1
00:00:15,015 --> 00:00:17,307
Здраво. Како сте сите?
2
00:00:17,308 --> 00:00:18,642
Добро.
3
00:00:18,643 --> 00:00:20,728
Здраво. Ми се допаѓа кошулата.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,063
Фала.
5
00:00:23,064 --> 00:00:26,901
Што можеш да ми кажеш за Темискира?
6
00:00:27,485 --> 00:00:28,569
На пример?
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,238
Предавањево е за Темискира, така, убавице?
8
00:00:31,239 --> 00:00:34,450
Треба да можеш да ми кажеш нешто.
9
00:00:34,451 --> 00:00:38,370
Кои ти се трите омилени
работи за Темискира?
10
00:00:38,371 --> 00:00:43,834
Па... Веројатно древните
скулптури од Антигона.
11
00:00:43,835 --> 00:00:48,256
И неодамна најдената поезија на Ополонија
12
00:00:49,341 --> 00:00:51,885
И...
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,804
Извини.
14
00:00:56,139 --> 00:00:59,808
А на пример... лезбејките?
15
00:00:59,809 --> 00:01:01,686
Што?
- Боже.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,440
Ова не изгледа многу професионално.
17
00:01:06,441 --> 00:01:08,651
Нешто дефинитивно не е во ред.
18
00:01:15,116 --> 00:01:19,037
Знам дека леќата ми е тука некаде.
19
00:01:20,622 --> 00:01:22,498
Како ова ќе ми помогне со Невестата?
20
00:01:22,499 --> 00:01:25,084
Замена е. Ти помогни ми
да и помогнам на принцезата.
21
00:01:25,085 --> 00:01:26,669
Јас ќе ти помогнам со Невестата.
22
00:01:26,670 --> 00:01:28,837
Трае многу долго.
23
00:01:28,838 --> 00:01:30,422
Ова е професорката Мекфирсон.
24
00:01:30,423 --> 00:01:32,800
Таа тврди дека визиите
на Сирсе дека принцезата
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,510
ќе предизвика војна се вистински.
26
00:01:34,511 --> 00:01:35,636
И?
- И.
27
00:01:35,637 --> 00:01:37,554
Изгледа како да знае што зборува?
28
00:01:37,555 --> 00:01:38,681
Веројатно не.
29
00:01:38,682 --> 00:01:40,766
Командосите отидоа
да ја убијат принцезата.
30
00:01:40,767 --> 00:01:44,269
Ќе ја дознаеме вистината
од професорката, ќе ги запреме
31
00:01:44,270 --> 00:01:45,854
и ти ќе ја видиш Невестата.
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,272
Како херој.
33
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Закон! Да ја убијам професорката?
34
00:01:49,859 --> 00:01:51,819
Што? Не.
- Неколку деца?
35
00:01:51,820 --> 00:01:53,654
Не! Зошто би убил некого?
36
00:01:53,655 --> 00:01:55,739
Сега рече дека сакаш да бидам херој.
37
00:01:55,740 --> 00:01:57,367
Не така.
38
00:01:57,492 --> 00:01:59,201
Да ја провериме куќата на професорката
39
00:01:59,202 --> 00:02:01,453
додека е на факултет.
- Добро.
40
00:02:01,454 --> 00:02:03,540
Јас ќе ја проверам фиоката со гаќи.
41
00:02:07,585 --> 00:02:08,628
МОНСТРУМИ КОМАНДОСИ
42
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
ПЕТТА ЕПИЗОДА:
ЖЕЛЕЗНОТО ТАВЧЕ
43
00:02:45,832 --> 00:02:48,751
Погодете што ви носам, г. Виктор.
44
00:02:48,752 --> 00:02:50,337
Лимон...
45
00:02:51,129 --> 00:02:53,340
Направив како што морав.
46
00:03:09,564 --> 00:03:10,898
Да, здраво.
47
00:03:10,899 --> 00:03:13,985
Тука генерал Рик Флег.
Ми треба принцезата Илана.
