1 00:00:12,637 --> 00:00:13,846 Her har vi det. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,056 Sådan. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,475 Her. 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,855 Det er en... pige. 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,524 Lad mig se min baby. 6 00:00:25,942 --> 00:00:27,235 Åh nej... 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,616 Hun har mange... uregelmæssigheder, 8 00:00:34,117 --> 00:00:38,580 heriblandt, at hendes lunger mest er uden for kroppen. 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,582 Jeg ved ikke, hvor længe vi kan holde hende i live. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,709 Jeg kan ikke tro, at det her sker. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,588 Dr. Mazursky, det overgår mine evner. 12 00:00:46,963 --> 00:00:50,007 Men du er en af verdens førende forskere. 13 00:00:50,008 --> 00:00:52,760 Måske kan du udvikle en måde at holde hende i live på. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,304 - Hun... - Nina. 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 Hun hedder Nina. 16 00:01:33,885 --> 00:01:36,638 EPISODE SYV: ET MEGET MORSOMT MONSTER 17 00:01:37,889 --> 00:01:40,183 Af navn tilhører hun mig. 18 00:01:41,017 --> 00:01:42,268 Synes du ikke? 19 00:01:42,769 --> 00:01:47,940 Bruden, hendes glitrende hud, udtørret, dybblå. 20 00:01:47,941 --> 00:01:51,193 Hendes regnbuehinder som to klatte jomfrublod, 21 00:01:51,194 --> 00:01:55,280 hendes læber skåret af et svinefosters bløde indvolde. 22 00:01:55,281 --> 00:01:57,991 Når jeg forhindrer hende i at begå den enorme fejl 23 00:01:57,992 --> 00:02:00,202 at myrde prinsessen, som er så uskyldig som hende selv, 24 00:02:00,203 --> 00:02:02,871 og som er min kære ven Richard Flags udkårne. 25 00:02:02,872 --> 00:02:04,623 Jeg kalder ham Rick. 26 00:02:04,624 --> 00:02:06,625 Hun vil bestemt falde i mine arme, 27 00:02:06,626 --> 00:02:10,421 og vores hidtil skøre romantiske komedie vil blive pornografi. 28 00:02:10,422 --> 00:02:14,467 Men af den søde slags med blødt fokus, lavet til tøser. 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,428 Hvornår kommer vi til slottet, Ivan? 30 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 Snart. 31 00:02:22,726 --> 00:02:23,559 {\an8}Ingenting? 32 00:02:23,560 --> 00:02:27,312 {\an8}Nej. Ingen monstre, så vidt øjet rækker. 33 00:02:27,313 --> 00:02:29,606 {\an8}Vær på vagt. Så vidt vi ved, lever de fire af dem stadig, 34 00:02:29,607 --> 00:02:30,816 {\an8}og de er på vej til at dræbe prinsessen. 35 00:02:30,817 --> 00:02:31,735 {\an8}Javel. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,508 Laver du stadig de gamle numre, min elskede? 37 00:02:57,677 --> 00:03:01,013 - Jøsses! Hvad havde han gjort dig? - Du så da hatten, ikke? 38 00:03:01,014 --> 00:03:02,848 Hvorfor er det, vi gør det her? 39 00:03:02,849 --> 00:03:05,059 - Du ved hvorfor. - Hvad hvis vi tog fejl? 40 00:03:05,060 --> 00:03:07,102 Hvad hvis vi dræber alle de folk? 41 00:03:07,103 --> 00:03:09,397 Hvad hvis vi dræber prinsessen uden grund? 42 00:03:09,522 --> 00:03:12,649 Så... c'est la vie? 43 00:03:12,650 --> 00:03:14,943 Der er milliarder af mennesker i verden. 