1
00:00:12,637 --> 00:00:13,846
Evo je.
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,056
Stiže.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,475
Evo.
4
00:00:18,476 --> 00:00:21,855
To je... devojčica.
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,524
Dajte da vidim moju bebu.
6
00:00:25,942 --> 00:00:27,235
O, ne...
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,616
Ima mnogo... nepravilnosti,
8
00:00:34,117 --> 00:00:38,580
među kojima je to
što su joj pluća uglavnom izvan tela.
9
00:00:39,706 --> 00:00:41,582
Ne znam koliko može ostati živa.
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,709
Ne mogu da verujem da se ovo događa.
11
00:00:43,710 --> 00:00:46,588
Doktore Mazurski, ja ne mogu pomoći,
12
00:00:46,963 --> 00:00:50,007
ali vi ste jedan
od najboljih naučnika na svetu.
13
00:00:50,008 --> 00:00:52,760
Možda možete razviti način
da je održite u životu.
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,304
Ona...
- Nina.
15
00:00:54,971 --> 00:00:57,057
Zove se Nina.
16
00:01:01,686 --> 00:01:02,687
MONSTRUMI KOMANDOSI
17
00:01:33,885 --> 00:01:36,638
SEDMA EPIZODA: VEOMA SMEŠAN MONSTRUM
18
00:01:37,889 --> 00:01:40,183
Po imenu, ona pripada meni.
19
00:01:41,017 --> 00:01:42,268
Zar ne?
20
00:01:42,769 --> 00:01:47,940
Nevesta, koža joj svetluca,
isušena, nebeskoplava.
21
00:01:47,941 --> 00:01:51,193
Dužice su joj
kao dve mrlje devičanske krvi,
22
00:01:51,194 --> 00:01:55,280
usne izrezbarene
iz tapacirane utrobe svinjskog fetusa.
23
00:01:55,281 --> 00:01:57,991
Kad je sprečim da počini
ovu ogromnu grešku,
24
00:01:57,992 --> 00:02:00,202
da ubije princezu, nevinu kao što je ona,
25
00:02:00,203 --> 00:02:02,871
i voljenu mog najdražeg prijatelja
Ričarda Flaga,
26
00:02:02,872 --> 00:02:04,623
ja ga zovem Rik,
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,625
bez sumnje će mi pasti u naručje
28
00:02:06,626 --> 00:02:10,421
i naša do tada čvrknuta
romantična komedija postaće pornografija,
29
00:02:10,422 --> 00:02:14,467
ali nežna, s mekim fokusom,
namenjena ženama.
30
00:02:15,135 --> 00:02:17,428
Ivane, koliko još imamo do zamka?
31
00:02:17,429 --> 00:02:18,555
Još malo.
32
00:02:22,726 --> 00:02:23,559
{\an8}Ništa?
33
00:02:23,560 --> 00:02:27,312
{\an8}Ne, gospodine.
Nema nikakvih čudovišta dokle oko seže.
34
00:02:27,313 --> 00:02:29,606
{\an8}Budi oprezan. Četvoro je još živo i dolaze
35
00:02:29,607 --> 00:02:30,816
{\an8}da ubiju princezu.
36
00:02:30,817 --> 00:02:31,735
{\an8}Da, gospodine.
37
00:02:52,547 --> 00:02:55,508
I dalje koristiš stare trikove,
ljubavnice moja.
38
00:02:57,677 --> 00:03:01,013
Isuse! Šta ti je skrivio?
- Videla si šešir, zar ne?
39
00:03:01,014 --> 00:03:02,848
Zašto opet ovo radimo?
40
00:03:02,849 --> 00:03:05,059
Znaš zašto.
- Šta ako grešimo?
41
00:03:05,060 --> 00:03:07,102
Šta ako ubijamo sve ove ljude
42
00:03:07,103 --> 00:03:09,397
i ako ubijemo princezu bez razloga?
43
00:03:09,522 --> 00:03:12,649
Onda... c'est la vie?
44
00:03:12,650 --> 00:03:14,943
U svetu postoje milijarde ljudi.
45
00:03:14,944 --> 00:03:17,447
Ko će primetiti
da ima nekoliko manje, Las?
46
00:03:19,324 --> 00:03:20,699
Vidiš? Nije ga briga.
47
00:03:20,700 --> 00:03:21,992
Ne zna ni šta govoriš.
