1 00:00:37,454 --> 00:00:38,955 Пуштете ме! 2 00:00:45,086 --> 00:00:47,212 Алекс, Алекс, Алекс. 3 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 Не одиш никаде. 4 00:00:49,382 --> 00:00:52,218 Не може тоа да ти влезе во тиквата? 5 00:01:20,246 --> 00:01:21,289 МОНСТРУМИ КОМАНДОСИ 6 00:01:52,737 --> 00:01:55,240 ШЕСТА ЕПИЗОДА: ПРИЈАТЕЛ СКЕЛЕТ 7 00:01:57,283 --> 00:02:00,537 Но мислев дека Командосите се пријатели, принцезо. 8 00:02:01,162 --> 00:02:04,456 Беа. Ама според генерал Флег, Сирсе ги излажала 9 00:02:04,457 --> 00:02:05,791 и доаѓаат да ме убијат. 10 00:02:05,792 --> 00:02:08,043 Ваше Височество, мораме да ве носиме во бункерот. 11 00:02:08,044 --> 00:02:10,629 Нема да се кријам, Сергеј. 12 00:02:10,630 --> 00:02:12,965 Најди ги. Запри ги. Убиј ги ако треба. 13 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Народот на Поколистан зависи од тоа. 14 00:02:29,733 --> 00:02:31,067 Добро. 15 00:02:34,571 --> 00:02:37,322 Боже, Нина! Што ти е? Не ми се прикрадувај така. 16 00:02:37,323 --> 00:02:40,368 Сакаат да н убијат. Како да не се прикрадувам? 17 00:02:40,493 --> 00:02:41,703 Да ти ебам! 18 00:02:44,956 --> 00:02:46,166 Аман! 19 00:02:47,334 --> 00:02:48,376 Виде? 20 00:02:49,961 --> 00:02:52,297 Н видоа? - Не знам. Јас... 21 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 "Мон диу!" 22 00:03:04,392 --> 00:03:06,477 Ти! Ти изгледаш како главна. 23 00:03:06,478 --> 00:03:10,230 Кажи им да се прават дека не сме тука или ќе ти ја разнесам главата! 24 00:03:10,231 --> 00:03:12,107 Можеби не треба да и ја разнесеш главата. 25 00:03:12,108 --> 00:03:14,568 Да, ќе и ја разнесам главата! 26 00:03:14,569 --> 00:03:18,655 Боже, луда си! Секогаш си премногу насилна. 27 00:03:18,656 --> 00:03:20,283 Ти треба психотерапија. 28 00:03:21,076 --> 00:03:23,161 Отворете ја вратата. Веднаш! 29 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 "Бонжур." 30 00:03:27,540 --> 00:03:29,541 Можам да ви помогнам? 31 00:03:29,542 --> 00:03:31,294 Две фигури влегоа. Може се опасни. 32 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 Можеби си ги видел Ратка и Силвија како се враќаат од продавница? 33 00:03:50,730 --> 00:03:53,274 Добро. Јавете се на витезите ако видите нешто. 34 00:03:54,025 --> 00:03:56,193 Глупак! 35 00:03:56,194 --> 00:03:58,529 Вратете се кога нема да работите. 36 00:03:58,530 --> 00:04:03,076 Нашите девојки би сакале поинтимно да запознаат згоден, царски витез. 37 00:04:07,789 --> 00:04:08,914 Добро. 38 00:04:08,915 --> 00:04:10,582 Ви помогнавме, добро? 39 00:04:10,583 --> 00:04:14,170 Добар момент е да заминете. 40 00:04:18,425 --> 00:04:20,593 Ќе останеме додека работата не се смири. 41 00:04:22,012 --> 00:04:25,514 Знаете што? Може да направиме да биде забавно. 42 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 Некако да ни помине времето. Имате "Скатергорис"? 43 00:04:35,734 --> 00:04:37,151 Да ти се плукнам. 44 00:04:37,152 --> 00:04:39,862 Д-ре, јас сум Аманда Волер, директорка на АРГУС. 45 00:04:39,863 --> 00:04:43,073 Овој човек, генералот Рик Флег, ми е подреден. Што се случило? 