1
00:00:12,637 --> 00:00:13,846
Her har vi det.
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,056
Sådan.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,475
Her.
4
00:00:18,476 --> 00:00:21,855
Det er en... pige.
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,524
Lad mig se min baby.
6
00:00:25,942 --> 00:00:27,235
Åh nej...
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,616
Hun har mange... uregelmæssigheder,
8
00:00:34,117 --> 00:00:38,580
heriblandt, at hendes lunger
mest er uden for kroppen.
9
00:00:39,706 --> 00:00:41,582
Jeg ved ikke,
hvor længe vi kan holde hende i live.
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,709
Jeg kan ikke tro, at det her sker.
11
00:00:43,710 --> 00:00:46,588
Dr. Mazursky, det overgår mine evner.
12
00:00:46,963 --> 00:00:50,007
Men du er en af verdens førende forskere.
13
00:00:50,008 --> 00:00:52,760
Måske kan du udvikle
en måde at holde hende i live på.
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,304
- Hun...
- Nina.
15
00:00:54,971 --> 00:00:57,057
Hun hedder Nina.
16
00:01:33,885 --> 00:01:36,638
EPISODE SYV:
ET MEGET MORSOMT MONSTER
17
00:01:37,889 --> 00:01:40,183
Af navn tilhører hun mig.
18
00:01:41,017 --> 00:01:42,268
Synes du ikke?
19
00:01:42,769 --> 00:01:47,940
Bruden, hendes glitrende hud,
udtørret, dybblå.
20
00:01:47,941 --> 00:01:51,193
Hendes regnbuehinder
som to klatte jomfrublod,
21
00:01:51,194 --> 00:01:55,280
hendes læber skåret af
et svinefosters bløde indvolde.
22
00:01:55,281 --> 00:01:57,991
Når jeg forhindrer hende
i at begå den enorme fejl
23
00:01:57,992 --> 00:02:00,202
at myrde prinsessen,
som er så uskyldig som hende selv,
24
00:02:00,203 --> 00:02:02,871
og som er min kære ven
Richard Flags udkårne.
25
00:02:02,872 --> 00:02:04,623
Jeg kalder ham Rick.
26
00:02:04,624 --> 00:02:06,625
Hun vil bestemt falde i mine arme,
27
00:02:06,626 --> 00:02:10,421
og vores hidtil skøre romantiske komedie
vil blive pornografi.
28
00:02:10,422 --> 00:02:14,467
Men af den søde slags
med blødt fokus, lavet til tøser.
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,428
Hvornår kommer vi til slottet, Ivan?
30
00:02:17,429 --> 00:02:18,555
Snart.
31
00:02:22,726 --> 00:02:23,559
{\an8}Ingenting?
32
00:02:23,560 --> 00:02:27,312
{\an8}Nej. Ingen monstre, så vidt øjet rækker.
33
00:02:27,313 --> 00:02:29,606
{\an8}Vær på vagt. Så vidt vi ved,
lever de fire af dem stadig,
34
00:02:29,607 --> 00:02:30,816
{\an8}og de er på vej til at dræbe prinsessen.
35
00:02:30,817 --> 00:02:31,735
{\an8}Javel.
36
00:02:52,547 --> 00:02:55,508
Laver du stadig de gamle numre,
min elskede?
37
00:02:57,677 --> 00:03:01,013
- Jøsses! Hvad havde han gjort dig?
- Du så da hatten, ikke?
38
00:03:01,014 --> 00:03:02,848
Hvorfor er det, vi gør det her?
39
00:03:02,849 --> 00:03:05,059
- Du ved hvorfor.
- Hvad hvis vi tog fejl?
40
00:03:05,060 --> 00:03:07,102
Hvad hvis vi dræber alle de folk?
41
00:03:07,103 --> 00:03:09,397
Hvad hvis vi dræber prinsessen uden grund?
42
00:03:09,522 --> 00:03:12,649
Så... c'est la vie?
43
00:03:12,650 --> 00:03:14,943
Der er milliarder af mennesker i verden.
44
00:03:14,944 --> 00:03:17,447
Hvem bemærker et par stykker mindre?
Ikke, Weasel?
45
00:03:19,324 --> 00:03:20,699
Kan du se? Han er ligeglad.
46
00:03:20,700 --> 00:03:21,992
Han ved ikke engang, hvad du siger.
