1 00:00:12,637 --> 00:00:13,846 Evo je. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,056 Stiže. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,475 Evo. 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,855 To je... devojčica. 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,524 Dajte da vidim moju bebu. 6 00:00:25,942 --> 00:00:27,235 O, ne... 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,616 Ima mnogo... nepravilnosti, 8 00:00:34,117 --> 00:00:38,580 među kojima je to što su joj pluća uglavnom izvan tela. 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,582 Ne znam koliko može ostati živa. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,709 Ne mogu da verujem da se ovo događa. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,588 Doktore Mazurski, ja ne mogu pomoći, 12 00:00:46,963 --> 00:00:50,007 ali vi ste jedan od najboljih naučnika na svetu. 13 00:00:50,008 --> 00:00:52,760 Možda možete razviti način da je održite u životu. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,304 Ona... - Nina. 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 Zove se Nina. 16 00:01:01,686 --> 00:01:02,687 MONSTRUMI KOMANDOSI 17 00:01:33,885 --> 00:01:36,638 SEDMA EPIZODA: VEOMA SMEŠAN MONSTRUM 18 00:01:37,889 --> 00:01:40,183 Po imenu, ona pripada meni. 19 00:01:41,017 --> 00:01:42,268 Zar ne? 20 00:01:42,769 --> 00:01:47,940 Nevesta, koža joj svetluca, isušena, nebeskoplava. 21 00:01:47,941 --> 00:01:51,193 Dužice su joj kao dve mrlje devičanske krvi, 22 00:01:51,194 --> 00:01:55,280 usne izrezbarene iz tapacirane utrobe svinjskog fetusa. 23 00:01:55,281 --> 00:01:57,991 Kad je sprečim da počini ovu ogromnu grešku, 24 00:01:57,992 --> 00:02:00,202 da ubije princezu, nevinu kao što je ona, 25 00:02:00,203 --> 00:02:02,871 i voljenu mog najdražeg prijatelja Ričarda Flaga, 26 00:02:02,872 --> 00:02:04,623 ja ga zovem Rik, 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,625 bez sumnje će mi pasti u naručje 28 00:02:06,626 --> 00:02:10,421 i naša do tada čvrknuta romantična komedija postaće pornografija, 29 00:02:10,422 --> 00:02:14,467 ali nežna, s mekim fokusom, namenjena ženama. 30 00:02:15,135 --> 00:02:17,428 Ivane, koliko još imamo do zamka? 31 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 Još malo. 32 00:02:22,726 --> 00:02:23,559 {\an8}Ništa? 33 00:02:23,560 --> 00:02:27,312 {\an8}Ne, gospodine. Nema nikakvih čudovišta dokle oko seže. 34 00:02:27,313 --> 00:02:29,606 {\an8}Budi oprezan. Četvoro je još živo i dolaze 35 00:02:29,607 --> 00:02:30,816 {\an8}da ubiju princezu. 36 00:02:30,817 --> 00:02:31,735 {\an8}Da, gospodine. 37 00:02:52,547 --> 00:02:55,508 I dalje koristiš stare trikove, ljubavnice moja. 38 00:02:57,677 --> 00:03:01,013 Isuse! Šta ti je skrivio? - Videla si šešir, zar ne? 39 00:03:01,014 --> 00:03:02,848 Zašto opet ovo radimo? 40 00:03:02,849 --> 00:03:05,059 Znaš zašto. - Šta ako grešimo? 41 00:03:05,060 --> 00:03:07,102 Šta ako ubijamo sve ove ljude 42 00:03:07,103 --> 00:03:09,397 i ako ubijemo princezu bez razloga? 