1
00:00:15,015 --> 00:00:17,307
Hvordan går det med alle?
2
00:00:17,308 --> 00:00:18,642
Bra.
3
00:00:18,643 --> 00:00:20,728
Hei, der. Jeg liker den toppen på deg.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,063
Å. Takk.
5
00:00:23,064 --> 00:00:26,900
Så, hva kan du fortelle meg om Themyscira?
6
00:00:26,901 --> 00:00:28,569
Som hva?
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,238
Dette er en klasse om Themyscira,
ikke sant?
8
00:00:31,239 --> 00:00:34,450
Det virker som du burde kunne
fortelle meg noe om det.
9
00:00:34,451 --> 00:00:38,370
Hva er de tre favorittingene dine
med Themyscira?
10
00:00:38,371 --> 00:00:43,834
De gamle skulpturene i Antigone, tror jeg.
11
00:00:43,835 --> 00:00:48,256
Og den nylig avdekkede poesien
til Opolonia...
12
00:00:49,341 --> 00:00:51,885
Og...
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,804
Å, jeg beklager.
14
00:00:56,139 --> 00:00:59,808
For hva med de lesbiske?
15
00:00:59,809 --> 00:01:01,686
- Hva?
- Herregud.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,440
Det virker ikke særlig profesjonelt.
17
00:01:06,441 --> 00:01:08,651
Noe er definitivt galt.
18
00:01:15,116 --> 00:01:19,037
Jeg vet at kontaktlinsen min
er her et sted.
19
00:01:20,622 --> 00:01:22,498
Hvordan hjelper dette meg med Bruden?
20
00:01:22,499 --> 00:01:25,084
Det er en handel.
Du hjelper meg med prinsessen.
21
00:01:25,085 --> 00:01:26,669
Jeg hjelper deg med Bruden.
22
00:01:26,670 --> 00:01:28,837
Det tar lang tid.
23
00:01:28,838 --> 00:01:30,422
Denne professor MacPherson,
24
00:01:30,423 --> 00:01:32,800
hun hevder at Kirkes visjoner
om at prinsessen
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,510
utløser en verdenskrig, er reelle.
26
00:01:34,511 --> 00:01:35,636
- Så?
- Så.
27
00:01:35,637 --> 00:01:37,554
Ser det ut som om hun vet noe?
28
00:01:37,555 --> 00:01:38,681
Jeg antar ikke.
29
00:01:38,682 --> 00:01:40,766
Commandos er på vei for å myrde henne.
30
00:01:40,767 --> 00:01:44,269
Vi finner ut sannheten om professoren
og stopper dem,
31
00:01:44,270 --> 00:01:45,854
og du får treffe Bruden.
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,272
En helt.
33
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Fantastisk! Bør jeg drepe professoren?
34
00:01:49,859 --> 00:01:51,819
- Hva? Nei.
- Noen av barna?
35
00:01:51,820 --> 00:01:53,654
Nei! Hvorfor drepe noen?
36
00:01:53,655 --> 00:01:55,739
Du sa akkurat at jeg skulle være en helt.
37
00:01:55,740 --> 00:01:57,367
Ikke slik.
38
00:01:57,492 --> 00:01:59,201
Nå bør vi sjekke professorens hus
39
00:01:59,202 --> 00:02:01,453
- mens hun er her på skolen.
- Ok.
40
00:02:01,454 --> 00:02:03,540
Jeg tar undertøysskuffen.
41
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
EPISODE FEM: JERNGRYTEN
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,751
Gjett hva jeg har til deg, Herr Victor.
43
00:02:48,752 --> 00:02:50,337
Sitron...
44
00:02:51,129 --> 00:02:53,340
Jeg gjorde det jeg måtte gjøre.
45
00:03:09,564 --> 00:03:10,898
Ja, hei.
46
00:03:10,899 --> 00:03:13,985
Dette er general Rick Flag.
Jeg prøver å nå prinsesse Ilana.
47
00:03:14,736 --> 00:03:17,071
Nei, jeg vet at du ikke kan engelsk.
48
00:03:17,072 --> 00:03:19,783
Vent litt. Vent! Helvetes...
49
00:03:38,301 --> 00:03:40,969
Velkommen tilbake til Pokolistan, venner.
