1
00:00:12,679 --> 00:00:13,888
Hier komt het.
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,598
Daar gaan we.
3
00:00:17,225 --> 00:00:18,517
Hier.
4
00:00:18,518 --> 00:00:21,938
Het is een... meisje.
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
Laat me mijn baby zien.
6
00:00:25,942 --> 00:00:27,235
O nee...
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,658
Ze heeft veel... onregelmatigheden,
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,577
waaronder het lijkt alsof
haar longen zich
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,621
grotendeels buiten
haar lichaam bevinden.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,623
Ik weet niet hoe lang we
haar in leven kunnen houden.
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,752
Ik kan niet geloven
dat dit gebeurt.
12
00:00:43,918 --> 00:00:46,629
Dr. Mazursky,
dit gaat mij te boven.
13
00:00:47,005 --> 00:00:50,049
Maar jij bent een van de meest
vooraanstaande wetenschappers ter wereld.
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,801
Misschien kun je een manier
bedenken om haar in leven te houden.
15
00:00:52,802 --> 00:00:54,220
- Zij...
- Nina.
16
00:00:55,096 --> 00:00:57,098
Haar naam is Nina.
17
00:01:01,811 --> 00:01:02,729
CREATURE COMMANDOS
18
00:01:33,927 --> 00:01:36,680
AFLEVERING ZEVEN:
EEN HEEL GRAPPIG MONSTER
19
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
Alleen al door haar
naam is ze van mij.
20
00:01:41,059 --> 00:01:42,394
Denk je niet?
21
00:01:42,894 --> 00:01:47,981
De Bride, haar huid glinsterend,
uitgedroogd en hemelsblauw.
22
00:01:47,982 --> 00:01:51,360
Haar irissen als twee
klodders maagdenbloed,
23
00:01:51,361 --> 00:01:55,323
haar lippen gesneden uit de zachte
darmen van een foetaal varken.
24
00:01:55,490 --> 00:01:58,033
Zodra ik haar stop deze enorme
blunder te begaan,
25
00:01:58,034 --> 00:02:00,244
om de prinses vermoorden,
een onschuldige zoals zij
26
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
en geliefde van mijn
dierbaarste vriend, Richard Flag,
27
00:02:03,081 --> 00:02:04,415
Ik noem hem Rick.
28
00:02:04,416 --> 00:02:06,667
Ze zal ongetwijfeld in mijn armen vallen,
29
00:02:06,668 --> 00:02:10,462
en onze tot nu toe romantische komedie
zal dan veranderen in pornografie.
30
00:02:10,463 --> 00:02:14,509
Maar het tedere, soft focus soort,
weet je wel, gemaakt voor meiden.
31
00:02:15,260 --> 00:02:17,469
Hoe lang duurt het voordat we
bij het kasteel aankomen, Ivan?
32
00:02:17,470 --> 00:02:18,596
Niet lang.
33
00:02:22,892 --> 00:02:23,601
{\an8}Niets?
34
00:02:23,768 --> 00:02:27,355
{\an8}Nee, meneer. Geen
monsters zover het oog reikt.
35
00:02:27,522 --> 00:02:29,648
{\an8}Blijf alert. Voor zover wij
weten leven ze alle vier nog
36
00:02:29,649 --> 00:02:30,859
{\an8}en zijn ze op weg om
de prinses te vermoorden.
37
00:02:31,026 --> 00:02:31,776
{\an8}Ja meneer.
38
00:02:52,589 --> 00:02:55,550
Nog steeds je oude
trucjes, mijn inamorata.
39
00:02:57,969 --> 00:03:01,056
- Jezus! Wat heeft hij je ooit aangedaan?
- Je hebt z'n hoed gezien, toch?
40
00:03:01,222 --> 00:03:02,890
Waarom doen we dit ook alweer?
41
00:03:02,891 --> 00:03:05,101
- Je weet wel waarom.
- Maar wat als we het mis hebben?
42
00:03:05,268 --> 00:03:07,144
Wat als we al deze
mensen vermoorden?
43
00:03:07,145 --> 00:03:09,439
Wat als we de prinses
zonder reden vermoorden?
