1
00:00:15,015 --> 00:00:17,307
Zdravíčko. Ako sa máte?
2
00:00:17,308 --> 00:00:18,642
Dobre.
3
00:00:18,643 --> 00:00:20,728
Pozrime sa. Tá blúzka ti svedčí.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,063
Ďakujem.
5
00:00:23,064 --> 00:00:26,901
Čo vieš o Themyscire?
6
00:00:27,485 --> 00:00:28,569
Čo myslíte?
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,238
Drahá, toto je prednáška o Themyscire.
8
00:00:31,239 --> 00:00:34,450
Mala by si niečo o nej vedieť.
9
00:00:34,451 --> 00:00:38,370
Aké sú tvoje tri obľúbené veci
na Themyscire?
10
00:00:38,371 --> 00:00:43,834
Napríklad staroveké sochy Antigony.
11
00:00:43,835 --> 00:00:48,256
Nedávno odkryté básne Apolónie.
12
00:00:49,341 --> 00:00:51,885
A tiež...
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,804
Prepáč.
14
00:00:56,139 --> 00:00:59,808
A čo tak lesby?
15
00:00:59,809 --> 00:01:01,686
- Čo?
- Panebože.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,440
To nie je príliš profesionálne.
17
00:01:06,441 --> 00:01:08,651
Niečo sa mi na tom nezdá.
18
00:01:15,116 --> 00:01:19,037
Niekde som tu stratil šošovku.
19
00:01:20,622 --> 00:01:22,498
Ako mi toto pomôže získať Bride?
20
00:01:22,499 --> 00:01:25,084
Niečo za niečo. Pomôžeš mi s Princeznou.
21
00:01:25,085 --> 00:01:26,669
Ja ti pomôžem s Bride.
22
00:01:26,670 --> 00:01:28,837
Zaberá to veľa času.
23
00:01:28,838 --> 00:01:30,422
Profesorka MacPherson tvrdí,
24
00:01:30,423 --> 00:01:32,800
že tie vízie o Princeznej
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,510
a tretej svetovej vojne sú reálne.
26
00:01:34,511 --> 00:01:35,636
- Takže?
- Takže.
27
00:01:35,637 --> 00:01:37,554
Vyzerá, že vie, o čom hovorí?
28
00:01:37,555 --> 00:01:38,681
Ani nie.
29
00:01:38,682 --> 00:01:40,766
Komando je na ceste zabiť Princeznú.
30
00:01:40,767 --> 00:01:44,269
Zistíme pravdu o profesorke, zastavíme ich
31
00:01:44,270 --> 00:01:45,854
a ty stretneš Bride.
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,272
Ako hrdina.
33
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Skvelé! Mám zabiť profesorku?
34
00:01:49,859 --> 00:01:51,819
- Čo? Nie.
- Tak zopár deciek?
35
00:01:51,820 --> 00:01:53,654
Nie! Prečo by si to robil?
36
00:01:53,655 --> 00:01:55,739
Mám byť predsa hrdina.
37
00:01:55,740 --> 00:01:57,367
Nie takýto.
38
00:01:57,492 --> 00:01:59,201
Pozrieme sa do jej domu,
39
00:01:59,202 --> 00:02:01,453
- kým je ešte v škole.
- Dobre.
40
00:02:01,454 --> 00:02:03,540
Prezriem jej zásuvku s nohavičkami.
41
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
PIATA EPIZÓDA: ŽELEZNÝ HRNIEC
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,751
Pozri, čo ti nesiem, Victor.
43
00:02:48,752 --> 00:02:50,337
Citrón...
44
00:02:51,129 --> 00:02:53,340
Musel som to urobiť.
45
00:03:09,564 --> 00:03:10,898
Áno, haló.
46
00:03:10,899 --> 00:03:13,985
Tu je generál Rick Flag.
Snažím sa zastihnúť princeznú Ilanu.
47
00:03:14,736 --> 00:03:17,071
Ja viem, že nehovoríte po anglicky.
48
00:03:17,072 --> 00:03:19,783
Počkajte. Neskladajte! Ty zmrd...
49
00:03:38,301 --> 00:03:40,969
Vitajte naspäť v Pokolistane, priatelia.
