1 00:00:12,679 --> 00:00:13,888 Hier komt het. 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,598 Daar gaan we. 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,517 Hier. 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,938 Het is een... meisje. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,566 Laat me mijn baby zien. 6 00:00:25,942 --> 00:00:27,235 O nee... 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,658 Ze heeft veel... onregelmatigheden, 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,577 waaronder het lijkt alsof haar longen zich 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,621 grotendeels buiten haar lichaam bevinden. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,623 Ik weet niet hoe lang we haar in leven kunnen houden. 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,752 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 12 00:00:43,918 --> 00:00:46,629 Dr. Mazursky, dit gaat mij te boven. 13 00:00:47,005 --> 00:00:50,049 Maar jij bent een van de meest vooraanstaande wetenschappers ter wereld. 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,801 Misschien kun je een manier bedenken om haar in leven te houden. 15 00:00:52,802 --> 00:00:54,220 - Zij... - Nina. 16 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 Haar naam is Nina. 17 00:01:01,811 --> 00:01:02,729 CREATURE COMMANDOS 18 00:01:33,927 --> 00:01:36,680 AFLEVERING ZEVEN: EEN HEEL GRAPPIG MONSTER 19 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 Alleen al door haar naam is ze van mij. 20 00:01:41,059 --> 00:01:42,394 Denk je niet? 21 00:01:42,894 --> 00:01:47,981 De Bride, haar huid glinsterend, uitgedroogd en hemelsblauw. 22 00:01:47,982 --> 00:01:51,360 Haar irissen als twee klodders maagdenbloed, 23 00:01:51,361 --> 00:01:55,323 haar lippen gesneden uit de zachte darmen van een foetaal varken. 24 00:01:55,490 --> 00:01:58,033 Zodra ik haar stop deze enorme blunder te begaan, 25 00:01:58,034 --> 00:02:00,244 om de prinses vermoorden, een onschuldige zoals zij 26 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 en geliefde van mijn dierbaarste vriend, Richard Flag, 27 00:02:03,081 --> 00:02:04,415 Ik noem hem Rick. 28 00:02:04,416 --> 00:02:06,667 Ze zal ongetwijfeld in mijn armen vallen, 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,462 en onze tot nu toe romantische komedie zal dan veranderen in pornografie. 30 00:02:10,463 --> 00:02:14,509 Maar het tedere, soft focus soort, weet je wel, gemaakt voor meiden. 31 00:02:15,260 --> 00:02:17,469 Hoe lang duurt het voordat we bij het kasteel aankomen, Ivan? 32 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 Niet lang. 33 00:02:22,892 --> 00:02:23,601 {\an8}Niets? 34 00:02:23,768 --> 00:02:27,355 {\an8}Nee, meneer. Geen monsters zover het oog reikt. 35 00:02:27,522 --> 00:02:29,648 {\an8}Blijf alert. Voor zover wij weten leven ze alle vier nog 36 00:02:29,649 --> 00:02:30,859 {\an8}en zijn ze op weg om de prinses te vermoorden. 37 00:02:31,026 --> 00:02:31,776 {\an8}Ja meneer. 