1 00:01:02,083 --> 00:01:04,544 Embouteillages, ce soir, sur le Tobin Bridge 2 00:01:04,544 --> 00:01:06,922 alors que les ouvriers poursuivent sa rénovation. 3 00:01:06,922 --> 00:01:09,090 Trafic alterné sur le pont supérieur 4 00:01:09,090 --> 00:01:10,842 pendant que le pont inférieur est fermé. 5 00:01:52,759 --> 00:01:55,470 Pourquoi tu fais tout ça ? Tu cherches un mec ? 6 00:01:55,470 --> 00:01:57,097 Tu n'es pas au courant. 7 00:01:57,097 --> 00:01:59,850 Qui dit que je cherche un mec ? 8 00:01:59,850 --> 00:02:02,435 Arrête. Je n'avais pas besoin de tout ça. 9 00:02:02,435 --> 00:02:05,355 Il y a une grosse différence entre 14 et 16 ans. 10 00:02:05,355 --> 00:02:07,399 J'ai juste ces seins. 11 00:02:07,399 --> 00:02:08,900 Maddie, arrête. 12 00:02:08,900 --> 00:02:10,819 Ils font plus que du maquillage. 13 00:02:10,819 --> 00:02:13,154 - S'il te plaît. Non. - C'est la vérité. 14 00:02:34,634 --> 00:02:36,636 Prenez celui-ci. 15 00:02:36,636 --> 00:02:38,597 Attention à la marche. 16 00:02:40,932 --> 00:02:42,726 Doucement, Doc. 17 00:02:42,726 --> 00:02:45,312 - Enlevez la cagoule. - Bien reçu. 18 00:02:51,109 --> 00:02:53,945 Vous savez vous y prendre avec une dame. 19 00:02:53,945 --> 00:02:56,323 Si vous êtes une dame, je suis un kangourou. 20 00:02:56,323 --> 00:02:58,033 Taisez-vous, tous les deux. 21 00:02:58,533 --> 00:03:01,536 Ne lui parlez pas, M. Galotti. 22 00:03:01,536 --> 00:03:05,582 C'est de la viande qu'on déplace d'un point A à un point B. 23 00:03:05,582 --> 00:03:07,876 Oui, M. Stauffer. 24 00:03:07,876 --> 00:03:09,085 Prisonnière sécurisée. 25 00:03:13,298 --> 00:03:14,716 Prisonnière sécurisée. 26 00:03:21,598 --> 00:03:22,891 Enfin seuls ? 27 00:03:22,891 --> 00:03:24,142 Non, Doc. 28 00:03:24,142 --> 00:03:26,728 Si je suis gentil, ils vont me botter le cul. 29 00:03:34,819 --> 00:03:38,740 - Asseyez-vous, M. Galotti. - Oui, monsieur. 30 00:03:38,740 --> 00:03:40,492 M. Sagesse. 31 00:03:41,076 --> 00:03:43,787 Comment on a un nom pareil en étant aussi con ? 32 00:03:45,914 --> 00:03:49,084 La prochaine fois, ce sera votre visage. 33 00:03:49,084 --> 00:03:52,837 Vous témoignerez contre les patriotes en crachant vos dents. 34 00:03:58,551 --> 00:04:00,762 Prêt à partir, M. Stauffer. 35 00:04:00,762 --> 00:04:02,722 On s'en va. Terminé. 36 00:04:18,154 --> 00:04:21,074 - C'est eux ? - Oui, on a 40 minutes. 37 00:04:21,074 --> 00:04:23,326 - L'équipe B est prête ? - Oui. 38 00:04:23,326 --> 00:04:24,327 Bien. 39 00:04:25,662 --> 00:04:30,250 Nous y voilà, Devil's Car, au point de non-retour. 40 00:04:30,250 --> 00:04:33,795 Je suis fier de chacun d'entre vous. 41 00:04:33,795 --> 00:04:37,257 Vous êtes restés à mes côtés quand tout le monde vous l'interdisait. 42 00:04:37,257 --> 00:04:40,427 Si ce n'est pas de l'amour, qu'est-ce que c'est ? 43 00:04:41,845 --> 00:04:43,513 Dites à l'équipe B qu'on est prêts ! 44 00:04:56,109 --> 00:04:59,988 - Tu as ton permis sur toi ? - Toujours. J'ai réussi l'écrit. 45 00:04:59,988 --> 00:05:03,033 Combien de fois ? Qu'est-ce que tu fais ? 46 00:05:03,033 --> 00:05:05,869 - On va être en retard au cinéma. - Pas si tu conduis. 