1
00:00:37,454 --> 00:00:38,955
Päästäkää irti!
2
00:00:45,086 --> 00:00:47,212
Alex, Alex, Alex.
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,257
Sinä et mene minnekään.
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,218
Eikö se uppoa kalloon?
5
00:01:52,737 --> 00:01:55,240
KUUDES JAKSO: PRIYATEL LUURANK
6
00:01:57,283 --> 00:02:00,537
Luulin, että Commandot
ovat ystäviämme, prinsessa.
7
00:02:01,162 --> 00:02:04,456
He olivatkin. Kenraali Flagin mukaan
Circe johti heidät harhaan.
8
00:02:04,457 --> 00:02:05,791
He ovat tulossa tappamaan.
9
00:02:05,792 --> 00:02:08,043
Teidät on siirrettävä bunkkeriin.
10
00:02:08,044 --> 00:02:10,629
Minä en piiloudu, Sergei.
11
00:02:10,630 --> 00:02:12,965
Etsikää, pysäyttäkää
ja tappakaa heidät, jos täytyy.
12
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
Pokolistanin kansa on sen varassa.
13
00:02:34,571 --> 00:02:37,322
Jessus, Nina! Mitä hittoa? Älä hiiviskele.
14
00:02:37,323 --> 00:02:40,368
Meidät yritetään tappaa.
Mitä muuta voin kuin hiiviskellä?
15
00:02:40,493 --> 00:02:41,661
Voi paska!
16
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Perhana!
17
00:02:47,334 --> 00:02:48,376
Näitkö?
18
00:02:49,961 --> 00:02:52,297
Näkivätkö he meidät?
- En tiedä.
19
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
Mon Dieu!
20
00:03:04,351 --> 00:03:06,477
Sinä näytät paikan pomolta.
21
00:03:06,478 --> 00:03:10,230
Käske heidän esittää, ettemme ole täällä,
tai ammun aivosi pihalle.
22
00:03:10,231 --> 00:03:12,107
Älä nyt kuitenkaan ammu.
23
00:03:12,108 --> 00:03:14,568
Kyllä, ammun aivot pihalle.
24
00:03:14,569 --> 00:03:18,655
Jestas, että olet hullu.
Olet aina niin liioitellun väkivaltainen.
25
00:03:18,656 --> 00:03:20,283
Menisit terapiaan.
26
00:03:21,076 --> 00:03:23,161
Ovi auki ja sassiin!
27
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
Bonjour.
28
00:03:27,540 --> 00:03:29,541
Voinko olla avuksi?
29
00:03:29,542 --> 00:03:31,294
Kaksi vaarallista henkilöä tuli tänne.
30
00:03:38,176 --> 00:03:41,179
Ehkä näitte, kun Radka ja Silviya
palasivat kaupasta?
31
00:03:50,730 --> 00:03:53,566
Ilmoittakaa ritareille, jos näette jotain.
32
00:03:54,150 --> 00:03:56,193
Tampio.
33
00:03:56,194 --> 00:03:58,529
Palatkaa työaikanne ulkopuolella.
34
00:03:58,530 --> 00:04:03,076
Tytöt haluaisivat tutustua noin komeaan,
kuninkaalliseen ritariin intiimimmin.
35
00:04:07,789 --> 00:04:08,914
Hyvä on.
36
00:04:08,915 --> 00:04:10,582
Me autoimme teitä.
37
00:04:10,583 --> 00:04:14,170
Nyt teidän olisi hyvä aika lähteä.
38
00:04:18,425 --> 00:04:20,593
Taidamme pysyä täällä,
kunnes vaara on ohi.
39
00:04:22,012 --> 00:04:25,514
Ehkä me voisimme tehdä jotain kivaa.
40
00:04:25,515 --> 00:04:28,977
Jotain ajan kuluksi.
Tiedättekö Scattergories-pelin?
41
00:04:35,734 --> 00:04:37,151
Ei saamari.
42
00:04:37,152 --> 00:04:39,862
Tohtori, minä olen Amanda Waller.
Olen A.R.G.U.S:in johtaja.
43
00:04:39,863 --> 00:04:43,073
Tämä mies, kenraali Rick Flag,
on alaiseni. Mitä tapahtui?
44
00:04:43,074 --> 00:04:45,784
En tiedä. Hän on koomassa.
Selkä on murtunut.
45
00:04:45,785 --> 00:04:49,121
Hänellä vaikuttaa olevan
vakavia sisäisiä vammoja.
46
00:04:49,122 --> 00:04:52,750
Luultavasti hirviön tekosia.