44
00:03:09,606 --> 00:03:12,484
Dan... c'est la vie?
45
00:03:12,859 --> 00:03:14,985
Er zijn miljarden
mensen op de wereld.
46
00:03:14,986 --> 00:03:17,489
Een paar minder zal niemand
opmerken, toch, Weas?
47
00:03:19,449 --> 00:03:20,741
Zie je? Het maakt hem niets uit.
48
00:03:20,742 --> 00:03:22,159
Hij weet niet eens wat je zegt.
49
00:03:22,160 --> 00:03:23,994
Nina, Waller gelooft dat de prinses
50
00:03:23,995 --> 00:03:27,164
een einde aan de wereld zal
maken zoals wij die kennen.
51
00:03:27,165 --> 00:03:28,792
Ze gelooft dat haar
bron geloofwaardig is.
52
00:03:29,125 --> 00:03:30,793
Is geen enkel risico de moeite
waard dat te stoppen?
53
00:03:30,794 --> 00:03:32,671
Ik weet het niet, denk ik?
Wat die je?
54
00:03:32,837 --> 00:03:35,964
Ik probeer 'n weg naar het kasteel
te vinden dat niet zwermt met bewakers.
55
00:03:35,965 --> 00:03:37,925
Dit zijn de feeds van
de laatste dagen.
56
00:03:37,926 --> 00:03:40,594
Misschien laten ze ons een
andere weg naar binnen zien.
57
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
Wat is dat in godsnaam?
58
00:03:43,973 --> 00:03:45,057
Twee dagen geleden.
59
00:03:45,058 --> 00:03:46,183
Lijkt erop dat we niet de enige
60
00:03:46,184 --> 00:03:49,229
monsterlijke bezoekers
van de prinses zijn.
61
00:03:50,939 --> 00:03:53,149
Mijn liefste, de prinses...
62
00:03:57,946 --> 00:03:59,197
Je minnaar?
63
00:03:59,364 --> 00:04:00,531
Oh, kan dat, Ghost Rider?
64
00:04:00,532 --> 00:04:02,658
We kunnen beter weggaan voor het
geval iemand de schoten heeft gehoord.
65
00:04:02,659 --> 00:04:04,368
Laten we naar de muur
achter in de tuin gaan.
66
00:04:04,369 --> 00:04:06,204
Dat lijkt het minst beschermd.
67
00:04:10,875 --> 00:04:12,752
Rick Flag...
68
00:04:13,795 --> 00:04:17,007
Bewaar 't voor in de
hel, jij kut stalker.
69
00:04:33,481 --> 00:04:34,648
Ezel.
70
00:04:34,649 --> 00:04:36,234
Nee, gekkerd.
71
00:04:36,985 --> 00:04:38,528
Dat is een rups.
72
00:04:52,584 --> 00:04:55,294
- Lily...
- Nee, dat is geen leven.
73
00:04:55,295 --> 00:04:57,880
- Wat?
- Dat. Ze is...
74
00:04:57,881 --> 00:05:00,091
Gelukkig, Lily. Ze heeft plezier.
75
00:05:00,258 --> 00:05:02,301
Vandaag. En morgen?
76
00:05:02,302 --> 00:05:04,720
Als ze begint te huilen omdat
ze die machine ontgroeit,
77
00:05:04,721 --> 00:05:06,972
- en in haar lichaam steekt?
- Dan bouw ik een nieuwe voor haar.
78
00:05:06,973 --> 00:05:08,807
En een nieuwe en
daarna nog een nieuwe.
79
00:05:08,808 --> 00:05:10,476
Het weegt net zoveel als zij.
80
00:05:10,477 --> 00:05:11,143
Ze is sterk.
81
00:05:11,144 --> 00:05:13,104
We hebben een vreselijke
fout gemaakt, Edward.
82
00:05:14,564 --> 00:05:16,815
We hadden haar van die
machines af kunnen halen.
83
00:05:16,816 --> 00:05:18,526
- Zeg dat niet.
- Ze zou niet hoeven...
84
00:05:18,693 --> 00:05:20,195
- Zeg dat niet.
- We kunnen nog steeds...
