1
00:00:37,454 --> 00:00:38,955
Пуштете ме!
2
00:00:45,086 --> 00:00:47,212
Алекс, Алекс, Алекс.
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,257
Не одиш никаде.
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,218
Не може тоа да ти влезе во тиквата?
5
00:01:20,246 --> 00:01:21,289
МОНСТРУМИ КОМАНДОСИ
6
00:01:52,737 --> 00:01:55,240
ШЕСТА ЕПИЗОДА:
ПРИЈАТЕЛ СКЕЛЕТ
7
00:01:57,283 --> 00:02:00,537
Но мислев дека Командосите
се пријатели, принцезо.
8
00:02:01,162 --> 00:02:04,456
Беа. Ама според генерал Флег,
Сирсе ги излажала
9
00:02:04,457 --> 00:02:05,791
и доаѓаат да ме убијат.
10
00:02:05,792 --> 00:02:08,043
Ваше Височество, мораме
да ве носиме во бункерот.
11
00:02:08,044 --> 00:02:10,629
Нема да се кријам, Сергеј.
12
00:02:10,630 --> 00:02:12,965
Најди ги. Запри ги. Убиј ги ако треба.
13
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
Народот на Поколистан зависи од тоа.
14
00:02:29,733 --> 00:02:31,067
Добро.
15
00:02:34,571 --> 00:02:37,322
Боже, Нина! Што ти е?
Не ми се прикрадувај така.
16
00:02:37,323 --> 00:02:40,368
Сакаат да н убијат.
Како да не се прикрадувам?
17
00:02:40,493 --> 00:02:41,703
Да ти ебам!
18
00:02:44,956 --> 00:02:46,166
Аман!
19
00:02:47,334 --> 00:02:48,376
Виде?
20
00:02:49,961 --> 00:02:52,297
Н видоа?
- Не знам. Јас...
21
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
"Мон диу!"
22
00:03:04,392 --> 00:03:06,477
Ти! Ти изгледаш како главна.
23
00:03:06,478 --> 00:03:10,230
Кажи им да се прават дека не сме тука
или ќе ти ја разнесам главата!
24
00:03:10,231 --> 00:03:12,107
Можеби не треба
да и ја разнесеш главата.
25
00:03:12,108 --> 00:03:14,568
Да, ќе и ја разнесам главата!
26
00:03:14,569 --> 00:03:18,655
Боже, луда си!
Секогаш си премногу насилна.
27
00:03:18,656 --> 00:03:20,283
Ти треба психотерапија.
28
00:03:21,076 --> 00:03:23,161
Отворете ја вратата. Веднаш!
29
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
"Бонжур."
30
00:03:27,540 --> 00:03:29,541
Можам да ви помогнам?
31
00:03:29,542 --> 00:03:31,294
Две фигури влегоа. Може се опасни.
32
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
Можеби си ги видел Ратка и Силвија
како се враќаат од продавница?
33
00:03:50,730 --> 00:03:53,274
Добро. Јавете се на витезите
ако видите нешто.
34
00:03:54,025 --> 00:03:56,193
Глупак!
35
00:03:56,194 --> 00:03:58,529
Вратете се кога нема да работите.
36
00:03:58,530 --> 00:04:03,076
Нашите девојки би сакале поинтимно
да запознаат згоден, царски витез.
37
00:04:07,789 --> 00:04:08,914
Добро.
38
00:04:08,915 --> 00:04:10,582
Ви помогнавме, добро?
39
00:04:10,583 --> 00:04:14,170
Добар момент е да заминете.
40
00:04:18,425 --> 00:04:20,593
Ќе останеме додека работата не се смири.
41
00:04:22,012 --> 00:04:25,514
Знаете што?
Може да направиме да биде забавно.
42
00:04:25,515 --> 00:04:28,977
Некако да ни помине времето.
Имате "Скатергорис"?
43
00:04:35,734 --> 00:04:37,151
Да ти се плукнам.
44
00:04:37,152 --> 00:04:39,862
Д-ре, јас сум Аманда Волер,
директорка на АРГУС.
45
00:04:39,863 --> 00:04:43,073
Овој човек, генералот Рик Флег,
ми е подреден. Што се случило?
46
00:04:43,074 --> 00:04:45,784
Не знам. Во кома е.