- Hirviön?
47
00:04:52,751 --> 00:04:54,501
Se toi hänet ensiapuun.
48
00:04:54,502 --> 00:04:55,711
Millainen hirviö?
49
00:04:55,712 --> 00:04:59,089
Reptiliaani? Amfibinen? Apinamainen?
Punkki? Poltergeist?
50
00:04:59,090 --> 00:05:02,343
Vihreä, noin kaksimetrinen. Humanoidi.
51
00:05:02,344 --> 00:05:04,345
Onko sellaisia?
- On sellaisia.
52
00:05:04,346 --> 00:05:06,388
Sen päässä oli pultit.
53
00:05:06,389 --> 00:05:07,556
Eric Frankenstein.
54
00:05:07,557 --> 00:05:09,433
Hän on väijynyt Morsianta vuosikymmeniä.
55
00:05:09,434 --> 00:05:11,602
Teidän on odotettava ulkona.
56
00:05:11,603 --> 00:05:13,562
Selviääkö hän?
- Ehkä.
57
00:05:13,563 --> 00:05:15,523
Mutta ei, jos emme hoida häntä heti.
58
00:05:16,733 --> 00:05:19,526
Jos Flag kertoi Frankensteinille,
missä Morsian on...
59
00:05:19,527 --> 00:05:22,071
Hän voi estää Morsianta
tappamasta prinsessan,
60
00:05:22,072 --> 00:05:25,949
mikä Circen mukaan on tapa,
jolla kolmas maailmansota alkaa.
61
00:05:25,950 --> 00:05:29,079
Lähetä tiedusteluagentit
tarkkailemaan lentokenttiä.
62
00:05:45,970 --> 00:05:48,472
Pieni muutos matkustajaluetteloon,
lentäjä.
63
00:05:48,473 --> 00:05:52,310
Matkustan tänään Pokolistaniin
kahden ystäväni seurassa.
64
00:05:52,894 --> 00:05:55,020
Uskotko rakkauteen, ystäväni?
65
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Minä uskon, täysillä.
66
00:05:57,524 --> 00:06:00,234
Rakastamani nainen on tekemässä
kohtalokkaan virheen.
67
00:06:00,235 --> 00:06:01,569
Minun on varoitettava häntä.
68
00:06:01,695 --> 00:06:05,030
Pahansuovat voimat ovat puijanneet häntä.
69
00:06:05,031 --> 00:06:07,700
Hän on aikeissa tappaa henkilön,
jota ei pitäisi.
70
00:06:07,701 --> 00:06:10,285
Jaiks. Mutta jutussa on käänne.
71
00:06:10,286 --> 00:06:13,789
Kun pelastan hänet
tältä kohtalokkaalta erheeltä,
72
00:06:13,790 --> 00:06:17,292
hän tuskin voi kieltää sitä,
että meidät on tarkoitettu yhteen.
73
00:06:17,293 --> 00:06:19,628
Joten teehän se,
mitä olet syntynyt tekemään,
74
00:06:19,629 --> 00:06:24,175
osuutesi tässä romanttisessa seikkailussa.
Käänny ympäri ja lennä tätä vitun konetta!
75
00:06:27,721 --> 00:06:30,223
Onko kaikki hyvin?
- Kaikki hyvin.
76
00:07:58,812 --> 00:08:01,439
Nopeampaa, isi!
77
00:08:09,823 --> 00:08:11,448
En pidä tästä, Alex.
78
00:08:11,449 --> 00:08:12,950
Nämä ihmiset ovat...
79
00:08:12,951 --> 00:08:14,618
En minäkään pidä heistä, Parvin...
80
00:08:14,619 --> 00:08:16,203
Tämä ei lopu hyvin.
81
00:08:16,204 --> 00:08:17,913
Tämä loppuu hyvin, kulta.
82
00:08:17,914 --> 00:08:19,748
Siksi minä teen tämän.
83
00:08:19,749 --> 00:08:22,836
En voi jatkaa tutkimustani
ilman heidän rahoitustaan.
84
00:08:23,753 --> 00:08:25,212
Tiedäthän, että rakastan sinua?
85
00:08:25,213 --> 00:08:27,548
Se ei liity siihen, mistä puhumme...
86
00:08:27,549 --> 00:08:29,925
He eivät ole hyviä ihmisiä,
mutta ydinfuusiohoito,
87
00:08:29,926 --> 00:08:33,137
joka tuhoaa syövän lopullisesti
potilasta vahingoittamatta?
88
00:08:33,138 --> 00:08:35,389
Sen vuoksi kannattaa kestää ketä tahansa!