44 00:03:14,944 --> 00:03:17,447 Hvem bemærker et par stykker mindre? Ikke, Weasel? 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,699 Kan du se? Han er ligeglad. 46 00:03:20,700 --> 00:03:21,992 Han ved ikke engang, hvad du siger. 47 00:03:21,993 --> 00:03:24,787 Nina, Waller tror, at prinsessen vil fremkalde 48 00:03:24,788 --> 00:03:27,122 slutningen på verden, som vi kender den. 49 00:03:27,123 --> 00:03:28,749 Hun mener, hendes kilde er troværdig. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,751 Er det ikke enhver risiko værd at forhindre det? 51 00:03:30,752 --> 00:03:32,628 Det er det vel. Hvad laver du? 52 00:03:32,629 --> 00:03:35,964 Jeg søger en vej ind på slottet, som ikke vrimler med vagter. 53 00:03:35,965 --> 00:03:37,883 Her kan man se de seneste dage. 54 00:03:37,884 --> 00:03:40,552 Måske viser de os en vej ind. 55 00:03:40,553 --> 00:03:42,972 Hvad fanden er det? 56 00:03:43,932 --> 00:03:45,015 For to dage siden. 57 00:03:45,016 --> 00:03:49,020 Vi er nok ikke de eneste monstre, som besøger prinsessen. 58 00:03:50,814 --> 00:03:53,108 Min elskede, prinsessen... 59 00:03:57,904 --> 00:03:59,154 En af dine elskere? 60 00:03:59,155 --> 00:04:00,489 Klap i, Ghost Rider. 61 00:04:00,490 --> 00:04:02,574 Vi må hellere komme væk, i fald nogen hørte skuddene. 62 00:04:02,575 --> 00:04:04,326 Lad os styre mod muren bag i haven. 63 00:04:04,327 --> 00:04:06,162 Den virker mindst bevogtet. 64 00:04:10,583 --> 00:04:12,711 Rick Flag... 65 00:04:13,920 --> 00:04:16,965 Gem det til helvede, din skide stalker. 66 00:04:33,440 --> 00:04:34,773 Æsel. 67 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 Nej, dit fjollehoved. 68 00:04:36,860 --> 00:04:38,570 Det er en larve. 69 00:04:52,542 --> 00:04:55,210 - Lily... - Nej, det er ikke noget liv. 70 00:04:55,211 --> 00:04:57,713 - Hvad? - Det. Hun er... 71 00:04:57,714 --> 00:05:00,049 Glad, Lily. Hun morer sig. 72 00:05:00,050 --> 00:05:02,259 I dag. Men hvad med i morgen? 73 00:05:02,260 --> 00:05:04,678 Når hun begynder at græde, fordi hun vokser ud af maskinen, 74 00:05:04,679 --> 00:05:06,930 - og den skærer sig ind i kroppen? - Så bygger jeg en ny. 75 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 Og en ny, og en ny efter den. 76 00:05:08,767 --> 00:05:10,434 Den vejer lige så meget som hende. 77 00:05:10,435 --> 00:05:13,063 - Hun er stærk. - Vi begik en stor fejl, Edward. 78 00:05:14,522 --> 00:05:16,899 Vi kunne have slukket de maskiner. 79 00:05:16,900 --> 00:05:18,484 - Sig ikke det. - Så hun ikke... 80 00:05:18,485 --> 00:05:20,152 - Sig det ikke. - Vi kunne stadig... 81 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 Nej, Lily. Hun er vores lille pige. 82 00:05:23,073 --> 00:05:24,239 - Hun er din. - Lily! 83 00:05:24,240 --> 00:05:27,409 - Hun ser ikke engang på mig. - Fordi du ikke ser på hende, Lily. 84 00:05:27,410 --> 00:05:28,619 Hvor vover du? 85 00:05:28,620 --> 00:05:32,332 Hun kan mærke det. Hun er intuitiv. 86 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 Ja, fint. 87 00:05:37,671 --> 00:05:39,963 Så er det måske bedst, hvis jeg... 88 00:05:39,964 --> 00:05:41,925 - Hvad? - Jeg elsker dig, Edward. 