48
00:03:21,993 --> 00:03:24,787
Nina, Volerova misli
da će princeza dovesti
49
00:03:24,788 --> 00:03:27,122
do kraja sveta kakav poznajemo.
50
00:03:27,123 --> 00:03:28,749
Misli da joj je izvor pouzdan.
51
00:03:28,750 --> 00:03:30,751
Svaki rizik vredi sprečavanja toga.
52
00:03:30,752 --> 00:03:32,628
Ne znam, valjda. Šta to radiš?
53
00:03:32,629 --> 00:03:35,964
Tražim ulaz u zamak
koji nije prepun stražara.
54
00:03:35,965 --> 00:03:37,883
Ovo su veze od prošlih dana.
55
00:03:37,884 --> 00:03:40,552
Možda će nam pokazati drugi ulaz.
56
00:03:40,553 --> 00:03:42,972
Šta je to, do đavola?
57
00:03:43,932 --> 00:03:45,015
Pre dva dana.
58
00:03:45,016 --> 00:03:49,020
Izgleda da nismo jedini
princezini monstruozni posetioci.
59
00:03:50,814 --> 00:03:53,108
Ljubavi moja, princeza...
60
00:03:57,904 --> 00:03:59,154
Tvoj dragan?
61
00:03:59,155 --> 00:04:00,489
Batali, Goust Rajderu.
62
00:04:00,490 --> 00:04:02,574
Bolje da bežimo ako je neko čuo pucnje.
63
00:04:02,575 --> 00:04:04,326
Hajdemo do zida u dnu bašte.
64
00:04:04,327 --> 00:04:06,162
On deluje najmanje zaštićeno.
65
00:04:10,583 --> 00:04:12,711
Rik Flag...
66
00:04:13,920 --> 00:04:16,965
Sačuvaj to za pakao, govno progoniteljsko.
67
00:04:33,440 --> 00:04:34,773
Magarac.
68
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
Ne, bleso.
69
00:04:36,860 --> 00:04:38,570
To je gusenica.
70
00:04:52,542 --> 00:04:55,210
Lili...
- Ne, to nije život.
71
00:04:55,211 --> 00:04:57,713
Šta?
- To. Ona je...
72
00:04:57,714 --> 00:05:00,049
Srećna, Lili. Zabavlja se.
73
00:05:00,050 --> 00:05:02,259
Danas. A sutra?
74
00:05:02,260 --> 00:05:04,678
Kad počne da plače
jer je prerasla tu mašinu
75
00:05:04,679 --> 00:05:06,930
i useca joj se u telo?
- Napraviću joj novu.
76
00:05:06,931 --> 00:05:08,766
I novu, i novu posle te.
77
00:05:08,767 --> 00:05:10,434
Teška je koliko i ona.
78
00:05:10,435 --> 00:05:13,063
Jaka je.
- Edvarde, užasno smo pogrešili.
79
00:05:14,522 --> 00:05:16,899
Mogli smo da je skinemo sa tih mašina.
80
00:05:16,900 --> 00:05:18,484
Ne govori to.
- Ne bi morala...
81
00:05:18,485 --> 00:05:20,152
Ne govori to.
- Mogli smo...
82
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
Ne, Lili. Ona je naša beba.
83
00:05:23,073 --> 00:05:24,239
Ona je tvoja.
- Lili!
84
00:05:24,240 --> 00:05:27,409
Mene i ne gleda!
- Jer ti nju ne gledaš, Lili.
85
00:05:27,410 --> 00:05:28,619
Da se nisi usudio.
86
00:05:28,620 --> 00:05:32,332
Ona oseća te stvari. Intuitivna je.
87
00:05:34,584 --> 00:05:37,128
U redu.
88
00:05:37,671 --> 00:05:39,963
Onda je možda najbolje da ja...
89
00:05:39,964 --> 00:05:41,925
Šta?
- Volim te, Edvarde.
90
00:05:42,634 --> 00:05:44,678
Ali ti nas oboje mučiš.
91
00:05:45,679 --> 00:05:47,180
Sve troje nas.
92
00:05:49,766 --> 00:05:52,102
Lili, molim te.
93
00:05:52,560 --> 00:05:54,896
Biću neko vreme kod moje majke.
94
00:06:07,617 --> 00:06:09,952
Tu, tačno sa druge strane zida
95
00:06:09,953 --> 00:06:12,038
ima najmanje čuvara.