89
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
Sellaisen hoidon avulla isäni eläisi yhä.
90
00:08:39,436 --> 00:08:42,063
Sinun äitisi.
- Ehkä -
91
00:08:43,732 --> 00:08:45,817
on jokin toinen keino.
92
00:08:56,578 --> 00:08:58,245
Sori, Sartorius,
93
00:08:58,246 --> 00:09:00,665
mutta näin tässä nyt käy.
94
00:09:06,546 --> 00:09:07,881
Niin.
95
00:09:09,299 --> 00:09:11,134
Just niin.
96
00:09:11,676 --> 00:09:13,470
Paina sormenjäljet oikein kunnolla.
97
00:09:21,728 --> 00:09:23,313
Voi raukkaa.
98
00:09:46,086 --> 00:09:47,253
Minulla on nälkä.
99
00:09:49,381 --> 00:09:50,465
Gladen?
100
00:09:51,841 --> 00:09:52,926
Nälkä?
101
00:10:36,261 --> 00:10:39,221
Oletteko koskaan harkinneet tätä alaa?
102
00:10:39,222 --> 00:10:42,392
Teidän kaltaisenne tytöt
olisivat suosittuja.
103
00:10:43,018 --> 00:10:45,644
Miehet haluavat aina...
104
00:10:45,645 --> 00:10:46,979
Miten sen nyt sanoisi?
105
00:10:46,980 --> 00:10:49,148
...jotain vähän outoa.
106
00:10:49,149 --> 00:10:52,526
Nina ja minä kunnioitamme itseämme
hiukan enemmän.
107
00:10:52,527 --> 00:10:55,988
Sinä käytät kehoasi tappamiseen.
108
00:10:55,989 --> 00:10:58,365
Mielihyvän tuottamisen sijaan.
109
00:10:58,366 --> 00:11:00,493
Niinkö kunnioitat itseäsi?
110
00:11:02,829 --> 00:11:05,164
Silmäsi kertovat tarinan.
111
00:11:05,165 --> 00:11:07,291
Sinä et kunnioita itseäsi,
112
00:11:07,292 --> 00:11:09,252
etkä ketään muutakaan.
113
00:11:09,794 --> 00:11:14,715
Nämä tytöt kamppailevat,
koska he haluavat elää.
114
00:11:14,716 --> 00:11:17,927
Sinä teet kaikkesi, jotta voit kuolla.
115
00:11:19,137 --> 00:11:21,347
Morsian, älä!
- Olen samaa mieltä ystäväsi kanssa.
116
00:11:21,348 --> 00:11:23,224
Hän ei ole minun ystäväni.
117
00:11:28,646 --> 00:11:32,983
On epäilyttävää, jos emme avaa ovea.
118
00:11:32,984 --> 00:11:34,694
Valinta on sinun.
119
00:11:39,407 --> 00:11:40,824
Bonjour.
120
00:11:40,825 --> 00:11:44,287
Katso, mikä herkkuperse, Brian.
121
00:11:46,373 --> 00:11:47,790
Joo.
122
00:11:47,791 --> 00:11:51,294
Craicin veljekset on mestoilla!
Nyt bailataan!
123
00:11:54,339 --> 00:11:57,634
Kerrassaan kamppailemisen arvoista elämää.
124
00:12:18,655 --> 00:12:21,157
Etpä olisi tullut tänne.
125
00:12:22,742 --> 00:12:25,787
En halua ottaa sitä riskiä,
että puhut täälläolostani.
126
00:12:28,289 --> 00:12:31,751
Täälläkö taiat tehdään?
127
00:12:33,670 --> 00:12:35,005
Miksi...
128
00:12:35,672 --> 00:12:37,257
Miksi te teette tämän?
129
00:12:37,882 --> 00:12:40,175
Tiesit, miten tämä menee, Alex.
130
00:12:40,176 --> 00:12:44,680
Rahoitimme ydinfuusiokokeesi,
jotta antaisit lähtöpassit syövälle.
131
00:12:44,681 --> 00:12:47,975
Mutta me saamme tulokset
kaikista kokeista -
132
00:12:47,976 --> 00:12:50,311
ja annamme ne ystävillemme ulkomailla.
133
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
Niin, Bialyaan.
134
00:12:53,898 --> 00:12:55,482
Fasistihallintoon.
135
00:12:55,483 --> 00:12:57,986
Minä yritän olla arvostelematta.
136
00:12:58,111 --> 00:12:59,445
Tämä on bisnestä.