50
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
Radi ťa vidíme, Alexi.
51
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
Odneste im batožinu!
52
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
Zvláštne, že ste naspäť tak skoro.
53
00:03:49,396 --> 00:03:51,855
Sme tu, aby sme chránili princeznú
54
00:03:51,856 --> 00:03:54,066
pred ďalšou hrozbou.
55
00:03:54,067 --> 00:03:58,153
Pokolistan je izolovaný už 100 rokov
a nemáme žiadne problémy.
56
00:03:58,154 --> 00:04:00,906
Začneme komunikovať s Američanmi
57
00:04:00,907 --> 00:04:03,075
a do pár týždňov
58
00:04:03,076 --> 00:04:06,912
sú tu len samé hrozby.
59
00:04:06,913 --> 00:04:10,749
Nebudem sa vyjadrovať
k rozhodnutiam politikov.
60
00:04:10,750 --> 00:04:14,336
O akej hrozbe to hovoríme? Kto nám hrozí?
61
00:04:14,337 --> 00:04:16,338
To je, bohužiaľ, utajené.
62
00:04:16,339 --> 00:04:19,341
Princezná je v ohrození,
nemyslíš, že by sme to mali vedieť?
63
00:04:19,342 --> 00:04:22,429
Nezáleží na tom, čo si myslím, Alexi.
64
00:04:41,031 --> 00:04:44,117
Pozri, tá žena je na prechádzke s mačkou.
65
00:04:44,868 --> 00:04:47,036
To som ešte nevidel.
66
00:04:47,037 --> 00:04:49,371
- Tak už vidíš.
- Možno je to zlé znamenie.
67
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
A možno je to len mačka na prechádzke.
68
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Niečo také zvláštne?
69
00:04:52,834 --> 00:04:57,212
Nie, to je určite nejaké znamenie.
70
00:04:57,213 --> 00:04:58,380
Tieto veci poznám.
71
00:04:58,381 --> 00:05:01,676
Kedysi som žil s okultnou cigánkou.
72
00:05:49,224 --> 00:05:52,434
Ivan?
73
00:05:52,435 --> 00:05:55,438
Čo si tam našiel?
74
00:06:05,782 --> 00:06:07,283
Och.
75
00:06:08,451 --> 00:06:10,829
Preboha.
76
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Čo to na mňa natieraš?
77
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
Ivan. Nie.
78
00:06:38,565 --> 00:06:40,190
Dobrý.
79
00:06:40,191 --> 00:06:42,651
Ste popálený, dobrý pane.
80
00:06:42,652 --> 00:06:46,864
Tieto mastičky majú liečivé schopnosti.
81
00:06:46,865 --> 00:06:49,241
Dedia sa z generácie na generáciu.
82
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
Cigánske sračky.
83
00:06:52,078 --> 00:06:54,706
Da. Cigánske sračky.
84
00:07:09,012 --> 00:07:11,388
Vidím, že už chodíš.
85
00:07:11,389 --> 00:07:13,807
Prečo sa na mňa nepozeráš, keď rozprávaš?
86
00:07:13,808 --> 00:07:16,143
Je to neúctivé.
87
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
Moje oči nefungujú, Eric.
88
00:07:18,480 --> 00:07:20,647
Si slepá?
89
00:07:20,648 --> 00:07:21,774
Da.
90
00:07:21,775 --> 00:07:25,069
Krása je jediná vec,
čo na tomto svete za niečo stojí.
91
00:07:25,070 --> 00:07:26,403
Keby som bol slepý,
92
00:07:26,404 --> 00:07:29,239
- tak sa zabijem.
- No teda.
93
00:07:29,240 --> 00:07:31,575
Krása mojej Bride.
94
00:07:31,576 --> 00:07:33,952
Tá ma posúva dopredu.
95
00:07:33,953 --> 00:07:36,414
- Zavri oči.
- Prečo?
96
00:07:37,207 --> 00:07:39,500
Stále mi neveríš?
97
00:07:39,501 --> 00:07:41,419
Zavri oči.
98
00:07:42,587 --> 00:07:44,922
- Máš ich zavreté?
- Áno.