50
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
En glede å se deg igjen, Alexi.
51
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
Hjelp dem med veskene!
52
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
Noe rart at dere er tilbake
så snart, Booka?
53
00:03:49,396 --> 00:03:51,855
Som du vet, er vi her
for å beskytte prinsessen
54
00:03:51,856 --> 00:03:54,066
mot en ny troverdig trussel.
55
00:03:54,067 --> 00:03:58,153
100 år i isolasjon
og vi har ingen problemer i Pokolistan.
56
00:03:58,154 --> 00:04:00,906
Så åpner vi kommunikasjon med amerikanere,
57
00:04:00,907 --> 00:04:03,075
og i løpet av få uker
58
00:04:03,076 --> 00:04:06,912
er det ikke annet enn
trussel, trussel, trussel.
59
00:04:06,913 --> 00:04:10,749
Vel, jeg er ikke her for å kommentere
regjeringens politiske valg.
60
00:04:10,750 --> 00:04:14,336
Hva er trusselen, egentlig?
Hvem er trusselen?
61
00:04:14,337 --> 00:04:16,338
Dessverre er det klassifisert.
62
00:04:16,339 --> 00:04:19,341
Hvis prinsessens liv er i fare,
burde ikke vi vite det?
63
00:04:19,342 --> 00:04:22,429
Det spiller ingen rolle
hva jeg mener, Alexi.
64
00:04:41,031 --> 00:04:44,117
Se, den kvinnen går tur med en katt.
65
00:04:44,868 --> 00:04:47,036
Jeg visste ikke at det var noe som skjer.
66
00:04:47,037 --> 00:04:49,371
- Tydeligvis.
- Kan være et dårlig tegn.
67
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
Kanskje det bare er en katt i bånd.
68
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Noe så rart?
69
00:04:52,834 --> 00:04:57,212
Nei, det er definitivt et slags tegn.
70
00:04:57,213 --> 00:04:58,380
Jeg kan disse tingene.
71
00:04:58,381 --> 00:05:01,676
Jeg bodde med en sigøynerkvinne
gjennomsyret av det okkulte.
72
00:05:49,224 --> 00:05:52,434
Ivan?
73
00:05:52,435 --> 00:05:55,438
Hva har du funnet, gutt?
74
00:06:05,782 --> 00:06:07,283
Å...
75
00:06:08,451 --> 00:06:10,829
Kjære...
76
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Hva slags tull er dette?
77
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
Ivan. Nei.
78
00:06:38,565 --> 00:06:40,190
Flink gutt.
79
00:06:40,191 --> 00:06:42,651
Du er sterkt forbrent, min herre.
80
00:06:42,652 --> 00:06:46,864
Disse salvene har eldgamle
helbredende egenskaper.
81
00:06:46,865 --> 00:06:49,241
De er hellige for familien min.
82
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
Sigøynerskit.
83
00:06:52,078 --> 00:06:54,706
Da. Sigøynerskit.
84
00:07:09,012 --> 00:07:11,388
Mobiliteten din blir bedre, ser jeg.
85
00:07:11,389 --> 00:07:13,807
Hvorfor ser du ikke på meg når du snakker?
86
00:07:13,808 --> 00:07:16,143
Det er respektløst.
87
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
Øynene mine fungerer ikke, Eric.
88
00:07:18,480 --> 00:07:20,647
Er du blind?
89
00:07:20,648 --> 00:07:21,774
Da.
90
00:07:21,775 --> 00:07:25,069
Denne verden har ingenting
av verdi foruten skjønnhet.
91
00:07:25,070 --> 00:07:26,403
Hvis jeg var blind,
92
00:07:26,404 --> 00:07:29,239
- ville jeg drept meg selv.
- Å, kjære.
93
00:07:29,240 --> 00:07:31,575
Skjønnheten til Bruden min.
94
00:07:31,576 --> 00:07:33,952
Det er det som holder meg gående.
95
00:07:33,953 --> 00:07:36,414
- Lukk øynene.
- Hvorfor?
96
00:07:37,207 --> 00:07:39,500
Har jeg ikke fortjent din tillit?
97
00:07:39,501 --> 00:07:41,419
Lukk øynene.
98
00:07:42,587 --> 00:07:44,922
- Er de lukket?
