1 00:00:15,015 --> 00:00:17,307 Hvordan går det med alle? 2 00:00:17,308 --> 00:00:18,642 Bra. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,728 Hei, der. Jeg liker den toppen på deg. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,063 Å. Takk. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,900 Så, hva kan du fortelle meg om Themyscira? 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,569 Som hva? 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,238 Dette er en klasse om Themyscira, ikke sant? 8 00:00:31,239 --> 00:00:34,450 Det virker som du burde kunne fortelle meg noe om det. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,370 Hva er de tre favorittingene dine med Themyscira? 10 00:00:38,371 --> 00:00:43,834 De gamle skulpturene i Antigone, tror jeg. 11 00:00:43,835 --> 00:00:48,256 Og den nylig avdekkede poesien til Opolonia... 12 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 Og... 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,804 Å, jeg beklager. 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,808 For hva med de lesbiske? 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,686 - Hva? - Herregud. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,440 Det virker ikke særlig profesjonelt. 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,651 Noe er definitivt galt. 18 00:01:15,116 --> 00:01:19,037 Jeg vet at kontaktlinsen min er her et sted. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,498 Hvordan hjelper dette meg med Bruden? 20 00:01:22,499 --> 00:01:25,084 Det er en handel. Du hjelper meg med prinsessen. 21 00:01:25,085 --> 00:01:26,669 Jeg hjelper deg med Bruden. 22 00:01:26,670 --> 00:01:28,837 Det tar lang tid. 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,422 Denne professor MacPherson, 24 00:01:30,423 --> 00:01:32,800 hun hevder at Kirkes visjoner om at prinsessen 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,510 utløser en verdenskrig, er reelle. 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,636 - Så? - Så. 27 00:01:35,637 --> 00:01:37,554 Ser det ut som om hun vet noe? 28 00:01:37,555 --> 00:01:38,681 Jeg antar ikke. 29 00:01:38,682 --> 00:01:40,766 Commandos er på vei for å myrde henne. 30 00:01:40,767 --> 00:01:44,269 Vi finner ut sannheten om professoren og stopper dem, 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,854 og du får treffe Bruden. 32 00:01:45,855 --> 00:01:47,272 En helt. 33 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 Fantastisk! Bør jeg drepe professoren? 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,819 - Hva? Nei. - Noen av barna? 35 00:01:51,820 --> 00:01:53,654 Nei! Hvorfor drepe noen? 36 00:01:53,655 --> 00:01:55,739 Du sa akkurat at jeg skulle være en helt. 37 00:01:55,740 --> 00:01:57,367 Ikke slik. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,201 Nå bør vi sjekke professorens hus 39 00:01:59,202 --> 00:02:01,453 - mens hun er her på skolen. - Ok. 40 00:02:01,454 --> 00:02:03,540 Jeg tar undertøysskuffen. 41 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 EPISODE FEM: JERNGRYTEN 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,751 Gjett hva jeg har til deg, Herr Victor. 43 00:02:48,752 --> 00:02:50,337 Sitron... 