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,550 Nog steeds je oude trucjes, mijn inamorata. 39 00:02:57,969 --> 00:03:01,056 - Jezus! Wat heeft hij je ooit aangedaan? - Je hebt z'n hoed gezien, toch? 40 00:03:01,222 --> 00:03:02,890 Waarom doen we dit ook alweer? 41 00:03:02,891 --> 00:03:05,101 - Je weet wel waarom. - Maar wat als we het mis hebben? 42 00:03:05,268 --> 00:03:07,144 Wat als we al deze mensen vermoorden? 43 00:03:07,145 --> 00:03:09,439 Wat als we de prinses zonder reden vermoorden? 44 00:03:09,606 --> 00:03:12,484 Dan... c'est la vie? 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,985 Er zijn miljarden mensen op de wereld. 46 00:03:14,986 --> 00:03:17,489 Een paar minder zal niemand opmerken, toch, Weas? 47 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 Zie je? Het maakt hem niets uit. 48 00:03:20,742 --> 00:03:22,159 Hij weet niet eens wat je zegt. 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,994 Nina, Waller gelooft dat de prinses 50 00:03:23,995 --> 00:03:27,164 een einde aan de wereld zal maken zoals wij die kennen. 51 00:03:27,165 --> 00:03:28,792 Ze gelooft dat haar bron geloofwaardig is. 52 00:03:29,125 --> 00:03:30,793 Is geen enkel risico de moeite waard dat te stoppen? 53 00:03:30,794 --> 00:03:32,671 Ik weet het niet, denk ik? Wat die je? 54 00:03:32,837 --> 00:03:35,964 Ik probeer 'n weg naar het kasteel te vinden dat niet zwermt met bewakers. 55 00:03:35,965 --> 00:03:37,925 Dit zijn de feeds van de laatste dagen. 56 00:03:37,926 --> 00:03:40,594 Misschien laten ze ons een andere weg naar binnen zien. 57 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 Wat is dat in godsnaam? 58 00:03:43,973 --> 00:03:45,057 Twee dagen geleden. 59 00:03:45,058 --> 00:03:46,183 Lijkt erop dat we niet de enige 60 00:03:46,184 --> 00:03:49,229 monsterlijke bezoekers van de prinses zijn. 61 00:03:50,939 --> 00:03:53,149 Mijn liefste, de prinses... 62 00:03:57,946 --> 00:03:59,197 Je minnaar? 63 00:03:59,364 --> 00:04:00,531 Oh, kan dat, Ghost Rider? 64 00:04:00,532 --> 00:04:02,658 We kunnen beter weggaan voor het geval iemand de schoten heeft gehoord. 65 00:04:02,659 --> 00:04:04,368 Laten we naar de muur achter in de tuin gaan. 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,204 Dat lijkt het minst beschermd. 67 00:04:10,875 --> 00:04:12,752 Rick Flag... 68 00:04:13,795 --> 00:04:17,007 Bewaar 't voor in de hel, jij kut stalker. 69 00:04:33,481 --> 00:04:34,648 Ezel. 70 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 Nee, gekkerd. 71 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 Dat is een rups. 72 00:04:52,584 --> 00:04:55,294 - Lily... - Nee, dat is geen leven. 73 00:04:55,295 --> 00:04:57,880 - Wat? - Dat. Ze is... 74 00:04:57,881 --> 00:05:00,091 Gelukkig, Lily. Ze heeft plezier. 75 00:05:00,258 --> 00:05:02,301 Vandaag. En morgen? 76 00:05:02,302 --> 00:05:04,720 Als ze begint te huilen omdat ze die machine ontgroeit, 77 00:05:04,721 --> 00:05:06,972 - en in haar lichaam steekt? - Dan bouw ik een nieuwe voor haar. 78 00:05:06,973 --> 00:05:08,807 En een nieuwe en daarna nog een nieuwe. 