85
00:05:20,362 --> 00:05:22,988
Nee, Lily, nee.
Ze is ons kleine meisje.
86
00:05:22,989 --> 00:05:24,239
- Ze is van jou.
- Lily!
87
00:05:24,240 --> 00:05:27,452
- Ze kijkt me niet eens aan.
- Omdat jij niet naar haar kijkt, Lily.
88
00:05:27,660 --> 00:05:28,660
Waag het niet.
89
00:05:28,661 --> 00:05:32,290
Ze voelt die dingen.
Ze is een intuïtief kind.
90
00:05:34,668 --> 00:05:37,170
Ja, oké.
91
00:05:37,712 --> 00:05:40,005
Dus misschien is het
het beste als ik...
92
00:05:40,006 --> 00:05:41,966
- Wat?
- Ik hou van je, Eduard.
93
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Maar je martelt ons allebei.
94
00:05:45,720 --> 00:05:47,222
Alle drie.
95
00:05:49,808 --> 00:05:52,143
Lily, alsjeblieft.
96
00:05:52,602 --> 00:05:54,938
Ik ga een tijdje
naar mijn moeder.
97
00:06:07,659 --> 00:06:09,993
Daar, precies aan de andere
kant van de muur
98
00:06:09,994 --> 00:06:12,080
zijn de minste bewakers.
99
00:06:24,384 --> 00:06:25,552
Hier.
100
00:06:32,642 --> 00:06:33,852
Dit kan even duren.
101
00:06:40,442 --> 00:06:42,944
We zijn bijna bij het park, Nina.
102
00:06:43,737 --> 00:06:45,030
Maak je geen zorgen, lieverd.
103
00:06:45,196 --> 00:06:47,239
Ik heb een nieuwe behandeling
die we gaan proberen.
104
00:06:47,240 --> 00:06:48,616
En dat betekent
105
00:06:48,783 --> 00:06:52,579
dat je deze machine niet
langer hoeft te dragen.
106
00:06:55,457 --> 00:06:57,708
Ja, er zijn zeker
risico's aan verbonden.
107
00:06:57,709 --> 00:06:59,502
Maar als het loont,
108
00:07:00,253 --> 00:07:02,755
dan hoeft de arme, lieve
Nina niet meer met
109
00:07:02,756 --> 00:07:06,343
'n extra vijftien kilo metaal te
sjouwen, om in leven te blijven.
110
00:07:07,469 --> 00:07:10,055
We veranderen haar DNA
111
00:07:10,430 --> 00:07:13,892
zodat ze kan ademen ondanks
het vocht in haar longen.
112
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
Dokter!
113
00:07:27,155 --> 00:07:28,323
Wat gebeurt er?
114
00:07:34,829 --> 00:07:37,874
Nee, nee.
Haal haar eruit.
115
00:07:44,464 --> 00:07:45,632
Dr. Mazursky!
116
00:07:47,133 --> 00:07:49,219
- Dokter, je gaat haar verdrinken!
- Ga weg!
117
00:08:03,983 --> 00:08:05,360
Papa?
118
00:08:15,495 --> 00:08:17,121
{\an8}Waar gaat u heen, eh...?
119
00:08:17,122 --> 00:08:19,623
{\an8}Ik ga mijn ochtendduik
nemen, Sergei.
120
00:08:19,624 --> 00:08:21,001
{\an8}Zoals iedere ochtend.
121
00:08:21,167 --> 00:08:24,295
{\an8}Weet u zeker dat dat
verstandig is, hoogheid?
122
00:08:24,963 --> 00:08:27,007
{\an8}Hebben we ridders die
de perimeter omringen?
123
00:08:28,675 --> 00:08:30,301
{\an8}Dan bescherm je me, toch?
124
00:08:30,760 --> 00:08:32,429
{\an8}Ik zal niet terugdeinzen, Sergei.
125
00:08:32,846 --> 00:08:34,097
{\an8}Wat voor 'n voorbeeld
is dat voor mijn volk?
126
00:08:34,848 --> 00:08:37,934
{\an8}Uw mensen zijn
niet hier, hoogheid.