44 00:02:51,129 --> 00:02:53,340 Jeg gjorde det jeg måtte gjøre. 45 00:03:09,564 --> 00:03:10,898 Ja, hei. 46 00:03:10,899 --> 00:03:13,985 Dette er general Rick Flag. Jeg prøver å nå prinsesse Ilana. 47 00:03:14,736 --> 00:03:17,071 Nei, jeg vet at du ikke kan engelsk. 48 00:03:17,072 --> 00:03:19,783 Vent litt. Vent! Helvetes... 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,969 Velkommen tilbake til Pokolistan, venner. 50 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 En glede å se deg igjen, Alexi. 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,308 Hjelp dem med veskene! 52 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 Noe rart at dere er tilbake så snart, Booka? 53 00:03:49,396 --> 00:03:51,855 Som du vet, er vi her for å beskytte prinsessen 54 00:03:51,856 --> 00:03:54,066 mot en ny troverdig trussel. 55 00:03:54,067 --> 00:03:58,153 100 år i isolasjon og vi har ingen problemer i Pokolistan. 56 00:03:58,154 --> 00:04:00,906 Så åpner vi kommunikasjon med amerikanere, 57 00:04:00,907 --> 00:04:03,075 og i løpet av få uker 58 00:04:03,076 --> 00:04:06,912 er det ikke annet enn trussel, trussel, trussel. 59 00:04:06,913 --> 00:04:10,749 Vel, jeg er ikke her for å kommentere regjeringens politiske valg. 60 00:04:10,750 --> 00:04:14,336 Hva er trusselen, egentlig? Hvem er trusselen? 61 00:04:14,337 --> 00:04:16,338 Dessverre er det klassifisert. 62 00:04:16,339 --> 00:04:19,341 Hvis prinsessens liv er i fare, burde ikke vi vite det? 63 00:04:19,342 --> 00:04:22,429 Det spiller ingen rolle hva jeg mener, Alexi. 64 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 Se, den kvinnen går tur med en katt. 65 00:04:44,868 --> 00:04:47,036 Jeg visste ikke at det var noe som skjer. 66 00:04:47,037 --> 00:04:49,371 - Tydeligvis. - Kan være et dårlig tegn. 67 00:04:49,372 --> 00:04:51,457 Kanskje det bare er en katt i bånd. 68 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Noe så rart? 69 00:04:52,834 --> 00:04:57,212 Nei, det er definitivt et slags tegn. 70 00:04:57,213 --> 00:04:58,380 Jeg kan disse tingene. 71 00:04:58,381 --> 00:05:01,676 Jeg bodde med en sigøynerkvinne gjennomsyret av det okkulte. 72 00:05:49,224 --> 00:05:52,434 Ivan? 73 00:05:52,435 --> 00:05:55,438 Hva har du funnet, gutt? 74 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 Å... 75 00:06:08,451 --> 00:06:10,829 Kjære... 76 00:06:28,096 --> 00:06:30,473 Hva slags tull er dette? 77 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 Ivan. Nei. 78 00:06:38,565 --> 00:06:40,190 Flink gutt. 79 00:06:40,191 --> 00:06:42,651 Du er sterkt forbrent, min herre. 80 00:06:42,652 --> 00:06:46,864 Disse salvene har eldgamle helbredende egenskaper. 81 00:06:46,865 --> 00:06:49,241 De er hellige for familien min. 82 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Sigøynerskit. 83 00:06:52,078 --> 00:06:54,706 Da. Sigøynerskit. 84 00:07:09,012 --> 00:07:11,388 Mobiliteten din blir bedre, ser jeg. 85 00:07:11,389 --> 00:07:13,807 Hvorfor ser du ikke på meg når du snakker? 86 00:07:13,808 --> 00:07:16,143 Det er respektløst. 87 00:07:16,144 --> 00:07:18,479 Øynene mine fungerer ikke, Eric. 88 00:07:18,480 --> 00:07:20,647 Er du blind? 89 00:07:20,648 --> 00:07:21,774 Da. 90 00:07:21,775 --> 00:07:25,069 Denne verden har ingenting av verdi foruten skjønnhet. 