47 00:05:06,786 --> 00:05:10,915 - Je peux conduire ton pick-up ? - Je ne sais pas. Tu peux ? 48 00:05:10,915 --> 00:05:11,916 Putain, oui. 49 00:05:23,553 --> 00:05:25,930 PONT INFÉRIEUR FERMÉ 50 00:05:36,274 --> 00:05:40,320 Il faut toujours d'aller au petit coin avant de partir. 51 00:05:40,320 --> 00:05:42,280 - Tu as dit quoi ? - Votre jambe. 52 00:05:42,280 --> 00:05:44,491 On a bu trop de café ? 53 00:05:44,491 --> 00:05:45,950 Tais-toi. 54 00:05:48,953 --> 00:05:53,124 Galotti. Continuez à glisser à gauche et vous finirez tout seul. 55 00:05:54,000 --> 00:05:55,502 Attache ta ceinture. 56 00:05:57,003 --> 00:05:59,089 Tes rétros. Assure-toi qu'il n'y a personne. 57 00:05:59,089 --> 00:06:00,924 Je sais. 58 00:06:00,924 --> 00:06:04,135 - Vas-y doucement, ça va aller. - D'accord. 59 00:06:08,890 --> 00:06:11,142 Foxtrot au rapport. 60 00:06:11,142 --> 00:06:14,354 Heure d'arrivée estimée. Bien reçu. Équipe B en attente. 61 00:06:19,734 --> 00:06:22,529 Maman t'a demandé de m'emmener pour inviter un mec ? 62 00:06:22,529 --> 00:06:27,826 Quoi ? Je voulais passer du temps avec toi à mon retour. 63 00:06:27,826 --> 00:06:30,245 Il y a deux mois, elle a amené un mec. 64 00:06:30,245 --> 00:06:32,497 - Arrête. - J'ai tout entendu. 65 00:06:32,497 --> 00:06:35,959 - Arrête. - C'est "Madeleine". 66 00:06:36,709 --> 00:06:38,169 - Sérieux ? - Sérieux. 67 00:06:38,169 --> 00:06:39,838 On ne m'appelle plus "Maddie". 68 00:06:39,838 --> 00:06:41,881 Je n'ai pas envie de changer. 69 00:06:41,881 --> 00:06:45,009 - Mais je le ferai, parce que je t'aime. - Tu vois ? 70 00:06:45,885 --> 00:06:47,011 Connard ! Allez. 71 00:06:47,011 --> 00:06:49,931 - Il nous a dépassés. - Une vraie adulte. 72 00:06:49,931 --> 00:06:52,392 Tu ne trouveras pas un mec avec ce langage. 73 00:06:52,392 --> 00:06:55,436 Genre, tu ne connais pas 20 autre versions pires. 74 00:06:55,436 --> 00:06:56,688 Plutôt 50. 75 00:06:56,688 --> 00:06:58,815 Exactement ! C'est quoi ? 76 00:06:58,815 --> 00:07:01,985 - Regarde la route, Maddie. - Madeleine. 77 00:07:01,985 --> 00:07:04,028 - Madeleine. - D'accord. 78 00:07:04,028 --> 00:07:08,950 Voilà ce que je sais. Sale con, ducon. 79 00:07:08,950 --> 00:07:10,952 - Crétin. - C'est un classique. 80 00:07:10,952 --> 00:07:12,162 Ceux-là sont 81 00:07:12,162 --> 00:07:13,705 des crétins de bas étage. 82 00:07:13,705 --> 00:07:16,082 - Et ? - Élargis ton vocabulaire. 83 00:07:16,082 --> 00:07:18,668 Il y a trou de balle. 84 00:07:18,668 --> 00:07:20,128 - Il y a trouduc. - Oui. 85 00:07:20,128 --> 00:07:22,881 Espèce de sale connard. 86 00:07:22,881 --> 00:07:24,841 Espèce de sale connard de merde. 87 00:07:24,841 --> 00:07:26,843 Concon. C'est bizarre, mais ça marche. 88 00:07:26,843 --> 00:07:29,637 C'est bizarre, c'est comme french cancan 89 00:07:29,637 --> 00:07:31,181 ou juste comme con ? 90 00:07:31,181 --> 00:07:36,019 C'est concon, comme ils dégoulinent de connerie. 91 00:07:36,019 --> 00:07:37,353 Un peu dégueu. 92 00:07:45,445 --> 00:07:46,654 Van 2 en position. 93 00:07:52,285 --> 00:07:55,288 Breakout MC en position. 94 00:07:56,539 --> 00:07:58,541 Van 1 en position. 95 00:07:59,500 --> 00:08:01,836 Qu'est-ce que... C'est une blague ? 