47
00:03:21,993 --> 00:03:24,787
Nina, Waller tror,
at prinsessen vil fremkalde
48
00:03:24,788 --> 00:03:27,122
slutningen på verden, som vi kender den.
49
00:03:27,123 --> 00:03:28,749
Hun mener, hendes kilde er troværdig.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,751
Er det ikke enhver risiko værd
at forhindre det?
51
00:03:30,752 --> 00:03:32,628
Det er det vel. Hvad laver du?
52
00:03:32,629 --> 00:03:35,964
Jeg søger en vej ind på slottet,
som ikke vrimler med vagter.
53
00:03:35,965 --> 00:03:37,883
Her kan man se de seneste dage.
54
00:03:37,884 --> 00:03:40,552
Måske viser de os en vej ind.
55
00:03:40,553 --> 00:03:42,972
Hvad fanden er det?
56
00:03:43,932 --> 00:03:45,015
For to dage siden.
57
00:03:45,016 --> 00:03:49,020
Vi er nok ikke de eneste monstre,
som besøger prinsessen.
58
00:03:50,814 --> 00:03:53,108
Min elskede, prinsessen...
59
00:03:57,904 --> 00:03:59,154
En af dine elskere?
60
00:03:59,155 --> 00:04:00,489
Klap i, Ghost Rider.
61
00:04:00,490 --> 00:04:02,574
Vi må hellere komme væk,
i fald nogen hørte skuddene.
62
00:04:02,575 --> 00:04:04,326
Lad os styre mod muren bag i haven.
63
00:04:04,327 --> 00:04:06,162
Den virker mindst bevogtet.
64
00:04:10,583 --> 00:04:12,711
Rick Flag...
65
00:04:13,920 --> 00:04:16,965
Gem det til helvede, din skide stalker.
66
00:04:33,440 --> 00:04:34,773
Æsel.
67
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
Nej, dit fjollehoved.
68
00:04:36,860 --> 00:04:38,570
Det er en larve.
69
00:04:52,542 --> 00:04:55,210
- Lily...
- Nej, det er ikke noget liv.
70
00:04:55,211 --> 00:04:57,713
- Hvad?
- Det. Hun er...
71
00:04:57,714 --> 00:05:00,049
Glad, Lily. Hun morer sig.
72
00:05:00,050 --> 00:05:02,259
I dag. Men hvad med i morgen?
73
00:05:02,260 --> 00:05:04,678
Når hun begynder at græde,
fordi hun vokser ud af maskinen,
74
00:05:04,679 --> 00:05:06,930
- og den skærer sig ind i kroppen?
- Så bygger jeg en ny.
75
00:05:06,931 --> 00:05:08,766
Og en ny, og en ny efter den.
76
00:05:08,767 --> 00:05:10,434
Den vejer lige så meget som hende.
77
00:05:10,435 --> 00:05:13,063
- Hun er stærk.
- Vi begik en stor fejl, Edward.
78
00:05:14,522 --> 00:05:16,899
Vi kunne have slukket de maskiner.
79
00:05:16,900 --> 00:05:18,484
- Sig ikke det.
- Så hun ikke...
80
00:05:18,485 --> 00:05:20,152
- Sig det ikke.
- Vi kunne stadig...
81
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
Nej, Lily. Hun er vores lille pige.
82
00:05:23,073 --> 00:05:24,239
- Hun er din.
- Lily!
83
00:05:24,240 --> 00:05:27,409
- Hun ser ikke engang på mig.
- Fordi du ikke ser på hende, Lily.
84
00:05:27,410 --> 00:05:28,619
Hvor vover du?
85
00:05:28,620 --> 00:05:32,332
Hun kan mærke det. Hun er intuitiv.
86
00:05:34,584 --> 00:05:37,128
Ja, fint.
87
00:05:37,671 --> 00:05:39,963
Så er det måske bedst, hvis jeg...
88
00:05:39,964 --> 00:05:41,925
- Hvad?
- Jeg elsker dig, Edward.
89
00:05:42,634 --> 00:05:44,678
Men du piner os begge.
90
00:05:45,679 --> 00:05:47,180
Alle tre.
91
00:05:49,766 --> 00:05:52,102
Lily, hold nu op.
92
00:05:52,560 --> 00:05:54,896
Jeg bor hos min mor et stykke tid.
93
00:06:07,617 --> 00:06:09,952
Lige der på den anden side af muren
94
00:06:09,953 --> 00:06:12,038
er der færrest vagter.