Грбот му е скршен
47
00:04:45,785 --> 00:04:49,121
и изгледа има тешки внатрешни повреди.
48
00:04:49,122 --> 00:04:52,624
Наводно некакво... чудовиште.
- Чудовиште?
49
00:04:52,625 --> 00:04:54,501
Го оставило пред Ургентно.
50
00:04:54,502 --> 00:04:55,711
Какво чудовиште?
51
00:04:55,712 --> 00:04:59,089
Репталоид? Водоземец? Мајмун?
Стеница? Полтергајст?
52
00:04:59,090 --> 00:05:02,343
Беше зелен, висок околу два метри.
Хуманоид.
53
00:05:02,344 --> 00:05:04,345
Постои такво нешто?
- Постои.
54
00:05:04,346 --> 00:05:06,388
Имаше шрафови во главата.
55
00:05:06,389 --> 00:05:07,556
Ерик Франкенштајн.
56
00:05:07,557 --> 00:05:09,475
Ја следи Невестата со векови.
57
00:05:09,476 --> 00:05:11,602
Извинете. Ќе мора да чекате тука.
58
00:05:11,603 --> 00:05:13,562
Ќе биде добро?
- Можеби.
59
00:05:13,563 --> 00:05:15,523
Но нема ако не почнеме веднаш.
60
00:05:16,733 --> 00:05:19,526
Ако Флег му кажал на Франкенштајн
каде е Невестата...
61
00:05:19,527 --> 00:05:22,071
Може да ја спречи да ја убие принцезата,
62
00:05:22,072 --> 00:05:25,949
а според Сирсе, така ќе почне
Третата светска војна.
63
00:05:25,950 --> 00:05:29,079
Прати оперативци да ги набљудуваат
локалните аеродроми.
64
00:05:45,970 --> 00:05:48,472
Мала промена во манифестот, пилоту.
65
00:05:48,473 --> 00:05:52,310
Ќе им се придружам на моите
пријатели што патуваат за Поколистан.
66
00:05:52,894 --> 00:05:55,020
Веруваш во љубов, пријателе?
67
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Јас верувам. Многу верувам.
68
00:05:57,524 --> 00:06:00,234
А жената што ја сакам
ќе направи трагична грешка
69
00:06:00,235 --> 00:06:01,569
и треба да ја предупредам.
70
00:06:01,695 --> 00:06:05,030
Измамена е од злокобни сили.
71
00:06:05,031 --> 00:06:07,700
И ќе убие некој што не треба да го убие.
72
00:06:07,701 --> 00:06:10,285
Заебано, така? Ама еве го пресвртот.
73
00:06:10,286 --> 00:06:13,789
Кога ќе ја спречам да направи
таква трагична грешка,
74
00:06:13,790 --> 00:06:17,292
сигурен сум дека нема да може да негира
дека ни е пишано да бидеме заедно.
75
00:06:17,293 --> 00:06:19,628
Затоа ајде направи го тоа за што си роден,
76
00:06:19,629 --> 00:06:21,463
одиграј улога во романтичната авантура
77
00:06:21,464 --> 00:06:24,175
и сврти се и летај!
78
00:06:27,721 --> 00:06:30,223
С е во ред?
- Да.
79
00:07:58,770 --> 00:08:01,481
Побрзо, тато! Побрзо!
80
00:08:09,823 --> 00:08:11,448
Алекс, не ми се допаѓа.
81
00:08:11,449 --> 00:08:12,950
Луѓево се...
82
00:08:12,951 --> 00:08:14,618
Ни мене не ми се допаѓаат, Парвин...
83
00:08:14,619 --> 00:08:16,203
Ова нема да заврши добро.
84
00:08:16,204 --> 00:08:17,913
Може да заврши добро, срце.
85
00:08:17,914 --> 00:08:19,748
Затоа го правам ова.
86
00:08:19,749 --> 00:08:22,836
Не можам да го продолжам
истражувањето без нивните пари.
87
00:08:23,753 --> 00:08:25,212
Те сакам. Знаеш?
88
00:08:25,213 --> 00:08:27,548
Не е поврзано со темата...
89
00:08:27,549 --> 00:08:29,925
Не се добри луѓе!
Ама терапија со нуклеарна фисија
90
00:08:29,926 --> 00:08:33,137
што го уништува ракот
без да го повреди пациентот?