46 00:04:43,074 --> 00:04:45,784 Не знам. Во кома е. Грбот му е скршен 47 00:04:45,785 --> 00:04:49,121 и изгледа има тешки внатрешни повреди. 48 00:04:49,122 --> 00:04:52,624 Наводно некакво... чудовиште. - Чудовиште? 49 00:04:52,625 --> 00:04:54,501 Го оставило пред Ургентно. 50 00:04:54,502 --> 00:04:55,711 Какво чудовиште? 51 00:04:55,712 --> 00:04:59,089 Репталоид? Водоземец? Мајмун? Стеница? Полтергајст? 52 00:04:59,090 --> 00:05:02,343 Беше зелен, висок околу два метри. Хуманоид. 53 00:05:02,344 --> 00:05:04,345 Постои такво нешто? - Постои. 54 00:05:04,346 --> 00:05:06,388 Имаше шрафови во главата. 55 00:05:06,389 --> 00:05:07,556 Ерик Франкенштајн. 56 00:05:07,557 --> 00:05:09,475 Ја следи Невестата со векови. 57 00:05:09,476 --> 00:05:11,602 Извинете. Ќе мора да чекате тука. 58 00:05:11,603 --> 00:05:13,562 Ќе биде добро? - Можеби. 59 00:05:13,563 --> 00:05:15,523 Но нема ако не почнеме веднаш. 60 00:05:16,733 --> 00:05:19,526 Ако Флег му кажал на Франкенштајн каде е Невестата... 61 00:05:19,527 --> 00:05:22,071 Може да ја спречи да ја убие принцезата, 62 00:05:22,072 --> 00:05:25,949 а според Сирсе, така ќе почне Третата светска војна. 63 00:05:25,950 --> 00:05:29,079 Прати оперативци да ги набљудуваат локалните аеродроми. 64 00:05:45,970 --> 00:05:48,472 Мала промена во манифестот, пилоту. 65 00:05:48,473 --> 00:05:52,310 Ќе им се придружам на моите пријатели што патуваат за Поколистан. 66 00:05:52,894 --> 00:05:55,020 Веруваш во љубов, пријателе? 67 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Јас верувам. Многу верувам. 68 00:05:57,524 --> 00:06:00,234 А жената што ја сакам ќе направи трагична грешка 69 00:06:00,235 --> 00:06:01,569 и треба да ја предупредам. 70 00:06:01,695 --> 00:06:05,030 Измамена е од злокобни сили. 71 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 И ќе убие некој што не треба да го убие. 72 00:06:07,701 --> 00:06:10,285 Заебано, така? Ама еве го пресвртот. 73 00:06:10,286 --> 00:06:13,789 Кога ќе ја спречам да направи таква трагична грешка, 74 00:06:13,790 --> 00:06:17,292 сигурен сум дека нема да може да негира дека ни е пишано да бидеме заедно. 75 00:06:17,293 --> 00:06:19,628 Затоа ајде направи го тоа за што си роден, 76 00:06:19,629 --> 00:06:21,463 одиграј улога во романтичната авантура 77 00:06:21,464 --> 00:06:24,175 и сврти се и летај! 78 00:06:27,721 --> 00:06:30,223 С е во ред? - Да. 79 00:07:58,770 --> 00:08:01,481 Побрзо, тато! Побрзо! 80 00:08:09,823 --> 00:08:11,448 Алекс, не ми се допаѓа. 81 00:08:11,449 --> 00:08:12,950 Луѓево се... 82 00:08:12,951 --> 00:08:14,618 Ни мене не ми се допаѓаат, Парвин... 83 00:08:14,619 --> 00:08:16,203 Ова нема да заврши добро. 84 00:08:16,204 --> 00:08:17,913 Може да заврши добро, срце. 85 00:08:17,914 --> 00:08:19,748 Затоа го правам ова. 86 00:08:19,749 --> 00:08:22,836 Не можам да го продолжам истражувањето без нивните пари. 87 00:08:23,753 --> 00:08:25,212 Те сакам. Знаеш? 88 00:08:25,213 --> 00:08:27,548 Не е поврзано со темата... 89 00:08:27,549 --> 00:08:29,925 Не се добри луѓе! Ама терапија со нуклеарна фисија 90 00:08:29,926 --> 00:08:33,137 што го уништува ракот без да го повреди пациентот? 