96
00:06:24,259 --> 00:06:25,135
Ovde.
97
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Možda će potrajati.
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,902
Nina, skoro smo stigli do parka.
99
00:06:43,695 --> 00:06:44,987
Ne brini, dušo.
100
00:06:44,988 --> 00:06:47,197
Imam novu terapiju koju ćemo isprobati.
101
00:06:47,198 --> 00:06:48,574
To znači
102
00:06:48,575 --> 00:06:52,537
da više nećeš morati da nosiš ovu mašinu.
103
00:06:55,331 --> 00:06:57,666
Naravno da postoje rizici.
104
00:06:57,667 --> 00:06:59,461
Ali ako se isplati,
105
00:07:00,211 --> 00:07:02,713
sirota mala Nina
neće morati da vuče unaokolo
106
00:07:02,714 --> 00:07:06,301
dodatnih 14 kilograma metala
da bi preživela.
107
00:07:07,177 --> 00:07:10,012
Transformišemo njen DNK
108
00:07:10,013 --> 00:07:13,850
kako bismo joj pomogli da diše
uprkos tečnosti u njenim plućima.
109
00:07:21,900 --> 00:07:23,234
Doktore!
110
00:07:27,030 --> 00:07:28,281
Šta se događa?
111
00:07:34,788 --> 00:07:37,832
Ne, skidajte je sa ovoga.
112
00:07:44,339 --> 00:07:45,590
Doktore Mazurski!
113
00:07:47,008 --> 00:07:49,177
Doktore, udavićete je!
- Skloni se!
114
00:08:03,942 --> 00:08:05,318
Tatice?
115
00:08:15,370 --> 00:08:17,079
{\an8}Kuda ste...
116
00:08:17,080 --> 00:08:19,581
{\an8}Idem na jutarnje plivanje, Sergej.
117
00:08:19,582 --> 00:08:20,958
{\an8}Kao i svakog jutra.
118
00:08:20,959 --> 00:08:24,254
{\an8}Sigurni ste da je to mudro, vaša visosti?
119
00:08:24,921 --> 00:08:26,965
{\an8}Da li su vitezovi okružili jezerce?
120
00:08:28,550 --> 00:08:30,135
{\an8}Onda me čuvaš.
121
00:08:30,635 --> 00:08:32,220
{\an8}Neću se kriti, Sergej.
122
00:08:32,721 --> 00:08:34,055
{\an8}Kakav je to primer za narod?
123
00:08:34,764 --> 00:08:37,891
{\an8}Vaš narod nije ovde, vaša visosti.
124
00:08:37,892 --> 00:08:39,769
{\an8}Samo mi, vojnici.
125
00:09:23,271 --> 00:09:24,688
Ne!
126
00:09:24,689 --> 00:09:26,191
Šta to radi?
127
00:09:26,900 --> 00:09:28,442
Uzbuđen je što je vidi.
128
00:09:28,443 --> 00:09:31,028
Satima mu je bacala štap, sećaš se?
129
00:09:31,029 --> 00:09:32,781
Bože...
- Da ga uspavamo?
130
00:09:32,906 --> 00:09:35,783
Ne!
- Čoveče, smirite se.
131
00:09:35,784 --> 00:09:37,369
Samo nabacujem ideje.
132
00:09:38,536 --> 00:09:40,789
Budi dobar, lasice.
133
00:09:43,291 --> 00:09:45,709
I uvek mora to da nosi?
134
00:09:45,710 --> 00:09:49,046
Možda znate
da je moj primarni posao biogenetika.
135
00:09:49,047 --> 00:09:52,966
Veoma sam svesna i duboko cenim
vaš rad, doktore Mazurski.
136
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Pirinač koji ste genetski modifikovali
nahranio je nacije.
137
00:09:56,221 --> 00:09:59,599
Nina je od rođenja
imala probleme sa plućima.
138
00:09:59,933 --> 00:10:02,059
Nije mogla dobro da diše.
139
00:10:02,060 --> 00:10:04,895
Zato sam pokušao u njenu biologiju
140
00:10:04,896 --> 00:10:08,149
da ubrizgam elemente vodozemaca
misleći da će to...
141
00:10:08,566 --> 00:10:11,485
Više nema bolove,
142
00:10:11,486 --> 00:10:14,406
ali može da diše samo pod vodom.