48
00:03:14,736 --> 00:03:17,071
Не, знам дека не зборуваш англиски.
49
00:03:17,072 --> 00:03:19,783
Застани. Чекај! Да ти еб...
50
00:03:38,301 --> 00:03:40,969
Добре дојдовте назад
во Поколистан, пријатели.
51
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
Мило ни е што те гледаме пак, Алекси.
52
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
Помогнете со торбите!
53
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
Чудно е што се вративте толку брзо.
54
00:03:49,396 --> 00:03:51,855
Како што знаеш, дојдовме
да ја заштитиме принцезата
55
00:03:51,856 --> 00:03:54,066
зашто има друга кредибилна закана.
56
00:03:54,067 --> 00:03:58,153
100 години изолација
немавме проблеми во Поколистан.
57
00:03:58,154 --> 00:04:00,906
Потоа почнавме да комуницираме
со Американците
58
00:04:00,907 --> 00:04:03,075
и за неколку недели,
59
00:04:03,076 --> 00:04:06,912
само закани.
60
00:04:06,913 --> 00:04:10,749
Нема да коментирам за политичките
одлуки на нашата влада.
61
00:04:10,750 --> 00:04:14,336
Каква е заканата? Кој е закана?
62
00:04:14,337 --> 00:04:16,338
За жал, тоа е доверливо.
63
00:04:16,339 --> 00:04:19,341
Ако животот на принцезата е
во опасност, не треба да знаеме?
64
00:04:19,342 --> 00:04:22,429
Не е важно што мислам, Алекси.
65
00:04:41,031 --> 00:04:44,117
Види, онаа жена шета мачка.
66
00:04:44,868 --> 00:04:47,036
Не знаев дека тоа се случува.
67
00:04:47,037 --> 00:04:49,371
Очигледно се случува.
- Може да е лош предзнак.
68
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
Или можеби е само мачка на ланче.
69
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Нешто толку чудно?
70
00:04:52,834 --> 00:04:57,212
Не, дефинитивно е некаков предзнак.
71
00:04:57,213 --> 00:04:58,380
Знам такви работи.
72
00:04:58,381 --> 00:05:01,676
Еднаш живеев со Ромка
што се занимаваше со окултното.
73
00:05:49,224 --> 00:05:52,434
Иван?
74
00:05:52,435 --> 00:05:55,438
Што најде, мали?
75
00:06:08,451 --> 00:06:10,829
Леле...
76
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Каква е оваа глупост?
77
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
Иван. Не, не.
78
00:06:38,565 --> 00:06:40,190
Добро куче.
79
00:06:40,191 --> 00:06:42,651
Лошо сте изгорен, добар господине.
80
00:06:42,652 --> 00:06:46,864
Овие мелеми имаат
древни лековити својства.
81
00:06:46,865 --> 00:06:49,241
Свети се за моето семејство.
82
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
Ромски глупости.
83
00:06:52,078 --> 00:06:54,706
Да. Ромски глупости.
84
00:07:09,012 --> 00:07:11,388
Гледам дека подвижноста ти се подобрува.
85
00:07:11,389 --> 00:07:13,807
Зошто не ме гледаш кога зборуваш?
86
00:07:13,808 --> 00:07:16,143
Навредливо е.
87
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
Очите не ми работат, Ерик.
88
00:07:18,480 --> 00:07:20,647
Слепа си?
89
00:07:20,648 --> 00:07:21,774
Да.
90
00:07:21,775 --> 00:07:25,069
Светот нема ништо вредно освен убавина.
91
00:07:25,070 --> 00:07:26,403
Ако бев слеп,
92
00:07:26,404 --> 00:07:29,239
ќе се убиев.
- Леле.
93
00:07:29,240 --> 00:07:31,575
Убавината на мојата Невеста.
94
00:07:31,576 --> 00:07:33,952
Тоа ме тера да продолжам.
95
00:07:33,953 --> 00:07:36,414
Затвори ги очите.
- Зошто?
96
00:07:37,207 --> 00:07:39,500
Зар не ја стекнав твојата доверба?