137
00:12:59,446 --> 00:13:03,741
Minähän tein, mitä te halusitte!
Annoin teille kaikki tulokset!
138
00:13:03,742 --> 00:13:06,577
Annoit meille hevonpaskaa!
139
00:13:06,578 --> 00:13:09,163
Luuletko, etteivät bialyalaistutkijat -
140
00:13:09,164 --> 00:13:12,416
näe tekaistujen tilastoidesi
ja tutkimustesi läpi?
141
00:13:12,417 --> 00:13:16,628
Nyt minä olen kusessa, senkin liero!
142
00:13:16,629 --> 00:13:18,964
Hra Thorne.
- Ei...
143
00:13:18,965 --> 00:13:21,092
Tämä näyttää aidolta.
144
00:13:21,718 --> 00:13:23,635
Täällä on kaikenlaisia numeroita.
145
00:13:23,636 --> 00:13:25,095
Minun vaimoni.
146
00:13:25,096 --> 00:13:28,683
Hän tuli maasta,
jossa on sortohallinto. Hänelle on...
147
00:13:29,768 --> 00:13:34,104
Hänelle oli herkkä asia
luovuttaa ydinsalaisuuksia toiseen...
148
00:13:34,105 --> 00:13:36,857
Siinäpä vasta prinssi, vai mitä pojat?
149
00:13:36,858 --> 00:13:40,069
Hän heittää kuolleen vaimonsa susille.
- Ei, minä vain...
150
00:13:40,070 --> 00:13:41,987
Luulin, ettei kukaan huomaisi.
151
00:13:41,988 --> 00:13:44,073
Huijarin tekosyy on:
152
00:13:44,074 --> 00:13:47,242
"En uskonut, että kukaan huomaisi,
että minä huijaan."
153
00:13:47,243 --> 00:13:49,995
Kerätkää kaikki tiedostot
ja ottakaa kovalevyt.
154
00:13:49,996 --> 00:13:51,623
Entä hän?
155
00:13:52,665 --> 00:13:54,000
Ei!
156
00:13:58,254 --> 00:13:59,464
Ei.
157
00:14:03,301 --> 00:14:05,053
Ei!
158
00:14:06,388 --> 00:14:11,308
Iänikuinen tarina ydinfyysikosta,
joka sekoaa, murhaa perheensä -
159
00:14:11,309 --> 00:14:15,855
ja tekee itsemurhan
hävittämällä itsensä ydinenergialla.
160
00:14:17,565 --> 00:14:18,900
Luurank.
161
00:14:19,651 --> 00:14:21,027
Luurank.
162
00:14:21,569 --> 00:14:24,239
Joo, minä olen luuranko.
163
00:14:25,323 --> 00:14:27,117
Priyatel luurank!
164
00:14:28,576 --> 00:14:30,495
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
165
00:15:02,610 --> 00:15:04,779
No niin!
- Jee!
166
00:15:17,042 --> 00:15:21,129
Älä vittuile Rupert Thornelle.
167
00:15:23,465 --> 00:15:25,133
Terveisiä vaimolle.
168
00:15:36,144 --> 00:15:38,688
Näyttää siltä kuin minäkin hymyilisin.
169
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
Mutta en hymyile.
170
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
Mitä nyt?
171
00:15:55,246 --> 00:15:56,331
Ulos ja heti!
172
00:15:57,540 --> 00:15:58,583
Lumppu löi minua!
173
00:15:59,209 --> 00:16:01,169
Sanoin, että hän satutti minua.
174
00:16:01,294 --> 00:16:02,670
Ulos!
175
00:16:02,671 --> 00:16:06,590
Naisiin ei kosketa tavalla,
jota he eivät halua.
176
00:16:06,591 --> 00:16:09,135
Minä teen mitä haluan, läskivarvas.
177
00:16:10,762 --> 00:16:12,888
Metaihminen.
178
00:16:12,889 --> 00:16:17,476
Tehdäänpä Madam Gyurovin säännöt selväksi.
179
00:16:17,477 --> 00:16:20,729
Tyttöjen satuttaminen ei ole sallittua.
180
00:16:20,730 --> 00:16:23,023
Metaihmiset ovat tervetulleita,
181
00:16:23,024 --> 00:16:25,944
mutta voimien käyttö tiloissamme
on kielletty...
182
00:16:30,365 --> 00:16:33,409
Sinä olet se kusikuppi,
joka aiheutti tämän.
183
00:16:33,410 --> 00:16:36,788
Sinun onneksesi
tällainen saa minut innostumaan.
184
00:16:38,039 --> 00:16:41,376
Anna hänen olla ja häivy,
kuten käskettiin.