89 00:05:42,634 --> 00:05:44,678 Men du piner os begge. 90 00:05:45,679 --> 00:05:47,180 Alle tre. 91 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Lily, hold nu op. 92 00:05:52,560 --> 00:05:54,896 Jeg bor hos min mor et stykke tid. 93 00:06:07,617 --> 00:06:09,952 Lige der på den anden side af muren 94 00:06:09,953 --> 00:06:12,038 er der færrest vagter. 95 00:06:24,259 --> 00:06:25,135 Her. 96 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Det kan tage lidt tid. 97 00:06:40,400 --> 00:06:42,902 Vi er næsten ved parken, Nina. 98 00:06:43,695 --> 00:06:44,987 Bare rolig, skat. 99 00:06:44,988 --> 00:06:47,197 Jeg har en ny behandling, vi skal prøve. 100 00:06:47,198 --> 00:06:48,574 Og det betyder, 101 00:06:48,575 --> 00:06:52,537 at du ikke behøver gå med den maskine længere. 102 00:06:55,331 --> 00:06:57,666 Jo, det indebærer bestemt risici. 103 00:06:57,667 --> 00:06:59,461 Men hvis det lykkes, 104 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 behøver stakkels Nina ikke at slæbe 105 00:07:02,714 --> 00:07:06,301 femten kilo ekstra metal rundt for at holde sig i live. 106 00:07:07,177 --> 00:07:10,012 Vi omformer selve hendes dna, 107 00:07:10,013 --> 00:07:13,850 så hun kan ånde på trods af væsken i lungerne. 108 00:07:21,900 --> 00:07:23,234 Doktor! 109 00:07:27,030 --> 00:07:28,281 Hvad sker der? 110 00:07:34,788 --> 00:07:37,832 Nej, nej. Få hende ud af det. 111 00:07:44,339 --> 00:07:45,590 Dr. Mazursky! 112 00:07:47,008 --> 00:07:49,177 - Doktor, du drukner hende! - Væk! 113 00:08:03,942 --> 00:08:05,318 Far? 114 00:08:15,370 --> 00:08:17,079 {\an8}Hvor skal du, øh...? 115 00:08:17,080 --> 00:08:19,581 {\an8}Jeg skal have min morgendukkert, Sergei. 116 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 {\an8}Som jeg gør hver morgen. 117 00:08:20,959 --> 00:08:24,254 {\an8}Er De sikker på, at det er klogt, Deres Højhed? 118 00:08:24,921 --> 00:08:26,965 {\an8}Har vi perimeteren omringet af riddere? 119 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 {\an8}Så holder du mig i sikkerhed. 120 00:08:30,635 --> 00:08:32,220 {\an8}Jeg dukker mig ikke, Sergei. 121 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 {\an8}Hvad er det for et eksempel for folket? 122 00:08:34,764 --> 00:08:37,891 {\an8}Folket er her ikke, Deres Højhed. 123 00:08:37,892 --> 00:08:39,769 {\an8}Der er kun os soldater. 124 00:09:23,271 --> 00:09:24,688 Nej! 125 00:09:24,689 --> 00:09:26,191 Hvad laver han? 126 00:09:26,900 --> 00:09:28,442 Han er glad for at se hende. 127 00:09:28,443 --> 00:09:31,028 Husk, at hun legede med ham i flere timer. 128 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 - Gud. - Skal vi aflive ham? 129 00:09:32,906 --> 00:09:35,783 - Nej! - Slap nu af. 130 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 Jeg brainstormer bare. 131 00:09:38,536 --> 00:09:40,789 Vær god, Weasel. Vær god. 132 00:09:43,291 --> 00:09:45,709 Skal hun altid gå med den? 133 00:09:45,710 --> 00:09:49,046 Som du ved, er størstedelen af mit arbejde inden for biogenetik. 134 00:09:49,047 --> 00:09:52,966 Jeg er klar over dit arbejde og påskønner det, dr. Mazursky. 135 00:09:52,967 --> 00:09:56,220 Jeg ved, at din gensplejsede ris har brødfødt lande. 