127
00:08:38,101 --> 00:08:39,853
{\an8}Enkel wij soldaten
128
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
Nee!
129
00:09:24,898 --> 00:09:26,232
Wat is hij aan het doen?
130
00:09:26,983 --> 00:09:28,484
Hij is opgewonden om haar te zien.
131
00:09:28,485 --> 00:09:30,986
Weet je nog dat ze urenlang 'n bal
aan het gooien was met hem.
132
00:09:30,987 --> 00:09:32,822
- O God.
- Zullen we hem doden?
133
00:09:32,989 --> 00:09:35,532
- Nee!
- Goh, kalm aan.
134
00:09:35,533 --> 00:09:37,410
Ik was alleen maar
aan 't brainstormen.
135
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
Braaf, Weasel. Braaf.
136
00:09:43,375 --> 00:09:45,751
En moet ze dat altijd dragen?
137
00:09:45,752 --> 00:09:49,089
Mijn voornaamste werk, zoals u
misschien weet, is in de biogenetica.
138
00:09:49,255 --> 00:09:53,009
Ik ben me er bewust van en waardeer
uw werk zeer, Dr. Mazursky.
139
00:09:53,176 --> 00:09:55,135
Ik weet hoe de rijst die u
genetisch heeft gemanipuleerd,
140
00:09:55,136 --> 00:09:56,262
geholpen heeft naties te voeden.
141
00:09:56,429 --> 00:09:59,641
Ja, nou, Nina had vanaf haar
geboorte problemen met haar longen.
142
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
Ze kon niet goed ademen.
143
00:10:02,102 --> 00:10:04,854
Dus probeerde ik haar
biologische elementen
144
00:10:05,021 --> 00:10:08,191
van waterdieren te geven,
ik dacht dat dat...
145
00:10:08,608 --> 00:10:11,527
Nou, ze heeft geen pijn meer.
146
00:10:11,528 --> 00:10:14,489
Maar ze kan alleen
onder water ademen.
147
00:10:15,865 --> 00:10:19,202
Ze heeft thuisonderwijs gehad.
Ze spreekt vier talen
148
00:10:19,369 --> 00:10:21,537
en is goed vertrouwd met
Shakespeare en calculus.
149
00:10:21,538 --> 00:10:25,332
Maar ik dacht dat het misschien beter is
om naar school te gaan met andere kinderen
150
00:10:25,333 --> 00:10:27,793
voor sociale doeleinden.
151
00:10:27,794 --> 00:10:31,630
Ik bedoel, eerlijk
gezegd... ze kent mij alleen.
152
00:10:31,631 --> 00:10:34,800
Oké, omdat ze uw kind is,
dokter Mazursky,
153
00:10:34,801 --> 00:10:37,511
is Nina natuurlijk van harte
welkom op Emberton Prep.
154
00:10:37,512 --> 00:10:40,807
Fantastisch!
Bedank je directeur Gale even, Nina.
155
00:10:41,641 --> 00:10:42,809
Dank u, directeur Gale.
156
00:10:42,976 --> 00:10:44,018
Graag gedaan.
157
00:10:44,019 --> 00:10:46,103
Heb je nog vragen
voor mij, Nina?
158
00:10:46,104 --> 00:10:47,313
Over onze school?
159
00:10:47,480 --> 00:10:49,315
Hoe speel je dat spel?
160
00:11:01,036 --> 00:11:02,579
Kut kikker.
161
00:11:09,544 --> 00:11:10,712
Zeg kwaak, bitch!
162
00:11:10,879 --> 00:11:12,797
- Ja, zeg kwaak.
- Kwaak, kwaak!
163
00:11:13,214 --> 00:11:14,966
Wat betekent dat in jouw taal?
164
00:11:16,718 --> 00:11:18,678
Ik zei: zeg kwaak, bitch.
165
00:11:23,141 --> 00:11:24,309
Kwaak.
166
00:11:32,192 --> 00:11:33,568
Flag.
167
00:11:34,736 --> 00:11:36,363
Flag, ben je wakker?
168
00:11:38,323 --> 00:11:41,659
- Wat is er gebeurd?
- Jij... jij...