185
00:16:42,460 --> 00:16:43,837
Mikä friikki se sinä olet?
186
00:16:46,381 --> 00:16:47,464
Mitä tapahtuu?
187
00:16:47,465 --> 00:16:51,219
Huorat pilaavat iloni joka paikassa.
188
00:16:51,344 --> 00:16:53,512
Tapetaan kaikki
ja painutaan helvettiin täältä.
189
00:16:53,513 --> 00:16:56,349
Sissus, Paddy, ei kai taas? Hyvä on.
190
00:16:57,600 --> 00:17:00,478
Tulitte väärään porttolaan.
191
00:17:01,604 --> 00:17:03,106
Brian!
192
00:17:17,537 --> 00:17:19,080
Anna tulla!
193
00:17:41,519 --> 00:17:44,731
Et tainnut odottaa päiväsi päättyvän näin.
194
00:17:50,528 --> 00:17:53,614
Onko tällainen tavallista hänelle?
195
00:17:53,615 --> 00:17:56,159
Tavallaan, kyllä. Valitettavasti.
196
00:18:05,043 --> 00:18:06,169
Merci.
197
00:18:09,798 --> 00:18:11,299
Pehmo.
198
00:18:12,676 --> 00:18:14,718
Koska pelastin taas sinut, idiootti.
199
00:18:14,719 --> 00:18:16,429
Koska olet minun ystäväni?
200
00:18:17,013 --> 00:18:18,973
Älä imartele itseäsi, kala.
201
00:19:38,219 --> 00:19:40,221
Thorne!
202
00:19:41,514 --> 00:19:43,224
Minä haluan -
203
00:19:43,850 --> 00:19:45,434
nähdä -
204
00:19:45,435 --> 00:19:48,313
Rupert Thornen!
205
00:19:49,397 --> 00:19:52,274
Onko sinulla nimeä?
206
00:19:52,275 --> 00:19:55,862
Katson, oletko listalla.
207
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Kuka haluaa kätellä luurankoa?
208
00:20:13,755 --> 00:20:15,173
Ei!
209
00:20:15,715 --> 00:20:18,550
Teollisuusmies ja tunnettu rikollinen,
Rupert Thorne,
210
00:20:18,551 --> 00:20:22,097
löydettiin tänään kuolleena vaimonsa
ja kahden lapsensa kanssa.
211
00:20:41,574 --> 00:20:43,201
Päästä minut irti!
212
00:20:45,870 --> 00:20:47,496
Tästä lähtien -
213
00:20:47,497 --> 00:20:50,541
kaikki, minkä Rupert Thorne omisti,
on minun.
214
00:20:50,542 --> 00:20:54,878
Hänen rahansa, alueensa,
huumebisneksensä, kaikki.
215
00:20:54,879 --> 00:20:56,548
Onko selvä?
216
00:20:57,090 --> 00:20:59,592
Joo. Ei siinä.
217
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
Mitä?
218
00:21:49,726 --> 00:21:50,643
Yana?
219
00:22:03,865 --> 00:22:05,784
Anteeksi, me vain -
220
00:22:09,204 --> 00:22:10,705
leikimme lentämistä.
221
00:22:11,831 --> 00:22:15,669
Osaisitteko kertoa, missä päin linna on?
222
00:22:25,470 --> 00:22:27,013
Sinnittele, Flag.
223
00:22:27,555 --> 00:22:29,139
Sinä selviät tästä.
224
00:22:29,140 --> 00:22:32,142
Meidän pitää kuulla, mitä tapahtui.
225
00:22:32,143 --> 00:22:34,853
Miten tämä liittyy kaikkeen?
226
00:22:34,854 --> 00:22:36,398
Kuka sinut halusi tappaa?
227
00:22:36,940 --> 00:22:41,569
Olet liian vanha, sitkeä
ja itsepäinen luovuttaaksesi nyt.
228
00:22:53,915 --> 00:22:56,376
Oma koti kullan kallis.
229
00:23:21,526 --> 00:23:23,570
Me kaikki siis selvisimme.
230
00:23:25,572 --> 00:23:27,072
Oho.
231
00:23:27,073 --> 00:23:31,161
Seksy uusi tyyli.
- Hiljaa, Jack Skellington.
232
00:23:32,579 --> 00:23:34,414
Tämä se taitaa olla.
233
00:23:36,041 --> 00:23:38,626
Mennään tappamaan prinsessa.
234
00:24:42,107 --> 00:24:44,818
Tekstitys: Niina Mahosenaho