91 00:08:33,138 --> 00:08:35,389 За тоа вреди да работиш со секого! 92 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 Со таква терапија, татко ми можеби ќе беше жив. 93 00:08:39,436 --> 00:08:42,063 Мајка ти. - Можеби... 94 00:08:43,732 --> 00:08:45,900 има друг начин. 95 00:08:56,578 --> 00:09:00,665 Извини, Сарториус, но мора да биде вака. 96 00:09:06,546 --> 00:09:07,881 Да. 97 00:09:09,299 --> 00:09:11,134 Да, така е. 98 00:09:11,676 --> 00:09:13,470 Остави ги неговите отпечатоци. 99 00:09:21,728 --> 00:09:23,313 Кутро бебе. 100 00:09:46,086 --> 00:09:47,253 Гладна сум. 101 00:09:49,381 --> 00:09:50,465 Гладна? 102 00:09:51,841 --> 00:09:52,926 Ти се јаде? 103 00:10:36,219 --> 00:10:39,221 Сте помислиле да се занимавате со ова? 104 00:10:39,222 --> 00:10:42,392 Две девојки како вас би биле популарни. 105 00:10:42,976 --> 00:10:45,644 Мажите секогаш бараат... 106 00:10:45,645 --> 00:10:46,979 Како да кажам... 107 00:10:46,980 --> 00:10:49,148 Нешто чудно. 108 00:10:49,149 --> 00:10:52,526 Јас и Нина се почитуваме малку повеќе. 109 00:10:52,527 --> 00:10:55,988 Го користите телото како оружје за да убивате луѓе. 110 00:10:55,989 --> 00:10:58,365 Наместо како извор на задоволство. 111 00:10:58,366 --> 00:11:00,493 Така се почитувате? 112 00:11:02,829 --> 00:11:05,164 Твоите очи раскажуваат приказна. 113 00:11:05,165 --> 00:11:07,291 Не се почитуваш себеси, 114 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 а ни некој друг. 115 00:11:09,794 --> 00:11:11,462 Девојкиве... 116 00:11:11,463 --> 00:11:14,715 Се мачат зошто сакаат да живеат. 117 00:11:14,716 --> 00:11:17,927 Вие правите с што можете за да умрете. 118 00:11:19,137 --> 00:11:21,347 Невесто, немој! - Се согласувам со другарка ти. 119 00:11:21,348 --> 00:11:23,224 Не ми е другарка. 120 00:11:28,646 --> 00:11:32,983 Ќе биде сомнително ако не отвориме. 121 00:11:32,984 --> 00:11:34,694 Како сакаш. 122 00:11:39,407 --> 00:11:40,783 "Бонжур." 123 00:11:40,784 --> 00:11:44,287 Види какво газе, Брајан. 124 00:11:46,373 --> 00:11:47,790 Да. 125 00:11:47,791 --> 00:11:51,294 Дојдоа браќата Крејк. Да се забавуваме. 126 00:11:54,339 --> 00:11:57,634 Колку убав живот за кој вреди да се мачат. 127 00:12:18,655 --> 00:12:21,157 Посакувам да не дојдеше. 128 00:12:22,742 --> 00:12:25,829 Не сакам да ризикувам да кажеш некому дека бев тука. 129 00:12:28,289 --> 00:12:31,751 Значи тука се случува магијата, а? 130 00:12:33,670 --> 00:12:35,005 Зошто... 131 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 Зошто го правите ова? 132 00:12:37,841 --> 00:12:40,175 Го знаеше договорот, Алекс. 133 00:12:40,176 --> 00:12:42,636 Ги финансиравме твоите експерименти со нуклеарна фисија 134 00:12:42,637 --> 00:12:44,680 за да го снема ракот. 135 00:12:44,681 --> 00:12:47,975 Но резултатите од тие експерименти 136 00:12:47,976 --> 00:12:50,311 ќе ги споделиме со нашите пријатели во странство. 137 00:12:50,895 --> 00:12:53,356 Да, Биалија. 138 00:12:53,898 --> 00:12:55,482 Фашистички режим. 139 00:12:55,483 --> 00:12:57,986 Се обидувам да не судам толку. 