95
00:06:24,259 --> 00:06:25,135
Her.
96
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Det kan tage lidt tid.
97
00:06:40,400 --> 00:06:42,902
Vi er næsten ved parken, Nina.
98
00:06:43,695 --> 00:06:44,987
Bare rolig, skat.
99
00:06:44,988 --> 00:06:47,197
Jeg har en ny behandling, vi skal prøve.
100
00:06:47,198 --> 00:06:48,574
Og det betyder,
101
00:06:48,575 --> 00:06:52,537
at du ikke behøver gå
med den maskine længere.
102
00:06:55,331 --> 00:06:57,666
Jo, det indebærer bestemt risici.
103
00:06:57,667 --> 00:06:59,461
Men hvis det lykkes,
104
00:07:00,211 --> 00:07:02,713
behøver stakkels Nina ikke at slæbe
105
00:07:02,714 --> 00:07:06,301
femten kilo ekstra metal rundt
for at holde sig i live.
106
00:07:07,177 --> 00:07:10,012
Vi omformer selve hendes dna,
107
00:07:10,013 --> 00:07:13,850
så hun kan ånde
på trods af væsken i lungerne.
108
00:07:21,900 --> 00:07:23,234
Doktor!
109
00:07:27,030 --> 00:07:28,281
Hvad sker der?
110
00:07:34,788 --> 00:07:37,832
Nej, nej. Få hende ud af det.
111
00:07:44,339 --> 00:07:45,590
Dr. Mazursky!
112
00:07:47,008 --> 00:07:49,177
- Doktor, du drukner hende!
- Væk!
113
00:08:03,942 --> 00:08:05,318
Far?
114
00:08:15,370 --> 00:08:17,079
{\an8}Hvor skal du, øh...?
115
00:08:17,080 --> 00:08:19,581
{\an8}Jeg skal have min morgendukkert, Sergei.
116
00:08:19,582 --> 00:08:20,958
{\an8}Som jeg gør hver morgen.
117
00:08:20,959 --> 00:08:24,254
{\an8}Er De sikker på, at det er klogt,
Deres Højhed?
118
00:08:24,921 --> 00:08:26,965
{\an8}Har vi perimeteren omringet af riddere?
119
00:08:28,550 --> 00:08:30,135
{\an8}Så holder du mig i sikkerhed.
120
00:08:30,635 --> 00:08:32,220
{\an8}Jeg dukker mig ikke, Sergei.
121
00:08:32,721 --> 00:08:34,055
{\an8}Hvad er det for et eksempel for folket?
122
00:08:34,764 --> 00:08:37,891
{\an8}Folket er her ikke, Deres Højhed.
123
00:08:37,892 --> 00:08:39,769
{\an8}Der er kun os soldater.
124
00:09:23,271 --> 00:09:24,688
Nej!
125
00:09:24,689 --> 00:09:26,191
Hvad laver han?
126
00:09:26,900 --> 00:09:28,442
Han er glad for at se hende.
127
00:09:28,443 --> 00:09:31,028
Husk, at hun legede med ham i flere timer.
128
00:09:31,029 --> 00:09:32,781
- Gud.
- Skal vi aflive ham?
129
00:09:32,906 --> 00:09:35,783
- Nej!
- Slap nu af.
130
00:09:35,784 --> 00:09:37,369
Jeg brainstormer bare.
131
00:09:38,536 --> 00:09:40,789
Vær god, Weasel. Vær god.
132
00:09:43,291 --> 00:09:45,709
Skal hun altid gå med den?
133
00:09:45,710 --> 00:09:49,046
Som du ved, er størstedelen
af mit arbejde inden for biogenetik.
134
00:09:49,047 --> 00:09:52,966
Jeg er klar over dit arbejde
og påskønner det, dr. Mazursky.
135
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Jeg ved, at din gensplejsede ris
har brødfødt lande.
136
00:09:56,221 --> 00:09:59,599
Nina havde problemer
med lungerne fra fødslen.
137
00:09:59,933 --> 00:10:02,059
Hun kunne ikke ånde rigtigt.
138
00:10:02,060 --> 00:10:04,895
Så jeg forsøgte at tilføre hendes biologi
139
00:10:04,896 --> 00:10:08,149
elementer af havdyr i den tanke...
140
00:10:08,566 --> 00:10:11,485
Hun har ikke smerter længere.
141
00:10:11,486 --> 00:10:14,406
Men hun kan kun ånde under vand.