- Ja.
99
00:07:44,923 --> 00:07:48,009
Se for deg Bruden din.
100
00:07:50,345 --> 00:07:52,179
Det er skjønnhet.
101
00:07:52,180 --> 00:07:55,265
Og det er ikke med øynene dine, er det?
102
00:07:55,266 --> 00:08:00,270
- Nei.
- Det er det meste av min hverdag.
103
00:08:00,271 --> 00:08:03,775
Jeg ser mer skjønnhet
enn du kan forestille deg.
104
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
Jeg tar overetasjen.
105
00:08:33,430 --> 00:08:34,931
Er det et kobbel?
106
00:08:54,075 --> 00:08:55,744
Frank! Kom opp hit.
107
00:09:01,291 --> 00:09:03,793
Det er henne, professoren.
Det er MacPherson.
108
00:09:03,918 --> 00:09:05,085
Men vi så henne nettopp.
109
00:09:05,086 --> 00:09:07,338
Må ha vært en etterligner,
noen som var utkledd,
110
00:09:07,339 --> 00:09:10,132
eller som jobber for Kirke
for å få oss av sporet.
111
00:09:10,133 --> 00:09:12,885
Alt det tullet med Waller i går
112
00:09:12,886 --> 00:09:15,221
for å få prinsessen drept.
113
00:09:22,228 --> 00:09:23,270
Da?
114
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
Jeg må snakke med prinsesse Rostovic nå.
115
00:09:27,692 --> 00:09:29,818
- Richard!
- Å, takk gud.
116
00:09:29,819 --> 00:09:31,945
Ilana, du må ut derfra.
117
00:09:31,946 --> 00:09:34,531
Commandos er på vei for å drepe deg.
118
00:09:34,532 --> 00:09:36,617
- Kom deg ut!
- Hva? Jeg forstår ikke.
119
00:09:36,618 --> 00:09:38,243
- Fortell om meg.
- Jeg forklarer...
120
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
Si at vi henger sammen...
121
00:09:39,371 --> 00:09:40,621
- Hold kjeft.
- ...og sånt.
122
00:09:40,622 --> 00:09:42,122
- Nå må du...
- At jeg er god.
123
00:09:42,123 --> 00:09:44,124
- ...et trygt sted.
- Alexi henter dem nå.
124
00:09:44,125 --> 00:09:45,709
- Bare kom deg ut.
- Si gode ting
125
00:09:45,710 --> 00:09:48,545
- om meg til Bruden.
- Vil du holde kjeft?
126
00:09:48,546 --> 00:09:50,548
Ilana, bare kom deg ut derfra.
127
00:09:57,722 --> 00:09:58,889
Jeg ringer tilbake.
128
00:09:58,890 --> 00:10:00,684
Gå! Kom deg ut derfra!
129
00:10:01,351 --> 00:10:02,393
Hva?
130
00:10:02,394 --> 00:10:05,145
Du fortalte henne ikke noe om meg?
131
00:10:05,146 --> 00:10:06,271
Som hva?
132
00:10:06,272 --> 00:10:08,899
Jeg vet ikke.
Kanskje at vi er bestevenner?
133
00:10:08,900 --> 00:10:10,860
Hvordan skal hun gå god for Bruden
134
00:10:10,985 --> 00:10:14,113
om hvor mye jeg har forandret meg
og hvilken kul fyr jeg er,
135
00:10:14,114 --> 00:10:15,740
hvis du ikke sier vi er kompiser!
136
00:10:16,574 --> 00:10:17,991
Bruden prøver å drepe henne.
137
00:10:17,992 --> 00:10:19,993
Hun vil ikke høre på Ilana.
138
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Jeg begynner å mistenke
at planen ikke gir mening
139
00:10:22,914 --> 00:10:24,415
fra mitt ståsted.
140
00:10:24,416 --> 00:10:25,542
Gjem deg.
141
00:10:31,798 --> 00:10:33,007
Tror du det funker?
142
00:10:33,008 --> 00:10:34,676
Jeg bryr meg ikke.
143
00:10:53,945 --> 00:10:56,030
- Kalkun.
- Jeg kan lukte.
144
00:10:56,031 --> 00:10:57,364
Du renser den.
