1 00:00:15,015 --> 00:00:17,307 Zdravíčko. Ako sa máte? 2 00:00:17,308 --> 00:00:18,642 Dobre. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,728 Pozrime sa. Tá blúzka ti svedčí. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,063 Ďakujem. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,901 Čo vieš o Themyscire? 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,569 Čo myslíte? 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,238 Drahá, toto je prednáška o Themyscire. 8 00:00:31,239 --> 00:00:34,450 Mala by si niečo o nej vedieť. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,370 Aké sú tvoje tri obľúbené veci na Themyscire? 10 00:00:38,371 --> 00:00:43,834 Napríklad staroveké sochy Antigony. 11 00:00:43,835 --> 00:00:48,256 Nedávno odkryté básne Apolónie. 12 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 A tiež... 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,804 Prepáč. 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,808 A čo tak lesby? 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,686 - Čo? - Panebože. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,440 To nie je príliš profesionálne. 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,651 Niečo sa mi na tom nezdá. 18 00:01:15,116 --> 00:01:19,037 Niekde som tu stratil šošovku. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,498 Ako mi toto pomôže získať Bride? 20 00:01:22,499 --> 00:01:25,084 Niečo za niečo. Pomôžeš mi s Princeznou. 21 00:01:25,085 --> 00:01:26,669 Ja ti pomôžem s Bride. 22 00:01:26,670 --> 00:01:28,837 Zaberá to veľa času. 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,422 Profesorka MacPherson tvrdí, 24 00:01:30,423 --> 00:01:32,800 že tie vízie o Princeznej 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,510 a tretej svetovej vojne sú reálne. 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,636 - Takže? - Takže. 27 00:01:35,637 --> 00:01:37,554 Vyzerá, že vie, o čom hovorí? 28 00:01:37,555 --> 00:01:38,681 Ani nie. 29 00:01:38,682 --> 00:01:40,766 Komando je na ceste zabiť Princeznú. 30 00:01:40,767 --> 00:01:44,269 Zistíme pravdu o profesorke, zastavíme ich 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,854 a ty stretneš Bride. 32 00:01:45,855 --> 00:01:47,272 Ako hrdina. 33 00:01:47,273 --> 00:01:49,858 Skvelé! Mám zabiť profesorku? 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,819 - Čo? Nie. - Tak zopár deciek? 35 00:01:51,820 --> 00:01:53,654 Nie! Prečo by si to robil? 36 00:01:53,655 --> 00:01:55,739 Mám byť predsa hrdina. 37 00:01:55,740 --> 00:01:57,367 Nie takýto. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,201 Pozrieme sa do jej domu, 39 00:01:59,202 --> 00:02:01,453 - kým je ešte v škole. - Dobre. 40 00:02:01,454 --> 00:02:03,540 Prezriem jej zásuvku s nohavičkami. 41 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 PIATA EPIZÓDA: ŽELEZNÝ HRNIEC 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,751 Pozri, čo ti nesiem, Victor. 43 00:02:48,752 --> 00:02:50,337 Citrón... 