07:39,876 --> 00:07:41,419
Ferme les yeux.
98
00:07:42,712 --> 00:07:44,923
- Sont-ils fermés ?
- Oui !
99
00:07:45,090 --> 00:07:48,009
Bien. Imagine ta fiancée.
100
00:07:50,345 --> 00:07:52,180
Tu vois bien sa beauté,
101
00:07:52,347 --> 00:07:55,266
mais pas avec tes yeux,
n'est-ce pas ?
102
00:07:56,184 --> 00:07:59,938
C'est ainsi que je vis ma vie
chaque jour.
103
00:08:00,730 --> 00:08:03,775
Je vois plus de beauté
que tu ne peux l'imaginer.
104
00:08:17,997 --> 00:08:19,416
Je m'occupe de l'étage.
105
00:08:33,346 --> 00:08:34,931
Une laisse ?
106
00:08:53,992 --> 00:08:55,702
Frank ! Viens voir là-haut !
107
00:09:01,291 --> 00:09:03,793
C'est elle.
C'est le Pr MacPherson.
108
00:09:03,960 --> 00:09:04,961
On vient de la voir.
109
00:09:05,128 --> 00:09:07,505
C'était forcément un leurre,
un double,
110
00:09:07,672 --> 00:09:10,133
quelqu'un qui travaille pour Circé.
111
00:09:10,633 --> 00:09:12,927
Tout ce baratin avec Waller hier,
112
00:09:13,219 --> 00:09:15,388
c'était pour faire éliminer
la princesse.
113
00:09:22,937 --> 00:09:25,190
Je dois parler
à la princesse Rostovic !
114
00:09:27,525 --> 00:09:28,276
Richard ?
115
00:09:28,526 --> 00:09:29,736
Dieu merci.
116
00:09:29,903 --> 00:09:31,946
Ilana, tu dois quitter le palais.
117
00:09:32,072 --> 00:09:34,282
L'équipe est en route
pour t'assassiner.
118
00:09:34,449 --> 00:09:35,200
Sors de là.
119
00:09:35,825 --> 00:09:37,410
- Pourquoi ?
- Parlez-lui de moi.
120
00:09:37,577 --> 00:09:39,454
- Je t'expliquerai.
- On est potes.
121
00:09:39,621 --> 00:09:42,332
- Chut. Mets-toi à l'abri...
- Je suis un gentil.
122
00:09:42,499 --> 00:09:44,042
Alexi est parti les chercher.
123
00:09:44,209 --> 00:09:46,544
- Sors de là.
- Parlez de moi à la Fiancée !
124
00:09:46,711 --> 00:09:48,546
Tu vas la fermer, putain ?
125
00:09:48,713 --> 00:09:50,548
Ilana, quitte le palais.
126
00:09:57,806 --> 00:10:00,308
Je te rappellerai.
Tire-toi de là !
127
00:10:01,559 --> 00:10:02,352
Quoi ?
128
00:10:02,519 --> 00:10:04,979
Vous ne lui avez pas parlé de moi.
129
00:10:05,105 --> 00:10:07,190
- J'aurais dû dire quoi ?
- Je sais pas.
130
00:10:07,357 --> 00:10:08,858
Qu'on est meilleurs potes.
131
00:10:09,025 --> 00:10:12,153
Elle pourra pas dire à la Fiancée
que j'ai changé
132
00:10:12,320 --> 00:10:15,740
et que je suis super cool
si vous lui parlez pas de moi !
133
00:10:16,616 --> 00:10:17,992
La Fiancée va la tuer,
134
00:10:18,159 --> 00:10:19,994
tu crois qu'elle écoutera Ilana ?
135
00:10:20,161 --> 00:10:21,496
Je commence à croire
136
00:10:21,663 --> 00:10:23,832
que ce plan
ne va vraiment pas m'aider.
137
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
Cache-toi !
138
00:10:31,881 --> 00:10:33,008
T'es pas caché, là.
139
00:10:33,174 --> 00:10:34,676
Peu importe. Je m'en tape.
140
00:10:54,320 --> 00:10:56,031
- Une dinde.
- Je l'ai sentie.
