1 00:00:15,015 --> 00:00:17,307 Здраво. Како сте сите? 2 00:00:17,308 --> 00:00:18,642 Добро. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,728 Здраво. Ми се допаѓа кошулата. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,063 Фала. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,901 Што можеш да ми кажеш за Темискира? 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,569 На пример? 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,238 Предавањево е за Темискира, така, убавице? 8 00:00:31,239 --> 00:00:34,450 Треба да можеш да ми кажеш нешто. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,370 Кои ти се трите омилени работи за Темискира? 10 00:00:38,371 --> 00:00:43,834 Па... Веројатно древните скулптури од Антигона. 11 00:00:43,835 --> 00:00:48,256 И неодамна најдената поезија на Ополонија 12 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 И... 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,804 Извини. 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,808 А на пример... лезбејките? 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,686 Што? - Боже. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,440 Ова не изгледа многу професионално. 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,651 Нешто дефинитивно не е во ред. 18 00:01:15,116 --> 00:01:19,037 Знам дека леќата ми е тука некаде. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,498 Како ова ќе ми помогне со Невестата? 20 00:01:22,499 --> 00:01:25,084 Замена е. Ти помогни ми да и помогнам на принцезата. 21 00:01:25,085 --> 00:01:26,669 Јас ќе ти помогнам со Невестата. 22 00:01:26,670 --> 00:01:28,837 Трае многу долго. 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,422 Ова е професорката Мекфирсон. 24 00:01:30,423 --> 00:01:32,800 Таа тврди дека визиите на Сирсе дека принцезата 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,510 ќе предизвика војна се вистински. 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,636 И? - И. 27 00:01:35,637 --> 00:01:37,554 Изгледа како да знае што зборува? 28 00:01:37,555 --> 00:01:38,681 Веројатно не. 29 00:01:38,682 --> 00:01:40,766 Командосите отидоа да ја убијат принцезата. 30 00:01:40,767 --> 00:01:44,269 Ќе ја дознаеме вистината од професорката, ќе ги запреме 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,854 и ти ќе ја видиш Невестата. 32 00:01:45,855 --> 00:01:47,272 Како херој. 33 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 Закон! Да ја убијам професорката? 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,819 Што? Не. - Неколку деца? 35 00:01:51,820 --> 00:01:53,654 Не! Зошто би убил некого? 36 00:01:53,655 --> 00:01:55,739 Сега рече дека сакаш да бидам херој. 37 00:01:55,740 --> 00:01:57,367 Не така. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,201 Да ја провериме куќата на професорката 39 00:01:59,202 --> 00:02:01,453 додека е на факултет. - Добро. 40 00:02:01,454 --> 00:02:03,540 Јас ќе ја проверам фиоката со гаќи. 41 00:02:07,585 --> 00:02:08,628 МОНСТРУМИ КОМАНДОСИ 42 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 ПЕТТА ЕПИЗОДА: ЖЕЛЕЗНОТО ТАВЧЕ 43 00:02:45,832 --> 00:02:48,751 Погодете што ви носам, г. Виктор. 44 00:02:48,752 --> 00:02:50,337 Лимон... 45 00:02:51,129 --> 00:02:53,340 Направив како што морав. 46 00:03:09,564 --> 00:03:10,898 Да, здраво. 47 00:03:10,899 --> 00:03:13,985 Тука генерал Рик Флег. Ми треба принцезата Илана. 48 00:03:14,736 --> 00:03:17,071 Не, знам дека не зборуваш англиски. 49 00:03:17,072 --> 00:03:19,783 Застани. Чекај! Да ти еб... 50 00:03:38,301 --> 00:03:40,969 Добре дојдовте назад во Поколистан, пријатели. 51 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 Мило ни е што те гледаме пак, Алекси. 52 00:03:44,265 --> 00:03:45,308 Помогнете со торбите! 