43 00:03:09,522 --> 00:03:12,649 Onda... c'est la vie? 44 00:03:12,650 --> 00:03:14,943 U svetu postoje milijarde ljudi. 45 00:03:14,944 --> 00:03:17,447 Ko će primetiti da ima nekoliko manje, Las? 46 00:03:19,324 --> 00:03:20,699 Vidiš? Nije ga briga. 47 00:03:20,700 --> 00:03:21,992 Ne zna ni šta govoriš. 48 00:03:21,993 --> 00:03:24,787 Nina, Volerova misli da će princeza dovesti 49 00:03:24,788 --> 00:03:27,122 do kraja sveta kakav poznajemo. 50 00:03:27,123 --> 00:03:28,749 Misli da joj je izvor pouzdan. 51 00:03:28,750 --> 00:03:30,751 Svaki rizik vredi sprečavanja toga. 52 00:03:30,752 --> 00:03:32,628 Ne znam, valjda. Šta to radiš? 53 00:03:32,629 --> 00:03:35,964 Tražim ulaz u zamak koji nije prepun stražara. 54 00:03:35,965 --> 00:03:37,883 Ovo su veze od prošlih dana. 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,552 Možda će nam pokazati drugi ulaz. 56 00:03:40,553 --> 00:03:42,972 Šta je to, do đavola? 57 00:03:43,932 --> 00:03:45,015 Pre dva dana. 58 00:03:45,016 --> 00:03:49,020 Izgleda da nismo jedini princezini monstruozni posetioci. 59 00:03:50,814 --> 00:03:53,108 Ljubavi moja, princeza... 60 00:03:57,904 --> 00:03:59,154 Tvoj dragan? 61 00:03:59,155 --> 00:04:00,489 Batali, Goust Rajderu. 62 00:04:00,490 --> 00:04:02,574 Bolje da bežimo ako je neko čuo pucnje. 63 00:04:02,575 --> 00:04:04,326 Hajdemo do zida u dnu bašte. 64 00:04:04,327 --> 00:04:06,162 On deluje najmanje zaštićeno. 65 00:04:10,583 --> 00:04:12,711 Rik Flag... 66 00:04:13,920 --> 00:04:16,965 Sačuvaj to za pakao, govno progoniteljsko. 67 00:04:33,440 --> 00:04:34,773 Magarac. 68 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 Ne, bleso. 69 00:04:36,860 --> 00:04:38,570 To je gusenica. 70 00:04:52,542 --> 00:04:55,210 Lili... - Ne, to nije život. 71 00:04:55,211 --> 00:04:57,713 Šta? - To. Ona je... 72 00:04:57,714 --> 00:05:00,049 Srećna, Lili. Zabavlja se. 73 00:05:00,050 --> 00:05:02,259 Danas. A sutra? 74 00:05:02,260 --> 00:05:04,678 Kad počne da plače jer je prerasla tu mašinu 75 00:05:04,679 --> 00:05:06,930 i useca joj se u telo? - Napraviću joj novu. 76 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 I novu, i novu posle te. 77 00:05:08,767 --> 00:05:10,434 Teška je koliko i ona. 78 00:05:10,435 --> 00:05:13,063 Jaka je. - Edvarde, užasno smo pogrešili. 79 00:05:14,522 --> 00:05:16,899 Mogli smo da je skinemo sa tih mašina. 80 00:05:16,900 --> 00:05:18,484 Ne govori to. - Ne bi morala... 81 00:05:18,485 --> 00:05:20,152 Ne govori to. - Mogli smo... 82 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 Ne, Lili. Ona je naša beba. 83 00:05:23,073 --> 00:05:24,239 Ona je tvoja. - Lili! 84 00:05:24,240 --> 00:05:27,409 Mene i ne gleda! - Jer ti nju ne gledaš, Lili. 85 00:05:27,410 --> 00:05:28,619 Da se nisi usudio. 86 00:05:28,620 --> 00:05:32,332 Ona oseća te stvari. Intuitivna je. 87 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 U redu. 88 00:05:37,671 --> 00:05:39,963 Onda je možda najbolje da ja... 89 00:05:39,964 --> 00:05:41,925 Šta? - Volim te, Edvarde. 90 00:05:42,634 --> 00:05:44,678 Ali ti nas oboje mučiš. 