142
00:10:15,824 --> 00:10:19,159
Hun er blevet undervist hjemme.
Hun taler fire sprog
143
00:10:19,160 --> 00:10:21,495
og er godt bekendt
med Shakespeare og regning.
144
00:10:21,496 --> 00:10:25,290
Men jeg mente, det ville være bedre
at gå i skole med andre børn
145
00:10:25,291 --> 00:10:27,751
af hensyn til socialiseringen.
146
00:10:27,752 --> 00:10:31,588
Ærlig talt... har hun kun kendt mig.
147
00:10:31,589 --> 00:10:34,758
Da hun er dit barn, dr. Mazursky,
148
00:10:34,759 --> 00:10:37,094
vil vi naturligvis byde Nina velkommen.
149
00:10:37,095 --> 00:10:40,765
Herligt! Sig tak til rektor Gale, Nina.
150
00:10:41,599 --> 00:10:42,766
Tak, rektor Gale.
151
00:10:42,767 --> 00:10:43,976
Det var så lidt.
152
00:10:43,977 --> 00:10:46,061
Vil du spørge mig om noget, Nina?
153
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
Om vores skole?
154
00:10:47,272 --> 00:10:49,274
Hvordan spiller man det spil?
155
00:11:00,994 --> 00:11:02,537
Forpulede frø.
156
00:11:09,502 --> 00:11:10,669
Sig "kvæk", kælling!
157
00:11:10,670 --> 00:11:12,756
- Ja, sig kvæk.
- Kvæk, kvæk!
158
00:11:13,173 --> 00:11:14,924
Hvad betyder det på dit sprog?
159
00:11:16,676 --> 00:11:18,636
Jeg sagde kvæk, kælling.
160
00:11:23,099 --> 00:11:24,309
Kvæk.
161
00:11:32,150 --> 00:11:33,526
Flag.
162
00:11:34,402 --> 00:11:36,321
Flag, er du vågen?
163
00:11:38,198 --> 00:11:41,618
- Hvad er der sket?
- Du... du...
164
00:11:44,204 --> 00:11:46,289
- ...tog fejl.
- Hvad?
165
00:11:46,873 --> 00:11:49,000
Om at slå Ilana ihjel...
166
00:11:49,876 --> 00:11:51,960
- Du tog fejl.
- Hvordan det?
167
00:11:51,961 --> 00:11:54,714
- Hvad...?
- MacPherson...
168
00:11:56,549 --> 00:11:58,134
var ikke...
169
00:11:58,510 --> 00:11:59,844
Mac...
170
00:12:00,553 --> 00:12:01,804
Flag!
171
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
Pokkers også!
172
00:12:03,682 --> 00:12:06,976
John, har du adressen
på professor MacPherson?
173
00:12:19,572 --> 00:12:21,116
Weasel!
174
00:12:25,495 --> 00:12:29,040
Hvordan skal vi nå til prinsessen
med alle de vagter?
175
00:12:31,876 --> 00:12:33,211
Hvad?
176
00:13:06,786 --> 00:13:09,164
Nina! Jeg er hjemme.
177
00:13:10,165 --> 00:13:11,332
Hvor er du?
178
00:13:14,878 --> 00:13:16,503
Kære far
179
00:13:16,504 --> 00:13:19,007
Jeg elsker dig over alt i verden,
180
00:13:19,132 --> 00:13:22,177
og jeg er så taknemmelig for alt,
du har gjort for mig.
181
00:13:23,178 --> 00:13:24,345
Men jeg hører ikke til,
182
00:13:24,346 --> 00:13:27,682
og jeg har aldrig hørt
til blandt mennesker.
183
00:13:28,266 --> 00:13:29,517
Nina!
184
00:13:31,561 --> 00:13:33,437
Jeg vil være fri,
185
00:13:33,438 --> 00:13:36,566
og jeg vil befri dig
fra den byrde, som jeg ved, jeg er,
186
00:13:37,150 --> 00:13:39,860
Og som jeg altid har været.
Jeg elsker dig, far.
187
00:13:39,861 --> 00:13:42,196
Du kunne ikke have været en bedre far.
188
00:13:42,197 --> 00:13:43,573
Nej!
189
00:13:48,995 --> 00:13:51,956
Med al min kærlighed, Nina.
190
00:14:07,972 --> 00:14:11,433
- Hvad sagde jeg?
