1
00:00:15,015 --> 00:00:17,307
Så, hej. Hur går det för er?
2
00:00:17,308 --> 00:00:18,642
Bra.
3
00:00:18,643 --> 00:00:20,728
Hej, där. Jag gillar din topp.
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,980
Åh. Tack.
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,901
Så... Vad kan du berätta om Themyscira?
6
00:00:27,485 --> 00:00:28,569
Som vadå?
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,238
Detta är en kurs om Themyscira, eller hur?
8
00:00:31,239 --> 00:00:34,450
Du borde kunna berätta
något om ämnet för mig.
9
00:00:34,451 --> 00:00:38,370
Vad är de tre saker du gillar
bäst om Themyscira?
10
00:00:38,371 --> 00:00:43,834
Tja... Jag antar de antika skulpturerna
av Antigone.
11
00:00:43,835 --> 00:00:48,256
Och Opolonias nyligen återupptäckta poesi,
12
00:00:49,341 --> 00:00:51,885
Och...
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,804
Åh, förlåt.
14
00:00:56,139 --> 00:00:59,808
För, hur är det med... de lesbiska?
15
00:00:59,809 --> 00:01:01,686
- Va?
- Åh, herregud.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,440
Det verkar inte professionellt.
17
00:01:06,441 --> 00:01:08,651
Något skaver definitivt.
18
00:01:15,116 --> 00:01:19,037
Jag vet att mina kontaktlinser
är nånstans där borta.
19
00:01:20,622 --> 00:01:22,498
Hur hjälper det mig att få Bruden?
20
00:01:22,499 --> 00:01:25,084
Om du hjälper mig hjälpa prinsessan
21
00:01:25,085 --> 00:01:26,669
hjälper jag dig med bruden.
22
00:01:26,670 --> 00:01:28,837
Men det tar sån tid.
23
00:01:28,838 --> 00:01:30,422
Den här professor MacPherson
24
00:01:30,423 --> 00:01:32,800
hävdar att Circes vision av att prinsessan
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,510
orsakar WW III är verklig.
26
00:01:34,511 --> 00:01:35,636
- Så?
- Så.
27
00:01:35,637 --> 00:01:37,554
Verkar hon veta vad hon talar om?
28
00:01:37,555 --> 00:01:38,681
Antagligen inte.
29
00:01:38,682 --> 00:01:40,766
Kommandoteamet ska mörda prinsessan.
30
00:01:40,767 --> 00:01:44,269
Vi tar reda på sanningen om professorn
och stoppar dem,
31
00:01:44,270 --> 00:01:45,854
och du får träffa Bruden.
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,272
Som hjälte.
33
00:01:47,273 --> 00:01:49,858
Häftigt! Ska jag döda professorn?
34
00:01:49,859 --> 00:01:51,819
- Va? Nej.
- Några av ungdomarna?
35
00:01:51,820 --> 00:01:53,654
Nej! Varför ska du döda nån?
36
00:01:53,655 --> 00:01:55,739
Du sa att jag ska bli en hjälte.
37
00:01:55,740 --> 00:01:57,367
Inte på det viset.
38
00:01:57,492 --> 00:01:59,201
Vi ska kolla professorns hus
39
00:01:59,202 --> 00:02:01,453
- under tiden hon föreläser.
- Okej.
40
00:02:01,454 --> 00:02:03,540
Jag kollar underkläderna.
41
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
AVSNITT FEM:
JÄRNGRYTAN
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,751
Gissa vad jag kommer med, mr Victor.
43
00:02:48,752 --> 00:02:50,337
Citron...
44
00:02:51,129 --> 00:02:53,340
Jag gjorde vad jag måste.
45
00:03:09,564 --> 00:03:10,898
Ja, hallå.
46
00:03:10,899 --> 00:03:13,985
General Flag här.
Jag söker prinsessan Ilana.
47
00:03:14,736 --> 00:03:17,071
Jag vet att du inte talar engelska.
48
00:03:17,072 --> 00:03:19,783
Vänta! Din förb...
49
00:03:38,301 --> 00:03:40,969
Välkomna tillbaka till Pokolistan, vänner.