91 00:07:25,070 --> 00:07:26,403 Hvis jeg var blind, 92 00:07:26,404 --> 00:07:29,239 - ville jeg drept meg selv. - Å, kjære. 93 00:07:29,240 --> 00:07:31,575 Skjønnheten til Bruden min. 94 00:07:31,576 --> 00:07:33,952 Det er det som holder meg gående. 95 00:07:33,953 --> 00:07:36,414 - Lukk øynene. - Hvorfor? 96 00:07:37,207 --> 00:07:39,500 Har jeg ikke fortjent din tillit? 97 00:07:39,501 --> 00:07:41,419 Lukk øynene. 98 00:07:42,587 --> 00:07:44,922 - Er de lukket? - Ja. 99 00:07:44,923 --> 00:07:48,009 Se for deg Bruden din. 100 00:07:50,345 --> 00:07:52,179 Det er skjønnhet. 101 00:07:52,180 --> 00:07:55,265 Og det er ikke med øynene dine, er det? 102 00:07:55,266 --> 00:08:00,270 - Nei. - Det er det meste av min hverdag. 103 00:08:00,271 --> 00:08:03,775 Jeg ser mer skjønnhet enn du kan forestille deg. 104 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 Jeg tar overetasjen. 105 00:08:33,430 --> 00:08:34,931 Er det et kobbel? 106 00:08:54,075 --> 00:08:55,744 Frank! Kom opp hit. 107 00:09:01,291 --> 00:09:03,793 Det er henne, professoren. Det er MacPherson. 108 00:09:03,918 --> 00:09:05,085 Men vi så henne nettopp. 109 00:09:05,086 --> 00:09:07,338 Må ha vært en etterligner, noen som var utkledd, 110 00:09:07,339 --> 00:09:10,132 eller som jobber for Kirke for å få oss av sporet. 111 00:09:10,133 --> 00:09:12,885 Alt det tullet med Waller i går 112 00:09:12,886 --> 00:09:15,221 for å få prinsessen drept. 113 00:09:22,228 --> 00:09:23,270 Da? 114 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 Jeg må snakke med prinsesse Rostovic nå. 115 00:09:27,692 --> 00:09:29,818 - Richard! - Å, takk gud. 116 00:09:29,819 --> 00:09:31,945 Ilana, du må ut derfra. 117 00:09:31,946 --> 00:09:34,531 Commandos er på vei for å drepe deg. 118 00:09:34,532 --> 00:09:36,617 - Kom deg ut! - Hva? Jeg forstår ikke. 119 00:09:36,618 --> 00:09:38,243 - Fortell om meg. - Jeg forklarer... 120 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Si at vi henger sammen... 121 00:09:39,371 --> 00:09:40,621 - Hold kjeft. - ...og sånt. 122 00:09:40,622 --> 00:09:42,122 - Nå må du... - At jeg er god. 123 00:09:42,123 --> 00:09:44,124 - ...et trygt sted. - Alexi henter dem nå. 124 00:09:44,125 --> 00:09:45,709 - Bare kom deg ut. - Si gode ting 125 00:09:45,710 --> 00:09:48,545 - om meg til Bruden. - Vil du holde kjeft? 126 00:09:48,546 --> 00:09:50,548 Ilana, bare kom deg ut derfra. 127 00:09:57,722 --> 00:09:58,889 Jeg ringer tilbake. 128 00:09:58,890 --> 00:10:00,684 Gå! Kom deg ut derfra! 129 00:10:01,351 --> 00:10:02,393 Hva? 130 00:10:02,394 --> 00:10:05,145 Du fortalte henne ikke noe om meg? 131 00:10:05,146 --> 00:10:06,271 Som hva? 132 00:10:06,272 --> 00:10:08,899 Jeg vet ikke. Kanskje at vi er bestevenner? 133 00:10:08,900 --> 00:10:10,860 Hvordan skal hun gå god for Bruden 134 00:10:10,985 --> 00:10:14,113 om hvor mye jeg har forandret meg og hvilken kul fyr jeg er, 135 00:10:14,114 --> 00:10:15,740 hvis du ikke sier vi er kompiser! 136 00:10:16,574 --> 00:10:17,991 Bruden prøver å drepe henne. 137 00:10:17,992 --> 00:10:19,993 Hun vil ikke høre på Ilana. 138 00:10:19,994 --> 00:10:22,913 Jeg begynner å mistenke at planen ikke gir mening 139 00:10:22,914 --> 00:10:24,415 fra mitt ståsted. 