143
00:10:15,824 --> 00:10:19,159
Obrazovana je kod kuće.
Govori četiri jezika
144
00:10:19,160 --> 00:10:21,495
i dobro poznaje Šekspira i račun,
145
00:10:21,496 --> 00:10:25,290
ali mislio sam da bi joj bolje bilo
da ide u školu sa drugom decom
146
00:10:25,291 --> 00:10:27,751
u svrhe socijalizacije.
147
00:10:27,752 --> 00:10:31,588
Iskreno, ona zna samo mene.
148
00:10:31,589 --> 00:10:34,758
Pošto je vaše dete, doktore Mazurski,
149
00:10:34,759 --> 00:10:37,094
Nina je dobro došla u školu Emberton.
150
00:10:37,095 --> 00:10:40,765
Divno! Kaži "hvala" direktorki Gejl, Nina.
151
00:10:41,599 --> 00:10:42,766
Hvala, direktorka.
152
00:10:42,767 --> 00:10:43,976
Nema na čemu.
153
00:10:43,977 --> 00:10:46,061
Nina, imaš li nešto da me pitaš?
154
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
O našoj školi?
155
00:10:47,272 --> 00:10:49,274
Kako se igra ta igra?
156
00:11:00,994 --> 00:11:02,537
Jebena žaba.
157
00:11:09,502 --> 00:11:10,669
Kaži kre-kre, kučko!
158
00:11:10,670 --> 00:11:12,756
Da, kaži kre-kre.
- Kre-kre!
159
00:11:13,173 --> 00:11:14,924
Šta to znači na tvom jeziku?
160
00:11:16,676 --> 00:11:18,636
Rekao sam da kažeš kre-kre, kučko.
161
00:11:23,099 --> 00:11:24,309
Kre-kre.
162
00:11:32,150 --> 00:11:33,526
Flag...
163
00:11:34,402 --> 00:11:36,321
Flag, da li si budan?
164
00:11:38,198 --> 00:11:41,618
Šta se dogodilo?
- Ti si...
165
00:11:44,204 --> 00:11:46,289
...pogrešila.
- Šta?
166
00:11:46,873 --> 00:11:49,000
Ubistvo Ilane...
167
00:11:49,876 --> 00:11:51,960
Pogrešila si.
- Kako to?
168
00:11:51,961 --> 00:11:54,714
- Šta...
- Makfirson
169
00:11:56,549 --> 00:11:58,134
nije bila
170
00:11:58,510 --> 00:11:59,844
Mak...
171
00:12:00,553 --> 00:12:01,804
Flag!
172
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
Do đavola!
173
00:12:03,682 --> 00:12:06,976
Džone, imaš li adresu
profesorke Makfirson?
174
00:12:19,572 --> 00:12:21,116
Lasice!
175
00:12:25,495 --> 00:12:29,040
Kako ćemo doći do princeze
sa svim ovim stražarima?
176
00:12:31,876 --> 00:12:33,211
Šta?
177
00:13:06,786 --> 00:13:09,164
Nina! Mala, stigao sam.
178
00:13:10,165 --> 00:13:11,332
Gde si?
179
00:13:14,878 --> 00:13:16,503
Dragi tatice,
180
00:13:16,504 --> 00:13:19,007
Volim te više od svega na svetu,
181
00:13:19,132 --> 00:13:22,177
i mnogo sam zahvalna
zbog svega što si učinio za mene,
182
00:13:23,178 --> 00:13:24,345
ali meni nije mesto,
183
00:13:24,346 --> 00:13:27,682
i nikad nije bilo, u ljudskom svetu.
184
00:13:28,266 --> 00:13:29,517
Nina!
185
00:13:31,561 --> 00:13:33,437
Želim da budem slobodna
186
00:13:33,438 --> 00:13:36,566
i želim tebe da oslobodim tereta
koji ti predstavljam
187
00:13:37,150 --> 00:13:39,860
i uvek sam predstavljala.
Volim te, tatice.
188
00:13:39,861 --> 00:13:42,196
Nisi mogao da budeš bolji otac.
189
00:13:42,197 --> 00:13:43,573
Ne...
190
00:13:48,995 --> 00:13:51,956
Volim te svim srcem, Nina.
191
00:14:07,972 --> 00:14:11,433
Pitala sam šta?
- Nina, to moraš biti ti.
192
00:14:11,434 --> 00:14:13,770
Ja?