169
00:11:44,245 --> 00:11:46,331
- ... had het mis.
- Wat?
170
00:11:46,873 --> 00:11:49,042
om Ilana te vermoorden...
171
00:11:50,001 --> 00:11:52,045
- Je had het mis.
- Hoezo?
172
00:11:52,170 --> 00:11:54,756
- Wat...?
- MacPherson...
173
00:11:56,591 --> 00:11:58,176
was niet...
174
00:11:58,551 --> 00:11:59,886
Mac...
175
00:12:00,679 --> 00:12:01,845
Flag!
176
00:12:01,846 --> 00:12:03,348
Kut!
177
00:12:03,723 --> 00:12:07,060
John, heb je het adres
van professor MacPherson?
178
00:12:19,698 --> 00:12:21,157
Weasel!
179
00:12:25,620 --> 00:12:29,082
Hoe komen we in vredesnaam
bij de prinses met al die bewakers?
180
00:12:31,918 --> 00:12:33,253
Wat?
181
00:13:06,828 --> 00:13:09,205
Nina! Meisie, ik ben thuis.
182
00:13:10,206 --> 00:13:11,499
Waar ben je?
183
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
Lieve papa,
184
00:13:16,546 --> 00:13:19,048
Ik hou meer van je dan
wat ook ter wereld
185
00:13:19,049 --> 00:13:22,260
en ik ben zo dankbaar voor alles
wat je voor me hebt gedaan.
186
00:13:23,136 --> 00:13:24,553
Maar ik zal nooit,
noch heb ik ooit
187
00:13:24,554 --> 00:13:27,724
deel uitgemaakt
van de mensenwereld.
188
00:13:28,141 --> 00:13:29,559
Nina!
189
00:13:31,603 --> 00:13:33,271
Ik wil vrij zijn
190
00:13:33,646 --> 00:13:36,608
en ik wil je bevrijden van de
last die ik weet dat ik ben.
191
00:13:37,025 --> 00:13:39,902
En altijd ben geweest.
Ik hou van je, papa.
192
00:13:39,903 --> 00:13:42,237
Je had geen betere
vader kunnen zijn.
193
00:13:42,238 --> 00:13:43,615
Nee!
194
00:13:49,037 --> 00:13:51,998
Veel liefs, Nina.
195
00:14:08,014 --> 00:14:11,476
- Wat zei ik?
- Jij moet het doen, Nina.
196
00:14:11,810 --> 00:14:13,812
- Mij?
- Ja, jij.
197
00:14:14,270 --> 00:14:15,730
Jij moet de prinses vermoorden.
198
00:14:16,439 --> 00:14:18,316
Moet ik de prinses vermoorden?
199
00:14:18,483 --> 00:14:21,444
De enige manier om bij
haar te komen is onder water.
200
00:14:24,989 --> 00:14:26,491
Écht niet.
201
00:14:29,911 --> 00:14:32,288
Fruit-fruit, zit. Stil.
202
00:14:33,331 --> 00:14:34,582
De Bride heeft gelijk.
203
00:14:34,749 --> 00:14:36,291
Wacht tot ze onder water
duikt. Dan doe je het.
204
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
- Dan doe ik wat?
- Dan steek je haar neer.
205
00:14:38,336 --> 00:14:39,670
- Neersteken?
- Ja.
206
00:14:39,671 --> 00:14:42,257
Kom gelijk terug, dan gaan
we weg hoe we zijn gekomen.
207
00:14:42,424 --> 00:14:45,093
Nee, nee. Ik weet niet hoe
ik iemand moet vermoorden.
208
00:14:46,011 --> 00:14:48,263
Je duwt het mes in
haar buik en draait 't om.
209
00:14:48,680 --> 00:14:51,473
Het water is van jou.
Je speelt thuis...
210
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
Ze zal je niet eens zien aankomen.
211
00:14:55,645 --> 00:14:58,480
- Bride, ik weet niet...
- Je hebt Waller gehoord!
212
00:14:58,481 --> 00:15:00,608
Haar vermoorden is de enige
manier om de wereld te redden.