140 00:12:58,111 --> 00:12:59,445 Бизнис е. 141 00:12:59,446 --> 00:13:03,741 Направив како што сакаше! Ти ги дадов сите резултати! 142 00:13:03,742 --> 00:13:06,577 Ми даде срање! 143 00:13:06,578 --> 00:13:09,163 Мислиш дека научниците од Биалија 144 00:13:09,164 --> 00:13:12,624 не ги препознаат твоите измислени статистики и истражување? 145 00:13:12,625 --> 00:13:16,628 Сега јас сум во опасност, ѓубре... 146 00:13:16,629 --> 00:13:18,964 Г. Торн... - Не, не... 147 00:13:18,965 --> 00:13:21,092 Ова изгледа како да е вистинско. 148 00:13:21,718 --> 00:13:23,635 Има различни броеви. 149 00:13:23,636 --> 00:13:25,095 Жена ми... 150 00:13:25,096 --> 00:13:28,683 Потекнува од земја со опресивен режим. Таа е... 151 00:13:29,768 --> 00:13:34,104 беше осетлива да дадеме нуклеарни тајни на друга... 152 00:13:34,105 --> 00:13:36,857 Каков принц. Нели, дечки? 153 00:13:36,858 --> 00:13:40,069 Ја обвинува мртвата жена. - Не, не... Само... 154 00:13:40,070 --> 00:13:41,987 Мислев дека никој нема да забележи. 155 00:13:41,988 --> 00:13:44,073 Оправдувањето на измамникот е: 156 00:13:44,074 --> 00:13:47,242 "Не мислев дека некој ќе знае дека го мамам." 157 00:13:47,243 --> 00:13:49,995 Пакувајте ги сите датотеки, земете ги хард-дисковите. 158 00:13:49,996 --> 00:13:51,623 А тој? 159 00:13:52,665 --> 00:13:54,000 Не, не, не! 160 00:13:58,254 --> 00:13:59,464 Не. 161 00:14:03,301 --> 00:14:05,053 Не, не! 162 00:14:06,388 --> 00:14:09,264 Старата приказна за нуклеарниот научник 163 00:14:09,265 --> 00:14:11,308 што полудел, си го убил семејството, 164 00:14:11,309 --> 00:14:14,144 а потоа се самоубил со тоа што се атомизирал 165 00:14:14,145 --> 00:14:15,897 со нуклеарна енергија. 166 00:14:17,565 --> 00:14:18,900 Скелет. 167 00:14:19,651 --> 00:14:21,027 Скелет. 168 00:14:21,569 --> 00:14:24,280 Да. Скелет. Тоа сум јас. 169 00:14:25,281 --> 00:14:27,158 Пријател скелет! 170 00:14:28,576 --> 00:14:30,495 Не сум сигурен што значи тоа. 171 00:15:02,610 --> 00:15:04,821 Тоа! - Тоа! 172 00:15:17,042 --> 00:15:21,129 Не се заебавај со Руперт Торн. 173 00:15:23,465 --> 00:15:25,133 Поздрави ја жена ти. 174 00:15:36,144 --> 00:15:38,688 Изгледа како и јас да се смеам. 175 00:15:41,900 --> 00:15:43,276 Ама не е така. 176 00:15:49,908 --> 00:15:51,159 Што е сега? 177 00:15:55,205 --> 00:15:56,331 Излегувај веднаш! 178 00:15:57,540 --> 00:15:58,583 Кучката ме удри! 179 00:15:59,167 --> 00:16:01,169 Му реков дека ме повредува. 180 00:16:01,294 --> 00:16:02,670 Надвор! 181 00:16:02,671 --> 00:16:06,590 Никој не ги допира девојките како што тие не сакаат. 182 00:16:06,591 --> 00:16:09,135 Ќе правам што сакам, добро, дебела? 183 00:16:10,762 --> 00:16:12,888 Метачовек. 184 00:16:12,889 --> 00:16:17,476 Јасно да ти ги кажам правилата на мадам Ѓуров. 185 00:16:17,477 --> 00:16:20,729 Никој не смее да ги повреди нашите девојки. 186 00:16:20,730 --> 00:16:23,023 Металуѓето се добредојдени, 187 00:16:23,024 --> 00:16:25,944 ама не може да ги користат моќите... 188 00:16:30,365 --> 00:16:33,409 Ти си ѓубрето што го предизвика ова, нели? 189 00:16:33,410 --> 00:16:36,788 За твоја среќа, такви работи ме палат. 