- Da, ti.
193
00:14:14,354 --> 00:14:15,689
Treba da ubiješ princezu.
194
00:14:16,398 --> 00:14:18,273
Ja treba da ubijem princezu?
195
00:14:18,274 --> 00:14:21,403
Možemo doći do nje samo pod vodom.
196
00:14:24,948 --> 00:14:26,449
Nema jebene šanse.
197
00:14:29,869 --> 00:14:32,247
Sedi, ludo. Umukni.
198
00:14:33,289 --> 00:14:34,540
Nevesta je u pravu.
199
00:14:34,541 --> 00:14:36,250
Čekaj da zaroni. Onda to uradi.
200
00:14:36,251 --> 00:14:38,293
Šta da uradim?
- Izbodi je.
201
00:14:38,294 --> 00:14:39,628
Da je izbodem?
- Da.
202
00:14:39,629 --> 00:14:42,214
Onda se vrati i izaći ćemo kuda smo ušli.
203
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
Ne. Ja ne umem da ubijem.
204
00:14:45,885 --> 00:14:48,221
Gurneš joj sečivo u stomak i zavrneš.
205
00:14:48,805 --> 00:14:51,432
Voda je tvoja. Prednost domaćeg terena.
206
00:14:51,433 --> 00:14:52,976
Neće ni videti da dolaziš.
207
00:14:55,729 --> 00:14:58,439
Nevesto, ja ne...
- Čula si Volerovu!
208
00:14:58,440 --> 00:15:00,566
Možemo spasti svet samo ako je ubijemo.
209
00:15:00,567 --> 00:15:02,317
Na kraju krajeva, Nina,
210
00:15:02,318 --> 00:15:04,738
u jezercetu je samo
još jedno ljudsko biće,
211
00:15:05,530 --> 00:15:08,282
ali ti si monstrum kao mi.
212
00:15:08,283 --> 00:15:10,118
Rekla si da nisam monstrum.
213
00:15:10,243 --> 00:15:12,328
Lagala sam, jer sam kučka.
214
00:15:16,499 --> 00:15:18,501
Ti si najveća nakaza od svih nas.
215
00:15:22,505 --> 00:15:24,841
Znam da ti to možeš, mala.
216
00:15:31,806 --> 00:15:33,516
Jesam li zvučao kao da me zanima?
217
00:15:52,577 --> 00:15:57,247
{\an8}Već tri godine svi mi u Star Sitiju
slušamo izveštaje o "morskom stvoru"
218
00:15:57,248 --> 00:15:59,750
{\an8}koji živi u našoj kanalizaciji
i vodovodu.
219
00:15:59,751 --> 00:16:03,545
{\an8}Večeras imamo ono
što neki nazivaju dokazom
220
00:16:03,546 --> 00:16:07,425
{\an8}a drugi razrađenom prevarom.
221
00:16:08,009 --> 00:16:10,678
{\an8}Ovu fotografiju je snimio
lokalni fotograf
222
00:16:10,679 --> 00:16:13,472
{\an8}koji tvrdi da je tražio noćne ptice.
223
00:16:13,473 --> 00:16:14,682
Nina...
224
00:16:14,683 --> 00:16:17,935
"Star Siti Metropoliten" doveo je
eksperte za kontrolu životinja
225
00:16:17,936 --> 00:16:20,104
{\an8}iz Metropolisa and Bladhejvena
226
00:16:20,105 --> 00:16:22,816
{\an8}kako bi pronašli i zarobili zver.
227
00:16:39,332 --> 00:16:40,709
Nina!
228
00:16:43,628 --> 00:16:45,671
Stanite! Pustite je!
229
00:16:45,672 --> 00:16:48,216
Ona ne može da diše vazduh!
230
00:16:49,134 --> 00:16:50,884
Gospodine, odmaknite se.
231
00:16:50,885 --> 00:16:52,387
Pustite je!
232
00:16:53,638 --> 00:16:55,306
Gospodine, ruke uvis.
233
00:16:56,224 --> 00:17:00,602
Nina, nikad mi nisi bila teret.
- Odstupi, odmah!
234
00:17:00,603 --> 00:17:03,189
Bila si najveći dar...
235
00:17:47,609 --> 00:17:49,443
Šta ima?
- Ne znam.
236
00:17:49,444 --> 00:17:52,863
Flag je rekao da to nije Makfirson
i ponovo se onesvestio.