91 00:05:45,679 --> 00:05:47,180 Sve troje nas. 92 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Lili, molim te. 93 00:05:52,560 --> 00:05:54,896 Biću neko vreme kod moje majke. 94 00:06:07,617 --> 00:06:09,952 Tu, tačno sa druge strane zida 95 00:06:09,953 --> 00:06:12,038 ima najmanje čuvara. 96 00:06:24,259 --> 00:06:25,135 Ovde. 97 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Možda će potrajati. 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,902 Nina, skoro smo stigli do parka. 99 00:06:43,695 --> 00:06:44,987 Ne brini, dušo. 100 00:06:44,988 --> 00:06:47,197 Imam novu terapiju koju ćemo isprobati. 101 00:06:47,198 --> 00:06:48,574 To znači 102 00:06:48,575 --> 00:06:52,537 da više nećeš morati da nosiš ovu mašinu. 103 00:06:55,331 --> 00:06:57,666 Naravno da postoje rizici. 104 00:06:57,667 --> 00:06:59,461 Ali ako se isplati, 105 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 sirota mala Nina neće morati da vuče unaokolo 106 00:07:02,714 --> 00:07:06,301 dodatnih 14 kilograma metala da bi preživela. 107 00:07:07,177 --> 00:07:10,012 Transformišemo njen DNK 108 00:07:10,013 --> 00:07:13,850 kako bismo joj pomogli da diše uprkos tečnosti u njenim plućima. 109 00:07:21,900 --> 00:07:23,234 Doktore! 110 00:07:27,030 --> 00:07:28,281 Šta se događa? 111 00:07:34,788 --> 00:07:37,832 Ne, skidajte je sa ovoga. 112 00:07:44,339 --> 00:07:45,590 Doktore Mazurski! 113 00:07:47,008 --> 00:07:49,177 Doktore, udavićete je! - Skloni se! 114 00:08:03,942 --> 00:08:05,318 Tatice? 115 00:08:15,370 --> 00:08:17,079 {\an8}Kuda ste... 116 00:08:17,080 --> 00:08:19,581 {\an8}Idem na jutarnje plivanje, Sergej. 117 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 {\an8}Kao i svakog jutra. 118 00:08:20,959 --> 00:08:24,254 {\an8}Sigurni ste da je to mudro, vaša visosti? 119 00:08:24,921 --> 00:08:26,965 {\an8}Da li su vitezovi okružili jezerce? 120 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 {\an8}Onda me čuvaš. 121 00:08:30,635 --> 00:08:32,220 {\an8}Neću se kriti, Sergej. 122 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 {\an8}Kakav je to primer za narod? 123 00:08:34,764 --> 00:08:37,891 {\an8}Vaš narod nije ovde, vaša visosti. 124 00:08:37,892 --> 00:08:39,769 {\an8}Samo mi, vojnici. 125 00:09:23,271 --> 00:09:24,688 Ne! 126 00:09:24,689 --> 00:09:26,191 Šta to radi? 127 00:09:26,900 --> 00:09:28,442 Uzbuđen je što je vidi. 128 00:09:28,443 --> 00:09:31,028 Satima mu je bacala štap, sećaš se? 129 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 Bože... - Da ga uspavamo? 130 00:09:32,906 --> 00:09:35,783 Ne! - Čoveče, smirite se. 131 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 Samo nabacujem ideje. 132 00:09:38,536 --> 00:09:40,789 Budi dobar, lasice. 133 00:09:43,291 --> 00:09:45,709 I uvek mora to da nosi? 134 00:09:45,710 --> 00:09:49,046 Možda znate da je moj primarni posao biogenetika. 135 00:09:49,047 --> 00:09:52,966 Veoma sam svesna i duboko cenim vaš rad, doktore Mazurski. 136 00:09:52,967 --> 00:09:56,220 Pirinač koji ste genetski modifikovali nahranio je nacije. 137 00:09:56,221 --> 00:09:59,599 Nina je od rođenja imala probleme sa plućima. 