99
00:07:44,923 --> 00:07:48,009
Predstav si Bride.
100
00:07:50,345 --> 00:07:52,179
To je krása.
101
00:07:52,180 --> 00:07:55,265
A nevidíš ju pomocou očí.
102
00:07:55,266 --> 00:08:00,270
- Nie.
- Toto vidím každý deň.
103
00:08:00,271 --> 00:08:03,775
Vidím viac krásy,
než si ty dokážeš predstaviť.
104
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
Pozriem sa hore.
105
00:08:33,430 --> 00:08:34,931
To je vôdzka?
106
00:08:54,075 --> 00:08:55,744
Frank! Poď hore.
107
00:09:01,291 --> 00:09:03,793
To je tá profesorka. MacPherson.
108
00:09:03,918 --> 00:09:05,085
Práve sme ju videli.
109
00:09:05,086 --> 00:09:07,338
Musela byť falošná,
niekto sa za ňu vydáva.
110
00:09:07,339 --> 00:09:10,132
Určite pracuje pre Circe
a chcel nás zmiasť.
111
00:09:10,133 --> 00:09:12,885
Všetky tie hlúposti,
čo hovorila Wallerovej.
112
00:09:12,886 --> 00:09:15,221
Snaží sa zabiť princeznú.
113
00:09:22,228 --> 00:09:23,270
Da?
114
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
Zavolajte Princeznú Rostovic.
115
00:09:27,692 --> 00:09:29,818
- Richard!
- Vďakabohu.
116
00:09:29,819 --> 00:09:31,945
Ilana, musíš odtiaľ vypadnúť.
117
00:09:31,946 --> 00:09:34,531
Nemám čas, komando sa ťa snaží zabiť.
118
00:09:34,532 --> 00:09:36,617
- Vypadni!
- Čo? Nerozumiem.
119
00:09:36,618 --> 00:09:38,243
- Povedz jej o mne.
- Ujasním...
120
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
Že sme sa stretávali.
121
00:09:39,371 --> 00:09:40,621
- Ticho.
- Že sme kamoši.
122
00:09:40,622 --> 00:09:42,122
- Musíš...
- Som dobrý človek.
123
00:09:42,123 --> 00:09:44,124
- Musíš ísť preč.
- Alexi pre nich išiel.
124
00:09:44,125 --> 00:09:45,709
- Proste odíď.
- Nech sa
125
00:09:45,710 --> 00:09:48,545
- za mňa prihovorí pred Bride.
- Budeš držať tú hubu?
126
00:09:48,546 --> 00:09:50,548
Ilana, dostaň sa do bezpečia.
127
00:09:57,722 --> 00:09:58,889
Zavolám ti naspäť.
128
00:09:58,890 --> 00:10:00,684
Choď! Uteč odtiaľ!
129
00:10:01,351 --> 00:10:02,393
Čo?
130
00:10:02,394 --> 00:10:05,145
Nič si jej o mne nepovedal?
131
00:10:05,146 --> 00:10:06,271
Napríklad čo také?
132
00:10:06,272 --> 00:10:08,899
Neviem, že sme najlepší kamoši?
133
00:10:08,900 --> 00:10:10,860
Ako sa za mňa prihovorí pred Bride,
134
00:10:10,985 --> 00:10:14,113
keď nevie, ako veľmi som sa zmenil
a aký som super,
135
00:10:14,114 --> 00:10:15,740
keď ani nevie, že sme kamoši!
136
00:10:16,574 --> 00:10:17,991
Bride sa ju snaží zabiť.
137
00:10:17,992 --> 00:10:19,993
Aj tak ju nebude počúvať.
138
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Začínam si myslieť,
že tento plán nedáva z môjho pohľadu
139
00:10:22,914 --> 00:10:24,415
žiadny zmysel.
140
00:10:24,416 --> 00:10:25,542
Schovaj sa!
141
00:10:31,798 --> 00:10:33,007
Myslíš, že ťa nevidno?
142
00:10:33,008 --> 00:10:34,676
No tak. Je mi to jedno.
143
00:10:53,945 --> 00:10:56,030
- Moriak.
- Čuch ešte mám.
144
00:10:56,031 --> 00:10:57,364
Spracuj ho.