91
00:08:33,138 --> 00:08:35,389
За тоа вреди да работиш со секого!
92
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
Со таква терапија,
татко ми можеби ќе беше жив.
93
00:08:39,436 --> 00:08:42,063
Мајка ти.
- Можеби...
94
00:08:43,732 --> 00:08:45,900
има друг начин.
95
00:08:56,578 --> 00:09:00,665
Извини, Сарториус,
но мора да биде вака.
96
00:09:06,546 --> 00:09:07,881
Да.
97
00:09:09,299 --> 00:09:11,134
Да, така е.
98
00:09:11,676 --> 00:09:13,470
Остави ги неговите отпечатоци.
99
00:09:21,728 --> 00:09:23,313
Кутро бебе.
100
00:09:46,086 --> 00:09:47,253
Гладна сум.
101
00:09:49,381 --> 00:09:50,465
Гладна?
102
00:09:51,841 --> 00:09:52,926
Ти се јаде?
103
00:10:36,219 --> 00:10:39,221
Сте помислиле да се занимавате со ова?
104
00:10:39,222 --> 00:10:42,392
Две девојки како вас
би биле популарни.
105
00:10:42,976 --> 00:10:45,644
Мажите секогаш бараат...
106
00:10:45,645 --> 00:10:46,979
Како да кажам...
107
00:10:46,980 --> 00:10:49,148
Нешто чудно.
108
00:10:49,149 --> 00:10:52,526
Јас и Нина се почитуваме малку повеќе.
109
00:10:52,527 --> 00:10:55,988
Го користите телото како оружје
за да убивате луѓе.
110
00:10:55,989 --> 00:10:58,365
Наместо како извор на задоволство.
111
00:10:58,366 --> 00:11:00,493
Така се почитувате?
112
00:11:02,829 --> 00:11:05,164
Твоите очи раскажуваат приказна.
113
00:11:05,165 --> 00:11:07,291
Не се почитуваш себеси,
114
00:11:07,292 --> 00:11:09,294
а ни некој друг.
115
00:11:09,794 --> 00:11:11,462
Девојкиве...
116
00:11:11,463 --> 00:11:14,715
Се мачат зошто сакаат да живеат.
117
00:11:14,716 --> 00:11:17,927
Вие правите с што можете за да умрете.
118
00:11:19,137 --> 00:11:21,347
Невесто, немој!
- Се согласувам со другарка ти.
119
00:11:21,348 --> 00:11:23,224
Не ми е другарка.
120
00:11:28,646 --> 00:11:32,983
Ќе биде сомнително ако не отвориме.
121
00:11:32,984 --> 00:11:34,694
Како сакаш.
122
00:11:39,407 --> 00:11:40,783
"Бонжур."
123
00:11:40,784 --> 00:11:44,287
Види какво газе, Брајан.
124
00:11:46,373 --> 00:11:47,790
Да.
125
00:11:47,791 --> 00:11:51,294
Дојдоа браќата Крејк.
Да се забавуваме.
126
00:11:54,339 --> 00:11:57,634
Колку убав живот за кој вреди да се мачат.
127
00:12:18,655 --> 00:12:21,157
Посакувам да не дојдеше.
128
00:12:22,742 --> 00:12:25,829
Не сакам да ризикувам
да кажеш некому дека бев тука.
129
00:12:28,289 --> 00:12:31,751
Значи тука се случува магијата, а?
130
00:12:33,670 --> 00:12:35,005
Зошто...
131
00:12:35,672 --> 00:12:37,257
Зошто го правите ова?
132
00:12:37,841 --> 00:12:40,175
Го знаеше договорот, Алекс.
133
00:12:40,176 --> 00:12:42,636
Ги финансиравме твоите
експерименти со нуклеарна фисија
134
00:12:42,637 --> 00:12:44,680
за да го снема ракот.
135
00:12:44,681 --> 00:12:47,975
Но резултатите од тие експерименти
136
00:12:47,976 --> 00:12:50,311
ќе ги споделиме со нашите
пријатели во странство.
137
00:12:50,895 --> 00:12:53,356
Да, Биалија.
138
00:12:53,898 --> 00:12:55,482
Фашистички режим.
139
00:12:55,483 --> 00:12:57,986
Се обидувам да не судам толку.
140
00:12:58,111 --> 00:12:59,445
Бизнис е.