96 00:08:03,254 --> 00:08:04,923 Allez. 97 00:08:11,346 --> 00:08:12,764 Doucement. 98 00:08:12,764 --> 00:08:15,225 Oh, allez. Quoi ? 99 00:08:15,225 --> 00:08:16,559 Ralentis. 100 00:08:16,559 --> 00:08:18,728 - Stop. - C'est juste un exercice. 101 00:08:18,728 --> 00:08:21,356 On va rater les bandes-annonces. C'est pas grave. 102 00:08:21,356 --> 00:08:23,691 "Bientôt en salle", c'est le meilleur. 103 00:08:26,236 --> 00:08:29,405 - C'est de la triche. - Si on pouvait, on le ferait. 104 00:08:32,158 --> 00:08:34,702 - Connard ! - Tu vas où ? 105 00:08:34,702 --> 00:08:36,663 - Pas aujourd'hui. - Je dois passer. 106 00:08:36,663 --> 00:08:39,249 - On a du boulot. - Dégage de mon chemin. 107 00:08:39,249 --> 00:08:40,333 Tourne-toi. 108 00:08:40,333 --> 00:08:43,211 Putain de fonctionnaires. Vous foutez rien. 109 00:08:43,211 --> 00:08:46,089 - Dégage. - Tu ferais mieux de la fermer. 110 00:08:47,006 --> 00:08:48,967 Qu'y a-t-il, M. Stauffer ? 111 00:08:48,967 --> 00:08:51,052 Cette route devait être dégagée. 112 00:08:51,928 --> 00:08:54,430 Foutaises, M. Wisdom. 113 00:08:56,266 --> 00:08:59,394 - C'est quoi, le plan ? - Ça ira, Doc. 114 00:09:00,228 --> 00:09:02,814 Vous aurez tout le temps de déguster le menu 115 00:09:02,814 --> 00:09:04,148 avant l'audience. 116 00:09:21,124 --> 00:09:23,543 - Laisse-moi passer. - Maddie ! 117 00:09:24,544 --> 00:09:26,212 Maddie, arrête. 118 00:09:27,297 --> 00:09:30,925 Désolée. Je regardais en bas de la rue. 119 00:09:30,925 --> 00:09:34,846 C'est bien, mais parfois, il vaut mieux regarder devant soi. 120 00:09:34,846 --> 00:09:37,390 Compris. Merci. 121 00:09:38,099 --> 00:09:39,684 - De rien. - De ne pas avoir crié. 122 00:09:40,893 --> 00:09:42,228 Bien sûr. 123 00:09:47,859 --> 00:09:48,943 J'allais dire "Mads". 124 00:09:56,951 --> 00:09:59,245 Van 1, armé et prêt. 125 00:09:59,245 --> 00:10:01,789 - Bien reçu. - Ça y est. 126 00:10:01,789 --> 00:10:05,960 La plus grande rébellion depuis 1776. 127 00:10:05,960 --> 00:10:10,673 Le Pentagone nous a utilisés pour tout péter, puis nous a reniés. 128 00:10:10,673 --> 00:10:13,176 Reniés. Marginalisés. 129 00:10:14,427 --> 00:10:17,013 Nous sommes le ricochet de la rage 130 00:10:17,013 --> 00:10:19,640 qui leur apprendra le prix de leur déni. 131 00:10:22,852 --> 00:10:24,187 Il y a des bouchons. 132 00:10:26,814 --> 00:10:28,983 Rappelez-vous qui nous sommes. 133 00:10:28,983 --> 00:10:33,613 Nous sommes la vérité et nos opposants sont le mensonge. 134 00:10:35,031 --> 00:10:36,908 Van 2, armé et prêt. 135 00:10:44,499 --> 00:10:46,250 - Abritez-vous. - C'est bon. 136 00:10:46,250 --> 00:10:48,419 Tu prends un appel ? 137 00:10:49,170 --> 00:10:50,963 C'est parti. Vas-y. 138 00:10:52,048 --> 00:10:53,383 Maddie, baisse-toi ! 139 00:11:39,595 --> 00:11:42,473 - On est assiégés ? - Affirmatif, M. Wisdom. 140 00:11:42,473 --> 00:11:44,475 Ce blindé est 141 00:11:44,475 --> 00:11:47,019 ce qu'il y a de plus facile à défendre. 142 00:11:54,068 --> 00:11:56,946 Je suis trop vieux pour ça. 143 00:12:10,585 --> 00:12:12,712 911, quelle est votre urgence ? 144 00:12:17,967 --> 00:12:19,177 Ne bougez pas ! 