- Det skal være dig, Nina.
191
00:14:11,434 --> 00:14:13,770
- Mig?
- Ja, dig.
192
00:14:14,354 --> 00:14:15,689
Du skal dræbe prinsessen.
193
00:14:16,398 --> 00:14:18,273
Skal jeg dræbe prinsessen?
194
00:14:18,274 --> 00:14:21,403
Vi kan kun få ram på hende under vandet.
195
00:14:24,948 --> 00:14:26,449
Fandeme nej.
196
00:14:29,869 --> 00:14:32,247
Frugt, frugt, sid. Hold kæft.
197
00:14:33,289 --> 00:14:34,540
Bruden har ret.
198
00:14:34,541 --> 00:14:36,250
Vent til hun dykker, og gør det så.
199
00:14:36,251 --> 00:14:38,293
- Gør hvad?
- Du dolker hende.
200
00:14:38,294 --> 00:14:39,628
- Dolker hende?
- Jep.
201
00:14:39,629 --> 00:14:42,214
Kom op igen, og vi går ud, som vi kom ind.
202
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
Nej, nej.
Jeg ved ikke, hvordan man dræber.
203
00:14:45,885 --> 00:14:48,221
Stik klingen i maven på hende og vrid.
204
00:14:48,805 --> 00:14:51,432
Vandet er dit. Hjemmebanefordel.
205
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
Hun vil ikke engang se dig komme.
206
00:14:55,729 --> 00:14:58,439
- Brud, jeg kan ikke...
- Du hørte Waller!
207
00:14:58,440 --> 00:15:00,566
Verden kan kun reddes ved at dræbe hende.
208
00:15:00,567 --> 00:15:02,317
Når alt kommer til alt, Nina,
209
00:15:02,318 --> 00:15:04,738
er det bare endnu et menneske i dammen.
210
00:15:05,530 --> 00:15:08,282
Men du er et monster som os.
211
00:15:08,283 --> 00:15:10,118
Du sagde, jeg ikke var et monster.
212
00:15:10,243 --> 00:15:12,328
Jeg løj, fordi jeg er en mær.
213
00:15:16,499 --> 00:15:18,501
Du er det største misfoster af os alle.
214
00:15:22,505 --> 00:15:24,841
Jeg ved, du kan gøre det, tøs.
215
00:15:31,806 --> 00:15:33,516
Lød jeg, som om jeg gav en skid?
216
00:15:52,577 --> 00:15:57,247
{\an8}I tre år har alle vi her i Star City
hørt rapporter om et "Havdyr"
217
00:15:57,248 --> 00:15:59,750
{\an8}i vores kloakker og vandrør.
218
00:15:59,751 --> 00:16:03,545
{\an8}Og i aften har vi,
hvad nogle kalder et bevis,
219
00:16:03,546 --> 00:16:07,425
{\an8}og andre kalder et indviklet fupnummer.
220
00:16:08,009 --> 00:16:10,678
{\an8}Dette foto blev taget
af en lokal fotograf,
221
00:16:10,679 --> 00:16:13,472
{\an8}som påstod at være ude
for at lede efter nattefugle.
222
00:16:13,473 --> 00:16:14,682
Nina.
223
00:16:14,683 --> 00:16:17,851
Star City Metropolitan har hentet
skadedyrsbekæmpere
224
00:16:17,852 --> 00:16:19,978
{\an8}fra Metropolis og Bludhaven
225
00:16:19,979 --> 00:16:22,816
{\an8}til at hjælpe med at spore
og fange uhyret.
226
00:16:39,332 --> 00:16:40,709
Nina!
227
00:16:43,628 --> 00:16:45,671
Stop! Slip hende fri!
228
00:16:45,672 --> 00:16:48,216
Hun kan ikke ånde luft!
229
00:16:49,134 --> 00:16:50,884
Træd venligst tilbage.
230
00:16:50,885 --> 00:16:52,387
Slip hende!
231
00:16:53,638 --> 00:16:55,306
Hænderne op.
232
00:16:56,224 --> 00:17:00,602
- Nina, du var aldrig nogen byrde.
- Træd tilbage nu!
233
00:17:00,603 --> 00:17:03,189
Du var den største gave...
234
00:17:47,609 --> 00:17:49,443
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.
235
00:17:49,444 --> 00:17:52,863
Flag sagde, at MacPherson ikke
er MacPherson og besvimede igen.