141
00:10:56,197 --> 00:10:57,365
Prépare-la.
142
00:10:57,532 --> 00:10:59,576
Inutile d'être aussi autoritaire.
143
00:11:01,369 --> 00:11:03,747
Je me débrouille bien avec ce fusil.
144
00:11:04,289 --> 00:11:07,625
Dès que j'aperçois quelque chose,
il le tue pour moi.
145
00:11:07,792 --> 00:11:11,296
Ça plairait à mon père
de voir qu'il sert encore.
146
00:11:11,546 --> 00:11:12,714
Ivan m'a aidé.
147
00:11:13,465 --> 00:11:16,134
- Qu'a-t-il fait ?
- Il est resté silencieux.
148
00:11:16,509 --> 00:11:17,969
C'était bien.
149
00:11:19,095 --> 00:11:20,722
- Bogdana ?
- Oui ?
150
00:11:20,889 --> 00:11:22,807
Merci d'avoir pris soin de moi
151
00:11:23,350 --> 00:11:25,727
et de m'avoir laissé
récupérer chez toi.
152
00:11:25,894 --> 00:11:30,273
Ce n'est pas simplement un endroit
pour reprendre des forces, Eric.
153
00:11:30,440 --> 00:11:32,067
C'est chez toi.
154
00:11:32,984 --> 00:11:35,320
Ivan et moi
155
00:11:35,612 --> 00:11:38,615
n'avons jamais été aussi heureux
156
00:11:38,782 --> 00:11:40,575
qu'en ta compagnie.
157
00:11:40,950 --> 00:11:43,078
Même si tu es un vrai ronchon.
158
00:11:43,244 --> 00:11:45,330
J'ai encore le fusil en main, femme.
159
00:12:10,105 --> 00:12:12,607
Il y a des embouteillages
près du château.
160
00:12:12,774 --> 00:12:15,276
On va prendre
un chemin "alternatatif".
161
00:12:30,125 --> 00:12:31,126
Et voilà.
162
00:12:32,002 --> 00:12:33,003
Abruti.
163
00:13:01,906 --> 00:13:03,450
C'est un métamorphe,
164
00:13:03,616 --> 00:13:06,286
il s'appelle Gueule d'Argile.
Il est dangereux.
165
00:13:07,203 --> 00:13:08,538
Faut qu'on sorte d'ici.
166
00:13:17,005 --> 00:13:18,423
Que se passe-t-il, Alexi ?
167
00:13:18,798 --> 00:13:20,091
Ce n'est pas...
168
00:13:20,258 --> 00:13:22,844
On quitte la ville.
Le château est par là-bas.
169
00:13:23,720 --> 00:13:26,931
On dirait un détour,
mais c'est un bon raccourci.
170
00:13:43,823 --> 00:13:46,618
- À quoi vous jouez ?
- Le moteur faisait un bruit.
171
00:13:46,785 --> 00:13:47,660
Vous entendez ?
172
00:13:48,411 --> 00:13:49,287
Non ?
173
00:13:50,080 --> 00:13:50,955
Non.
174
00:13:51,122 --> 00:13:54,125
Je dois avoir bousillé le,
comment dit-on...
175
00:13:55,835 --> 00:13:57,587
Chez nous, ça se dit :
176
00:13:57,754 --> 00:13:59,714
"Grouille-toi, Alexi !"
177
00:13:59,881 --> 00:14:01,508
Et que j'abîme le véhicule ?
178
00:14:01,675 --> 00:14:02,634
Oui !
179
00:14:09,015 --> 00:14:09,766
Flag.
180
00:14:16,064 --> 00:14:17,023
Je vous tiens.
181
00:14:32,163 --> 00:14:32,914
Merde !
182
00:14:33,081 --> 00:14:35,917
Mes hommes sont morts
pour protéger la princesse.
183
00:14:36,084 --> 00:14:37,919
On ne vous laissera pas la tuer.
184
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Haut les mains, Fiancée.
185
00:14:46,052 --> 00:14:47,387
C'est trop triste.
186
00:14:47,554 --> 00:14:48,972
Je l'aimais bien.
187
00:15:23,923 --> 00:15:26,134
Visez la femme bleue
et le squelette
188
00:15:26,301 --> 00:15:27,427
en priorité !