237
00:17:52,864 --> 00:17:54,615
Ali profesorka Makfirson je
238
00:17:54,616 --> 00:17:57,993
razlog što verujemo Kirki.
- Znam, Džone.
239
00:17:57,994 --> 00:18:00,829
Ako Kirka ne govori istinu,
240
00:18:00,830 --> 00:18:03,624
bez razloga počinjemo rat s Pokolistanom.
241
00:18:03,625 --> 00:18:06,795
Znam, Džone.
- Bože, van forme sam.
242
00:18:16,221 --> 00:18:18,765
Glineni. On je...
243
00:18:20,809 --> 00:18:22,227
On je metamorf.
244
00:18:24,854 --> 00:18:26,231
O, ne...
245
00:18:33,530 --> 00:18:34,905
O, ne!
246
00:18:34,906 --> 00:18:37,116
Prokleta veštica nam je namestila igru.
247
00:18:37,117 --> 00:18:40,036
Moramo da ih sprečimo da ubiju princezu,
i to odmah!
248
00:18:47,335 --> 00:18:48,586
Sergej...
249
00:18:49,587 --> 00:18:51,673
Traži te Amanda Voler.
250
00:19:10,942 --> 00:19:12,610
Lasice! Umukni!
251
00:19:35,550 --> 00:19:36,551
Ne!
252
00:19:49,898 --> 00:19:51,232
Derle glupo!
253
00:20:46,913 --> 00:20:48,039
Ne!
254
00:20:59,634 --> 00:21:01,344
Kučkin...
- Stop!
255
00:21:08,226 --> 00:21:11,311
Za vas je.
256
00:21:11,312 --> 00:21:12,605
Ne.
257
00:21:16,484 --> 00:21:18,111
Pogrešili smo.
258
00:21:45,388 --> 00:21:47,389
Ti si veliki heroj.
259
00:21:47,390 --> 00:21:48,808
Spasao si princezu.
260
00:21:49,392 --> 00:21:52,312
Izgradićemo spomenik u tvoju čast.
261
00:21:53,772 --> 00:21:55,147
Zbog njega umre žena-riba,
262
00:21:55,148 --> 00:21:58,567
otkine mi ruku
i nekako je on prokleti heroj?
263
00:21:58,568 --> 00:22:00,861
Hoćeš li da te vitezovi pomaze, Fosfore?
264
00:22:00,862 --> 00:22:02,822
Da.
265
00:22:03,323 --> 00:22:05,449
Možda njihove šake ne bi izgorele.
266
00:22:05,450 --> 00:22:07,409
Znaš kako je 15 godina bez dodira?
267
00:22:07,410 --> 00:22:09,329
Znam.
268
00:22:11,039 --> 00:22:13,333
Kuda ćeš?
- Vratiću se.
269
00:22:32,060 --> 00:22:34,770
Razumem zašto ste uradili
to što ste uradili.
270
00:22:34,771 --> 00:22:36,063
Je li?
271
00:22:36,064 --> 00:22:37,898
Mislili ste da spasavate svet.
272
00:22:37,899 --> 00:22:40,943
I slušali ste naređenja. Razumem.
273
00:22:40,944 --> 00:22:42,987
Ne zameram vam.
274
00:22:44,239 --> 00:22:46,907
Čarobnica Kirka je pokušala
da mi smesti igru.
275
00:22:46,908 --> 00:22:48,325
Ko zna zašto?
276
00:22:48,326 --> 00:22:49,743
Možda je ljubomorna.
277
00:22:49,744 --> 00:22:53,707
Zar ne misliš da zapravo ona
istinski želi da uništi svet?
278
00:22:54,249 --> 00:22:56,333
Ne.
- Molim?
279
00:22:56,334 --> 00:22:59,420
Ne mislim da Kirka želi da uništi svet.
280
00:22:59,421 --> 00:23:01,923
Mislim da je govorila istinu o tebi.
281
00:23:04,759 --> 00:23:05,593
Smešna si.
282
00:23:05,719 --> 00:23:07,887
Veoma smešni monstrum.
283
00:23:08,471 --> 00:23:10,597
Šta misliš da mi govoriš?
284
00:23:10,598 --> 00:23:12,934
Videla sam Glinenog na snimcima.
285
00:23:16,771 --> 00:23:18,940
Šta je to, do đavola?