236
00:17:52,864 --> 00:17:54,615
But professor MacPherson
237
00:17:54,616 --> 00:17:57,993
- er grunden til, at vi tror på Kirke.
- Jeg ved det, John.
238
00:17:57,994 --> 00:18:00,829
Hvis Kirke ikke taler sandt,
239
00:18:00,830 --> 00:18:03,624
går vi i krig med Pokolistan uden grund.
240
00:18:03,625 --> 00:18:06,795
- Jeg ved det godt, John.
- Gud, jeg er i dårlig form.
241
00:18:16,221 --> 00:18:18,765
Clayface. Han er en...
242
00:18:20,809 --> 00:18:22,227
Han er en formskifter.
243
00:18:24,854 --> 00:18:26,231
Åh nej.
244
00:18:33,530 --> 00:18:34,905
Åh nej!
245
00:18:34,906 --> 00:18:37,116
Den forbandede heks har narret os.
246
00:18:37,117 --> 00:18:40,036
Vi må forhindre,
at de dræber prinsessen. Nu!
247
00:18:47,335 --> 00:18:48,586
Sergei,
248
00:18:49,587 --> 00:18:51,673
Amanda Waller er i telefonen.
249
00:19:10,942 --> 00:19:12,610
Weasel! Hold kæft!
250
00:19:35,550 --> 00:19:36,551
Nej!
251
00:19:49,898 --> 00:19:51,232
Din dumme møgunge!
252
00:20:46,913 --> 00:20:48,039
Nej!
253
00:20:59,634 --> 00:21:01,344
- Dit dumme...
- Stands!
254
00:21:08,226 --> 00:21:11,311
Det er... til dig.
255
00:21:11,312 --> 00:21:12,605
Nej.
256
00:21:16,484 --> 00:21:18,111
Vi begik en fejl.
257
00:21:45,388 --> 00:21:47,389
Du er en stor helt.
258
00:21:47,390 --> 00:21:48,808
Du reddede prinsessen.
259
00:21:49,392 --> 00:21:52,312
Vi vil bygge et mindesmærke for dig.
260
00:21:53,772 --> 00:21:55,147
Han får fiskepigen dræbt,
261
00:21:55,148 --> 00:21:58,567
river min arm i stykker, og han er helten?
262
00:21:58,568 --> 00:22:00,861
Skal ridderne ae dig, Phosphorus?
263
00:22:00,862 --> 00:22:02,822
Tja... ja.
264
00:22:03,323 --> 00:22:05,449
Måske hvis deres hænder
ikke ville brænde af.
265
00:22:05,450 --> 00:22:07,409
Ved du, hvordan det er
ikke at blive rørt i 15 år?
266
00:22:07,410 --> 00:22:09,329
Ja, det gør jeg.
267
00:22:11,039 --> 00:22:13,333
- Hvor skal du hen?
- Jeg kommer igen.
268
00:22:32,060 --> 00:22:34,770
Jeg forstår,
hvorfor du gjorde, hvad du gjorde.
269
00:22:34,771 --> 00:22:36,063
Gør du?
270
00:22:36,064 --> 00:22:37,898
Du troede, du reddede verden.
271
00:22:37,899 --> 00:22:40,943
Og du følger ordrer. Det forstår jeg.
272
00:22:40,944 --> 00:22:42,987
Jeg tager dig det ikke ilde op.
273
00:22:44,239 --> 00:22:46,907
Kirke prøvede
at fabrikere beviser imod mig.
274
00:22:46,908 --> 00:22:48,325
Hvem ved hvorfor?
275
00:22:48,326 --> 00:22:49,743
Misundelse, måske.
276
00:22:49,744 --> 00:22:53,707
Det er nok i virkeligheden hende,
som vil ødelægge verden.
277
00:22:54,249 --> 00:22:56,333
- Nej.
- Hvabehar?
278
00:22:56,334 --> 00:22:59,420
Jeg tror ikke, at Kirke
vil ødelægge verden.
279
00:22:59,421 --> 00:23:01,923
Jeg tror, hun talte sandt om dig.
280
00:23:04,759 --> 00:23:05,593
Du er sjov.
281
00:23:05,719 --> 00:23:07,887
Et meget sjovt monster.
282
00:23:08,471 --> 00:23:10,597
Hvad er det, du siger til mig?
283
00:23:10,598 --> 00:23:12,934
Jeg så Clayface på båndene.
284
00:23:16,771 --> 00:23:18,940
Hvad fanden er det?