79 00:05:08,808 --> 00:05:10,476 Het weegt net zoveel als zij. 80 00:05:10,477 --> 00:05:11,143 Ze is sterk. 81 00:05:11,144 --> 00:05:13,104 We hebben een vreselijke fout gemaakt, Edward. 82 00:05:14,564 --> 00:05:16,815 We hadden haar van die machines af kunnen halen. 83 00:05:16,816 --> 00:05:18,526 - Zeg dat niet. - Ze zou niet hoeven... 84 00:05:18,693 --> 00:05:20,195 - Zeg dat niet. - We kunnen nog steeds... 85 00:05:20,362 --> 00:05:22,988 Nee, Lily, nee. Ze is ons kleine meisje. 86 00:05:22,989 --> 00:05:24,239 - Ze is van jou. - Lily! 87 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 - Ze kijkt me niet eens aan. - Omdat jij niet naar haar kijkt, Lily. 88 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 Waag het niet. 89 00:05:28,661 --> 00:05:32,290 Ze voelt die dingen. Ze is een intuïtief kind. 90 00:05:34,668 --> 00:05:37,170 Ja, oké. 91 00:05:37,712 --> 00:05:40,005 Dus misschien is het het beste als ik... 92 00:05:40,006 --> 00:05:41,966 - Wat? - Ik hou van je, Eduard. 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Maar je martelt ons allebei. 94 00:05:45,720 --> 00:05:47,222 Alle drie. 95 00:05:49,808 --> 00:05:52,143 Lily, alsjeblieft. 96 00:05:52,602 --> 00:05:54,938 Ik ga een tijdje naar mijn moeder. 97 00:06:07,659 --> 00:06:09,993 Daar, precies aan de andere kant van de muur 98 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 zijn de minste bewakers. 99 00:06:24,384 --> 00:06:25,552 Hier. 100 00:06:32,642 --> 00:06:33,852 Dit kan even duren. 101 00:06:40,442 --> 00:06:42,944 We zijn bijna bij het park, Nina. 102 00:06:43,737 --> 00:06:45,030 Maak je geen zorgen, lieverd. 103 00:06:45,196 --> 00:06:47,239 Ik heb een nieuwe behandeling die we gaan proberen. 104 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 En dat betekent 105 00:06:48,783 --> 00:06:52,579 dat je deze machine niet langer hoeft te dragen. 106 00:06:55,457 --> 00:06:57,708 Ja, er zijn zeker risico's aan verbonden. 107 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 Maar als het loont, 108 00:07:00,253 --> 00:07:02,755 dan hoeft de arme, lieve Nina niet meer met 109 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 'n extra vijftien kilo metaal te sjouwen, om in leven te blijven. 110 00:07:07,469 --> 00:07:10,055 We veranderen haar DNA 111 00:07:10,430 --> 00:07:13,892 zodat ze kan ademen ondanks het vocht in haar longen. 112 00:07:21,941 --> 00:07:23,276 Dokter! 113 00:07:27,155 --> 00:07:28,323 Wat gebeurt er? 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,874 Nee, nee. Haal haar eruit. 115 00:07:44,464 --> 00:07:45,632 Dr. Mazursky! 116 00:07:47,133 --> 00:07:49,219 - Dokter, je gaat haar verdrinken! - Ga weg! 117 00:08:03,983 --> 00:08:05,360 Papa? 118 00:08:15,495 --> 00:08:17,121 {\an8}Waar gaat u heen, eh...? 119 00:08:17,122 --> 00:08:19,623 {\an8}Ik ga mijn ochtendduik nemen, Sergei. 120 00:08:19,624 --> 00:08:21,001 {\an8}Zoals iedere ochtend. 121 00:08:21,167 --> 00:08:24,295 {\an8}Weet u zeker dat dat verstandig is, hoogheid? 