138 00:09:59,933 --> 00:10:02,059 Nije mogla dobro da diše. 139 00:10:02,060 --> 00:10:04,895 Zato sam pokušao u njenu biologiju 140 00:10:04,896 --> 00:10:08,149 da ubrizgam elemente vodozemaca misleći da će to... 141 00:10:08,566 --> 00:10:11,485 Više nema bolove, 142 00:10:11,486 --> 00:10:14,406 ali može da diše samo pod vodom. 143 00:10:15,824 --> 00:10:19,159 Obrazovana je kod kuće. Govori četiri jezika 144 00:10:19,160 --> 00:10:21,495 i dobro poznaje Šekspira i račun, 145 00:10:21,496 --> 00:10:25,290 ali mislio sam da bi joj bolje bilo da ide u školu sa drugom decom 146 00:10:25,291 --> 00:10:27,751 u svrhe socijalizacije. 147 00:10:27,752 --> 00:10:31,588 Iskreno, ona zna samo mene. 148 00:10:31,589 --> 00:10:34,758 Pošto je vaše dete, doktore Mazurski, 149 00:10:34,759 --> 00:10:37,094 Nina je dobro došla u školu Emberton. 150 00:10:37,095 --> 00:10:40,765 Divno! Kaži "hvala" direktorki Gejl, Nina. 151 00:10:41,599 --> 00:10:42,766 Hvala, direktorka. 152 00:10:42,767 --> 00:10:43,976 Nema na čemu. 153 00:10:43,977 --> 00:10:46,061 Nina, imaš li nešto da me pitaš? 154 00:10:46,062 --> 00:10:47,271 O našoj školi? 155 00:10:47,272 --> 00:10:49,274 Kako se igra ta igra? 156 00:11:00,994 --> 00:11:02,537 Jebena žaba. 157 00:11:09,502 --> 00:11:10,669 Kaži kre-kre, kučko! 158 00:11:10,670 --> 00:11:12,756 Da, kaži kre-kre. - Kre-kre! 159 00:11:13,173 --> 00:11:14,924 Šta to znači na tvom jeziku? 160 00:11:16,676 --> 00:11:18,636 Rekao sam da kažeš kre-kre, kučko. 161 00:11:23,099 --> 00:11:24,309 Kre-kre. 162 00:11:32,150 --> 00:11:33,526 Flag... 163 00:11:34,402 --> 00:11:36,321 Flag, da li si budan? 164 00:11:38,198 --> 00:11:41,618 Šta se dogodilo? - Ti si... 165 00:11:44,204 --> 00:11:46,289 ...pogrešila. - Šta? 166 00:11:46,873 --> 00:11:49,000 Ubistvo Ilane... 167 00:11:49,876 --> 00:11:51,960 Pogrešila si. - Kako to? 168 00:11:51,961 --> 00:11:54,714 - Šta... - Makfirson 169 00:11:56,549 --> 00:11:58,134 nije bila 170 00:11:58,510 --> 00:11:59,844 Mak... 171 00:12:00,553 --> 00:12:01,804 Flag! 172 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 Do đavola! 173 00:12:03,682 --> 00:12:06,976 Džone, imaš li adresu profesorke Makfirson? 174 00:12:19,572 --> 00:12:21,116 Lasice! 175 00:12:25,495 --> 00:12:29,040 Kako ćemo doći do princeze sa svim ovim stražarima? 176 00:12:31,876 --> 00:12:33,211 Šta? 177 00:13:06,786 --> 00:13:09,164 Nina! Mala, stigao sam. 178 00:13:10,165 --> 00:13:11,332 Gde si? 179 00:13:14,878 --> 00:13:16,503 Dragi tatice, 180 00:13:16,504 --> 00:13:19,007 Volim te više od svega na svetu, 181 00:13:19,132 --> 00:13:22,177 i mnogo sam zahvalna zbog svega što si učinio za mene, 182 00:13:23,178 --> 00:13:24,345 ali meni nije mesto, 183 00:13:24,346 --> 00:13:27,682 i nikad nije bilo, u ljudskom svetu. 184 00:13:28,266 --> 00:13:29,517 Nina! 185 00:13:31,561 --> 00:13:33,437 Želim da budem slobodna 186 00:13:33,438 --> 00:13:36,566 i želim tebe da oslobodim tereta koji ti predstavljam 187 00:13:37,150 --> 00:13:39,860 i uvek sam predstavljala. Volim te, tatice. 