145
00:10:57,365 --> 00:11:00,201
Du trenger ikke være så sjefete.
146
00:11:01,411 --> 00:11:03,620
Jeg ser ut til å ha et talent med hagla.
147
00:11:03,621 --> 00:11:05,497
Hvis jeg ser noe å drepe,
148
00:11:05,498 --> 00:11:07,624
trenger jeg knapt tenke før det er gjort.
149
00:11:07,625 --> 00:11:11,295
Faren min ville bli glad
for å se den tatt i bruk.
150
00:11:11,296 --> 00:11:12,755
Ivan hjalp til.
151
00:11:12,756 --> 00:11:15,007
Å! Hva gjorde Ivan?
152
00:11:15,008 --> 00:11:16,133
Han var stille.
153
00:11:16,134 --> 00:11:18,219
Det var bra.
154
00:11:19,054 --> 00:11:20,804
- Bogdana?
- Ja?
155
00:11:20,805 --> 00:11:22,806
Takk for at du pleiet meg,
156
00:11:22,807 --> 00:11:25,726
og gir meg et sted å hente meg inn.
157
00:11:25,727 --> 00:11:30,314
Dette er ikke bare et sted
for deg å komme deg til hektene, Eric.
158
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
Det er ditt hjem.
159
00:11:33,068 --> 00:11:35,319
Jeg, og spesielt Ivan,
160
00:11:35,320 --> 00:11:40,574
har vært det lykkeligste
vi noen gang har vært i ditt selskap.
161
00:11:40,575 --> 00:11:43,202
Selv om du er gretten.
162
00:11:43,203 --> 00:11:45,330
Jeg har fortsatt hagla, ikke frist meg.
163
00:12:00,261 --> 00:12:01,346
Da?
164
00:12:04,349 --> 00:12:05,684
Da.
165
00:12:06,643 --> 00:12:07,935
Da.
166
00:12:07,936 --> 00:12:09,603
Greit.
167
00:12:09,604 --> 00:12:12,648
Han sier det er uheldig trafikk
på vei til slottet,
168
00:12:12,649 --> 00:12:15,276
så vi bør ta en alternativ vei.
169
00:12:30,125 --> 00:12:32,752
Sånn, idiot.
170
00:13:01,906 --> 00:13:03,449
Det er en hamskifter.
171
00:13:03,450 --> 00:13:04,951
Kaller seg selv Clayface.
172
00:13:05,243 --> 00:13:06,286
Han er farlig.
173
00:13:07,203 --> 00:13:08,830
Vi må snike oss ut.
174
00:13:16,921 --> 00:13:18,422
Hva skjer, Alexi?
175
00:13:18,423 --> 00:13:20,090
Dette er ikke...
176
00:13:20,091 --> 00:13:22,677
Vi forlater byen. Slottet er den veien.
177
00:13:23,762 --> 00:13:26,931
Det virker som en omvei,
men det er en god snarvei.
178
00:13:43,782 --> 00:13:44,907
Hva faen?
179
00:13:44,908 --> 00:13:46,617
Motoren laget en rar lyd.
180
00:13:46,618 --> 00:13:47,911
Hørte du det?
181
00:13:48,244 --> 00:13:49,287
Gjorde du det?
182
00:13:49,913 --> 00:13:50,954
Nei.
183
00:13:50,955 --> 00:13:52,581
Jeg er redd jeg roter det til.
184
00:13:52,582 --> 00:13:55,876
Hvordan sier du? Suedinitel? Hvordan...
185
00:13:55,877 --> 00:13:59,713
Jeg tror hvordan vi sier det er:
Fortsett å kjøre, Alexi!
186
00:13:59,714 --> 00:14:01,507
Skal jeg skade bilen permanent?
187
00:14:01,508 --> 00:14:02,634
Ja!
188
00:14:03,885 --> 00:14:06,054
Snu!
189
00:14:09,265 --> 00:14:10,809
Flag.
190
00:14:16,147 --> 00:14:17,482
Har deg!
191
00:14:31,830 --> 00:14:32,871
Faen!
192
00:14:32,872 --> 00:14:35,916
Mine menn har kjempet
og dødd for prinsessen.
193
00:14:35,917 --> 00:14:38,670
Vi lar dere ikke drepe henne nå.