50
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
Trevligt att se dig igen, Alexi.
51
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
Hjälp dem med bagaget!
52
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
Konstigt att vara tillbaka så snart,
Booka?
53
00:03:49,396 --> 00:03:51,855
Du vet att vi ska skydda prinsessan,
54
00:03:51,856 --> 00:03:54,066
för ett nytt hot har dykt upp.
55
00:03:54,067 --> 00:03:58,153
Under 100 års isolering
hade vi inga problem i Pokolistan.
56
00:03:58,154 --> 00:04:00,906
Sen började vi samtala med amerikaner,
57
00:04:00,907 --> 00:04:03,075
och inom några veckor,
58
00:04:03,076 --> 00:04:06,912
har vi bara en massa hot, hot, hot.
59
00:04:06,913 --> 00:04:10,749
Jag är inte här för att uttala mig
om USA:s politik.
60
00:04:10,750 --> 00:04:14,336
Vad exakt är hotet? Vem utgör ett hot?
61
00:04:14,337 --> 00:04:16,338
Tyvärr är det hemligstämplat.
62
00:04:16,339 --> 00:04:19,341
Om prinsessans liv är i fara
borde vi väl få veta?
63
00:04:19,342 --> 00:04:22,429
Det spelar ingen roll
vad jag tycker, Alexi.
64
00:04:41,031 --> 00:04:44,117
Titta, den där kvinnan rastar en katt.
65
00:04:44,868 --> 00:04:47,036
Jag visste inte att sånt hände.
66
00:04:47,037 --> 00:04:49,371
- Tydligen.
- Kan vara ett dåligt omen.
67
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
Eller bara en katt i koppel.
68
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Något så udda?
69
00:04:52,834 --> 00:04:57,212
Nej, det är definitivt något slags varsel.
70
00:04:57,213 --> 00:04:58,380
Jag kan sånt här.
71
00:04:58,381 --> 00:05:01,676
Jag levde en gång
med en ockult zigenarkvinna.
72
00:05:49,224 --> 00:05:52,434
Ivan?
73
00:05:52,435 --> 00:05:55,438
Vad har du hittat, pojk?
74
00:06:05,782 --> 00:06:07,283
Åh...
75
00:06:08,451 --> 00:06:10,829
min...
76
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Vad är detta för galenskap?
77
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
Ivan. Nej, nej.
78
00:06:38,565 --> 00:06:40,190
Duktig pojke.
79
00:06:40,191 --> 00:06:42,651
Du är illa bränd, gode herre.
80
00:06:42,652 --> 00:06:46,864
Dessa salvor har urtida
helande egenskaper.
81
00:06:46,865 --> 00:06:49,241
De är heliga för min familj.
82
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
Zigenarskit.
83
00:06:52,078 --> 00:06:54,706
Da. Zigenarskit.
84
00:07:09,012 --> 00:07:11,388
Jag ser att du kan röra dig bättre.
85
00:07:11,389 --> 00:07:13,807
Varför tittar du inte på mig när du talar?
86
00:07:13,808 --> 00:07:16,143
Det är respektlöst.
87
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
Mina ögon fungerar inte, Eric.
88
00:07:18,480 --> 00:07:20,647
Är du blind?
89
00:07:20,648 --> 00:07:21,774
Da.
90
00:07:21,775 --> 00:07:25,069
Det finns inget av värde
i världen utom skönhet.
91
00:07:25,070 --> 00:07:26,403
Om jag vore blind,
92
00:07:26,404 --> 00:07:29,239
- skulle jag ta livet av mig.
- Åh, jisses.
93
00:07:29,240 --> 00:07:31,575
Min Bruds skönhet.
94
00:07:31,576 --> 00:07:33,952
Det är vad som får mig att fortsätta.
95
00:07:33,953 --> 00:07:36,414
- Blunda.
- Varför?
96
00:07:37,207 --> 00:07:39,500
Har jag inte förtjänat ditt förtroende?
97
00:07:39,501 --> 00:07:41,419
Blunda.
98
00:07:42,587 --> 00:07:44,922
- Blundar du?
- Ja.