136 00:09:56,221 --> 00:09:59,599 Nina havde problemer med lungerne fra fødslen. 137 00:09:59,933 --> 00:10:02,059 Hun kunne ikke ånde rigtigt. 138 00:10:02,060 --> 00:10:04,895 Så jeg forsøgte at tilføre hendes biologi 139 00:10:04,896 --> 00:10:08,149 elementer af havdyr i den tanke... 140 00:10:08,566 --> 00:10:11,485 Hun har ikke smerter længere. 141 00:10:11,486 --> 00:10:14,406 Men hun kan kun ånde under vand. 142 00:10:15,824 --> 00:10:19,159 Hun er blevet undervist hjemme. Hun taler fire sprog 143 00:10:19,160 --> 00:10:21,495 og er godt bekendt med Shakespeare og regning. 144 00:10:21,496 --> 00:10:25,290 Men jeg mente, det ville være bedre at gå i skole med andre børn 145 00:10:25,291 --> 00:10:27,751 af hensyn til socialiseringen. 146 00:10:27,752 --> 00:10:31,588 Ærlig talt... har hun kun kendt mig. 147 00:10:31,589 --> 00:10:34,758 Da hun er dit barn, dr. Mazursky, 148 00:10:34,759 --> 00:10:37,094 vil vi naturligvis byde Nina velkommen. 149 00:10:37,095 --> 00:10:40,765 Herligt! Sig tak til rektor Gale, Nina. 150 00:10:41,599 --> 00:10:42,766 Tak, rektor Gale. 151 00:10:42,767 --> 00:10:43,976 Det var så lidt. 152 00:10:43,977 --> 00:10:46,061 Vil du spørge mig om noget, Nina? 153 00:10:46,062 --> 00:10:47,271 Om vores skole? 154 00:10:47,272 --> 00:10:49,274 Hvordan spiller man det spil? 155 00:11:00,994 --> 00:11:02,537 Forpulede frø. 156 00:11:09,502 --> 00:11:10,669 Sig "kvæk", kælling! 157 00:11:10,670 --> 00:11:12,756 - Ja, sig kvæk. - Kvæk, kvæk! 158 00:11:13,173 --> 00:11:14,924 Hvad betyder det på dit sprog? 159 00:11:16,676 --> 00:11:18,636 Jeg sagde kvæk, kælling. 160 00:11:23,099 --> 00:11:24,309 Kvæk. 161 00:11:32,150 --> 00:11:33,526 Flag. 162 00:11:34,402 --> 00:11:36,321 Flag, er du vågen? 163 00:11:38,198 --> 00:11:41,618 - Hvad er der sket? - Du... du... 164 00:11:44,204 --> 00:11:46,289 - ...tog fejl. - Hvad? 165 00:11:46,873 --> 00:11:49,000 Om at slå Ilana ihjel... 166 00:11:49,876 --> 00:11:51,960 - Du tog fejl. - Hvordan det? 167 00:11:51,961 --> 00:11:54,714 - Hvad...? - MacPherson... 168 00:11:56,549 --> 00:11:58,134 var ikke... 169 00:11:58,510 --> 00:11:59,844 Mac... 170 00:12:00,553 --> 00:12:01,804 Flag! 171 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 Pokkers også! 172 00:12:03,682 --> 00:12:06,976 John, har du adressen på professor MacPherson? 173 00:12:19,572 --> 00:12:21,116 Weasel! 174 00:12:25,495 --> 00:12:29,040 Hvordan skal vi nå til prinsessen med alle de vagter? 175 00:12:31,876 --> 00:12:33,211 Hvad? 176 00:13:06,786 --> 00:13:09,164 Nina! Jeg er hjemme. 177 00:13:10,165 --> 00:13:11,332 Hvor er du? 178 00:13:14,878 --> 00:13:16,503 Kære far 179 00:13:16,504 --> 00:13:19,007 Jeg elsker dig over alt i verden, 180 00:13:19,132 --> 00:13:22,177 og jeg er så taknemmelig for alt, du har gjort for mig. 181 00:13:23,178 --> 00:13:24,345 Men jeg hører ikke til, 182 00:13:24,346 --> 00:13:27,682 og jeg har aldrig hørt til blandt mennesker. 