97
00:07:39,501 --> 00:07:41,419
Затвори ги очите.
98
00:07:42,587 --> 00:07:44,922
Затворени се?
- Да.
99
00:07:44,923 --> 00:07:48,009
Сега, замисли ја Невестата.
100
00:07:50,345 --> 00:07:52,179
Тоа е убавина.
101
00:07:52,180 --> 00:07:55,265
Не е со очите, нели?
102
00:07:55,266 --> 00:08:00,270
Не.
- Мене такви ми се деновите.
103
00:08:00,271 --> 00:08:03,775
Гледам повеќе убавина
одошто можеш да замислиш.
104
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
Ќе одам горе.
105
00:08:33,430 --> 00:08:34,931
Тоа е ремче?
106
00:08:54,075 --> 00:08:55,744
Френк! Доаѓај ваму.
107
00:09:01,291 --> 00:09:03,793
Ова е професорката Мекфирсон.
108
00:09:03,918 --> 00:09:05,085
Ама сега ја видовме.
109
00:09:05,086 --> 00:09:07,338
Сигурно е лажна, некоја маскиран
110
00:09:07,339 --> 00:09:10,132
или некој што работи за Сирсе
за да н тргне од задачата.
111
00:09:10,133 --> 00:09:15,221
Ги измисли глупостите со Волер
за да ја убие принцезата.
112
00:09:22,228 --> 00:09:23,270
Да?
113
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
Треба веднаш да зборувам
со принцезата Ростовик.
114
00:09:27,692 --> 00:09:29,818
Ричард!
- Фала Боже.
115
00:09:29,819 --> 00:09:31,945
Илана, мораш да бегаш.
116
00:09:31,946 --> 00:09:34,531
Немам време, ама Командосите
доаѓаат да те убијат.
117
00:09:34,532 --> 00:09:36,617
Бегај!
- Што? Не разбирам.
118
00:09:36,618 --> 00:09:38,243
Кажи и за мене.
- Ќе ти објаснам...
119
00:09:38,244 --> 00:09:40,621
Кажи и како се дружиме.
- Френк, доста.
120
00:09:40,622 --> 00:09:42,122
Треба да...
- Дека сум добар.
121
00:09:42,123 --> 00:09:44,124
...да одиш на безбедно.
- Алекси отиде по нив.
122
00:09:44,125 --> 00:09:45,709
Илана, бегај.
- Кажи и да ме пофали
123
00:09:45,710 --> 00:09:48,545
на Невестата.
- Може да се затнеш?
124
00:09:48,546 --> 00:09:50,548
Илана, бегај.
125
00:09:57,722 --> 00:09:58,889
Ќе ти се јавам наскоро.
126
00:09:58,890 --> 00:10:00,684
Оди! Бегај!
127
00:10:01,351 --> 00:10:02,393
Што?
128
00:10:02,394 --> 00:10:05,145
Не и кажа ништо за мене.
129
00:10:05,146 --> 00:10:06,271
На пример?
130
00:10:06,272 --> 00:10:08,899
Не знам. Дека сме најдобри другари?
131
00:10:08,900 --> 00:10:10,860
Како ќе и гарантира на Невестата
132
00:10:10,985 --> 00:10:15,740
колку сум се сменил и дека сум многу кул
ако не и кажеш дека сме другари?
133
00:10:16,574 --> 00:10:17,991
Невестата сака да ја убие.
134
00:10:17,992 --> 00:10:19,993
Нема да ја слуша Илана.
135
00:10:19,994 --> 00:10:24,415
Мислам дека планов нема смисла
од мое гледиште.
136
00:10:24,416 --> 00:10:25,542
Скриј се!
137
00:10:31,798 --> 00:10:33,007
Мислиш дека си скриен?
138
00:10:33,008 --> 00:10:34,676
Ајде... Не ми е гајле.
139
00:10:53,945 --> 00:10:56,030
Мисирка.
- Можам да мирисам.
140
00:10:56,031 --> 00:10:57,364
Исчисти ја.