140 00:10:24,416 --> 00:10:25,542 Gjem deg. 141 00:10:31,798 --> 00:10:33,007 Tror du det funker? 142 00:10:33,008 --> 00:10:34,676 Jeg bryr meg ikke. 143 00:10:53,945 --> 00:10:56,030 - Kalkun. - Jeg kan lukte. 144 00:10:56,031 --> 00:10:57,364 Du renser den. 145 00:10:57,365 --> 00:11:00,201 Du trenger ikke være så sjefete. 146 00:11:01,411 --> 00:11:03,620 Jeg ser ut til å ha et talent med hagla. 147 00:11:03,621 --> 00:11:05,497 Hvis jeg ser noe å drepe, 148 00:11:05,498 --> 00:11:07,624 trenger jeg knapt tenke før det er gjort. 149 00:11:07,625 --> 00:11:11,295 Faren min ville bli glad for å se den tatt i bruk. 150 00:11:11,296 --> 00:11:12,755 Ivan hjalp til. 151 00:11:12,756 --> 00:11:15,007 Å! Hva gjorde Ivan? 152 00:11:15,008 --> 00:11:16,133 Han var stille. 153 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 Det var bra. 154 00:11:19,054 --> 00:11:20,804 - Bogdana? - Ja? 155 00:11:20,805 --> 00:11:22,806 Takk for at du pleiet meg, 156 00:11:22,807 --> 00:11:25,726 og gir meg et sted å hente meg inn. 157 00:11:25,727 --> 00:11:30,314 Dette er ikke bare et sted for deg å komme deg til hektene, Eric. 158 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 Det er ditt hjem. 159 00:11:33,068 --> 00:11:35,319 Jeg, og spesielt Ivan, 160 00:11:35,320 --> 00:11:40,574 har vært det lykkeligste vi noen gang har vært i ditt selskap. 161 00:11:40,575 --> 00:11:43,202 Selv om du er gretten. 162 00:11:43,203 --> 00:11:45,330 Jeg har fortsatt hagla, ikke frist meg. 163 00:12:00,261 --> 00:12:01,346 Da? 164 00:12:04,349 --> 00:12:05,684 Da. 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,935 Da. 166 00:12:07,936 --> 00:12:09,603 Greit. 167 00:12:09,604 --> 00:12:12,648 Han sier det er uheldig trafikk på vei til slottet, 168 00:12:12,649 --> 00:12:15,276 så vi bør ta en alternativ vei. 169 00:12:30,125 --> 00:12:32,752 Sånn, idiot. 170 00:13:01,906 --> 00:13:03,449 Det er en hamskifter. 171 00:13:03,450 --> 00:13:04,951 Kaller seg selv Clayface. 172 00:13:05,243 --> 00:13:06,286 Han er farlig. 173 00:13:07,203 --> 00:13:08,830 Vi må snike oss ut. 174 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 Hva skjer, Alexi? 175 00:13:18,423 --> 00:13:20,090 Dette er ikke... 176 00:13:20,091 --> 00:13:22,677 Vi forlater byen. Slottet er den veien. 177 00:13:23,762 --> 00:13:26,931 Det virker som en omvei, men det er en god snarvei. 178 00:13:43,782 --> 00:13:44,907 Hva faen? 179 00:13:44,908 --> 00:13:46,617 Motoren laget en rar lyd. 180 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 Hørte du det? 181 00:13:48,244 --> 00:13:49,287 Gjorde du det? 182 00:13:49,913 --> 00:13:50,954 Nei. 183 00:13:50,955 --> 00:13:52,581 Jeg er redd jeg roter det til. 184 00:13:52,582 --> 00:13:55,876 Hvordan sier du? Suedinitel? Hvordan... 185 00:13:55,877 --> 00:13:59,713 Jeg tror hvordan vi sier det er: Fortsett å kjøre, Alexi! 186 00:13:59,714 --> 00:14:01,507 Skal jeg skade bilen permanent? 187 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 Ja! 188 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 Snu! 189 00:14:09,265 --> 00:14:10,809 Flag. 190 00:14:16,147 --> 00:14:17,482 Har deg! 191 00:14:31,830 --> 00:14:32,871 Faen! 192 00:14:32,872 --> 00:14:35,916 Mine menn har kjempet og dødd for prinsessen. 