122 00:08:24,963 --> 00:08:27,007 {\an8}Hebben we ridders die de perimeter omringen? 123 00:08:28,675 --> 00:08:30,301 {\an8}Dan bescherm je me, toch? 124 00:08:30,760 --> 00:08:32,429 {\an8}Ik zal niet terugdeinzen, Sergei. 125 00:08:32,846 --> 00:08:34,097 {\an8}Wat voor 'n voorbeeld is dat voor mijn volk? 126 00:08:34,848 --> 00:08:37,934 {\an8}Uw mensen zijn niet hier, hoogheid. 127 00:08:38,101 --> 00:08:39,853 {\an8}Enkel wij soldaten 128 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 Nee! 129 00:09:24,898 --> 00:09:26,232 Wat is hij aan het doen? 130 00:09:26,983 --> 00:09:28,484 Hij is opgewonden om haar te zien. 131 00:09:28,485 --> 00:09:30,986 Weet je nog dat ze urenlang 'n bal aan het gooien was met hem. 132 00:09:30,987 --> 00:09:32,822 - O God. - Zullen we hem doden? 133 00:09:32,989 --> 00:09:35,532 - Nee! - Goh, kalm aan. 134 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 Ik was alleen maar aan 't brainstormen. 135 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Braaf, Weasel. Braaf. 136 00:09:43,375 --> 00:09:45,751 En moet ze dat altijd dragen? 137 00:09:45,752 --> 00:09:49,089 Mijn voornaamste werk, zoals u misschien weet, is in de biogenetica. 138 00:09:49,255 --> 00:09:53,009 Ik ben me er bewust van en waardeer uw werk zeer, Dr. Mazursky. 139 00:09:53,176 --> 00:09:55,135 Ik weet hoe de rijst die u genetisch heeft gemanipuleerd, 140 00:09:55,136 --> 00:09:56,262 geholpen heeft naties te voeden. 141 00:09:56,429 --> 00:09:59,641 Ja, nou, Nina had vanaf haar geboorte problemen met haar longen. 142 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Ze kon niet goed ademen. 143 00:10:02,102 --> 00:10:04,854 Dus probeerde ik haar biologische elementen 144 00:10:05,021 --> 00:10:08,191 van waterdieren te geven, ik dacht dat dat... 145 00:10:08,608 --> 00:10:11,527 Nou, ze heeft geen pijn meer. 146 00:10:11,528 --> 00:10:14,489 Maar ze kan alleen onder water ademen. 147 00:10:15,865 --> 00:10:19,202 Ze heeft thuisonderwijs gehad. Ze spreekt vier talen 148 00:10:19,369 --> 00:10:21,537 en is goed vertrouwd met Shakespeare en calculus. 149 00:10:21,538 --> 00:10:25,332 Maar ik dacht dat het misschien beter is om naar school te gaan met andere kinderen 150 00:10:25,333 --> 00:10:27,793 voor sociale doeleinden. 151 00:10:27,794 --> 00:10:31,630 Ik bedoel, eerlijk gezegd... ze kent mij alleen. 152 00:10:31,631 --> 00:10:34,800 Oké, omdat ze uw kind is, dokter Mazursky, 153 00:10:34,801 --> 00:10:37,511 is Nina natuurlijk van harte welkom op Emberton Prep. 154 00:10:37,512 --> 00:10:40,807 Fantastisch! Bedank je directeur Gale even, Nina. 155 00:10:41,641 --> 00:10:42,809 Dank u, directeur Gale. 156 00:10:42,976 --> 00:10:44,018 Graag gedaan. 157 00:10:44,019 --> 00:10:46,103 Heb je nog vragen voor mij, Nina? 158 00:10:46,104 --> 00:10:47,313 Over onze school? 159 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 Hoe speel je dat spel? 160 00:11:01,036 --> 00:11:02,579 Kut kikker. 161 00:11:09,544 --> 00:11:10,712 Zeg kwaak, bitch! 162 00:11:10,879 --> 00:11:12,797 - Ja, zeg kwaak. - Kwaak, kwaak! 