145
00:10:57,365 --> 00:11:00,201
Nemusíš mi rozkazovať.
146
00:11:01,411 --> 00:11:03,620
S brokovnicou mi to ide.
147
00:11:03,621 --> 00:11:05,497
Keď vidím niečo, čo treba zabiť,
148
00:11:05,498 --> 00:11:07,624
tak ani nerozmýšľam a urobím to.
149
00:11:07,625 --> 00:11:11,295
Môj otec by bol rád,
že sa na niečo využíva.
150
00:11:11,296 --> 00:11:12,755
Ivan pomáhal.
151
00:11:12,756 --> 00:11:15,007
Hej? Čo urobil?
152
00:11:15,008 --> 00:11:16,133
Bol ticho.
153
00:11:16,134 --> 00:11:18,219
Bol dobrý.
154
00:11:19,054 --> 00:11:20,804
- Bogdana?
- Áno?
155
00:11:20,805 --> 00:11:22,806
Ďakujem, že si ma vyliečila
156
00:11:22,807 --> 00:11:25,726
a nechala ma tu, kým sa dám dokopy.
157
00:11:25,727 --> 00:11:30,314
Toto nie je len miesto na vyliečenie.
158
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
Je to tvoj domov.
159
00:11:33,068 --> 00:11:35,319
Ja a hlavne Ivan
160
00:11:35,320 --> 00:11:40,574
sme s tebou veľmi šťastní.
161
00:11:40,575 --> 00:11:43,202
Aj keď si hundroš.
162
00:11:43,203 --> 00:11:45,330
Neprovokuj, ženská, stále mám pušku.
163
00:12:00,261 --> 00:12:01,346
Da?
164
00:12:04,349 --> 00:12:05,684
Da.
165
00:12:06,643 --> 00:12:07,935
Nie.
166
00:12:07,936 --> 00:12:09,603
Dobre.
167
00:12:09,604 --> 00:12:12,648
Hovorí, že je na ceste do hradu zápcha,
168
00:12:12,649 --> 00:12:15,276
takže pôjdeme inou cestou.
169
00:12:30,125 --> 00:12:32,752
Tu máš, idiot.
170
00:13:01,906 --> 00:13:03,449
Dokáže meniť podoby.
171
00:13:03,450 --> 00:13:04,951
Volá sa Clayface.
172
00:13:05,243 --> 00:13:06,286
Je nebezpečný.
173
00:13:07,203 --> 00:13:08,830
Musíme sa vypariť.
174
00:13:16,921 --> 00:13:18,422
Čo sa deje, Alexi?
175
00:13:18,423 --> 00:13:20,090
Toto nie je...
176
00:13:20,091 --> 00:13:22,677
Odchádzame z mesta.
Hrad je opačným smerom.
177
00:13:23,762 --> 00:13:26,931
Zdá sa to ako okľuka, ale je to skratka.
178
00:13:43,782 --> 00:13:44,907
Čo to má byť?
179
00:13:44,908 --> 00:13:46,617
Motor vydáva divné zvuky.
180
00:13:46,618 --> 00:13:47,911
Počuli ste to?
181
00:13:48,244 --> 00:13:49,287
Počuli?
182
00:13:49,913 --> 00:13:50,954
Nie.
183
00:13:50,955 --> 00:13:52,581
Bojím sa, že to kazím.
184
00:13:52,582 --> 00:13:55,876
Ako to poviete? Suedinitel? Ako to...
185
00:13:55,877 --> 00:13:59,713
Povieme to takto: Pokračuj v jazde, Alexi!
186
00:13:59,714 --> 00:14:01,507
Mám si zničiť auto?
187
00:14:01,508 --> 00:14:02,634
Áno!
188
00:14:03,885 --> 00:14:06,054
Otoč sa!
189
00:14:09,265 --> 00:14:10,809
Flag.
190
00:14:16,147 --> 00:14:17,482
Mám vás!
191
00:14:31,830 --> 00:14:32,871
Dopekla!
192
00:14:32,872 --> 00:14:35,916
S mužmi za Princeznú bojujeme a zomierame.
193
00:14:35,917 --> 00:14:38,670
Nenecháme vás ju len tak zabiť.