193 00:14:35,917 --> 00:14:38,670 Vi lar dere ikke drepe henne nå. 194 00:14:39,838 --> 00:14:42,966 Overgi deg, Bruden. Du... 195 00:14:45,719 --> 00:14:47,469 For en skam. 196 00:14:47,470 --> 00:14:49,264 Jeg likte den fyren. 197 00:15:23,923 --> 00:15:26,008 Kun den blå kvinnen og skjelettet er trusler! 198 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Fokuser på dem! 199 00:16:36,913 --> 00:16:38,081 Det er noe der. 200 00:17:26,838 --> 00:17:28,213 Vær så snill... 201 00:17:28,214 --> 00:17:30,592 Vær så snill. Ikke... 202 00:17:52,655 --> 00:17:54,741 Nina? Phosphorus? 203 00:17:55,575 --> 00:17:56,785 Faen! 204 00:18:02,040 --> 00:18:03,707 Hold ut, Flag. 205 00:18:03,708 --> 00:18:05,000 Hold ut! 206 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 Ikke dø! 207 00:18:06,461 --> 00:18:08,420 Ikke dø! 208 00:18:08,421 --> 00:18:12,007 For jeg har så mange spørsmål før du dør. 209 00:18:12,008 --> 00:18:14,928 Nevnte Bruden meg noen gang? 210 00:18:15,762 --> 00:18:17,722 Er det et ja? 211 00:18:18,098 --> 00:18:22,352 Etter din vurdering, sa hun navnet mitt med glede? 212 00:18:23,937 --> 00:18:26,022 Flag! 213 00:18:29,067 --> 00:18:31,319 Fortell Bruden sannheten. 214 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Du... 215 00:18:44,249 --> 00:18:47,794 Vær så snill, Eric. Revurder dette. 216 00:18:48,712 --> 00:18:50,170 Jeg har blitt lenger enn tenkt. 217 00:18:50,171 --> 00:18:52,256 Jeg må finne Bruden min. 218 00:18:52,257 --> 00:18:54,258 Vårt eneste formål er å være sammen. 219 00:18:54,259 --> 00:18:56,343 Hun prøvde å drepe deg. 220 00:18:56,344 --> 00:18:57,846 Hun elsker deg ikke. 221 00:18:58,596 --> 00:19:01,182 Hun var flørtende og frekk. 222 00:19:02,267 --> 00:19:04,852 Det er komplekse parringsritualer mellom mennesker 223 00:19:04,853 --> 00:19:07,021 som du ikke forstår, Bogdana. 224 00:19:07,022 --> 00:19:09,773 Ingen elsker en kvinne som gjør ting for enkelt. 225 00:19:09,774 --> 00:19:12,443 Hun elsker deg ikke. 226 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 Hvordan kan du ikke innse dette? 227 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Nei. 228 00:19:18,283 --> 00:19:21,201 Hvorfor låste du Ivan ute? 229 00:19:21,202 --> 00:19:23,245 For jeg vet ikke om han vil forstå. 230 00:19:23,246 --> 00:19:24,788 Forstå hva? 231 00:19:24,789 --> 00:19:26,374 Vær så snill, Eric. 232 00:19:27,459 --> 00:19:28,625 Ikke dra. 233 00:19:28,626 --> 00:19:32,005 Jeg vil ikke være alene. 234 00:19:32,714 --> 00:19:36,551 Jeg ville aldri latt deg være alene, Bogdana. 235 00:19:54,736 --> 00:19:56,862 Sergei? Hva skjedde? 236 00:19:56,863 --> 00:19:59,031 Creature Commandos har rømt, prinsesse. 237 00:19:59,032 --> 00:20:00,282 Vi gjorde alt vi kunne. 238 00:20:00,283 --> 00:20:03,036 Men jeg tror ikke de er særlig farlige på egenhånd. 239 00:20:03,828 --> 00:20:05,662 Det er tragisk, Sergei. 240 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 De blir villedet av sin egen regjering. 241 00:20:08,083 --> 00:20:10,084 Men vi har ikke noe annet valg. 242 00:20:10,085 --> 00:20:13,212 Du må finne dem. 243 00:20:13,213 --> 00:20:15,882 Og du må drepe dem alle. 244 00:21:21,906 --> 00:21:25,160 Tekst: Randi Betten