163 00:11:13,214 --> 00:11:14,966 Wat betekent dat in jouw taal? 164 00:11:16,718 --> 00:11:18,678 Ik zei: zeg kwaak, bitch. 165 00:11:23,141 --> 00:11:24,309 Kwaak. 166 00:11:32,192 --> 00:11:33,568 Flag. 167 00:11:34,736 --> 00:11:36,363 Flag, ben je wakker? 168 00:11:38,323 --> 00:11:41,659 - Wat is er gebeurd? - Jij... jij... 169 00:11:44,245 --> 00:11:46,331 - ... had het mis. - Wat? 170 00:11:46,873 --> 00:11:49,042 om Ilana te vermoorden... 171 00:11:50,001 --> 00:11:52,045 - Je had het mis. - Hoezo? 172 00:11:52,170 --> 00:11:54,756 - Wat...? - MacPherson... 173 00:11:56,591 --> 00:11:58,176 was niet... 174 00:11:58,551 --> 00:11:59,886 Mac... 175 00:12:00,679 --> 00:12:01,845 Flag! 176 00:12:01,846 --> 00:12:03,348 Kut! 177 00:12:03,723 --> 00:12:07,060 John, heb je het adres van professor MacPherson? 178 00:12:19,698 --> 00:12:21,157 Weasel! 179 00:12:25,620 --> 00:12:29,082 Hoe komen we in vredesnaam bij de prinses met al die bewakers? 180 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Wat? 181 00:13:06,828 --> 00:13:09,205 Nina! Meisie, ik ben thuis. 182 00:13:10,206 --> 00:13:11,499 Waar ben je? 183 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 Lieve papa, 184 00:13:16,546 --> 00:13:19,048 Ik hou meer van je dan wat ook ter wereld 185 00:13:19,049 --> 00:13:22,260 en ik ben zo dankbaar voor alles wat je voor me hebt gedaan. 186 00:13:23,136 --> 00:13:24,553 Maar ik zal nooit, noch heb ik ooit 187 00:13:24,554 --> 00:13:27,724 deel uitgemaakt van de mensenwereld. 188 00:13:28,141 --> 00:13:29,559 Nina! 189 00:13:31,603 --> 00:13:33,271 Ik wil vrij zijn 190 00:13:33,646 --> 00:13:36,608 en ik wil je bevrijden van de last die ik weet dat ik ben. 191 00:13:37,025 --> 00:13:39,902 En altijd ben geweest. Ik hou van je, papa. 192 00:13:39,903 --> 00:13:42,237 Je had geen betere vader kunnen zijn. 193 00:13:42,238 --> 00:13:43,615 Nee! 194 00:13:49,037 --> 00:13:51,998 Veel liefs, Nina. 195 00:14:08,014 --> 00:14:11,476 - Wat zei ik? - Jij moet het doen, Nina. 196 00:14:11,810 --> 00:14:13,812 - Mij? - Ja, jij. 197 00:14:14,270 --> 00:14:15,730 Jij moet de prinses vermoorden. 198 00:14:16,439 --> 00:14:18,316 Moet ik de prinses vermoorden? 199 00:14:18,483 --> 00:14:21,444 De enige manier om bij haar te komen is onder water. 200 00:14:24,989 --> 00:14:26,491 Écht niet. 201 00:14:29,911 --> 00:14:32,288 Fruit-fruit, zit. Stil. 202 00:14:33,331 --> 00:14:34,582 De Bride heeft gelijk. 203 00:14:34,749 --> 00:14:36,291 Wacht tot ze onder water duikt. Dan doe je het. 204 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 - Dan doe ik wat? - Dan steek je haar neer. 205 00:14:38,336 --> 00:14:39,670 - Neersteken? - Ja. 206 00:14:39,671 --> 00:14:42,257 Kom gelijk terug, dan gaan we weg hoe we zijn gekomen. 207 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Nee, nee. Ik weet niet hoe ik iemand moet vermoorden. 208 00:14:46,011 --> 00:14:48,263 Je duwt het mes in haar buik en draait 't om. 209 00:14:48,680 --> 00:14:51,473 Het water is van jou. Je speelt thuis... 