286
00:23:22,235 --> 00:23:24,987
Prvo si zavela Flaga
da bi bio na tvojoj strani.
287
00:23:24,988 --> 00:23:29,200
Kad smo zarobili Kirku,
predložila si da je ubijemo.
288
00:23:29,576 --> 00:23:31,368
To bi sve rešilo.
289
00:23:31,369 --> 00:23:34,329
Ali Flag je odbio, uprkos tome
što je stara seljačina
290
00:23:34,330 --> 00:23:36,707
koja je nasela na tvoje čari.
291
00:23:36,708 --> 00:23:40,253
Zato si poslala jednog viteza
da nas špijunira.
292
00:23:40,837 --> 00:23:42,713
Video je Makfirson kod Volerove.
293
00:23:42,714 --> 00:23:45,549
Znala si da će ona potvrditi
Kirkinu priču.
294
00:23:45,550 --> 00:23:50,512
Jedini izbor ti je bio
da tvoj prijatelj Glineni
295
00:23:50,513 --> 00:23:52,890
učini da izgleda da ona nije to što jeste.
296
00:23:52,891 --> 00:23:55,642
Iako je bila to što je bila
tokom razgovora sa Volerovom.
297
00:23:55,643 --> 00:23:58,687
To su sve gluposti.
- Lupetanje.
298
00:23:58,688 --> 00:24:01,982
Sve vreme si bila ono što je Kirka rekla.
299
00:24:01,983 --> 00:24:05,569
Sadista, narcis koga moć opija.
300
00:24:05,570 --> 00:24:09,574
Diznijeva princeza
koja želi da uništi svet.
301
00:24:10,909 --> 00:24:13,243
Ali želim da znaš da te neću ubiti
302
00:24:13,244 --> 00:24:15,245
zbog izazivanja Trećeg svetskog rata.
303
00:24:15,246 --> 00:24:17,082
Ne radim to da bih spasla svet.
304
00:24:17,665 --> 00:24:20,794
Šta je ova lopta blata
ikad učinila za mene?
305
00:24:21,294 --> 00:24:26,548
Ne, Ilana. Ubijam te jer si uzela život
306
00:24:26,549 --> 00:24:29,386
jedinoj prijateljici koju imam.
307
00:24:30,261 --> 00:24:34,808
Jedinoj od nas s trunkom dobrote u sebi.
308
00:25:18,476 --> 00:25:20,854
Hajdemo, bolje da požurimo.
309
00:25:23,314 --> 00:25:25,358
Pravite se fini, vas dvojica.
310
00:25:26,067 --> 00:25:28,361
Moram nešto da vas pitam pre odlaska.
311
00:26:04,814 --> 00:26:09,193
Do đavola. Bila je potrebna samo seksi
princeza da Flag ispadne potpuni moron.
312
00:26:09,194 --> 00:26:11,863
Brate, da li sam u pravu?
- Naravno, Džone.
313
00:26:12,530 --> 00:26:16,116
Znam da je Volerova poznata
kao beskompromisna osoba,
314
00:26:16,117 --> 00:26:19,411
ali mislim da ume
da izrazi zahvalnost kad se zasluži.
315
00:26:19,412 --> 00:26:21,163
A ti si zaista junak dana.
316
00:26:21,164 --> 00:26:24,793
Zato smo pretvorili jedno napušteno krilo
za tebe i tvoj tim.
317
00:26:25,377 --> 00:26:26,544
Moj tim?
318
00:26:41,142 --> 00:26:44,479
Dži Aj Robot,
javljam se za službu, gospođo.
319
00:26:48,858 --> 00:26:50,819
Imaš glupu frizuru.
320
00:26:53,780 --> 00:26:55,240
Pristaješ?
321
00:26:56,491 --> 00:26:58,118
Šta imam drugo da radim?
322
00:27:47,709 --> 00:27:50,252
Kad malo razmisliš, da me ne voli,
323
00:27:50,253 --> 00:27:53,255
zašto bi onda toliko preterano reagovala?
324
00:27:53,256 --> 00:27:55,884
Sad sam još ubeđeniji u našu povezanost.
325
00:27:57,135 --> 00:28:00,472
Kakva je ovo supa?
- Supa od vrapčijih govanaca.
326
00:28:02,098 --> 00:28:04,184
Odvratnog je ukusa.
327
00:28:05,018 --> 00:28:06,227
Da.