145 00:12:20,970 --> 00:12:23,681 Ils s'y connaissent en explosifs. Ils sont très bien organisés. 146 00:12:23,681 --> 00:12:26,017 Faites venir le SWAT de toute urgence. 147 00:12:26,017 --> 00:12:29,729 - Je n'ai pas l'autorité - Trouvez quelqu'un qui l'a. 148 00:12:29,729 --> 00:12:32,440 Je ne resterai pas pour ces conneries. 149 00:12:32,440 --> 00:12:34,775 - J'ai votre employé. - Merde. 150 00:12:34,775 --> 00:12:37,612 - Sortez de mon... - Où allez-vous ? 151 00:12:37,612 --> 00:12:39,071 C'est quoi, ce bordel ? 152 00:12:44,702 --> 00:12:46,287 - Mon Dieu ! - Remontez en voiture. 153 00:12:46,287 --> 00:12:49,624 Remontez en voiture. Montez dans vos voitures. 154 00:12:53,586 --> 00:12:56,088 Eric, ils vont nous tuer. 155 00:12:56,088 --> 00:12:58,216 Remonte dans la voiture, le vieux. 156 00:13:04,305 --> 00:13:06,891 M. Galotti, armez-vous. Maintenant ! 157 00:13:10,895 --> 00:13:13,481 Ils foutent la trouille à tout le monde. 158 00:13:13,481 --> 00:13:17,360 - Heureusement qu'on est là. - Oui, mais pour combien de temps ? 159 00:13:21,656 --> 00:13:25,243 Allez, allez. 160 00:13:25,243 --> 00:13:28,579 Remontez en voiture ! Ceci n'est pas un exercice. 161 00:13:29,664 --> 00:13:33,125 Ne m'obligez pas à m'en servir. Je n'hésiterai pas. 162 00:13:36,587 --> 00:13:38,464 Remontez en voiture. 163 00:13:38,464 --> 00:13:40,633 Faites-moi plaisir. Allez ! 164 00:13:41,801 --> 00:13:43,886 - Allons-y. - Allez, on y va. 165 00:13:43,886 --> 00:13:47,348 - Papy, dans ta putain de voiture. - Verrouille-la. 166 00:13:47,348 --> 00:13:50,101 BÉNIS SOIENT LES PACIFICATEURS CAR CE SONT TOUS DES ENFOIRÉS 167 00:14:00,152 --> 00:14:01,696 Monte dans la voiture ! 168 00:14:04,699 --> 00:14:07,034 - Il n'y a pas d'issue ! - On fait quoi ? 169 00:14:07,952 --> 00:14:09,287 Dans la voiture ! 170 00:14:10,079 --> 00:14:11,163 Eric ? 171 00:14:15,543 --> 00:14:18,004 Avance, binoclard. Allez. 172 00:14:20,006 --> 00:14:21,799 Toi aussi. Dans la voiture. 173 00:14:21,799 --> 00:14:24,010 Ce n'est pas un exercice. Dans la caisse ! 174 00:14:24,010 --> 00:14:25,803 Bouge pas ! 175 00:14:25,803 --> 00:14:28,139 - Dans la voiture ! - Verrouillez tout ! 176 00:14:29,765 --> 00:14:33,394 À terre ! Ce n'est pas un exercice ! 177 00:14:45,656 --> 00:14:46,949 Eric ? 178 00:14:48,367 --> 00:14:49,952 Réveille-toi ! 179 00:15:08,846 --> 00:15:10,723 À terre ! 180 00:15:12,266 --> 00:15:14,560 À terre. Allez ! 181 00:15:17,355 --> 00:15:18,439 Mains sur le volant ! 182 00:15:18,439 --> 00:15:21,525 - Dans la voiture. Vite ! - Tu vas où comme ça ? 183 00:15:21,525 --> 00:15:23,611 Kilo, mon pote ! Tu nous mets au parfum ? 184 00:15:23,611 --> 00:15:27,198 On a un 4x4 noir. Sûrement un flic. 185 00:15:27,198 --> 00:15:28,741 Et le fourgon... 186 00:15:32,745 --> 00:15:34,580 juste là où on voulait. 187 00:15:34,580 --> 00:15:37,291 - Pas un geste ! Dans la voiture ! - Ne bougez pas ! 188 00:15:37,291 --> 00:15:38,876 Merde. 189 00:15:38,876 --> 00:15:41,796 - Sors, sale poulet ! - On va vous cramer ! 190 00:15:41,796 --> 00:15:44,215 - Non. Ne faites pas ça ! - Sors de là. 191 00:15:47,927 --> 00:15:49,929 Allez, enfoiré. 192 00:15:49,929 --> 00:15:52,348 - Quoi ? - Brûle, bébé, brûle. 