53 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 Чудно е што се вративте толку брзо. 54 00:03:49,396 --> 00:03:51,855 Како што знаеш, дојдовме да ја заштитиме принцезата 55 00:03:51,856 --> 00:03:54,066 зашто има друга кредибилна закана. 56 00:03:54,067 --> 00:03:58,153 100 години изолација немавме проблеми во Поколистан. 57 00:03:58,154 --> 00:04:00,906 Потоа почнавме да комуницираме со Американците 58 00:04:00,907 --> 00:04:03,075 и за неколку недели, 59 00:04:03,076 --> 00:04:06,912 само закани. 60 00:04:06,913 --> 00:04:10,749 Нема да коментирам за политичките одлуки на нашата влада. 61 00:04:10,750 --> 00:04:14,336 Каква е заканата? Кој е закана? 62 00:04:14,337 --> 00:04:16,338 За жал, тоа е доверливо. 63 00:04:16,339 --> 00:04:19,341 Ако животот на принцезата е во опасност, не треба да знаеме? 64 00:04:19,342 --> 00:04:22,429 Не е важно што мислам, Алекси. 65 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 Види, онаа жена шета мачка. 66 00:04:44,868 --> 00:04:47,036 Не знаев дека тоа се случува. 67 00:04:47,037 --> 00:04:49,371 Очигледно се случува. - Може да е лош предзнак. 68 00:04:49,372 --> 00:04:51,457 Или можеби е само мачка на ланче. 69 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Нешто толку чудно? 70 00:04:52,834 --> 00:04:57,212 Не, дефинитивно е некаков предзнак. 71 00:04:57,213 --> 00:04:58,380 Знам такви работи. 72 00:04:58,381 --> 00:05:01,676 Еднаш живеев со Ромка што се занимаваше со окултното. 73 00:05:49,224 --> 00:05:52,434 Иван? 74 00:05:52,435 --> 00:05:55,438 Што најде, мали? 75 00:06:08,451 --> 00:06:10,829 Леле... 76 00:06:28,096 --> 00:06:30,473 Каква е оваа глупост? 77 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 Иван. Не, не. 78 00:06:38,565 --> 00:06:40,190 Добро куче. 79 00:06:40,191 --> 00:06:42,651 Лошо сте изгорен, добар господине. 80 00:06:42,652 --> 00:06:46,864 Овие мелеми имаат древни лековити својства. 81 00:06:46,865 --> 00:06:49,241 Свети се за моето семејство. 82 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Ромски глупости. 83 00:06:52,078 --> 00:06:54,706 Да. Ромски глупости. 84 00:07:09,012 --> 00:07:11,388 Гледам дека подвижноста ти се подобрува. 85 00:07:11,389 --> 00:07:13,807 Зошто не ме гледаш кога зборуваш? 86 00:07:13,808 --> 00:07:16,143 Навредливо е. 87 00:07:16,144 --> 00:07:18,479 Очите не ми работат, Ерик. 88 00:07:18,480 --> 00:07:20,647 Слепа си? 89 00:07:20,648 --> 00:07:21,774 Да. 90 00:07:21,775 --> 00:07:25,069 Светот нема ништо вредно освен убавина. 91 00:07:25,070 --> 00:07:26,403 Ако бев слеп, 92 00:07:26,404 --> 00:07:29,239 ќе се убиев. - Леле. 93 00:07:29,240 --> 00:07:31,575 Убавината на мојата Невеста. 94 00:07:31,576 --> 00:07:33,952 Тоа ме тера да продолжам. 95 00:07:33,953 --> 00:07:36,414 Затвори ги очите. - Зошто? 96 00:07:37,207 --> 00:07:39,500 Зар не ја стекнав твојата доверба? 97 00:07:39,501 --> 00:07:41,419 Затвори ги очите. 98 00:07:42,587 --> 00:07:44,922 Затворени се? - Да. 99 00:07:44,923 --> 00:07:48,009 Сега, замисли ја Невестата. 100 00:07:50,345 --> 00:07:52,179 Тоа е убавина. 101 00:07:52,180 --> 00:07:55,265 Не е со очите, нели? 102 00:07:55,266 --> 00:08:00,270 Не. - Мене такви ми се деновите. 103 00:08:00,271 --> 00:08:03,775 Гледам повеќе убавина одошто можеш да замислиш. 104 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 Ќе одам горе. 105 00:08:33,430 --> 00:08:34,931 Тоа е ремче? 106 00:08:54,075 --> 00:08:55,744 Френк! Доаѓај ваму. 107 00:09:01,291 --> 00:09:03,793 Ова е професорката Мекфирсон. 108 00:09:03,918 --> 00:09:05,085 Ама сега ја видовме. 109 00:09:05,086 --> 00:09:07,338 Сигурно е лажна, некоја маскиран 110 00:09:07,339 --> 00:09:10,132 или некој што работи за Сирсе за да н тргне од задачата. 111 00:09:10,133 --> 00:09:15,221 Ги измисли глупостите со Волер за да ја убие принцезата. 112 00:09:22,228 --> 00:09:23,270 Да? 113 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 Треба веднаш да зборувам со принцезата Ростовик. 