44 00:02:51,129 --> 00:02:53,340 Musel som to urobiť. 45 00:03:09,564 --> 00:03:10,898 Áno, haló. 46 00:03:10,899 --> 00:03:13,985 Tu je generál Rick Flag. Snažím sa zastihnúť princeznú Ilanu. 47 00:03:14,736 --> 00:03:17,071 Ja viem, že nehovoríte po anglicky. 48 00:03:17,072 --> 00:03:19,783 Počkajte. Neskladajte! Ty zmrd... 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,969 Vitajte naspäť v Pokolistane, priatelia. 50 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 Radi ťa vidíme, Alexi. 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,308 Odneste im batožinu! 52 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 Zvláštne, že ste naspäť tak skoro. 53 00:03:49,396 --> 00:03:51,855 Sme tu, aby sme chránili princeznú 54 00:03:51,856 --> 00:03:54,066 pred ďalšou hrozbou. 55 00:03:54,067 --> 00:03:58,153 Pokolistan je izolovaný už 100 rokov a nemáme žiadne problémy. 56 00:03:58,154 --> 00:04:00,906 Začneme komunikovať s Američanmi 57 00:04:00,907 --> 00:04:03,075 a do pár týždňov 58 00:04:03,076 --> 00:04:06,912 sú tu len samé hrozby. 59 00:04:06,913 --> 00:04:10,749 Nebudem sa vyjadrovať k rozhodnutiam politikov. 60 00:04:10,750 --> 00:04:14,336 O akej hrozbe to hovoríme? Kto nám hrozí? 61 00:04:14,337 --> 00:04:16,338 To je, bohužiaľ, utajené. 62 00:04:16,339 --> 00:04:19,341 Princezná je v ohrození, nemyslíš, že by sme to mali vedieť? 63 00:04:19,342 --> 00:04:22,429 Nezáleží na tom, čo si myslím, Alexi. 64 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 Pozri, tá žena je na prechádzke s mačkou. 65 00:04:44,868 --> 00:04:47,036 To som ešte nevidel. 66 00:04:47,037 --> 00:04:49,371 - Tak už vidíš. - Možno je to zlé znamenie. 67 00:04:49,372 --> 00:04:51,457 A možno je to len mačka na prechádzke. 68 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Niečo také zvláštne? 69 00:04:52,834 --> 00:04:57,212 Nie, to je určite nejaké znamenie. 70 00:04:57,213 --> 00:04:58,380 Tieto veci poznám. 71 00:04:58,381 --> 00:05:01,676 Kedysi som žil s okultnou cigánkou. 72 00:05:49,224 --> 00:05:52,434 Ivan? 73 00:05:52,435 --> 00:05:55,438 Čo si tam našiel? 74 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 Och. 75 00:06:08,451 --> 00:06:10,829 Preboha. 76 00:06:28,096 --> 00:06:30,473 Čo to na mňa natieraš? 77 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 Ivan. Nie. 78 00:06:38,565 --> 00:06:40,190 Dobrý. 79 00:06:40,191 --> 00:06:42,651 Ste popálený, dobrý pane. 80 00:06:42,652 --> 00:06:46,864 Tieto mastičky majú liečivé schopnosti. 81 00:06:46,865 --> 00:06:49,241 Dedia sa z generácie na generáciu. 82 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Cigánske sračky. 83 00:06:52,078 --> 00:06:54,706 Da. Cigánske sračky. 84 00:07:09,012 --> 00:07:11,388 Vidím, že už chodíš. 85 00:07:11,389 --> 00:07:13,807 Prečo sa na mňa nepozeráš, keď rozprávaš? 86 00:07:13,808 --> 00:07:16,143 Je to neúctivé. 87 00:07:16,144 --> 00:07:18,479 Moje oči nefungujú, Eric. 88 00:07:18,480 --> 00:07:20,647 Si slepá? 89 00:07:20,648 --> 00:07:21,774 Da. 90 00:07:21,775 --> 00:07:25,069 Krása je jediná vec, čo na tomto svete za niečo stojí. 