193 00:15:59,021 --> 00:16:00,398 Tu es le prochain, enfoiré. 194 00:16:08,072 --> 00:16:10,241 Merde. Crève, sale flic. 195 00:16:15,371 --> 00:16:17,623 - Allez, on y va. - J'ai les clés. 196 00:16:19,208 --> 00:16:22,420 - Galotti, l'extincteur ! - Oui. Tiens. 197 00:16:25,631 --> 00:16:28,259 Wisdom. Oh, mon Dieu. 198 00:16:29,552 --> 00:16:31,846 - Eric ? - On va bien. 199 00:16:33,472 --> 00:16:34,890 Tout va bien. 200 00:16:34,890 --> 00:16:39,687 Attention ! Vous êtes des otages. 201 00:16:39,687 --> 00:16:42,982 Restez dans votre véhicule. 202 00:16:42,982 --> 00:16:48,821 Quiconque sera dehors quand j'aurai fini de parler sera abattu. 203 00:16:48,821 --> 00:16:50,990 N'essayez pas de jouer au héros. 204 00:16:50,990 --> 00:16:54,452 À 56 mètres au-dessus de l'eau, un saut suffit à vous tuer. 205 00:16:54,452 --> 00:16:58,622 À 610 mètres par seconde, nos balles aussi. 206 00:17:00,541 --> 00:17:02,209 Restez dans vos véhicules. 207 00:17:02,209 --> 00:17:04,420 On vient chercher vos téléphones. 208 00:17:05,379 --> 00:17:06,797 Préparez-les. 209 00:17:18,100 --> 00:17:20,728 - Restez dans votre voiture. - Coupez le moteur ! 210 00:17:20,728 --> 00:17:23,105 - Attachons-les, allez. - D'accord ! 211 00:17:23,105 --> 00:17:24,398 Prise d'otages. 212 00:17:24,398 --> 00:17:26,567 Il a une radio ! C'est un flic ! 213 00:17:26,567 --> 00:17:28,652 - Ouvre la porte ! - Sortez-le ! 214 00:17:28,652 --> 00:17:30,738 - Ouvre la voiture ! - Attrapez-le ! 215 00:17:30,738 --> 00:17:33,991 - Sortez-le de la voiture ! - Envoyez toutes les unités. 216 00:17:33,991 --> 00:17:35,451 Va te faire, sale pute ! 217 00:17:35,451 --> 00:17:36,994 C'est quoi, ce bordel ? 218 00:17:39,163 --> 00:17:41,415 - Putain de merde. - Dans le mille. 219 00:17:42,583 --> 00:17:44,502 Tu vois ? Dans la tête ! 220 00:17:44,502 --> 00:17:46,587 Vive les masques pare-balles ! 221 00:17:46,587 --> 00:17:49,507 - Tu l'as dit. - Attrape-le. 222 00:17:49,507 --> 00:17:51,967 - Ouvre la porte ! Sors ! - Du calme. 223 00:17:51,967 --> 00:17:55,387 Va derrière. Ouvre la porte de derrière. 224 00:17:55,387 --> 00:17:59,475 Entre, putain. Donne-moi tes mains. Allez. 225 00:18:00,976 --> 00:18:03,646 Toutes les unités sur le Tobin Bridge 226 00:18:03,646 --> 00:18:06,106 pour un 99, 101 et 105. 227 00:18:06,106 --> 00:18:09,109 Prise d'otages. Tireurs actifs sur place. 228 00:18:09,109 --> 00:18:11,779 Officier supérieur en route. Arrivée dans dix minutes. 229 00:18:13,614 --> 00:18:16,075 {\an8}ATTAQUE TERRORISTE POLICE EN ROUTE 230 00:18:16,617 --> 00:18:18,911 À terre. Mains sur le volant. 231 00:18:18,911 --> 00:18:21,580 - Non. - Donne-moi ce putain de téléphone ! 232 00:18:21,580 --> 00:18:24,500 Qu'est-ce que tu veux ? Je ferai que dalle. 233 00:18:24,500 --> 00:18:26,293 Obéissez et tout ira bien. 234 00:18:26,293 --> 00:18:30,005 - Lâche ton portable ! - Ne me faites pas de mal. 235 00:18:30,005 --> 00:18:32,049 Je prends aussi la montre. 236 00:18:32,049 --> 00:18:33,884 Les mains en évidence. 237 00:18:40,307 --> 00:18:43,352 Les mains sur le volant ! Espèce de hippie. 238 00:18:43,352 --> 00:18:45,688 - Un peu de respect ! - Ne bougez pas ! 