99
00:07:44,923 --> 00:07:48,009
Föreställ dig nu din Brud.
100
00:07:50,345 --> 00:07:52,179
Det är skönhet.
101
00:07:52,180 --> 00:07:55,265
Och det är inte med dina ögon, eller hur?
102
00:07:55,266 --> 00:08:00,270
- Nej.
- Så är det mesta av mina dagar.
103
00:08:00,271 --> 00:08:03,775
Jag ser mer skönhet
än du kan föreställa dig.
104
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
Jag tar övervåningen.
105
00:08:33,430 --> 00:08:34,931
Är det ett koppel?
106
00:08:54,075 --> 00:08:55,744
Frank! Kom upp här.
107
00:09:01,291 --> 00:09:03,793
Det är hon, professor MacPherson.
108
00:09:03,918 --> 00:09:05,085
Vi såg ju henne just.
109
00:09:05,086 --> 00:09:07,338
Måste vara nån som är förklädd,
110
00:09:07,339 --> 00:09:10,132
eller nån som leder oss
på villospår åt Circe.
111
00:09:10,133 --> 00:09:12,885
Allt mumbo-jumbo med Waller igår
112
00:09:12,886 --> 00:09:15,221
för att få prinsessan dödad.
113
00:09:22,228 --> 00:09:23,270
Da?
114
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
Jag måste få prata med prinsessan nu.
115
00:09:27,692 --> 00:09:29,818
- Richard!
- Åh, tack gode Gud.
116
00:09:29,819 --> 00:09:31,945
Ilana, du måste ut därifrån.
117
00:09:31,946 --> 00:09:34,531
Kommandoteamet är på väg för att döda dig.
118
00:09:34,532 --> 00:09:36,617
- Ge dig iväg!
- Va? Jag förstår inte.
119
00:09:36,618 --> 00:09:38,243
- Berätta om mig.
- Snart förklarar...
120
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
Berätta hur vi
121
00:09:39,371 --> 00:09:40,621
- Tyst Frank.
- ...umgåtts.
122
00:09:40,622 --> 00:09:42,122
Att jag är en bra person.
123
00:09:42,123 --> 00:09:44,124
- ...nånstans säkert.
- Alexi hämtar dem.
124
00:09:44,125 --> 00:09:45,709
- Stick.
- Be henne lägga ett ord
125
00:09:45,710 --> 00:09:48,545
- för mig med Bruden.
- Kan du hålla käft?
126
00:09:48,546 --> 00:09:50,548
Ilana, ge dig bara iväg.
127
00:09:57,722 --> 00:09:58,889
Jag ringer snart igen.
128
00:09:58,890 --> 00:10:00,684
Stick! Försvinn därifrån!
129
00:10:01,351 --> 00:10:02,393
Vad?
130
00:10:02,394 --> 00:10:05,145
Du berättade inget om mig?
131
00:10:05,146 --> 00:10:06,271
Som vadå?
132
00:10:06,272 --> 00:10:08,899
Jag vet inte. Att vi är bästa vänner?
133
00:10:08,900 --> 00:10:10,860
Hur ska hon säga till Bruden
134
00:10:10,985 --> 00:10:14,113
att jag förändrats och hur häftig jag är
135
00:10:14,114 --> 00:10:15,740
om du inte säger vi är kompisar!
136
00:10:16,574 --> 00:10:17,991
Bruden försöker döda henne.
137
00:10:17,992 --> 00:10:19,993
Hon kommer inte att lyssna på Ilana.
138
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Jag börjar misstänka
att planen är meningslös
139
00:10:22,914 --> 00:10:24,415
från mitt perspektiv.
140
00:10:24,416 --> 00:10:25,542
Göm dig!
141
00:10:31,798 --> 00:10:33,007
Tror du att du är dold nu?
142
00:10:33,008 --> 00:10:34,676
Kom igen... Jag bryr mig inte.
143
00:10:53,945 --> 00:10:56,030
- Kalkon.
- Jag känner lukten.
144
00:10:56,031 --> 00:10:57,364
Du rengör den.
145
00:10:57,365 --> 00:11:00,201
Du behöver inte bli bossig.