189
00:16:37,163 --> 00:16:38,081
Je vois un truc.
190
00:17:26,921 --> 00:17:28,256
Je vous en prie...
191
00:17:28,423 --> 00:17:29,591
Pitié.
192
00:17:29,758 --> 00:17:30,592
Non...
193
00:17:52,739 --> 00:17:53,615
Nina ?
194
00:17:53,782 --> 00:17:54,783
Phosphorus ?
195
00:17:55,575 --> 00:17:56,576
Et merde.
196
00:18:02,290 --> 00:18:03,750
Tenez bon, Flag.
197
00:18:03,917 --> 00:18:06,336
Tenez bon. Ne mourez pas.
198
00:18:06,795 --> 00:18:08,463
Restez avec moi.
199
00:18:08,588 --> 00:18:12,008
J'ai tellement de questions
à vous poser.
200
00:18:12,175 --> 00:18:14,594
Est-ce que la Fiancée
a parlé de moi ?
201
00:18:15,845 --> 00:18:16,846
C'est un oui ?
202
00:18:18,682 --> 00:18:22,352
Et selon vous,
c'était teinté d'affection ?
203
00:18:24,145 --> 00:18:25,355
Flag ?
204
00:18:29,150 --> 00:18:31,152
Dis-lui la vérité.
205
00:18:44,165 --> 00:18:45,500
Je t'en prie, Eric.
206
00:18:45,667 --> 00:18:47,794
Ne fais pas ça.
207
00:18:48,586 --> 00:18:50,171
J'aurais dû partir avant.
208
00:18:50,547 --> 00:18:52,215
Je dois retrouver ma fiancée.
209
00:18:52,382 --> 00:18:54,259
On est faits pour être ensemble.
210
00:18:54,426 --> 00:18:56,136
Elle a tenté de te tuer.
211
00:18:56,302 --> 00:18:57,846
Elle ne t'aime pas.
212
00:18:58,805 --> 00:19:01,182
Elle flirte en jouant
les effarouchées.
213
00:19:02,392 --> 00:19:04,769
L'accouplement
comporte bien des rituels
214
00:19:04,936 --> 00:19:07,022
que tu ne comprendrais pas,
Bogdana.
215
00:19:07,522 --> 00:19:09,774
Personne n'aime
quand c'est trop facile.
216
00:19:10,025 --> 00:19:12,360
Elle ne t'aime pas.
217
00:19:13,111 --> 00:19:15,363
Pourquoi refuses-tu de l'admettre ?
218
00:19:18,283 --> 00:19:20,785
Pourquoi as-tu enfermé Ivan dehors ?
219
00:19:21,369 --> 00:19:24,789
- Parce qu'il ne comprendrait pas.
- Comment ça ?
220
00:19:25,081 --> 00:19:26,374
Je t'en prie, Eric.
221
00:19:27,459 --> 00:19:28,752
Ne t'en va pas.
222
00:19:29,544 --> 00:19:32,005
Je ne veux pas me retrouver seule.
223
00:19:32,881 --> 00:19:36,551
Jamais je ne te laisserais seule,
Bogdana.
224
00:19:54,486 --> 00:19:55,236
Sergei ?
225
00:19:55,862 --> 00:19:56,738
Qu'y a-t-il ?
226
00:19:56,905 --> 00:19:59,032
Les Commandos se sont échappés.
227
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
Nous avons tout tenté.
228
00:20:00,367 --> 00:20:03,203
Mais dispersés,
ils causeront moins de problèmes.
229
00:20:03,995 --> 00:20:05,580
C'est terrible, Sergei.
230
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
Leur gouvernement les a dupés.
231
00:20:08,166 --> 00:20:09,876
Nous n'avons plus le choix.
232
00:20:10,502 --> 00:20:13,213
Retrouvez-les.
233
00:20:13,588 --> 00:20:15,882
Et tuez-les tous.
234
00:21:01,678 --> 00:21:04,305
Adaptation : Vinciane Lopez
235
00:21:05,932 --> 00:21:08,101
Sous-titrage : DELUXE MEDIA PARIS