188 00:13:39,861 --> 00:13:42,196 Nisi mogao da budeš bolji otac. 189 00:13:42,197 --> 00:13:43,573 Ne... 190 00:13:48,995 --> 00:13:51,956 Volim te svim srcem, Nina. 191 00:14:07,972 --> 00:14:11,433 Pitala sam šta? - Nina, to moraš biti ti. 192 00:14:11,434 --> 00:14:13,770 Ja? - Da, ti. 193 00:14:14,354 --> 00:14:15,689 Treba da ubiješ princezu. 194 00:14:16,398 --> 00:14:18,273 Ja treba da ubijem princezu? 195 00:14:18,274 --> 00:14:21,403 Možemo doći do nje samo pod vodom. 196 00:14:24,948 --> 00:14:26,449 Nema jebene šanse. 197 00:14:29,869 --> 00:14:32,247 Sedi, ludo. Umukni. 198 00:14:33,289 --> 00:14:34,540 Nevesta je u pravu. 199 00:14:34,541 --> 00:14:36,250 Čekaj da zaroni. Onda to uradi. 200 00:14:36,251 --> 00:14:38,293 Šta da uradim? - Izbodi je. 201 00:14:38,294 --> 00:14:39,628 Da je izbodem? - Da. 202 00:14:39,629 --> 00:14:42,214 Onda se vrati i izaći ćemo kuda smo ušli. 203 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 Ne. Ja ne umem da ubijem. 204 00:14:45,885 --> 00:14:48,221 Gurneš joj sečivo u stomak i zavrneš. 205 00:14:48,805 --> 00:14:51,432 Voda je tvoja. Prednost domaćeg terena. 206 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 Neće ni videti da dolaziš. 207 00:14:55,729 --> 00:14:58,439 Nevesto, ja ne... - Čula si Volerovu! 208 00:14:58,440 --> 00:15:00,566 Možemo spasti svet samo ako je ubijemo. 209 00:15:00,567 --> 00:15:02,317 Na kraju krajeva, Nina, 210 00:15:02,318 --> 00:15:04,738 u jezercetu je samo još jedno ljudsko biće, 211 00:15:05,530 --> 00:15:08,282 ali ti si monstrum kao mi. 212 00:15:08,283 --> 00:15:10,118 Rekla si da nisam monstrum. 213 00:15:10,243 --> 00:15:12,328 Lagala sam, jer sam kučka. 214 00:15:16,499 --> 00:15:18,501 Ti si najveća nakaza od svih nas. 215 00:15:22,505 --> 00:15:24,841 Znam da ti to možeš, mala. 216 00:15:31,806 --> 00:15:33,516 Jesam li zvučao kao da me zanima? 217 00:15:52,577 --> 00:15:57,247 {\an8}Već tri godine svi mi u Star Sitiju slušamo izveštaje o "morskom stvoru" 218 00:15:57,248 --> 00:15:59,750 {\an8}koji živi u našoj kanalizaciji i vodovodu. 219 00:15:59,751 --> 00:16:03,545 {\an8}Večeras imamo ono što neki nazivaju dokazom 220 00:16:03,546 --> 00:16:07,425 {\an8}a drugi razrađenom prevarom. 221 00:16:08,009 --> 00:16:10,678 {\an8}Ovu fotografiju je snimio lokalni fotograf 222 00:16:10,679 --> 00:16:13,472 {\an8}koji tvrdi da je tražio noćne ptice. 223 00:16:13,473 --> 00:16:14,682 Nina... 224 00:16:14,683 --> 00:16:17,935 "Star Siti Metropoliten" doveo je eksperte za kontrolu životinja 225 00:16:17,936 --> 00:16:20,104 {\an8}iz Metropolisa and Bladhejvena 226 00:16:20,105 --> 00:16:22,816 {\an8}kako bi pronašli i zarobili zver. 227 00:16:39,332 --> 00:16:40,709 Nina! 228 00:16:43,628 --> 00:16:45,671 Stanite! Pustite je! 229 00:16:45,672 --> 00:16:48,216 Ona ne može da diše vazduh! 230 00:16:49,134 --> 00:16:50,884 Gospodine, odmaknite se. 231 00:16:50,885 --> 00:16:52,387 Pustite je! 232 00:16:53,638 --> 00:16:55,306 Gospodine, ruke uvis. 233 00:16:56,224 --> 00:17:00,602 Nina, nikad mi nisi bila teret. - Odstupi, odmah! 