190 00:16:38,039 --> 00:16:41,376 Тргни се од неа и оди си, како што ти кажа. 191 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 Каков изрод си ти? 192 00:16:46,381 --> 00:16:47,464 Што се случува? 193 00:16:47,465 --> 00:16:51,219 Каде и да одам, некоја курва сака да ми ја уништи забавата. 194 00:16:51,344 --> 00:16:53,470 Да ги убиеме сите и да си одиме. 195 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 Боже, Педи, пак? Добро! 196 00:16:57,600 --> 00:17:00,478 Дојдовте во погрешен курварник. 197 00:17:01,604 --> 00:17:03,106 Брајан! 198 00:17:17,537 --> 00:17:19,080 Ајде. Ајде! 199 00:17:41,478 --> 00:17:44,689 Веројатно не очекуваше вака да ти заврши денот. 200 00:17:50,528 --> 00:17:53,614 Често и се случува ова? 201 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 До некаде... да. За жал. 202 00:18:05,001 --> 00:18:06,169 "Мерси." 203 00:18:09,798 --> 00:18:11,299 Мекуш. 204 00:18:12,676 --> 00:18:14,718 Зашто пак те спасував, идиотке. 205 00:18:14,719 --> 00:18:16,429 Бидејќи си ми другарка? 206 00:18:16,888 --> 00:18:18,973 Смири се, рибо. 207 00:19:38,219 --> 00:19:40,221 Торн! 208 00:19:41,514 --> 00:19:43,224 Сакам... 209 00:19:43,808 --> 00:19:45,434 да го видам 210 00:19:45,435 --> 00:19:48,355 Руперт Торн! 211 00:19:49,356 --> 00:19:52,274 Имате... име? 212 00:19:52,275 --> 00:19:55,779 Да видам дали сте на списокот. 213 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 Кој сака да се ракува со скелет? 214 00:20:13,755 --> 00:20:15,215 Не! 215 00:20:15,715 --> 00:20:18,550 Индустријалистот и познат криминалец Руперт Торн 216 00:20:18,551 --> 00:20:22,097 денес бил најден мртов заедно со жена му и двете деца. 217 00:20:41,574 --> 00:20:43,201 Те молам, пушти ме! 218 00:20:46,037 --> 00:20:47,496 Од овој момент, 219 00:20:47,497 --> 00:20:50,541 с што беше на Руперт Торн сега е мое. 220 00:20:50,542 --> 00:20:54,878 Неговите пари, територија, бизнисот со дрога, с. 221 00:20:54,879 --> 00:20:56,506 Јасно? 222 00:20:57,048 --> 00:20:59,592 Да... добро. 223 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 Што? 224 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 Јана? 225 00:22:03,865 --> 00:22:05,825 Извинете, ние само... 226 00:22:09,204 --> 00:22:10,705 се преправавме дека летаме. 227 00:22:11,831 --> 00:22:15,669 Може да ми кажете на каде е замокот? 228 00:22:25,470 --> 00:22:27,055 Ајде, Флег. 229 00:22:27,555 --> 00:22:29,139 Ќе преживееш. 230 00:22:29,140 --> 00:22:32,142 Треба да знаеме што се случи. 231 00:22:32,143 --> 00:22:34,853 Како е ова поврзано со с друго? 232 00:22:34,854 --> 00:22:36,439 Кој сакал да те убие? 233 00:22:36,940 --> 00:22:39,733 Премногу си стар, жилав и тврдоглав 234 00:22:39,734 --> 00:22:41,569 да ми се откажеш сега. 235 00:22:53,915 --> 00:22:56,376 Од дома поубаво нема. 236 00:23:21,526 --> 00:23:23,570 Изгледа сите преживеавме. 237 00:23:27,157 --> 00:23:31,161 Згодна си со новиов изглед. - Затни се, Џек Скелингтон. 238 00:23:32,579 --> 00:23:34,414 Изгледа тоа е тоа. 239 00:23:35,999 --> 00:23:38,626 Да одиме да убиеме принцеза. 240 00:24:42,107 --> 00:24:44,818 Превод: Томи Арсов