213
00:15:00,775 --> 00:15:02,359
Uiteindelijk, Nina,
214
00:15:02,360 --> 00:15:04,779
is 't gewoon een mens in de vijver.
215
00:15:05,572 --> 00:15:08,323
Maar jij bent een monster,
net als wij.
216
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
Je zei juist dat ik
geen monster was.
217
00:15:10,160 --> 00:15:12,370
Ik loog omdat ik een bitch ben.
218
00:15:16,541 --> 00:15:18,543
Jij bent de grootste
freak van ons allemaal.
219
00:15:22,756 --> 00:15:24,883
Ik weet dat je het kunt, meisie.
220
00:15:31,848 --> 00:15:33,558
Klonk dat alsof 't me
iets kon schelen?
221
00:15:52,619 --> 00:15:55,287
{\an8}Drie jaar lang
hebben wij in Star City
222
00:15:55,288 --> 00:15:57,289
{\an8}berichten gehoord
over een zeemonster
223
00:15:57,290 --> 00:15:59,792
{\an8}?? dat in onze riolen en
watervoorzieningen leeft.
224
00:15:59,793 --> 00:16:03,587
{\an8}En vanavond hebben we wat sommige
mensen bewijs noemen
225
00:16:03,588 --> 00:16:07,467
{\an8}terwijl anderen
een uitgebreide hoax noemen.
226
00:16:07,926 --> 00:16:10,719
{\an8}Deze foto is gemaakt
door een lokale fotograaf
227
00:16:10,720 --> 00:16:13,514
{\an8}die beweerde op zoek
te zijn naar nachtvogels.
228
00:16:13,515 --> 00:16:14,724
Nina.
229
00:16:14,891 --> 00:16:18,018
Star City Metropolitan heeft een expert
van de dierenbescherming ingeschakeld
230
00:16:18,019 --> 00:16:20,145
{\an8}uit Metropolis en Bludhaven
231
00:16:20,146 --> 00:16:22,857
{\an8}om te helpen het beest op
te sporen en te vangen.
232
00:16:39,332 --> 00:16:40,750
Nina!
233
00:16:43,670 --> 00:16:45,713
Stop! Laat haar gaan!
234
00:16:45,714 --> 00:16:48,258
Ze kan geen lucht inademen!
235
00:16:49,259 --> 00:16:50,719
Meneer, naar achteren.
236
00:16:51,094 --> 00:16:52,429
Laat haar gaan!
237
00:16:53,638 --> 00:16:55,348
Meneer, handen in de lucht.
238
00:16:56,349 --> 00:17:00,644
- Nina, je was nooit een last.
- Achteruit, nu!
239
00:17:00,645 --> 00:17:03,231
Jij was het grootste geschenk...
240
00:17:47,650 --> 00:17:49,485
- Wat is er?
- Ik weet het niet.
241
00:17:49,486 --> 00:17:52,654
Flag zei dat MacPherson niet MacPherson
is en viel vervolgens opnieuw flauw.
242
00:17:52,655 --> 00:17:55,616
Maar Professor MacPherson,
Zij is de enige reden
243
00:17:55,617 --> 00:17:58,035
- dat we Circe geloven.
- Ik weet het, John.
244
00:17:58,036 --> 00:18:00,871
Als Circe de waarheid niet vertelt,
245
00:18:00,872 --> 00:18:03,667
beginnen we zonder reden
een oorlog met Pokolistan.
246
00:18:03,833 --> 00:18:06,836
- Ik weet het, John.
- Oh, mijn God, ik ben echt niet in vorm.
247
00:18:16,346 --> 00:18:18,807
Clayface. Hij is een...
248
00:18:20,934 --> 00:18:22,268
Hij is 'n vormveranderaar.
249
00:18:24,896 --> 00:18:26,272
O nee.
250
00:18:33,571 --> 00:18:34,947
O nee!
251
00:18:34,948 --> 00:18:37,157
We zijn erin geluisd
door die verdomde heks.
252
00:18:37,158 --> 00:18:40,078
We moeten voorkomen dat ze
de prinses vermoorden... nu!
253
00:18:47,377 --> 00:18:48,628
Sergei,
254
00:18:49,713 --> 00:18:51,715
Amanda Waller is aan de telefoon.