239 00:18:45,688 --> 00:18:48,691 - Que font-ils avec ça ? - Ils se protègent. 240 00:18:48,691 --> 00:18:53,445 Mesdames. Arrêtez de trembler. Je dois juste vous attacher. 241 00:18:53,445 --> 00:18:55,197 Montrez-moi vos mains. 242 00:18:57,283 --> 00:18:58,868 Par ici. 243 00:18:58,868 --> 00:19:01,245 Ne jouez pas les héros. Ne bougez pas. 244 00:19:01,245 --> 00:19:03,205 Les mains sur le volant. 245 00:19:03,205 --> 00:19:05,791 Préparez-vous à leur donner nos téléphones. 246 00:19:05,791 --> 00:19:07,501 - Je vais cacher le mien. - Non. 247 00:19:07,501 --> 00:19:09,962 - S'il te plaît. - Ne discute pas. 248 00:19:13,299 --> 00:19:16,510 Les mains. Montrez-moi vos mains ou je les coupe. 249 00:19:16,510 --> 00:19:19,847 - Tout va bien ? - Maman, s'il te plaît. Assieds-toi. 250 00:19:19,847 --> 00:19:21,098 Que se passe-t-il ? 251 00:19:21,098 --> 00:19:23,100 - Montre-moi tes mains. - On a un problème. 252 00:19:23,100 --> 00:19:25,519 Vous foutez quoi ? Baissez-la. 253 00:19:25,519 --> 00:19:27,521 Il faut démarrer pour ça. 254 00:19:27,521 --> 00:19:29,690 - Ce n'est pas un exercice. - Maman, écoute-moi. 255 00:19:29,690 --> 00:19:32,651 Quoi que tu entendes, je la ramènerai saine et sauve. 256 00:19:33,652 --> 00:19:35,779 Téléphones. Maintenant ! 257 00:19:43,078 --> 00:19:44,079 En voilà un. 258 00:19:47,124 --> 00:19:48,334 Où est le tien ? 259 00:19:50,252 --> 00:19:53,881 Allez. Tu ne vas pas m'obliger à te sortir et à te fouiller ? 260 00:19:53,881 --> 00:19:55,883 - Où est le téléphone ? - J'ai fait... 261 00:19:55,883 --> 00:19:57,426 C'est à elle que je parle. 262 00:20:00,763 --> 00:20:03,933 Il m'apprend à conduire. Je l'ai laissé à la maison. 263 00:20:03,933 --> 00:20:05,434 C'est gentil. 264 00:20:06,268 --> 00:20:08,812 Concentrée sur la route, très mature, très responsable. 265 00:20:08,812 --> 00:20:11,690 Ça me plaît. C'est bien. C'est très bien. 266 00:20:13,859 --> 00:20:16,028 Mais tu sais quoi ? Ce serait dommage... 267 00:20:17,321 --> 00:20:19,323 de découvrir que tu me mens. 268 00:20:19,323 --> 00:20:22,242 On va être un peu plus sale, chérie. Et voilà. 269 00:20:22,242 --> 00:20:24,662 Je ne veux pas que ça arrive. 270 00:20:24,662 --> 00:20:26,622 Tu comprends ? Je détesterais ça. 271 00:20:28,165 --> 00:20:31,877 - Tu entends ça, grand frère ? - Je lui ai dit de le laisser. 272 00:20:40,010 --> 00:20:41,011 D'accord. 273 00:20:42,179 --> 00:20:44,431 Je comprends. C'est logique. 274 00:20:44,431 --> 00:20:45,766 Les mains. 275 00:20:48,394 --> 00:20:50,729 Toi aussi, grand frère. Les mains. 276 00:20:56,694 --> 00:20:57,820 D'accord. 277 00:20:58,821 --> 00:21:00,114 À plus tard. 278 00:21:08,122 --> 00:21:11,375 Je n'ai rien pu faire. Il nous aurait tués. 279 00:21:15,921 --> 00:21:17,464 Tourne-toi, putain ! 280 00:21:19,091 --> 00:21:21,218 - Ne le laisse pas partir. - Reste calme. 281 00:21:21,218 --> 00:21:23,679 Tourne-toi. Accroche-toi, Yankee. 282 00:21:23,679 --> 00:21:25,639 Tu en veux une dans la tête ? 283 00:21:32,354 --> 00:21:34,064 Tu sais quoi ? 284 00:21:34,857 --> 00:21:35,858 J'ai menti. 285 00:21:36,608 --> 00:21:39,069 Il y a un truc que je peux faire, mais ça va te dégoûter. 