114 00:09:27,692 --> 00:09:29,818 Ричард! - Фала Боже. 115 00:09:29,819 --> 00:09:31,945 Илана, мораш да бегаш. 116 00:09:31,946 --> 00:09:34,531 Немам време, ама Командосите доаѓаат да те убијат. 117 00:09:34,532 --> 00:09:36,617 Бегај! - Што? Не разбирам. 118 00:09:36,618 --> 00:09:38,243 Кажи и за мене. - Ќе ти објаснам... 119 00:09:38,244 --> 00:09:40,621 Кажи и како се дружиме. - Френк, доста. 120 00:09:40,622 --> 00:09:42,122 Треба да... - Дека сум добар. 121 00:09:42,123 --> 00:09:44,124 ...да одиш на безбедно. - Алекси отиде по нив. 122 00:09:44,125 --> 00:09:45,709 Илана, бегај. - Кажи и да ме пофали 123 00:09:45,710 --> 00:09:48,545 на Невестата. - Може да се затнеш? 124 00:09:48,546 --> 00:09:50,548 Илана, бегај. 125 00:09:57,722 --> 00:09:58,889 Ќе ти се јавам наскоро. 126 00:09:58,890 --> 00:10:00,684 Оди! Бегај! 127 00:10:01,351 --> 00:10:02,393 Што? 128 00:10:02,394 --> 00:10:05,145 Не и кажа ништо за мене. 129 00:10:05,146 --> 00:10:06,271 На пример? 130 00:10:06,272 --> 00:10:08,899 Не знам. Дека сме најдобри другари? 131 00:10:08,900 --> 00:10:10,860 Како ќе и гарантира на Невестата 132 00:10:10,985 --> 00:10:15,740 колку сум се сменил и дека сум многу кул ако не и кажеш дека сме другари? 133 00:10:16,574 --> 00:10:17,991 Невестата сака да ја убие. 134 00:10:17,992 --> 00:10:19,993 Нема да ја слуша Илана. 135 00:10:19,994 --> 00:10:24,415 Мислам дека планов нема смисла од мое гледиште. 136 00:10:24,416 --> 00:10:25,542 Скриј се! 137 00:10:31,798 --> 00:10:33,007 Мислиш дека си скриен? 138 00:10:33,008 --> 00:10:34,676 Ајде... Не ми е гајле. 139 00:10:53,945 --> 00:10:56,030 Мисирка. - Можам да мирисам. 140 00:10:56,031 --> 00:10:57,364 Исчисти ја. 141 00:10:57,365 --> 00:11:00,201 Нема потреба да ми шефуваш. 142 00:11:01,411 --> 00:11:03,620 Ме бидува со сачмаркава. 143 00:11:03,621 --> 00:11:05,497 Ако најдам нешто за убивање, 144 00:11:05,498 --> 00:11:07,624 само треба да помислам и готово. 145 00:11:07,625 --> 00:11:11,295 Татко ми би бил среќен што се користи. 146 00:11:11,296 --> 00:11:12,755 Иван ми помогна. 147 00:11:12,756 --> 00:11:15,007 Што направи Иван? 148 00:11:15,008 --> 00:11:16,133 Беше тивок. 149 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 Беше добро. 150 00:11:19,054 --> 00:11:20,804 Богдана? - Да? 151 00:11:20,805 --> 00:11:22,806 Фала што ми помогна да оздравам 152 00:11:22,807 --> 00:11:25,726 и што ми даде место да закрепнам. 153 00:11:25,727 --> 00:11:30,314 Не е само да закрепнеш, Ерик. 154 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 Ова е твој дом. 155 00:11:33,068 --> 00:11:35,319 Јас, а посебно Иван, 156 00:11:35,320 --> 00:11:40,574 сме најсреќни кога си со нас. 157 00:11:40,575 --> 00:11:43,202 Иако си немтур. 158 00:11:43,203 --> 00:11:45,330 Ја држам сачмарката, жено. Не ме искушувај. 159 00:12:00,261 --> 00:12:01,346 Да? 160 00:12:04,349 --> 00:12:05,684 Не. 161 00:12:06,643 --> 00:12:07,935 Не. 162 00:12:07,936 --> 00:12:09,603 Добро. 163 00:12:09,604 --> 00:12:12,648 Ми рече дека имало гужва кон замокот, 164 00:12:12,649 --> 00:12:15,276 па треба да одиме по друг пат. 165 00:12:30,125 --> 00:12:32,752 Еве ти... Идиот. 166 00:13:01,906 --> 00:13:03,449 Ова е менолик. 167 00:13:03,450 --> 00:13:04,951 Се вика Клејфејс. 168 00:13:05,243 --> 00:13:06,286 Опасен е. 169 00:13:07,203 --> 00:13:08,830 Мораме да избегаме. 170 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 Што е, Алекси? 171 00:13:18,423 --> 00:13:20,090 Ова не е... 172 00:13:20,091 --> 00:13:22,677 Заминуваме од градот. Замокот е натаму. 173 00:13:23,762 --> 00:13:26,931 Изгледа како да вртиме, ама добар скратен пат е. 174 00:13:43,782 --> 00:13:44,907 Што се случува? 175 00:13:44,908 --> 00:13:46,617 Моторот испушта чуден звук. 176 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 Слушнавте? 