255
00:19:11,067 --> 00:19:12,652
Weasel! Stil!
256
00:19:35,675 --> 00:19:36,593
Nee!
257
00:19:49,773 --> 00:19:51,274
Jij stomme snotneus!
258
00:20:47,038 --> 00:20:48,081
Nee!
259
00:20:59,676 --> 00:21:01,386
- Godver...
- Stop!
260
00:21:08,268 --> 00:21:11,353
Het is... voor jou.
261
00:21:11,354 --> 00:21:12,647
Nee.
262
00:21:16,526 --> 00:21:18,153
Wij hebben een fout gemaakt.
263
00:21:45,263 --> 00:21:47,431
Je bent een grote held.
264
00:21:47,432 --> 00:21:48,850
Jij hebt de prinses gered.
265
00:21:49,267 --> 00:21:52,354
Wij zullen ter ere van jou
een monument bouwen.
266
00:21:53,813 --> 00:21:55,564
Hij laat het viswijf vermoorden,
267
00:21:55,565 --> 00:21:58,609
scheurt mijn arm uit elkaar en op de
een of andere manier is hij de held?
268
00:21:58,610 --> 00:22:00,903
Wil je dat de ridders
je ook aaien, Phosphorus?
269
00:22:00,904 --> 00:22:03,031
Nou... ja.
270
00:22:03,448 --> 00:22:05,491
Als hun handen er niet vanaf
zouden branden, misschien wel.
271
00:22:05,492 --> 00:22:07,452
Weet je hoe het is om 15 jaar
lang niet aangeraakt te worden?
272
00:22:07,660 --> 00:22:09,371
Ja, dat weet ik.
273
00:22:11,081 --> 00:22:13,375
- Waar ga je heen?
- Ik kom zo terug.
274
00:22:32,102 --> 00:22:34,812
Ik begrijp waarom
je deed wat je deed.
275
00:22:34,813 --> 00:22:35,979
Ja?
276
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
Je dacht dat je de wereld
aan het redden was.
277
00:22:37,941 --> 00:22:40,984
En je volgt bevelen op.
Dat begrijp ik.
278
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
Ik neem het je niet kwalijk.
279
00:22:44,364 --> 00:22:47,157
Die tovenares Circe,
probeerde mij erin te luizen.
280
00:22:47,158 --> 00:22:48,368
Geen idee waarom?
281
00:22:48,535 --> 00:22:49,786
Jaloezie misschien.
282
00:22:49,953 --> 00:22:53,707
Zij is waarschijnlijk degene die de wereld
echt wil vernietigen, denk je niet?
283
00:22:54,249 --> 00:22:56,376
- Nee.
- Pardon?
284
00:22:56,543 --> 00:22:59,461
Nee, ik denk niet dat Circe
de wereld wil vernietigen.
285
00:22:59,462 --> 00:23:01,965
Ik denk dat ze de waarheid
vertelde over jou.
286
00:23:04,509 --> 00:23:05,635
Je bent grappig.
287
00:23:05,802 --> 00:23:07,929
Een heel grappig monster.
288
00:23:08,513 --> 00:23:10,514
Wat denk je dat
je tegen me zegt?
289
00:23:10,515 --> 00:23:12,976
Ik zag Clayface op de opnames.
290
00:23:17,022 --> 00:23:19,149
Wat is dat in godsnaam?
291
00:23:22,277 --> 00:23:25,029
Eerst heb je Flag verleid om
hem aan jouw kant te krijgen.
292
00:23:25,030 --> 00:23:29,242
En nadat we Circe hadden gevangen,
stelde jij voor haar te vermoorden.
293
00:23:29,617 --> 00:23:31,410
Dat zou gelijk alles
hebben opgelost.
294
00:23:31,411 --> 00:23:34,371
Maar Flag weigerde,
ondanks dat hij
295
00:23:34,372 --> 00:23:36,750
een oude sukkel en
gecharmeerd van jou is.
296
00:23:36,916 --> 00:23:40,295
Dus stuurde je een van je
ridders om ons te bespioneren.