141
00:12:59,446 --> 00:13:03,741
Направив како што сакаше!
Ти ги дадов сите резултати!
142
00:13:03,742 --> 00:13:06,577
Ми даде срање!
143
00:13:06,578 --> 00:13:09,163
Мислиш дека научниците од Биалија
144
00:13:09,164 --> 00:13:12,624
не ги препознаат твоите
измислени статистики и истражување?
145
00:13:12,625 --> 00:13:16,628
Сега јас сум во опасност, ѓубре...
146
00:13:16,629 --> 00:13:18,964
Г. Торн...
- Не, не...
147
00:13:18,965 --> 00:13:21,092
Ова изгледа како да е вистинско.
148
00:13:21,718 --> 00:13:23,635
Има различни броеви.
149
00:13:23,636 --> 00:13:25,095
Жена ми...
150
00:13:25,096 --> 00:13:28,683
Потекнува од земја
со опресивен режим. Таа е...
151
00:13:29,768 --> 00:13:34,104
беше осетлива да дадеме
нуклеарни тајни на друга...
152
00:13:34,105 --> 00:13:36,857
Каков принц. Нели, дечки?
153
00:13:36,858 --> 00:13:40,069
Ја обвинува мртвата жена.
- Не, не... Само...
154
00:13:40,070 --> 00:13:41,987
Мислев дека никој нема да забележи.
155
00:13:41,988 --> 00:13:44,073
Оправдувањето на измамникот е:
156
00:13:44,074 --> 00:13:47,242
"Не мислев дека некој ќе знае
дека го мамам."
157
00:13:47,243 --> 00:13:49,995
Пакувајте ги сите датотеки,
земете ги хард-дисковите.
158
00:13:49,996 --> 00:13:51,623
А тој?
159
00:13:52,665 --> 00:13:54,000
Не, не, не!
160
00:13:58,254 --> 00:13:59,464
Не.
161
00:14:03,301 --> 00:14:05,053
Не, не!
162
00:14:06,388 --> 00:14:09,264
Старата приказна за нуклеарниот научник
163
00:14:09,265 --> 00:14:11,308
што полудел, си го убил семејството,
164
00:14:11,309 --> 00:14:14,144
а потоа се самоубил
со тоа што се атомизирал
165
00:14:14,145 --> 00:14:15,897
со нуклеарна енергија.
166
00:14:17,565 --> 00:14:18,900
Скелет.
167
00:14:19,651 --> 00:14:21,027
Скелет.
168
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
Да. Скелет. Тоа сум јас.
169
00:14:25,281 --> 00:14:27,158
Пријател скелет!
170
00:14:28,576 --> 00:14:30,495
Не сум сигурен што значи тоа.
171
00:15:02,610 --> 00:15:04,821
Тоа!
- Тоа!
172
00:15:17,042 --> 00:15:21,129
Не се заебавај со Руперт Торн.
173
00:15:23,465 --> 00:15:25,133
Поздрави ја жена ти.
174
00:15:36,144 --> 00:15:38,688
Изгледа како и јас да се смеам.
175
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
Ама не е така.
176
00:15:49,908 --> 00:15:51,159
Што е сега?
177
00:15:55,205 --> 00:15:56,331
Излегувај веднаш!
178
00:15:57,540 --> 00:15:58,583
Кучката ме удри!
179
00:15:59,167 --> 00:16:01,169
Му реков дека ме повредува.
180
00:16:01,294 --> 00:16:02,670
Надвор!
181
00:16:02,671 --> 00:16:06,590
Никој не ги допира девојките
како што тие не сакаат.
182
00:16:06,591 --> 00:16:09,135
Ќе правам што сакам, добро, дебела?
183
00:16:10,762 --> 00:16:12,888
Метачовек.
184
00:16:12,889 --> 00:16:17,476
Јасно да ти ги кажам
правилата на мадам Ѓуров.
185
00:16:17,477 --> 00:16:20,729
Никој не смее да ги повреди
нашите девојки.
186
00:16:20,730 --> 00:16:23,023
Металуѓето се добредојдени,
187
00:16:23,024 --> 00:16:25,944
ама не може да ги користат моќите...
188
00:16:30,365 --> 00:16:33,409
Ти си ѓубрето што го предизвика ова, нели?