91 00:07:25,070 --> 00:07:26,403 Keby som bol slepý, 92 00:07:26,404 --> 00:07:29,239 - tak sa zabijem. - No teda. 93 00:07:29,240 --> 00:07:31,575 Krása mojej Bride. 94 00:07:31,576 --> 00:07:33,952 Tá ma posúva dopredu. 95 00:07:33,953 --> 00:07:36,414 - Zavri oči. - Prečo? 96 00:07:37,207 --> 00:07:39,500 Stále mi neveríš? 97 00:07:39,501 --> 00:07:41,419 Zavri oči. 98 00:07:42,587 --> 00:07:44,922 - Máš ich zavreté? - Áno. 99 00:07:44,923 --> 00:07:48,009 Predstav si Bride. 100 00:07:50,345 --> 00:07:52,179 To je krása. 101 00:07:52,180 --> 00:07:55,265 A nevidíš ju pomocou očí. 102 00:07:55,266 --> 00:08:00,270 - Nie. - Toto vidím každý deň. 103 00:08:00,271 --> 00:08:03,775 Vidím viac krásy, než si ty dokážeš predstaviť. 104 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 Pozriem sa hore. 105 00:08:33,430 --> 00:08:34,931 To je vôdzka? 106 00:08:54,075 --> 00:08:55,744 Frank! Poď hore. 107 00:09:01,291 --> 00:09:03,793 To je tá profesorka. MacPherson. 108 00:09:03,918 --> 00:09:05,085 Práve sme ju videli. 109 00:09:05,086 --> 00:09:07,338 Musela byť falošná, niekto sa za ňu vydáva. 110 00:09:07,339 --> 00:09:10,132 Určite pracuje pre Circe a chcel nás zmiasť. 111 00:09:10,133 --> 00:09:12,885 Všetky tie hlúposti, čo hovorila Wallerovej. 112 00:09:12,886 --> 00:09:15,221 Snaží sa zabiť princeznú. 113 00:09:22,228 --> 00:09:23,270 Da? 114 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 Zavolajte Princeznú Rostovic. 115 00:09:27,692 --> 00:09:29,818 - Richard! - Vďakabohu. 116 00:09:29,819 --> 00:09:31,945 Ilana, musíš odtiaľ vypadnúť. 117 00:09:31,946 --> 00:09:34,531 Nemám čas, komando sa ťa snaží zabiť. 118 00:09:34,532 --> 00:09:36,617 - Vypadni! - Čo? Nerozumiem. 119 00:09:36,618 --> 00:09:38,243 - Povedz jej o mne. - Ujasním... 120 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Že sme sa stretávali. 121 00:09:39,371 --> 00:09:40,621 - Ticho. - Že sme kamoši. 122 00:09:40,622 --> 00:09:42,122 - Musíš... - Som dobrý človek. 123 00:09:42,123 --> 00:09:44,124 - Musíš ísť preč. - Alexi pre nich išiel. 124 00:09:44,125 --> 00:09:45,709 - Proste odíď. - Nech sa 125 00:09:45,710 --> 00:09:48,545 - za mňa prihovorí pred Bride. - Budeš držať tú hubu? 126 00:09:48,546 --> 00:09:50,548 Ilana, dostaň sa do bezpečia. 127 00:09:57,722 --> 00:09:58,889 Zavolám ti naspäť. 128 00:09:58,890 --> 00:10:00,684 Choď! Uteč odtiaľ! 129 00:10:01,351 --> 00:10:02,393 Čo? 130 00:10:02,394 --> 00:10:05,145 Nič si jej o mne nepovedal? 131 00:10:05,146 --> 00:10:06,271 Napríklad čo také? 132 00:10:06,272 --> 00:10:08,899 Neviem, že sme najlepší kamoši? 133 00:10:08,900 --> 00:10:10,860 Ako sa za mňa prihovorí pred Bride, 134 00:10:10,985 --> 00:10:14,113 keď nevie, ako veľmi som sa zmenil a aký som super, 135 00:10:14,114 --> 00:10:15,740 keď ani nevie, že sme kamoši! 136 00:10:16,574 --> 00:10:17,991 Bride sa ju snaží zabiť. 137 00:10:17,992 --> 00:10:19,993 Aj tak ju nebude počúvať. 138 00:10:19,994 --> 00:10:22,913 Začínam si myslieť, že tento plán nedáva z môjho pohľadu 139 00:10:22,914 --> 00:10:24,415 žiadny zmysel. 