177 00:13:48,244 --> 00:13:49,287 А? 178 00:13:49,913 --> 00:13:50,954 Не. 179 00:13:50,955 --> 00:13:52,581 Мислам дека ќе го заебам... 180 00:13:52,582 --> 00:13:55,876 Како го викате? "Содинител"? Како... 181 00:13:55,877 --> 00:13:59,713 Мислам дека ние викаме да продолжиш да се движиш, Алекси! 182 00:13:59,714 --> 00:14:01,507 Сакате да ја оштетам колата? 183 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 Да! 184 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 Сврти! Сврти! 185 00:14:09,265 --> 00:14:10,809 Флег. 186 00:14:16,147 --> 00:14:17,482 Ве фатив! 187 00:14:31,830 --> 00:14:32,871 Аман! 188 00:14:32,872 --> 00:14:35,916 Моите луѓе се бореле и умирале за принцезата. 189 00:14:35,917 --> 00:14:38,670 Нема да ви дадеме да ја убиете. 190 00:14:39,838 --> 00:14:42,966 Повлечи се, Невесто. Ти... 191 00:14:45,719 --> 00:14:47,469 Каква штета. 192 00:14:47,470 --> 00:14:49,264 Ми се допаѓаше. 193 00:15:23,923 --> 00:15:26,008 Само сината жена и костурот се закана! 194 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Фокусирајте се на нив! 195 00:16:36,913 --> 00:16:38,081 Таму има нешто. 196 00:17:26,838 --> 00:17:30,592 Те молам... немој. 197 00:17:52,655 --> 00:17:54,741 Нина? Фосфор? 198 00:17:55,575 --> 00:17:56,785 Аман! 199 00:18:02,040 --> 00:18:03,707 Држи се, Флег. 200 00:18:03,708 --> 00:18:05,000 Држи се! 201 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 Не умирај! 202 00:18:06,461 --> 00:18:08,420 Не умирај! 203 00:18:08,421 --> 00:18:12,007 Имам многу прашања пред да умреш. 204 00:18:12,008 --> 00:18:14,928 Дали Невестата ме спомена? 205 00:18:15,762 --> 00:18:17,722 Да? 206 00:18:18,098 --> 00:18:22,352 Според тебе, ми го кажа името со љубов? 207 00:18:23,937 --> 00:18:26,022 Флег! 208 00:18:29,067 --> 00:18:31,319 Кажи и ја вистината на Невестата. 209 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Ти... 210 00:18:44,249 --> 00:18:47,794 Те молам, Ерик. Размисли. 211 00:18:48,712 --> 00:18:50,170 Останав подолго одошто планирав. 212 00:18:50,171 --> 00:18:52,256 Морам да ја најдам Невестата. 213 00:18:52,257 --> 00:18:54,258 Единствена цел ни е да бидеме заедно. 214 00:18:54,259 --> 00:18:56,343 Таа се обидела да те убие. 215 00:18:56,344 --> 00:18:57,846 Не те сака. 216 00:18:58,596 --> 00:19:01,182 Флертуваше и беше срамежлива. 217 00:19:02,267 --> 00:19:04,852 Постојат сложени ритуали за размножување меѓу луѓето 218 00:19:04,853 --> 00:19:07,021 што ти не ги разбираш, Богдана. 219 00:19:07,022 --> 00:19:09,773 Никој не сака жена што ги олеснува работите. 220 00:19:09,774 --> 00:19:12,443 Таа не те сака. 221 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 Зошто не можеш да прифатиш? 222 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Не. 223 00:19:18,283 --> 00:19:21,201 Зошто го заклучи Иван надвор? 224 00:19:21,202 --> 00:19:23,245 Зашто сум сигурен дека ќе разбере. 225 00:19:23,246 --> 00:19:24,788 Што да разбере? 226 00:19:24,789 --> 00:19:26,374 Те молам, Ерик. 227 00:19:27,459 --> 00:19:28,625 Не заминувај. 228 00:19:28,626 --> 00:19:32,005 Не сакам да бидам сама. 229 00:19:32,714 --> 00:19:36,551 Никогаш нема да дозволам да бидеш сама, Богдана. 230 00:19:54,736 --> 00:19:56,862 Сергеј? Што се случи? 231 00:19:56,863 --> 00:19:59,031 Монструмите Командоси избегаа, принцезо. 232 00:19:59,032 --> 00:20:00,282 Направивме с што можевме. 233 00:20:00,283 --> 00:20:03,036 Не верувам дека ќе бидат голема опасност сами. 234 00:20:03,828 --> 00:20:05,662 Трагично е, Сергеј. 235 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Нивната влада ги лаже. 236 00:20:08,083 --> 00:20:10,084 Ама немаме друг избор. 237 00:20:10,085 --> 00:20:13,212 Морате да ги најдете. 238 00:20:13,213 --> 00:20:15,882 И да ги убиете сите. 239 00:21:21,906 --> 00:21:25,160 Превод: Томи Арсов