189
00:16:33,410 --> 00:16:36,788
За твоја среќа, такви работи ме палат.
190
00:16:38,039 --> 00:16:41,376
Тргни се од неа и оди си,
како што ти кажа.
191
00:16:42,419 --> 00:16:43,837
Каков изрод си ти?
192
00:16:46,381 --> 00:16:47,464
Што се случува?
193
00:16:47,465 --> 00:16:51,219
Каде и да одам, некоја курва
сака да ми ја уништи забавата.
194
00:16:51,344 --> 00:16:53,470
Да ги убиеме сите и да си одиме.
195
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
Боже, Педи, пак? Добро!
196
00:16:57,600 --> 00:17:00,478
Дојдовте во погрешен курварник.
197
00:17:01,604 --> 00:17:03,106
Брајан!
198
00:17:17,537 --> 00:17:19,080
Ајде. Ајде!
199
00:17:41,478 --> 00:17:44,689
Веројатно не очекуваше
вака да ти заврши денот.
200
00:17:50,528 --> 00:17:53,614
Често и се случува ова?
201
00:17:53,615 --> 00:17:56,159
До некаде... да. За жал.
202
00:18:05,001 --> 00:18:06,169
"Мерси."
203
00:18:09,798 --> 00:18:11,299
Мекуш.
204
00:18:12,676 --> 00:18:14,718
Зашто пак те спасував, идиотке.
205
00:18:14,719 --> 00:18:16,429
Бидејќи си ми другарка?
206
00:18:16,888 --> 00:18:18,973
Смири се, рибо.
207
00:19:38,219 --> 00:19:40,221
Торн!
208
00:19:41,514 --> 00:19:43,224
Сакам...
209
00:19:43,808 --> 00:19:45,434
да го видам
210
00:19:45,435 --> 00:19:48,355
Руперт Торн!
211
00:19:49,356 --> 00:19:52,274
Имате... име?
212
00:19:52,275 --> 00:19:55,779
Да видам дали сте на списокот.
213
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Кој сака да се ракува со скелет?
214
00:20:13,755 --> 00:20:15,215
Не!
215
00:20:15,715 --> 00:20:18,550
Индустријалистот и познат
криминалец Руперт Торн
216
00:20:18,551 --> 00:20:22,097
денес бил најден мртов
заедно со жена му и двете деца.
217
00:20:41,574 --> 00:20:43,201
Те молам, пушти ме!
218
00:20:46,037 --> 00:20:47,496
Од овој момент,
219
00:20:47,497 --> 00:20:50,541
с што беше на Руперт Торн сега е мое.
220
00:20:50,542 --> 00:20:54,878
Неговите пари, територија,
бизнисот со дрога, с.
221
00:20:54,879 --> 00:20:56,506
Јасно?
222
00:20:57,048 --> 00:20:59,592
Да... добро.
223
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
Што?
224
00:21:49,726 --> 00:21:50,769
Јана?
225
00:22:03,865 --> 00:22:05,825
Извинете, ние само...
226
00:22:09,204 --> 00:22:10,705
се преправавме дека летаме.
227
00:22:11,831 --> 00:22:15,669
Може да ми кажете на каде е замокот?
228
00:22:25,470 --> 00:22:27,055
Ајде, Флег.
229
00:22:27,555 --> 00:22:29,139
Ќе преживееш.
230
00:22:29,140 --> 00:22:32,142
Треба да знаеме што се случи.
231
00:22:32,143 --> 00:22:34,853
Како е ова поврзано со с друго?
232
00:22:34,854 --> 00:22:36,439
Кој сакал да те убие?
233
00:22:36,940 --> 00:22:39,733
Премногу си стар, жилав и тврдоглав
234
00:22:39,734 --> 00:22:41,569
да ми се откажеш сега.
235
00:22:53,915 --> 00:22:56,376
Од дома поубаво нема.
236
00:23:21,526 --> 00:23:23,570
Изгледа сите преживеавме.
237
00:23:27,157 --> 00:23:31,161
Згодна си со новиов изглед.
- Затни се, Џек Скелингтон.
238
00:23:32,579 --> 00:23:34,414
Изгледа тоа е тоа.
239
00:23:35,999 --> 00:23:38,626
Да одиме да убиеме принцеза.
240
00:24:42,107 --> 00:24:44,818
Превод: Томи Арсов