297
00:23:40,754 --> 00:23:42,755
Hij moet gezien hebben
dat MacPherson Waller bezocht.
298
00:23:42,756 --> 00:23:45,799
iemand waarvan je wist dat die
Circe's verhaal zou ondersteunen.
299
00:23:45,800 --> 00:23:50,554
Dus je enige keuze was
je vriend Clayface zover
300
00:23:50,555 --> 00:23:52,932
te krijgen dat het leek
alsof ze niet was wie ze was.
301
00:23:53,266 --> 00:23:55,685
Ook al was ze wie ze was
toen zij en Waller spraken.
302
00:23:55,852 --> 00:23:58,729
- Dit is allemaal onzin.
- Malarkey.
303
00:23:58,730 --> 00:24:02,025
Jij was wie Circe al
die tijd al zei dat je was.
304
00:24:02,192 --> 00:24:05,694
Een machtsgekke, sadistische, narcistische
305
00:24:05,695 --> 00:24:09,616
Disney-prinses die de
wereld wil vernietigen.
306
00:24:10,950 --> 00:24:13,285
Maar ik wil dat je weet dat
ik je niet ga vermoorden
307
00:24:13,286 --> 00:24:15,288
omdat je de Derde
Wereldoorlog gaat veroorzaken.
308
00:24:15,455 --> 00:24:17,123
En ik doe het niet om de wereld te redden.
309
00:24:17,707 --> 00:24:20,794
Ik bedoel, wat heeft deze aardbal
tenslotte ooit voor mij gedaan?
310
00:24:21,336 --> 00:24:26,590
Nee. Ilana, ik ga je vermoorden
omdat je het leven hebt genomen
311
00:24:26,591 --> 00:24:29,427
van de enige vriendin die ik heb.
312
00:24:30,303 --> 00:24:34,849
En de enige onder ons met een
greintje vriendelijkheid in haar aderen.
313
00:25:18,601 --> 00:25:20,854
Laten we gaan, zo snel mogelijk.
314
00:25:23,440 --> 00:25:25,400
Lief zijn, jullie twee.
315
00:25:26,109 --> 00:25:28,403
Ik moet je wat vragen
stellen voordat je vertrekt.
316
00:26:04,856 --> 00:26:06,815
Jezus! Er was alleen maar
een mooie prinses nodig
317
00:26:06,816 --> 00:26:09,234
om Flag in een complete
idioot te veranderen.
318
00:26:09,235 --> 00:26:11,905
- Dude, heb ik gelijk?
- Ja hoor, John.
319
00:26:12,697 --> 00:26:15,866
Hoe dan ook, ik weet dat Waller de
reputatie heeft een klootzak te zijn,
320
00:26:15,867 --> 00:26:19,453
maar ik denk dat ze weet wanneer ze
dankbaar moet zijn als het is verdiend.
321
00:26:19,454 --> 00:26:21,205
En je hebt écht de dag gered.
322
00:26:21,206 --> 00:26:24,834
Dus we hebben een van de verlaten vleugels
voor jou en je team omgebouwd.
323
00:26:25,293 --> 00:26:26,586
Mijn team?
324
00:26:41,267 --> 00:26:44,521
G.I. Robot, meldt zich
voor service, mevrouw.
325
00:26:48,900 --> 00:26:50,860
Je hebt een stom kapsel.
326
00:26:53,822 --> 00:26:55,448
Nou, doe je mee?
327
00:26:56,533 --> 00:26:58,159
Wat moet ik anders doen?
328
00:27:48,043 --> 00:27:50,294
Als je erover nadenkt,
als ze niet van mij houdt,
329
00:27:50,295 --> 00:27:53,297
Waarom reageerde ze dan
zo overdreven? Toch?
330
00:27:53,298 --> 00:27:55,925
Nu ben ik alleen maar zekerder
dat we een verbinding hebben.
331
00:27:57,177 --> 00:28:00,513
- Wat voor soort soep is dit?
- Mussenpoep soep.
332
00:28:02,140 --> 00:28:04,225
Nou, het smaakt walgelijk.
333
00:28:05,060 --> 00:28:06,269
Ja.