183 00:13:28,266 --> 00:13:29,517 Nina! 184 00:13:31,561 --> 00:13:33,437 Jeg vil være fri, 185 00:13:33,438 --> 00:13:36,566 og jeg vil befri dig fra den byrde, som jeg ved, jeg er, 186 00:13:37,150 --> 00:13:39,860 Og som jeg altid har været. Jeg elsker dig, far. 187 00:13:39,861 --> 00:13:42,196 Du kunne ikke have været en bedre far. 188 00:13:42,197 --> 00:13:43,573 Nej! 189 00:13:48,995 --> 00:13:51,956 Med al min kærlighed, Nina. 190 00:14:07,972 --> 00:14:11,433 - Hvad sagde jeg? - Det skal være dig, Nina. 191 00:14:11,434 --> 00:14:13,770 - Mig? - Ja, dig. 192 00:14:14,354 --> 00:14:15,689 Du skal dræbe prinsessen. 193 00:14:16,398 --> 00:14:18,273 Skal jeg dræbe prinsessen? 194 00:14:18,274 --> 00:14:21,403 Vi kan kun få ram på hende under vandet. 195 00:14:24,948 --> 00:14:26,449 Fandeme nej. 196 00:14:29,869 --> 00:14:32,247 Frugt, frugt, sid. Hold kæft. 197 00:14:33,289 --> 00:14:34,540 Bruden har ret. 198 00:14:34,541 --> 00:14:36,250 Vent til hun dykker, og gør det så. 199 00:14:36,251 --> 00:14:38,293 - Gør hvad? - Du dolker hende. 200 00:14:38,294 --> 00:14:39,628 - Dolker hende? - Jep. 201 00:14:39,629 --> 00:14:42,214 Kom op igen, og vi går ud, som vi kom ind. 202 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 Nej, nej. Jeg ved ikke, hvordan man dræber. 203 00:14:45,885 --> 00:14:48,221 Stik klingen i maven på hende og vrid. 204 00:14:48,805 --> 00:14:51,432 Vandet er dit. Hjemmebanefordel. 205 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 Hun vil ikke engang se dig komme. 206 00:14:55,729 --> 00:14:58,439 - Brud, jeg kan ikke... - Du hørte Waller! 207 00:14:58,440 --> 00:15:00,566 Verden kan kun reddes ved at dræbe hende. 208 00:15:00,567 --> 00:15:02,317 Når alt kommer til alt, Nina, 209 00:15:02,318 --> 00:15:04,738 er det bare endnu et menneske i dammen. 210 00:15:05,530 --> 00:15:08,282 Men du er et monster som os. 211 00:15:08,283 --> 00:15:10,118 Du sagde, jeg ikke var et monster. 212 00:15:10,243 --> 00:15:12,328 Jeg løj, fordi jeg er en mær. 213 00:15:16,499 --> 00:15:18,501 Du er det største misfoster af os alle. 214 00:15:22,505 --> 00:15:24,841 Jeg ved, du kan gøre det, tøs. 215 00:15:31,806 --> 00:15:33,516 Lød jeg, som om jeg gav en skid? 216 00:15:52,577 --> 00:15:57,247 {\an8}I tre år har alle vi her i Star City hørt rapporter om et "Havdyr" 217 00:15:57,248 --> 00:15:59,750 {\an8}i vores kloakker og vandrør. 218 00:15:59,751 --> 00:16:03,545 {\an8}Og i aften har vi, hvad nogle kalder et bevis, 219 00:16:03,546 --> 00:16:07,425 {\an8}og andre kalder et indviklet fupnummer. 220 00:16:08,009 --> 00:16:10,678 {\an8}Dette foto blev taget af en lokal fotograf, 221 00:16:10,679 --> 00:16:13,472 {\an8}som påstod at være ude for at lede efter nattefugle. 222 00:16:13,473 --> 00:16:14,682 Nina. 223 00:16:14,683 --> 00:16:17,851 Star City Metropolitan har hentet skadedyrsbekæmpere 224 00:16:17,852 --> 00:16:19,978 {\an8}fra Metropolis og Bludhaven 225 00:16:19,979 --> 00:16:22,816 {\an8}til at hjælpe med at spore og fange uhyret. 226 00:16:39,332 --> 00:16:40,709 Nina! 227 00:16:43,628 --> 00:16:45,671 Stop! Slip hende fri! 228 00:16:45,672 --> 00:16:48,216 Hun kan ikke ånde luft! 229 00:16:49,134 --> 00:16:50,884 Træd venligst tilbage. 230 00:16:50,885 --> 00:16:52,387 Slip hende! 