146
00:11:01,411 --> 00:11:03,620
Jag verkar funka bra med bössan.
147
00:11:03,621 --> 00:11:05,497
När jag ser nåt att mörda,
148
00:11:05,498 --> 00:11:07,624
tänker jag knappt så är det gjort.
149
00:11:07,625 --> 00:11:11,295
Det skulle glatt min far
att se den användas.
150
00:11:11,296 --> 00:11:12,755
Ivan hjälpte till.
151
00:11:12,756 --> 00:11:15,007
Åh! Vad gjorde Ivan?
152
00:11:15,008 --> 00:11:16,133
Han var tyst.
153
00:11:16,134 --> 00:11:18,219
Det var bra.
154
00:11:19,054 --> 00:11:20,804
- Bogdana?
- Ja?
155
00:11:20,805 --> 00:11:22,806
Tack för att du vårdade mig,
156
00:11:22,807 --> 00:11:25,726
och lät mig stanna och bli frisk.
157
00:11:25,727 --> 00:11:30,314
Det är inte bara en plats
för dig att bli frisk, Eric.
158
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
Det är ditt hem.
159
00:11:33,068 --> 00:11:35,319
Jag, och speciellt Ivan,
160
00:11:35,320 --> 00:11:40,574
har aldrig varit så lyckliga
som med ditt sällskap.
161
00:11:40,575 --> 00:11:43,202
Trots att du är en sur gubbe.
162
00:11:43,203 --> 00:11:45,330
Jag har bössan, fresta mig inte.
163
00:12:00,261 --> 00:12:01,346
Da?
164
00:12:04,349 --> 00:12:05,684
Nej.
165
00:12:06,643 --> 00:12:07,935
Nej.
166
00:12:07,936 --> 00:12:09,603
Okej.
167
00:12:09,604 --> 00:12:12,648
Det är trafikproblem på väg till slottet,
168
00:12:12,649 --> 00:12:15,276
så vi måste ta en annan väg.
169
00:12:30,125 --> 00:12:32,752
Där har du... idiot.
170
00:13:01,906 --> 00:13:03,449
Det är en skepnadsskiftare.
171
00:13:03,450 --> 00:13:04,951
Kallar sig själv Clayface.
172
00:13:05,243 --> 00:13:06,286
Han är farlig.
173
00:13:07,203 --> 00:13:08,830
Vi måste smyga oss ut.
174
00:13:16,921 --> 00:13:18,422
Vad händer, Alexi?
175
00:13:18,423 --> 00:13:20,090
Det här är inte...
176
00:13:20,091 --> 00:13:22,677
Vi lämnar stan. Slottet är åt det hållet.
177
00:13:23,762 --> 00:13:26,931
Det verkar som en omväg
men är en bra genväg.
178
00:13:43,782 --> 00:13:44,907
Vad i helvete?
179
00:13:44,908 --> 00:13:46,617
Motorn låter konstigt.
180
00:13:46,618 --> 00:13:47,911
Hörde du det?
181
00:13:48,244 --> 00:13:49,287
Gjorde du, va?
182
00:13:49,913 --> 00:13:50,954
Nej.
183
00:13:50,955 --> 00:13:52,581
Jag är rädd jag klantat mig...
184
00:13:52,582 --> 00:13:55,876
Hur säger ni? Suedinitel? Hur...
185
00:13:55,877 --> 00:13:59,713
Jag tror vi säger det så här:
Kör på, Alexi!
186
00:13:59,714 --> 00:14:01,507
Vill ni jag skadar fordonet?
187
00:14:01,508 --> 00:14:02,634
Ja!
188
00:14:03,885 --> 00:14:06,054
Vänd! Vänd!
189
00:14:09,265 --> 00:14:10,809
Flag.
190
00:14:16,147 --> 00:14:17,482
Jag har dig!
191
00:14:31,830 --> 00:14:32,871
Jävlar!
192
00:14:32,872 --> 00:14:35,916
Mina män har kämpat
och dött för prinsessan.
193
00:14:35,917 --> 00:14:38,670
Vi låter er inte döda henne nu.