286 00:21:40,988 --> 00:21:42,114 Eric ? 287 00:21:43,073 --> 00:21:44,241 Quoi ? 288 00:21:54,293 --> 00:21:57,337 Je me la suis déboîtée en patrouille. Je peux la sortir quand je veux. 289 00:21:57,921 --> 00:21:59,381 Mais ça fait un mal de chien. 290 00:22:11,435 --> 00:22:14,229 - Qu'est-ce que tu fais ? - Reste ici. 291 00:22:14,229 --> 00:22:17,232 Ne fais pas de bruit. Je reviens, promis. 292 00:22:25,866 --> 00:22:29,578 Je sais, ça craint. Pire soirée pour un rencard. 293 00:22:29,578 --> 00:22:32,581 Combien de fois je dois le répéter ? 294 00:22:32,581 --> 00:22:33,665 Baisse-la. 295 00:22:36,668 --> 00:22:39,463 - Merde ! - Attends ! 296 00:22:39,463 --> 00:22:41,131 C'est quoi, ce bordel ? 297 00:23:08,992 --> 00:23:10,619 Allez. 298 00:23:22,297 --> 00:23:25,050 Putain de contractuel. 299 00:23:36,270 --> 00:23:39,106 Merde. C'est quoi ce bordel ? 300 00:23:39,106 --> 00:23:40,482 Tu as ton portable ? 301 00:23:41,525 --> 00:23:43,235 - Oui. - Si on te demande, 302 00:23:43,235 --> 00:23:44,528 il l'a jeté par-dessus bord. 303 00:23:45,612 --> 00:23:47,948 Ils attachent les mains. Fais semblant si besoin. 304 00:23:47,948 --> 00:23:50,200 Vous faites quoi ? Vous allez tuer des gens. 305 00:23:50,200 --> 00:23:52,619 Va te faire foutre. D'accord ? 306 00:23:52,619 --> 00:23:53,704 Va te faire. 307 00:24:03,463 --> 00:24:06,592 Galotti, Wisdom a l'air mort. Sortez-moi d'ici. 308 00:24:07,384 --> 00:24:09,052 Galotti ? Votre arme. 309 00:24:09,052 --> 00:24:11,054 Ça ne leur a pas réussi. 310 00:24:11,054 --> 00:24:12,890 Si ces connards sont là pour moi... 311 00:24:12,890 --> 00:24:14,850 Ils sont là pour toi. 312 00:24:18,896 --> 00:24:20,272 Je suis désolé. 313 00:24:23,775 --> 00:24:25,235 Putain. 314 00:24:27,029 --> 00:24:28,113 C'était toi. 315 00:24:32,284 --> 00:24:33,535 Je t'aime bien. 316 00:24:34,161 --> 00:24:37,915 Dès qu'ils t'ont mise en isolement, ça m'a fait mal de savoir 317 00:24:39,458 --> 00:24:41,210 que tu ne vivrais pas pour témoigner. 318 00:24:41,210 --> 00:24:42,336 Oui ? 319 00:24:44,254 --> 00:24:47,591 Quoi qu'ils t'aient payé, tu ne le dépenseras jamais. 320 00:24:47,591 --> 00:24:48,675 Tu verras. 321 00:24:50,052 --> 00:24:51,053 Je suis désolé. 322 00:24:56,225 --> 00:24:59,686 Bien, messieurs. Livré comme promis. 323 00:24:59,686 --> 00:25:01,146 Oui, j'ai des yeux. 324 00:25:02,606 --> 00:25:06,235 - Quoi de neuf, docteur ? - Tu viens me faire évader ? 325 00:25:06,235 --> 00:25:10,197 Quelque chose comme ça. Le patron a besoin de tourner la page. 326 00:25:10,197 --> 00:25:13,242 Ça peut prendre différentes formes. 327 00:25:13,242 --> 00:25:15,827 Moins de six mois et déjà un traitement de faveur. 328 00:25:15,827 --> 00:25:19,122 Ils n'aiment pas quand on tue d'autres détenus. 329 00:25:20,040 --> 00:25:21,041 C'est vrai. 330 00:25:21,792 --> 00:25:26,004 Toi. Le patron veut te voir, mais d'abord, je veux ce fusil. 331 00:25:26,838 --> 00:25:29,466 Si tu abandonnes, tu es mort. 332 00:25:33,637 --> 00:25:37,057 Viens, notre ami n'a rien à craindre de nous. 333 00:25:37,808 --> 00:25:39,810 Il ne nous a pas trahis. 334 00:25:42,854 --> 00:25:43,855 Et elle ? 