231 00:16:53,638 --> 00:16:55,306 Hænderne op. 232 00:16:56,224 --> 00:17:00,602 - Nina, du var aldrig nogen byrde. - Træd tilbage nu! 233 00:17:00,603 --> 00:17:03,189 Du var den største gave... 234 00:17:47,609 --> 00:17:49,443 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 235 00:17:49,444 --> 00:17:52,863 Flag sagde, at MacPherson ikke er MacPherson og besvimede igen. 236 00:17:52,864 --> 00:17:54,615 But professor MacPherson 237 00:17:54,616 --> 00:17:57,993 - er grunden til, at vi tror på Kirke. - Jeg ved det, John. 238 00:17:57,994 --> 00:18:00,829 Hvis Kirke ikke taler sandt, 239 00:18:00,830 --> 00:18:03,624 går vi i krig med Pokolistan uden grund. 240 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 - Jeg ved det godt, John. - Gud, jeg er i dårlig form. 241 00:18:16,221 --> 00:18:18,765 Clayface. Han er en... 242 00:18:20,809 --> 00:18:22,227 Han er en formskifter. 243 00:18:24,854 --> 00:18:26,231 Åh nej. 244 00:18:33,530 --> 00:18:34,905 Åh nej! 245 00:18:34,906 --> 00:18:37,116 Den forbandede heks har narret os. 246 00:18:37,117 --> 00:18:40,036 Vi må forhindre, at de dræber prinsessen. Nu! 247 00:18:47,335 --> 00:18:48,586 Sergei, 248 00:18:49,587 --> 00:18:51,673 Amanda Waller er i telefonen. 249 00:19:10,942 --> 00:19:12,610 Weasel! Hold kæft! 250 00:19:35,550 --> 00:19:36,551 Nej! 251 00:19:49,898 --> 00:19:51,232 Din dumme møgunge! 252 00:20:46,913 --> 00:20:48,039 Nej! 253 00:20:59,634 --> 00:21:01,344 - Dit dumme... - Stands! 254 00:21:08,226 --> 00:21:11,311 Det er... til dig. 255 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Nej. 256 00:21:16,484 --> 00:21:18,111 Vi begik en fejl. 257 00:21:45,388 --> 00:21:47,389 Du er en stor helt. 258 00:21:47,390 --> 00:21:48,808 Du reddede prinsessen. 259 00:21:49,392 --> 00:21:52,312 Vi vil bygge et mindesmærke for dig. 260 00:21:53,772 --> 00:21:55,147 Han får fiskepigen dræbt, 261 00:21:55,148 --> 00:21:58,567 river min arm i stykker, og han er helten? 262 00:21:58,568 --> 00:22:00,861 Skal ridderne ae dig, Phosphorus? 263 00:22:00,862 --> 00:22:02,822 Tja... ja. 264 00:22:03,323 --> 00:22:05,449 Måske hvis deres hænder ikke ville brænde af. 265 00:22:05,450 --> 00:22:07,409 Ved du, hvordan det er ikke at blive rørt i 15 år? 266 00:22:07,410 --> 00:22:09,329 Ja, det gør jeg. 267 00:22:11,039 --> 00:22:13,333 - Hvor skal du hen? - Jeg kommer igen. 268 00:22:32,060 --> 00:22:34,770 Jeg forstår, hvorfor du gjorde, hvad du gjorde. 269 00:22:34,771 --> 00:22:36,063 Gør du? 270 00:22:36,064 --> 00:22:37,898 Du troede, du reddede verden. 271 00:22:37,899 --> 00:22:40,943 Og du følger ordrer. Det forstår jeg. 272 00:22:40,944 --> 00:22:42,987 Jeg tager dig det ikke ilde op. 273 00:22:44,239 --> 00:22:46,907 Kirke prøvede at fabrikere beviser imod mig. 274 00:22:46,908 --> 00:22:48,325 Hvem ved hvorfor? 275 00:22:48,326 --> 00:22:49,743 Misundelse, måske. 276 00:22:49,744 --> 00:22:53,707 Det er nok i virkeligheden hende, som vil ødelægge verden. 277 00:22:54,249 --> 00:22:56,333 - Nej. - Hvabehar? 278 00:22:56,334 --> 00:22:59,420 Jeg tror ikke, at Kirke vil ødelægge verden. 279 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 Jeg tror, hun talte sandt om dig. 280 00:23:04,759 --> 00:23:05,593 Du er sjov. 281 00:23:05,719 --> 00:23:07,887 Et meget sjovt monster. 282 00:23:08,471 --> 00:23:10,597 Hvad er det, du siger til mig? 283 00:23:10,598 --> 00:23:12,934 Jeg så Clayface på båndene. 