234 00:17:00,603 --> 00:17:03,189 Bila si najveći dar... 235 00:17:47,609 --> 00:17:49,443 Šta ima? - Ne znam. 236 00:17:49,444 --> 00:17:52,863 Flag je rekao da to nije Makfirson i ponovo se onesvestio. 237 00:17:52,864 --> 00:17:54,615 Ali profesorka Makfirson je 238 00:17:54,616 --> 00:17:57,993 razlog što verujemo Kirki. - Znam, Džone. 239 00:17:57,994 --> 00:18:00,829 Ako Kirka ne govori istinu, 240 00:18:00,830 --> 00:18:03,624 bez razloga počinjemo rat s Pokolistanom. 241 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 Znam, Džone. - Bože, van forme sam. 242 00:18:16,221 --> 00:18:18,765 Glineni. On je... 243 00:18:20,809 --> 00:18:22,227 On je metamorf. 244 00:18:24,854 --> 00:18:26,231 O, ne... 245 00:18:33,530 --> 00:18:34,905 O, ne! 246 00:18:34,906 --> 00:18:37,116 Prokleta veštica nam je namestila igru. 247 00:18:37,117 --> 00:18:40,036 Moramo da ih sprečimo da ubiju princezu, i to odmah! 248 00:18:47,335 --> 00:18:48,586 Sergej... 249 00:18:49,587 --> 00:18:51,673 Traži te Amanda Voler. 250 00:19:10,942 --> 00:19:12,610 Lasice! Umukni! 251 00:19:35,550 --> 00:19:36,551 Ne! 252 00:19:49,898 --> 00:19:51,232 Derle glupo! 253 00:20:46,913 --> 00:20:48,039 Ne! 254 00:20:59,634 --> 00:21:01,344 Kučkin... - Stop! 255 00:21:08,226 --> 00:21:11,311 Za vas je. 256 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Ne. 257 00:21:16,484 --> 00:21:18,111 Pogrešili smo. 258 00:21:45,388 --> 00:21:47,389 Ti si veliki heroj. 259 00:21:47,390 --> 00:21:48,808 Spasao si princezu. 260 00:21:49,392 --> 00:21:52,312 Izgradićemo spomenik u tvoju čast. 261 00:21:53,772 --> 00:21:55,147 Zbog njega umre žena-riba, 262 00:21:55,148 --> 00:21:58,567 otkine mi ruku i nekako je on prokleti heroj? 263 00:21:58,568 --> 00:22:00,861 Hoćeš li da te vitezovi pomaze, Fosfore? 264 00:22:00,862 --> 00:22:02,822 Da. 265 00:22:03,323 --> 00:22:05,449 Možda njihove šake ne bi izgorele. 266 00:22:05,450 --> 00:22:07,409 Znaš kako je 15 godina bez dodira? 267 00:22:07,410 --> 00:22:09,329 Znam. 268 00:22:11,039 --> 00:22:13,333 Kuda ćeš? - Vratiću se. 269 00:22:32,060 --> 00:22:34,770 Razumem zašto ste uradili to što ste uradili. 270 00:22:34,771 --> 00:22:36,063 Je li? 271 00:22:36,064 --> 00:22:37,898 Mislili ste da spasavate svet. 272 00:22:37,899 --> 00:22:40,943 I slušali ste naređenja. Razumem. 273 00:22:40,944 --> 00:22:42,987 Ne zameram vam. 274 00:22:44,239 --> 00:22:46,907 Čarobnica Kirka je pokušala da mi smesti igru. 275 00:22:46,908 --> 00:22:48,325 Ko zna zašto? 276 00:22:48,326 --> 00:22:49,743 Možda je ljubomorna. 277 00:22:49,744 --> 00:22:53,707 Zar ne misliš da zapravo ona istinski želi da uništi svet? 278 00:22:54,249 --> 00:22:56,333 Ne. - Molim? 279 00:22:56,334 --> 00:22:59,420 Ne mislim da Kirka želi da uništi svet. 280 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 Mislim da je govorila istinu o tebi. 281 00:23:04,759 --> 00:23:05,593 Smešna si. 282 00:23:05,719 --> 00:23:07,887 Veoma smešni monstrum. 283 00:23:08,471 --> 00:23:10,597 Šta misliš da mi govoriš? 284 00:23:10,598 --> 00:23:12,934 Videla sam Glinenog na snimcima. 