285
00:23:22,235 --> 00:23:24,987
Først forførte du Flag
for at få ham på din side.
286
00:23:24,988 --> 00:23:29,200
Efter at vi fangede Kirke,
foreslog du, at vi dræbte hende.
287
00:23:29,576 --> 00:23:31,368
Det ville have løst det hele.
288
00:23:31,369 --> 00:23:34,329
Men selvom Flag er en gammel bonderøv,
289
00:23:34,330 --> 00:23:36,707
som lod sig charmere af dig, nægtede han.
290
00:23:36,708 --> 00:23:40,253
Så du sendte en af dine riddere
for at udspionere os.
291
00:23:40,837 --> 00:23:42,713
Han må have set MacPherson besøge Waller.
292
00:23:42,714 --> 00:23:45,549
Du vidste, at hun ville
bakke op om Kirkes historie.
293
00:23:45,550 --> 00:23:50,512
Så dit eneste valg var,
at få din ven, Clayface,
294
00:23:50,513 --> 00:23:52,890
til at få hende til
at fremstå som en anden.
295
00:23:52,891 --> 00:23:55,642
Selvom hun var sig selv,
da hun og Waller talte sammen.
296
00:23:55,643 --> 00:23:58,687
- Det er noget sludder.
- Vrøvl.
297
00:23:58,688 --> 00:24:01,982
Du har hele tiden været den,
som Kirke sagde.
298
00:24:01,983 --> 00:24:05,569
En magtgal, sadistisk, narcissistisk
299
00:24:05,570 --> 00:24:09,574
Disney-prinsesse, som vil udslette verden.
300
00:24:10,909 --> 00:24:13,243
Men du skal vide,
at jeg ikke slår dig ihjel,
301
00:24:13,244 --> 00:24:15,245
fordi du vil udløse Tredje Verdenskrig.
302
00:24:15,246 --> 00:24:17,082
Og jeg gør det ikke for at redde verden.
303
00:24:17,665 --> 00:24:20,794
Hvad har den kugle skidt
trods alt gjort for mig?
304
00:24:21,294 --> 00:24:26,548
Nej, Ilana. Jeg dræber dig,
fordi du tog livet af
305
00:24:26,549 --> 00:24:29,386
den eneste ven, jeg havde.
306
00:24:30,261 --> 00:24:34,808
Og den eneste af os
med et gran venlighed i årerne.
307
00:25:18,476 --> 00:25:20,854
Af sted. Vi må hellere skynde os.
308
00:25:23,314 --> 00:25:25,358
Opfør jer pænt, I to.
309
00:25:26,067 --> 00:25:28,361
Jeg må stille nogle spørgsmål, før I går.
310
00:26:04,814 --> 00:26:09,193
Det krævede kun en lækker
prinsesse for at gøre Flag åndssvag.
311
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
- Har jeg ret, folkens?
- Selvfølgelig, John.
312
00:26:12,530 --> 00:26:16,116
Jeg ved, at Waller har ry for
at være en hård negl,
313
00:26:16,117 --> 00:26:19,411
men jeg tror, hun kan vise taknemlighed,
når det er fortjent.
314
00:26:19,412 --> 00:26:21,163
Og I er dagens helte.
315
00:26:21,164 --> 00:26:24,793
Så vi har ombygget en af
de forladte fløje til dig og dit team.
316
00:26:25,377 --> 00:26:26,544
Mit team?
317
00:26:41,142 --> 00:26:44,479
GI Robot melder sig til tjeneste, frue.
318
00:26:48,858 --> 00:26:50,819
Du har fået en dum frisure.
319
00:26:53,780 --> 00:26:55,240
Nå, er du med?
320
00:26:56,491 --> 00:26:58,118
Hvad skulle jeg ellers gøre?
321
00:27:47,709 --> 00:27:50,252
Når man tænker over det,
hvis ikke hun elskede mig,
322
00:27:50,253 --> 00:27:53,255
hvorfor overreagerede hun sådan?
Ikke også?
323
00:27:53,256 --> 00:27:55,884
Nu er jeg endnu mere sikker
på vores forbindelse.
324
00:27:57,135 --> 00:28:00,472
- Hvad er det for en suppe?
- Suppe af spurveklatter.
325
00:28:02,098 --> 00:28:04,184
Det smager altså ulækkert.
326
00:28:05,018 --> 00:28:06,227
Ja.