284 00:23:16,771 --> 00:23:18,940 Hvad fanden er det? 285 00:23:22,235 --> 00:23:24,987 Først forførte du Flag for at få ham på din side. 286 00:23:24,988 --> 00:23:29,200 Efter at vi fangede Kirke, foreslog du, at vi dræbte hende. 287 00:23:29,576 --> 00:23:31,368 Det ville have løst det hele. 288 00:23:31,369 --> 00:23:34,329 Men selvom Flag er en gammel bonderøv, 289 00:23:34,330 --> 00:23:36,707 som lod sig charmere af dig, nægtede han. 290 00:23:36,708 --> 00:23:40,253 Så du sendte en af dine riddere for at udspionere os. 291 00:23:40,837 --> 00:23:42,713 Han må have set MacPherson besøge Waller. 292 00:23:42,714 --> 00:23:45,549 Du vidste, at hun ville bakke op om Kirkes historie. 293 00:23:45,550 --> 00:23:50,512 Så dit eneste valg var, at få din ven, Clayface, 294 00:23:50,513 --> 00:23:52,890 til at få hende til at fremstå som en anden. 295 00:23:52,891 --> 00:23:55,642 Selvom hun var sig selv, da hun og Waller talte sammen. 296 00:23:55,643 --> 00:23:58,687 - Det er noget sludder. - Vrøvl. 297 00:23:58,688 --> 00:24:01,982 Du har hele tiden været den, som Kirke sagde. 298 00:24:01,983 --> 00:24:05,569 En magtgal, sadistisk, narcissistisk 299 00:24:05,570 --> 00:24:09,574 Disney-prinsesse, som vil udslette verden. 300 00:24:10,909 --> 00:24:13,243 Men du skal vide, at jeg ikke slår dig ihjel, 301 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 fordi du vil udløse Tredje Verdenskrig. 302 00:24:15,246 --> 00:24:17,082 Og jeg gør det ikke for at redde verden. 303 00:24:17,665 --> 00:24:20,794 Hvad har den kugle skidt trods alt gjort for mig? 304 00:24:21,294 --> 00:24:26,548 Nej, Ilana. Jeg dræber dig, fordi du tog livet af 305 00:24:26,549 --> 00:24:29,386 den eneste ven, jeg havde. 306 00:24:30,261 --> 00:24:34,808 Og den eneste af os med et gran venlighed i årerne. 307 00:25:18,476 --> 00:25:20,854 Af sted. Vi må hellere skynde os. 308 00:25:23,314 --> 00:25:25,358 Opfør jer pænt, I to. 309 00:25:26,067 --> 00:25:28,361 Jeg må stille nogle spørgsmål, før I går. 310 00:26:04,814 --> 00:26:09,193 Det krævede kun en lækker prinsesse for at gøre Flag åndssvag. 311 00:26:09,194 --> 00:26:11,863 - Har jeg ret, folkens? - Selvfølgelig, John. 312 00:26:12,530 --> 00:26:16,116 Jeg ved, at Waller har ry for at være en hård negl, 313 00:26:16,117 --> 00:26:19,411 men jeg tror, hun kan vise taknemlighed, når det er fortjent. 314 00:26:19,412 --> 00:26:21,163 Og I er dagens helte. 315 00:26:21,164 --> 00:26:24,793 Så vi har ombygget en af de forladte fløje til dig og dit team. 316 00:26:25,377 --> 00:26:26,544 Mit team? 317 00:26:41,142 --> 00:26:44,479 GI Robot melder sig til tjeneste, frue. 318 00:26:48,858 --> 00:26:50,819 Du har fået en dum frisure. 319 00:26:53,780 --> 00:26:55,240 Nå, er du med? 320 00:26:56,491 --> 00:26:58,118 Hvad skulle jeg ellers gøre? 321 00:27:47,709 --> 00:27:50,252 Når man tænker over det, hvis ikke hun elskede mig, 322 00:27:50,253 --> 00:27:53,255 hvorfor overreagerede hun sådan? Ikke også? 323 00:27:53,256 --> 00:27:55,884 Nu er jeg endnu mere sikker på vores forbindelse. 324 00:27:57,135 --> 00:28:00,472 - Hvad er det for en suppe? - Suppe af spurveklatter. 325 00:28:02,098 --> 00:28:04,184 Det smager altså ulækkert. 326 00:28:05,018 --> 00:28:06,227 Ja.