140 00:10:24,416 --> 00:10:25,542 Schovaj sa! 141 00:10:31,798 --> 00:10:33,007 Myslíš, že ťa nevidno? 142 00:10:33,008 --> 00:10:34,676 No tak. Je mi to jedno. 143 00:10:53,945 --> 00:10:56,030 - Moriak. - Čuch ešte mám. 144 00:10:56,031 --> 00:10:57,364 Spracuj ho. 145 00:10:57,365 --> 00:11:00,201 Nemusíš mi rozkazovať. 146 00:11:01,411 --> 00:11:03,620 S brokovnicou mi to ide. 147 00:11:03,621 --> 00:11:05,497 Keď vidím niečo, čo treba zabiť, 148 00:11:05,498 --> 00:11:07,624 tak ani nerozmýšľam a urobím to. 149 00:11:07,625 --> 00:11:11,295 Môj otec by bol rád, že sa na niečo využíva. 150 00:11:11,296 --> 00:11:12,755 Ivan pomáhal. 151 00:11:12,756 --> 00:11:15,007 Hej? Čo urobil? 152 00:11:15,008 --> 00:11:16,133 Bol ticho. 153 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 Bol dobrý. 154 00:11:19,054 --> 00:11:20,804 - Bogdana? - Áno? 155 00:11:20,805 --> 00:11:22,806 Ďakujem, že si ma vyliečila 156 00:11:22,807 --> 00:11:25,726 a nechala ma tu, kým sa dám dokopy. 157 00:11:25,727 --> 00:11:30,314 Toto nie je len miesto na vyliečenie. 158 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 Je to tvoj domov. 159 00:11:33,068 --> 00:11:35,319 Ja a hlavne Ivan 160 00:11:35,320 --> 00:11:40,574 sme s tebou veľmi šťastní. 161 00:11:40,575 --> 00:11:43,202 Aj keď si hundroš. 162 00:11:43,203 --> 00:11:45,330 Neprovokuj, ženská, stále mám pušku. 163 00:12:00,261 --> 00:12:01,346 Da? 164 00:12:04,349 --> 00:12:05,684 Da. 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,935 Nie. 166 00:12:07,936 --> 00:12:09,603 Dobre. 167 00:12:09,604 --> 00:12:12,648 Hovorí, že je na ceste do hradu zápcha, 168 00:12:12,649 --> 00:12:15,276 takže pôjdeme inou cestou. 169 00:12:30,125 --> 00:12:32,752 Tu máš, idiot. 170 00:13:01,906 --> 00:13:03,449 Dokáže meniť podoby. 171 00:13:03,450 --> 00:13:04,951 Volá sa Clayface. 172 00:13:05,243 --> 00:13:06,286 Je nebezpečný. 173 00:13:07,203 --> 00:13:08,830 Musíme sa vypariť. 174 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 Čo sa deje, Alexi? 175 00:13:18,423 --> 00:13:20,090 Toto nie je... 176 00:13:20,091 --> 00:13:22,677 Odchádzame z mesta. Hrad je opačným smerom. 177 00:13:23,762 --> 00:13:26,931 Zdá sa to ako okľuka, ale je to skratka. 178 00:13:43,782 --> 00:13:44,907 Čo to má byť? 179 00:13:44,908 --> 00:13:46,617 Motor vydáva divné zvuky. 180 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 Počuli ste to? 181 00:13:48,244 --> 00:13:49,287 Počuli? 182 00:13:49,913 --> 00:13:50,954 Nie. 183 00:13:50,955 --> 00:13:52,581 Bojím sa, že to kazím. 184 00:13:52,582 --> 00:13:55,876 Ako to poviete? Suedinitel? Ako to... 185 00:13:55,877 --> 00:13:59,713 Povieme to takto: Pokračuj v jazde, Alexi! 186 00:13:59,714 --> 00:14:01,507 Mám si zničiť auto? 187 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 Áno! 188 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 Otoč sa! 189 00:14:09,265 --> 00:14:10,809 Flag. 190 00:14:16,147 --> 00:14:17,482 Mám vás! 191 00:14:31,830 --> 00:14:32,871 Dopekla! 