210 00:14:51,474 --> 00:14:53,018 Ze zal je niet eens zien aankomen. 211 00:14:55,645 --> 00:14:58,480 - Bride, ik weet niet... - Je hebt Waller gehoord! 212 00:14:58,481 --> 00:15:00,608 Haar vermoorden is de enige manier om de wereld te redden. 213 00:15:00,775 --> 00:15:02,359 Uiteindelijk, Nina, 214 00:15:02,360 --> 00:15:04,779 is 't gewoon een mens in de vijver. 215 00:15:05,572 --> 00:15:08,323 Maar jij bent een monster, net als wij. 216 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 Je zei juist dat ik geen monster was. 217 00:15:10,160 --> 00:15:12,370 Ik loog omdat ik een bitch ben. 218 00:15:16,541 --> 00:15:18,543 Jij bent de grootste freak van ons allemaal. 219 00:15:22,756 --> 00:15:24,883 Ik weet dat je het kunt, meisie. 220 00:15:31,848 --> 00:15:33,558 Klonk dat alsof 't me iets kon schelen? 221 00:15:52,619 --> 00:15:55,287 {\an8}Drie jaar lang hebben wij in Star City 222 00:15:55,288 --> 00:15:57,289 {\an8}berichten gehoord over een zeemonster 223 00:15:57,290 --> 00:15:59,792 {\an8}?? dat in onze riolen en watervoorzieningen leeft. 224 00:15:59,793 --> 00:16:03,587 {\an8}En vanavond hebben we wat sommige mensen bewijs noemen 225 00:16:03,588 --> 00:16:07,467 {\an8}terwijl anderen een uitgebreide hoax noemen. 226 00:16:07,926 --> 00:16:10,719 {\an8}Deze foto is gemaakt door een lokale fotograaf 227 00:16:10,720 --> 00:16:13,514 {\an8}die beweerde op zoek te zijn naar nachtvogels. 228 00:16:13,515 --> 00:16:14,724 Nina. 229 00:16:14,891 --> 00:16:18,018 Star City Metropolitan heeft een expert van de dierenbescherming ingeschakeld 230 00:16:18,019 --> 00:16:20,145 {\an8}uit Metropolis en Bludhaven 231 00:16:20,146 --> 00:16:22,857 {\an8}om te helpen het beest op te sporen en te vangen. 232 00:16:39,332 --> 00:16:40,750 Nina! 233 00:16:43,670 --> 00:16:45,713 Stop! Laat haar gaan! 234 00:16:45,714 --> 00:16:48,258 Ze kan geen lucht inademen! 235 00:16:49,259 --> 00:16:50,719 Meneer, naar achteren. 236 00:16:51,094 --> 00:16:52,429 Laat haar gaan! 237 00:16:53,638 --> 00:16:55,348 Meneer, handen in de lucht. 238 00:16:56,349 --> 00:17:00,644 - Nina, je was nooit een last. - Achteruit, nu! 239 00:17:00,645 --> 00:17:03,231 Jij was het grootste geschenk... 240 00:17:47,650 --> 00:17:49,485 - Wat is er? - Ik weet het niet. 241 00:17:49,486 --> 00:17:52,654 Flag zei dat MacPherson niet MacPherson is en viel vervolgens opnieuw flauw. 242 00:17:52,655 --> 00:17:55,616 Maar Professor MacPherson, Zij is de enige reden 243 00:17:55,617 --> 00:17:58,035 - dat we Circe geloven. - Ik weet het, John. 244 00:17:58,036 --> 00:18:00,871 Als Circe de waarheid niet vertelt, 245 00:18:00,872 --> 00:18:03,667 beginnen we zonder reden een oorlog met Pokolistan. 246 00:18:03,833 --> 00:18:06,836 - Ik weet het, John. - Oh, mijn God, ik ben echt niet in vorm. 247 00:18:16,346 --> 00:18:18,807 Clayface. Hij is een... 248 00:18:20,934 --> 00:18:22,268 Hij is 'n vormveranderaar. 