285 00:23:16,771 --> 00:23:18,940 Šta je to, do đavola? 286 00:23:22,235 --> 00:23:24,987 Prvo si zavela Flaga da bi bio na tvojoj strani. 287 00:23:24,988 --> 00:23:29,200 Kad smo zarobili Kirku, predložila si da je ubijemo. 288 00:23:29,576 --> 00:23:31,368 To bi sve rešilo. 289 00:23:31,369 --> 00:23:34,329 Ali Flag je odbio, uprkos tome što je stara seljačina 290 00:23:34,330 --> 00:23:36,707 koja je nasela na tvoje čari. 291 00:23:36,708 --> 00:23:40,253 Zato si poslala jednog viteza da nas špijunira. 292 00:23:40,837 --> 00:23:42,713 Video je Makfirson kod Volerove. 293 00:23:42,714 --> 00:23:45,549 Znala si da će ona potvrditi Kirkinu priču. 294 00:23:45,550 --> 00:23:50,512 Jedini izbor ti je bio da tvoj prijatelj Glineni 295 00:23:50,513 --> 00:23:52,890 učini da izgleda da ona nije to što jeste. 296 00:23:52,891 --> 00:23:55,642 Iako je bila to što je bila tokom razgovora sa Volerovom. 297 00:23:55,643 --> 00:23:58,687 To su sve gluposti. - Lupetanje. 298 00:23:58,688 --> 00:24:01,982 Sve vreme si bila ono što je Kirka rekla. 299 00:24:01,983 --> 00:24:05,569 Sadista, narcis koga moć opija. 300 00:24:05,570 --> 00:24:09,574 Diznijeva princeza koja želi da uništi svet. 301 00:24:10,909 --> 00:24:13,243 Ali želim da znaš da te neću ubiti 302 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 zbog izazivanja Trećeg svetskog rata. 303 00:24:15,246 --> 00:24:17,082 Ne radim to da bih spasla svet. 304 00:24:17,665 --> 00:24:20,794 Šta je ova lopta blata ikad učinila za mene? 305 00:24:21,294 --> 00:24:26,548 Ne, Ilana. Ubijam te jer si uzela život 306 00:24:26,549 --> 00:24:29,386 jedinoj prijateljici koju imam. 307 00:24:30,261 --> 00:24:34,808 Jedinoj od nas s trunkom dobrote u sebi. 308 00:25:18,476 --> 00:25:20,854 Hajdemo, bolje da požurimo. 309 00:25:23,314 --> 00:25:25,358 Pravite se fini, vas dvojica. 310 00:25:26,067 --> 00:25:28,361 Moram nešto da vas pitam pre odlaska. 311 00:26:04,814 --> 00:26:09,193 Do đavola. Bila je potrebna samo seksi princeza da Flag ispadne potpuni moron. 312 00:26:09,194 --> 00:26:11,863 Brate, da li sam u pravu? - Naravno, Džone. 313 00:26:12,530 --> 00:26:16,116 Znam da je Volerova poznata kao beskompromisna osoba, 314 00:26:16,117 --> 00:26:19,411 ali mislim da ume da izrazi zahvalnost kad se zasluži. 315 00:26:19,412 --> 00:26:21,163 A ti si zaista junak dana. 316 00:26:21,164 --> 00:26:24,793 Zato smo pretvorili jedno napušteno krilo za tebe i tvoj tim. 317 00:26:25,377 --> 00:26:26,544 Moj tim? 318 00:26:41,142 --> 00:26:44,479 Dži Aj Robot, javljam se za službu, gospođo. 319 00:26:48,858 --> 00:26:50,819 Imaš glupu frizuru. 320 00:26:53,780 --> 00:26:55,240 Pristaješ? 321 00:26:56,491 --> 00:26:58,118 Šta imam drugo da radim? 322 00:27:47,709 --> 00:27:50,252 Kad malo razmisliš, da me ne voli, 323 00:27:50,253 --> 00:27:53,255 zašto bi onda toliko preterano reagovala? 324 00:27:53,256 --> 00:27:55,884 Sad sam još ubeđeniji u našu povezanost. 325 00:27:57,135 --> 00:28:00,472 Kakva je ovo supa? - Supa od vrapčijih govanaca. 326 00:28:02,098 --> 00:28:04,184 Odvratnog je ukusa. 327 00:28:05,018 --> 00:28:06,227 Da.