194
00:14:39,838 --> 00:14:42,966
Vzdaj sa, Bride. Ty...
195
00:14:45,719 --> 00:14:47,469
Aká škoda.
196
00:14:47,470 --> 00:14:49,264
Mal som ho rád.
197
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
Iba modrá žena a kostlivec sú hrozbou.
198
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Zamerajte sa na nich!
199
00:16:36,913 --> 00:16:38,081
Niečo tam je.
200
00:17:26,838 --> 00:17:30,592
Prosím. Nerob...
201
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Nina? Phosphorus?
202
00:17:55,575 --> 00:17:56,785
Dopekla!
203
00:18:02,040 --> 00:18:03,707
Vydrž, Flag.
204
00:18:03,708 --> 00:18:05,000
Vydrž!
205
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
Neumieraj!
206
00:18:06,461 --> 00:18:08,420
Neumieraj!
207
00:18:08,421 --> 00:18:12,007
Musíš mi odpovedať ešte na veľa vecí.
208
00:18:12,008 --> 00:18:14,928
Spomenula ma niekedy Bride?
209
00:18:15,762 --> 00:18:17,722
To malo byť áno?
210
00:18:18,098 --> 00:18:22,352
Myslíš, že na mňa spomína v dobrom?
211
00:18:23,937 --> 00:18:26,022
Flag!
212
00:18:29,067 --> 00:18:31,319
Povedz Bride pravdu.
213
00:18:31,695 --> 00:18:32,779
Ty...
214
00:18:44,249 --> 00:18:47,794
Prosím, Eric. Premysli si to.
215
00:18:48,712 --> 00:18:50,170
Som tu dlhšie, ako som chcel.
216
00:18:50,171 --> 00:18:52,256
Musím nájsť Bride.
217
00:18:52,257 --> 00:18:54,258
Našim poslaním je byť spolu.
218
00:18:54,259 --> 00:18:56,343
Chcela ťa zabiť.
219
00:18:56,344 --> 00:18:57,846
Nemiluje ťa.
220
00:18:58,596 --> 00:19:01,182
Koketovala a bola zdržanlivá.
221
00:19:02,267 --> 00:19:04,852
Ide o komplexné rituály párenia
medzi ľuďmi,
222
00:19:04,853 --> 00:19:07,021
ktorým nechápeš, Bogdana.
223
00:19:07,022 --> 00:19:09,773
Nikto nemiluje ženu, ktorá sa ľahko poddá.
224
00:19:09,774 --> 00:19:12,443
Ona ťa nemiluje.
225
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
Prečo to nechceš prijať?
226
00:19:16,364 --> 00:19:17,699
Nie.
227
00:19:18,283 --> 00:19:21,201
Prečo si nechal Ivana vonku?
228
00:19:21,202 --> 00:19:23,245
Neviem, či by to pochopil.
229
00:19:23,246 --> 00:19:24,788
Čo by mal chápať?
230
00:19:24,789 --> 00:19:26,374
Prosím, Eric.
231
00:19:27,459 --> 00:19:28,625
Neodchádzaj.
232
00:19:28,626 --> 00:19:32,005
Nechcem byť sama.
233
00:19:32,714 --> 00:19:36,551
Nenechám ťa tu samú, Bogdana.
234
00:19:54,736 --> 00:19:56,862
Sergei? Čo sa stalo?
235
00:19:56,863 --> 00:19:59,031
Komando utieklo, Princezná.
236
00:19:59,032 --> 00:20:00,282
Snažili sme sa.
237
00:20:00,283 --> 00:20:03,036
Ale nemyslím,
že osamote sú pre nás hrozbou.
238
00:20:03,828 --> 00:20:05,662
Je to tragédia, Sergei.
239
00:20:05,663 --> 00:20:08,082
Klame ich vlastná vláda.
240
00:20:08,083 --> 00:20:10,084
Nemáme ale na výber.
241
00:20:10,085 --> 00:20:13,212
Musíte ich nájsť.
242
00:20:13,213 --> 00:20:15,882
A zabiť ich.
243
00:21:21,906 --> 00:21:25,160
Titulky: Filip Daško