249 00:18:24,896 --> 00:18:26,272 O nee. 250 00:18:33,571 --> 00:18:34,947 O nee! 251 00:18:34,948 --> 00:18:37,157 We zijn erin geluisd door die verdomde heks. 252 00:18:37,158 --> 00:18:40,078 We moeten voorkomen dat ze de prinses vermoorden... nu! 253 00:18:47,377 --> 00:18:48,628 Sergei, 254 00:18:49,713 --> 00:18:51,715 Amanda Waller is aan de telefoon. 255 00:19:11,067 --> 00:19:12,652 Weasel! Stil! 256 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 Nee! 257 00:19:49,773 --> 00:19:51,274 Jij stomme snotneus! 258 00:20:47,038 --> 00:20:48,081 Nee! 259 00:20:59,676 --> 00:21:01,386 - Godver... - Stop! 260 00:21:08,268 --> 00:21:11,353 Het is... voor jou. 261 00:21:11,354 --> 00:21:12,647 Nee. 262 00:21:16,526 --> 00:21:18,153 Wij hebben een fout gemaakt. 263 00:21:45,263 --> 00:21:47,431 Je bent een grote held. 264 00:21:47,432 --> 00:21:48,850 Jij hebt de prinses gered. 265 00:21:49,267 --> 00:21:52,354 Wij zullen ter ere van jou een monument bouwen. 266 00:21:53,813 --> 00:21:55,564 Hij laat het viswijf vermoorden, 267 00:21:55,565 --> 00:21:58,609 scheurt mijn arm uit elkaar en op de een of andere manier is hij de held? 268 00:21:58,610 --> 00:22:00,903 Wil je dat de ridders je ook aaien, Phosphorus? 269 00:22:00,904 --> 00:22:03,031 Nou... ja. 270 00:22:03,448 --> 00:22:05,491 Als hun handen er niet vanaf zouden branden, misschien wel. 271 00:22:05,492 --> 00:22:07,452 Weet je hoe het is om 15 jaar lang niet aangeraakt te worden? 272 00:22:07,660 --> 00:22:09,371 Ja, dat weet ik. 273 00:22:11,081 --> 00:22:13,375 - Waar ga je heen? - Ik kom zo terug. 274 00:22:32,102 --> 00:22:34,812 Ik begrijp waarom je deed wat je deed. 275 00:22:34,813 --> 00:22:35,979 Ja? 276 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 Je dacht dat je de wereld aan het redden was. 277 00:22:37,941 --> 00:22:40,984 En je volgt bevelen op. Dat begrijp ik. 278 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 Ik neem het je niet kwalijk. 279 00:22:44,364 --> 00:22:47,157 Die tovenares Circe, probeerde mij erin te luizen. 280 00:22:47,158 --> 00:22:48,368 Geen idee waarom? 281 00:22:48,535 --> 00:22:49,786 Jaloezie misschien. 282 00:22:49,953 --> 00:22:53,707 Zij is waarschijnlijk degene die de wereld echt wil vernietigen, denk je niet? 283 00:22:54,249 --> 00:22:56,376 - Nee. - Pardon? 284 00:22:56,543 --> 00:22:59,461 Nee, ik denk niet dat Circe de wereld wil vernietigen. 285 00:22:59,462 --> 00:23:01,965 Ik denk dat ze de waarheid vertelde over jou. 286 00:23:04,509 --> 00:23:05,635 Je bent grappig. 287 00:23:05,802 --> 00:23:07,929 Een heel grappig monster. 288 00:23:08,513 --> 00:23:10,514 Wat denk je dat je tegen me zegt? 289 00:23:10,515 --> 00:23:12,976 Ik zag Clayface op de opnames. 290 00:23:17,022 --> 00:23:19,149 Wat is dat in godsnaam? 291 00:23:22,277 --> 00:23:25,029 Eerst heb je Flag verleid om hem aan jouw kant te krijgen. 292 00:23:25,030 --> 00:23:29,242 En nadat we Circe hadden gevangen, stelde jij voor haar te vermoorden. 293 00:23:29,617 --> 00:23:31,410 Dat zou gelijk alles hebben opgelost. 294 00:23:31,411 --> 00:23:34,371 Maar Flag weigerde, ondanks dat hij 295 00:23:34,372 --> 00:23:36,750 een oude sukkel en gecharmeerd van jou is. 296 00:23:36,916 --> 00:23:40,295 Dus stuurde je een van je ridders om ons te bespioneren. 