141
00:10:57,365 --> 00:11:00,201
Нема потреба да ми шефуваш.
142
00:11:01,411 --> 00:11:03,620
Ме бидува со сачмаркава.
143
00:11:03,621 --> 00:11:05,497
Ако најдам нешто за убивање,
144
00:11:05,498 --> 00:11:07,624
само треба да помислам и готово.
145
00:11:07,625 --> 00:11:11,295
Татко ми би бил среќен што се користи.
146
00:11:11,296 --> 00:11:12,755
Иван ми помогна.
147
00:11:12,756 --> 00:11:15,007
Што направи Иван?
148
00:11:15,008 --> 00:11:16,133
Беше тивок.
149
00:11:16,134 --> 00:11:18,219
Беше добро.
150
00:11:19,054 --> 00:11:20,804
Богдана?
- Да?
151
00:11:20,805 --> 00:11:22,806
Фала што ми помогна да оздравам
152
00:11:22,807 --> 00:11:25,726
и што ми даде место да закрепнам.
153
00:11:25,727 --> 00:11:30,314
Не е само да закрепнеш, Ерик.
154
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
Ова е твој дом.
155
00:11:33,068 --> 00:11:35,319
Јас, а посебно Иван,
156
00:11:35,320 --> 00:11:40,574
сме најсреќни кога си со нас.
157
00:11:40,575 --> 00:11:43,202
Иако си немтур.
158
00:11:43,203 --> 00:11:45,330
Ја држам сачмарката, жено.
Не ме искушувај.
159
00:12:00,261 --> 00:12:01,346
Да?
160
00:12:04,349 --> 00:12:05,684
Не.
161
00:12:06,643 --> 00:12:07,935
Не.
162
00:12:07,936 --> 00:12:09,603
Добро.
163
00:12:09,604 --> 00:12:12,648
Ми рече дека имало гужва кон замокот,
164
00:12:12,649 --> 00:12:15,276
па треба да одиме по друг пат.
165
00:12:30,125 --> 00:12:32,752
Еве ти... Идиот.
166
00:13:01,906 --> 00:13:03,449
Ова е менолик.
167
00:13:03,450 --> 00:13:04,951
Се вика Клејфејс.
168
00:13:05,243 --> 00:13:06,286
Опасен е.
169
00:13:07,203 --> 00:13:08,830
Мораме да избегаме.
170
00:13:16,921 --> 00:13:18,422
Што е, Алекси?
171
00:13:18,423 --> 00:13:20,090
Ова не е...
172
00:13:20,091 --> 00:13:22,677
Заминуваме од градот. Замокот е натаму.
173
00:13:23,762 --> 00:13:26,931
Изгледа како да вртиме,
ама добар скратен пат е.
174
00:13:43,782 --> 00:13:44,907
Што се случува?
175
00:13:44,908 --> 00:13:46,617
Моторот испушта чуден звук.
176
00:13:46,618 --> 00:13:47,911
Слушнавте?
177
00:13:48,244 --> 00:13:49,287
А?
178
00:13:49,913 --> 00:13:50,954
Не.
179
00:13:50,955 --> 00:13:52,581
Мислам дека ќе го заебам...
180
00:13:52,582 --> 00:13:55,876
Како го викате? "Содинител"? Како...
181
00:13:55,877 --> 00:13:59,713
Мислам дека ние викаме
да продолжиш да се движиш, Алекси!
182
00:13:59,714 --> 00:14:01,507
Сакате да ја оштетам колата?
183
00:14:01,508 --> 00:14:02,634
Да!
184
00:14:03,885 --> 00:14:06,054
Сврти! Сврти!
185
00:14:09,265 --> 00:14:10,809
Флег.
186
00:14:16,147 --> 00:14:17,482
Ве фатив!
187
00:14:31,830 --> 00:14:32,871
Аман!
188
00:14:32,872 --> 00:14:35,916
Моите луѓе се бореле
и умирале за принцезата.
189
00:14:35,917 --> 00:14:38,670
Нема да ви дадеме да ја убиете.