194
00:14:39,838 --> 00:14:42,966
Stilla, Bruden. Du...
195
00:14:45,719 --> 00:14:47,469
Så synd.
196
00:14:47,470 --> 00:14:49,264
Jag gillade killen.
197
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
Bara blå kvinnan och skelettet är hot!
198
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Fokusera på dem!
199
00:16:36,913 --> 00:16:38,081
Det är något där.
200
00:17:26,838 --> 00:17:30,592
Snälla... låt bli.
201
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Nina? Fosfor?
202
00:17:55,575 --> 00:17:56,785
Jävlar!
203
00:18:02,040 --> 00:18:03,707
Kämpa, Flag.
204
00:18:03,708 --> 00:18:05,000
Kämpa!
205
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
Dö inte!
206
00:18:06,461 --> 00:18:08,420
Dö inte!
207
00:18:08,421 --> 00:18:12,007
Jag har så många frågor innan du dör.
208
00:18:12,008 --> 00:18:14,928
Nämnde Bruden någonsin mig?
209
00:18:15,762 --> 00:18:17,722
Är det ett ja?
210
00:18:18,098 --> 00:18:22,352
Enligt din uppfattning,
sa hon mitt namn med värme?
211
00:18:23,937 --> 00:18:26,022
Flag!
212
00:18:29,067 --> 00:18:31,319
Säg sanningen till Bruden.
213
00:18:31,695 --> 00:18:32,779
Du...
214
00:18:44,249 --> 00:18:47,794
Snälla, Eric. Tänk över detta.
215
00:18:48,712 --> 00:18:50,170
Jag har stannat för länge.
216
00:18:50,171 --> 00:18:52,256
Jag måste finna Bruden.
217
00:18:52,257 --> 00:18:54,258
Vårt enda syfte är att vara ett par.
218
00:18:54,259 --> 00:18:56,343
Hon försökte döda dig.
219
00:18:56,344 --> 00:18:58,429
Hon älskar dig inte.
220
00:18:58,430 --> 00:19:01,182
Hon flörtade och spelade blyg.
221
00:19:02,267 --> 00:19:04,852
Människors parningsritualer är komplexa.
222
00:19:04,853 --> 00:19:07,021
Du förstår inte, Bogdana.
223
00:19:07,022 --> 00:19:09,773
Ingen älskar kvinnor som gör det för lätt.
224
00:19:09,774 --> 00:19:12,443
Hon älskar dig inte.
225
00:19:12,444 --> 00:19:14,988
Varför kan du inte inse det?
226
00:19:16,364 --> 00:19:17,699
Nej.
227
00:19:18,283 --> 00:19:21,201
Varför låste du ute Ivan?
228
00:19:21,202 --> 00:19:23,245
Jag tror inte han skulle förstå.
229
00:19:23,246 --> 00:19:24,788
Förstå vadå?
230
00:19:24,789 --> 00:19:26,374
Snälla, Eric.
231
00:19:27,459 --> 00:19:28,625
Lämna mig inte.
232
00:19:28,626 --> 00:19:32,005
Jag vill inte vara ensam.
233
00:19:32,714 --> 00:19:36,551
Jag låter dig aldrig bli ensam, Bogdana.
234
00:19:54,736 --> 00:19:56,862
Sergei? Vad hände?
235
00:19:56,863 --> 00:19:59,031
Kommandostyrkan har flytt, prinsessa.
236
00:19:59,032 --> 00:20:00,282
Vi gjorde vad vi kunde.
237
00:20:00,283 --> 00:20:03,036
Jag tror inte de är farliga,
ensamma där ute.
238
00:20:03,828 --> 00:20:05,662
Det är tragiskt, Sergei.
239
00:20:05,663 --> 00:20:08,082
De vilseleds av sin regering.
240
00:20:08,083 --> 00:20:10,084
Men vi har inget annat val.
241
00:20:10,085 --> 00:20:13,212
Ni måste hitta dem.
242
00:20:13,213 --> 00:20:15,882
Och ni måste döda dem alla.
243
00:21:21,906 --> 00:21:25,160
Undertexter: Anders Ericsson