192 00:14:32,872 --> 00:14:35,916 S mužmi za Princeznú bojujeme a zomierame. 193 00:14:35,917 --> 00:14:38,670 Nenecháme vás ju len tak zabiť. 194 00:14:39,838 --> 00:14:42,966 Vzdaj sa, Bride. Ty... 195 00:14:45,719 --> 00:14:47,469 Aká škoda. 196 00:14:47,470 --> 00:14:49,264 Mal som ho rád. 197 00:15:23,923 --> 00:15:26,008 Iba modrá žena a kostlivec sú hrozbou. 198 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Zamerajte sa na nich! 199 00:16:36,913 --> 00:16:38,081 Niečo tam je. 200 00:17:26,838 --> 00:17:30,592 Prosím. Nerob... 201 00:17:52,655 --> 00:17:54,741 Nina? Phosphorus? 202 00:17:55,575 --> 00:17:56,785 Dopekla! 203 00:18:02,040 --> 00:18:03,707 Vydrž, Flag. 204 00:18:03,708 --> 00:18:05,000 Vydrž! 205 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 Neumieraj! 206 00:18:06,461 --> 00:18:08,420 Neumieraj! 207 00:18:08,421 --> 00:18:12,007 Musíš mi odpovedať ešte na veľa vecí. 208 00:18:12,008 --> 00:18:14,928 Spomenula ma niekedy Bride? 209 00:18:15,762 --> 00:18:17,722 To malo byť áno? 210 00:18:18,098 --> 00:18:22,352 Myslíš, že na mňa spomína v dobrom? 211 00:18:23,937 --> 00:18:26,022 Flag! 212 00:18:29,067 --> 00:18:31,319 Povedz Bride pravdu. 213 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Ty... 214 00:18:44,249 --> 00:18:47,794 Prosím, Eric. Premysli si to. 215 00:18:48,712 --> 00:18:50,170 Som tu dlhšie, ako som chcel. 216 00:18:50,171 --> 00:18:52,256 Musím nájsť Bride. 217 00:18:52,257 --> 00:18:54,258 Našim poslaním je byť spolu. 218 00:18:54,259 --> 00:18:56,343 Chcela ťa zabiť. 219 00:18:56,344 --> 00:18:57,846 Nemiluje ťa. 220 00:18:58,596 --> 00:19:01,182 Koketovala a bola zdržanlivá. 221 00:19:02,267 --> 00:19:04,852 Ide o komplexné rituály párenia medzi ľuďmi, 222 00:19:04,853 --> 00:19:07,021 ktorým nechápeš, Bogdana. 223 00:19:07,022 --> 00:19:09,773 Nikto nemiluje ženu, ktorá sa ľahko poddá. 224 00:19:09,774 --> 00:19:12,443 Ona ťa nemiluje. 225 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 Prečo to nechceš prijať? 226 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Nie. 227 00:19:18,283 --> 00:19:21,201 Prečo si nechal Ivana vonku? 228 00:19:21,202 --> 00:19:23,245 Neviem, či by to pochopil. 229 00:19:23,246 --> 00:19:24,788 Čo by mal chápať? 230 00:19:24,789 --> 00:19:26,374 Prosím, Eric. 231 00:19:27,459 --> 00:19:28,625 Neodchádzaj. 232 00:19:28,626 --> 00:19:32,005 Nechcem byť sama. 233 00:19:32,714 --> 00:19:36,551 Nenechám ťa tu samú, Bogdana. 234 00:19:54,736 --> 00:19:56,862 Sergei? Čo sa stalo? 235 00:19:56,863 --> 00:19:59,031 Komando utieklo, Princezná. 236 00:19:59,032 --> 00:20:00,282 Snažili sme sa. 237 00:20:00,283 --> 00:20:03,036 Ale nemyslím, že osamote sú pre nás hrozbou. 238 00:20:03,828 --> 00:20:05,662 Je to tragédia, Sergei. 239 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Klame ich vlastná vláda. 240 00:20:08,083 --> 00:20:10,084 Nemáme ale na výber. 241 00:20:10,085 --> 00:20:13,212 Musíte ich nájsť. 242 00:20:13,213 --> 00:20:15,882 A zabiť ich. 243 00:21:21,906 --> 00:21:25,160 Titulky: Filip Daško