297 00:23:40,754 --> 00:23:42,755 Hij moet gezien hebben dat MacPherson Waller bezocht. 298 00:23:42,756 --> 00:23:45,799 iemand waarvan je wist dat die Circe's verhaal zou ondersteunen. 299 00:23:45,800 --> 00:23:50,554 Dus je enige keuze was je vriend Clayface zover 300 00:23:50,555 --> 00:23:52,932 te krijgen dat het leek alsof ze niet was wie ze was. 301 00:23:53,266 --> 00:23:55,685 Ook al was ze wie ze was toen zij en Waller spraken. 302 00:23:55,852 --> 00:23:58,729 - Dit is allemaal onzin. - Malarkey. 303 00:23:58,730 --> 00:24:02,025 Jij was wie Circe al die tijd al zei dat je was. 304 00:24:02,192 --> 00:24:05,694 Een machtsgekke, sadistische, narcistische 305 00:24:05,695 --> 00:24:09,616 Disney-prinses die de wereld wil vernietigen. 306 00:24:10,950 --> 00:24:13,285 Maar ik wil dat je weet dat ik je niet ga vermoorden 307 00:24:13,286 --> 00:24:15,288 omdat je de Derde Wereldoorlog gaat veroorzaken. 308 00:24:15,455 --> 00:24:17,123 En ik doe het niet om de wereld te redden. 309 00:24:17,707 --> 00:24:20,794 Ik bedoel, wat heeft deze aardbal tenslotte ooit voor mij gedaan? 310 00:24:21,336 --> 00:24:26,590 Nee. Ilana, ik ga je vermoorden omdat je het leven hebt genomen 311 00:24:26,591 --> 00:24:29,427 van de enige vriendin die ik heb. 312 00:24:30,303 --> 00:24:34,849 En de enige onder ons met een greintje vriendelijkheid in haar aderen. 313 00:25:18,601 --> 00:25:20,854 Laten we gaan, zo snel mogelijk. 314 00:25:23,440 --> 00:25:25,400 Lief zijn, jullie twee. 315 00:25:26,109 --> 00:25:28,403 Ik moet je wat vragen stellen voordat je vertrekt. 316 00:26:04,856 --> 00:26:06,815 Jezus! Er was alleen maar een mooie prinses nodig 317 00:26:06,816 --> 00:26:09,234 om Flag in een complete idioot te veranderen. 318 00:26:09,235 --> 00:26:11,905 - Dude, heb ik gelijk? - Ja hoor, John. 319 00:26:12,697 --> 00:26:15,866 Hoe dan ook, ik weet dat Waller de reputatie heeft een klootzak te zijn, 320 00:26:15,867 --> 00:26:19,453 maar ik denk dat ze weet wanneer ze dankbaar moet zijn als het is verdiend. 321 00:26:19,454 --> 00:26:21,205 En je hebt écht de dag gered. 322 00:26:21,206 --> 00:26:24,834 Dus we hebben een van de verlaten vleugels voor jou en je team omgebouwd. 323 00:26:25,293 --> 00:26:26,586 Mijn team? 324 00:26:41,267 --> 00:26:44,521 G.I. Robot, meldt zich voor service, mevrouw. 325 00:26:48,900 --> 00:26:50,860 Je hebt een stom kapsel. 326 00:26:53,822 --> 00:26:55,448 Nou, doe je mee? 327 00:26:56,533 --> 00:26:58,159 Wat moet ik anders doen? 328 00:27:48,043 --> 00:27:50,294 Als je erover nadenkt, als ze niet van mij houdt, 329 00:27:50,295 --> 00:27:53,297 Waarom reageerde ze dan zo overdreven? Toch? 330 00:27:53,298 --> 00:27:55,925 Nu ben ik alleen maar zekerder dat we een verbinding hebben. 331 00:27:57,177 --> 00:28:00,513 - Wat voor soort soep is dit? - Mussenpoep soep. 332 00:28:02,140 --> 00:28:04,225 Nou, het smaakt walgelijk. 333 00:28:05,060 --> 00:28:06,269 Ja.