194
00:14:39,838 --> 00:14:42,966
Overgi deg, Bruden. Du...
195
00:14:45,719 --> 00:14:47,469
For en skam.
196
00:14:47,470 --> 00:14:49,264
Jeg likte den fyren.
197
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
Kun den blå kvinnen
og skjelettet er trusler!
198
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Fokuser på dem!
199
00:16:36,913 --> 00:16:38,081
Det er noe der.
200
00:17:26,838 --> 00:17:28,213
Vær så snill...
201
00:17:28,214 --> 00:17:30,592
Vær så snill. Ikke...
202
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Nina? Phosphorus?
203
00:17:55,575 --> 00:17:56,785
Faen!
204
00:18:02,040 --> 00:18:03,707
Hold ut, Flag.
205
00:18:03,708 --> 00:18:05,000
Hold ut!
206
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
Ikke dø!
207
00:18:06,461 --> 00:18:08,420
Ikke dø!
208
00:18:08,421 --> 00:18:12,007
For jeg har så mange spørsmål før du dør.
209
00:18:12,008 --> 00:18:14,928
Nevnte Bruden meg noen gang?
210
00:18:15,762 --> 00:18:17,722
Er det et ja?
211
00:18:18,098 --> 00:18:22,352
Etter din vurdering,
sa hun navnet mitt med glede?
212
00:18:23,937 --> 00:18:26,022
Flag!
213
00:18:29,067 --> 00:18:31,319
Fortell Bruden sannheten.
214
00:18:31,695 --> 00:18:32,779
Du...
215
00:18:44,249 --> 00:18:47,794
Vær så snill, Eric. Revurder dette.
216
00:18:48,712 --> 00:18:50,170
Jeg har blitt lenger enn tenkt.
217
00:18:50,171 --> 00:18:52,256
Jeg må finne Bruden min.
218
00:18:52,257 --> 00:18:54,258
Vårt eneste formål er å være sammen.
219
00:18:54,259 --> 00:18:56,343
Hun prøvde å drepe deg.
220
00:18:56,344 --> 00:18:57,846
Hun elsker deg ikke.
221
00:18:58,596 --> 00:19:01,182
Hun var flørtende og frekk.
222
00:19:02,267 --> 00:19:04,852
Det er komplekse parringsritualer
mellom mennesker
223
00:19:04,853 --> 00:19:07,021
som du ikke forstår, Bogdana.
224
00:19:07,022 --> 00:19:09,773
Ingen elsker en kvinne
som gjør ting for enkelt.
225
00:19:09,774 --> 00:19:12,443
Hun elsker deg ikke.
226
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
Hvordan kan du ikke innse dette?
227
00:19:16,364 --> 00:19:17,699
Nei.
228
00:19:18,283 --> 00:19:21,201
Hvorfor låste du Ivan ute?
229
00:19:21,202 --> 00:19:23,245
For jeg vet ikke om han vil forstå.
230
00:19:23,246 --> 00:19:24,788
Forstå hva?
231
00:19:24,789 --> 00:19:26,374
Vær så snill, Eric.
232
00:19:27,459 --> 00:19:28,625
Ikke dra.
233
00:19:28,626 --> 00:19:32,005
Jeg vil ikke være alene.
234
00:19:32,714 --> 00:19:36,551
Jeg ville aldri latt deg være alene,
Bogdana.
235
00:19:54,736 --> 00:19:56,862
Sergei? Hva skjedde?
236
00:19:56,863 --> 00:19:59,031
Creature Commandos har rømt, prinsesse.
237
00:19:59,032 --> 00:20:00,282
Vi gjorde alt vi kunne.
238
00:20:00,283 --> 00:20:03,036
Men jeg tror ikke
de er særlig farlige på egenhånd.
239
00:20:03,828 --> 00:20:05,662
Det er tragisk, Sergei.
240
00:20:05,663 --> 00:20:08,082
De blir villedet av sin egen regjering.
241
00:20:08,083 --> 00:20:10,084
Men vi har ikke noe annet valg.
242
00:20:10,085 --> 00:20:13,212
Du må finne dem.
243
00:20:13,213 --> 00:20:15,882
Og du må drepe dem alle.
244
00:21:21,906 --> 00:21:25,160
Tekst: Randi Betten