190
00:14:39,838 --> 00:14:42,966
Повлечи се, Невесто. Ти...
191
00:14:45,719 --> 00:14:47,469
Каква штета.
192
00:14:47,470 --> 00:14:49,264
Ми се допаѓаше.
193
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
Само сината жена и костурот се закана!
194
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Фокусирајте се на нив!
195
00:16:36,913 --> 00:16:38,081
Таму има нешто.
196
00:17:26,838 --> 00:17:30,592
Те молам... немој.
197
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Нина? Фосфор?
198
00:17:55,575 --> 00:17:56,785
Аман!
199
00:18:02,040 --> 00:18:03,707
Држи се, Флег.
200
00:18:03,708 --> 00:18:05,000
Држи се!
201
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
Не умирај!
202
00:18:06,461 --> 00:18:08,420
Не умирај!
203
00:18:08,421 --> 00:18:12,007
Имам многу прашања пред да умреш.
204
00:18:12,008 --> 00:18:14,928
Дали Невестата ме спомена?
205
00:18:15,762 --> 00:18:17,722
Да?
206
00:18:18,098 --> 00:18:22,352
Според тебе, ми го кажа името со љубов?
207
00:18:23,937 --> 00:18:26,022
Флег!
208
00:18:29,067 --> 00:18:31,319
Кажи и ја вистината на Невестата.
209
00:18:31,695 --> 00:18:32,779
Ти...
210
00:18:44,249 --> 00:18:47,794
Те молам, Ерик. Размисли.
211
00:18:48,712 --> 00:18:50,170
Останав подолго одошто планирав.
212
00:18:50,171 --> 00:18:52,256
Морам да ја најдам Невестата.
213
00:18:52,257 --> 00:18:54,258
Единствена цел ни е да бидеме заедно.
214
00:18:54,259 --> 00:18:56,343
Таа се обидела да те убие.
215
00:18:56,344 --> 00:18:57,846
Не те сака.
216
00:18:58,596 --> 00:19:01,182
Флертуваше и беше срамежлива.
217
00:19:02,267 --> 00:19:04,852
Постојат сложени ритуали
за размножување меѓу луѓето
218
00:19:04,853 --> 00:19:07,021
што ти не ги разбираш, Богдана.
219
00:19:07,022 --> 00:19:09,773
Никој не сака жена
што ги олеснува работите.
220
00:19:09,774 --> 00:19:12,443
Таа не те сака.
221
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
Зошто не можеш да прифатиш?
222
00:19:16,364 --> 00:19:17,699
Не.
223
00:19:18,283 --> 00:19:21,201
Зошто го заклучи Иван надвор?
224
00:19:21,202 --> 00:19:23,245
Зашто сум сигурен дека ќе разбере.
225
00:19:23,246 --> 00:19:24,788
Што да разбере?
226
00:19:24,789 --> 00:19:26,374
Те молам, Ерик.
227
00:19:27,459 --> 00:19:28,625
Не заминувај.
228
00:19:28,626 --> 00:19:32,005
Не сакам да бидам сама.
229
00:19:32,714 --> 00:19:36,551
Никогаш нема да дозволам
да бидеш сама, Богдана.
230
00:19:54,736 --> 00:19:56,862
Сергеј? Што се случи?
231
00:19:56,863 --> 00:19:59,031
Монструмите Командоси избегаа, принцезо.
232
00:19:59,032 --> 00:20:00,282
Направивме с што можевме.
233
00:20:00,283 --> 00:20:03,036
Не верувам дека ќе бидат
голема опасност сами.
234
00:20:03,828 --> 00:20:05,662
Трагично е, Сергеј.
235
00:20:05,663 --> 00:20:08,082
Нивната влада ги лаже.
236
00:20:08,083 --> 00:20:10,084
Ама немаме друг избор.
237
00:20:10,085 --> 00:20:13,212
Морате да ги најдете.
238
00:20:13,213 --> 00:20:15,882
И да ги убиете сите.
239
00:21:21,906 --> 00:21:25,160
Превод: Томи Арсов