335 00:25:45,565 --> 00:25:46,858 Elle n'ira nulle part. 336 00:25:46,858 --> 00:25:49,278 Occupe-toi des autres otages. 337 00:25:53,490 --> 00:25:54,491 Doc, hein ? 338 00:26:03,292 --> 00:26:06,920 Sacrée opération que vous avez là. 339 00:26:13,885 --> 00:26:16,013 Repose en paix, connard. 340 00:26:18,473 --> 00:26:19,516 Romeo. 341 00:26:22,769 --> 00:26:25,188 Salut, mec. Alors, je... 342 00:26:25,188 --> 00:26:26,231 J'ai bien fait ? 343 00:26:28,191 --> 00:26:30,527 M. Galotti, c'était très bien. 344 00:26:33,238 --> 00:26:35,907 J'aurais besoin d'autre chose. 345 00:26:35,907 --> 00:26:37,367 Oui ? 346 00:26:37,367 --> 00:26:38,994 N'importe quoi. 347 00:26:40,370 --> 00:26:41,371 Bien. 348 00:26:45,792 --> 00:26:46,918 Bon sang ! 349 00:26:50,130 --> 00:26:52,341 On ne peut pas laisser traîner de jouets. 350 00:26:53,508 --> 00:26:54,968 Tu vas te blesser. 351 00:27:13,320 --> 00:27:17,324 À toutes les unités, confirmez la fin de la phase deux. 352 00:27:18,200 --> 00:27:19,826 Echo et India, prêts. 353 00:27:21,286 --> 00:27:22,746 Sierra est prête. 354 00:27:26,083 --> 00:27:29,544 - Vous l'avez tué ? - Vérification. Tout va bien. 355 00:27:33,048 --> 00:27:34,466 Yankee a confirmé. 356 00:27:34,466 --> 00:27:35,717 Golf en position. 357 00:27:36,510 --> 00:27:40,097 S'ils viennent le chercher, fais comme si je n'étais jamais venu. 358 00:27:40,097 --> 00:27:42,766 Mains sur le volant, comme si tu étais menottée. 359 00:27:42,766 --> 00:27:45,102 - Mais ce type savait. - Ils n'écouteront 360 00:27:45,102 --> 00:27:47,521 - que s'ils ont une bonne raison. - Tu vas faire quoi ? 361 00:27:47,521 --> 00:27:50,899 Tango, confirmez la phase deux. 362 00:27:54,486 --> 00:27:56,363 Tango prêt. 363 00:27:57,280 --> 00:27:59,491 Restez vigilants. 364 00:27:59,491 --> 00:28:04,037 - Je vais trouver un moyen de partir. - Contrôlez le pont. Maintenez la paix. 365 00:28:13,630 --> 00:28:16,508 - Qu'est-ce qu'on a ? - Un hélico, et un autre en approche. 366 00:28:16,508 --> 00:28:18,760 Les journalistes sont au sud. 367 00:28:18,760 --> 00:28:20,679 {\an8}Bien reçu. Et au sol ? 368 00:28:20,679 --> 00:28:23,682 Blocus au nord. Ils restent en retrait. 369 00:28:23,682 --> 00:28:26,101 Côté sud, les flics sont à 46 m du trou. 370 00:28:26,101 --> 00:28:28,145 Tango. Il prend trop de temps. 371 00:28:28,145 --> 00:28:29,646 C'est un boulet. 372 00:28:31,731 --> 00:28:34,526 Qu'est-ce qui te donne le droit de dire ça ? 373 00:28:37,487 --> 00:28:39,156 C'est ce que je dis. 374 00:28:42,284 --> 00:28:45,912 Je dis juste que plus on perd de temps, 375 00:28:45,912 --> 00:28:48,707 plus les flics en profitent. 376 00:28:48,707 --> 00:28:50,500 On a déjà les hélicos au cul. 377 00:28:52,711 --> 00:28:55,088 Il est temps de faire marche arrière. 378 00:29:01,970 --> 00:29:04,389 Bouclez-moi ce périmètre. 379 00:29:09,769 --> 00:29:11,563 911, quelle est votre urgence ? 380 00:29:11,563 --> 00:29:15,400 J'ai fait deux trous dans le Tobin Bridge il y a 11 minutes. 381 00:29:15,400 --> 00:29:19,321 Vous le savez parce qu'il y a des hélicos au-dessus. 382 00:29:19,321 --> 00:29:22,199 Je vous passe l'officier supérieur. Un instant. 383 00:29:25,118 --> 00:29:28,330 Ici l'inspecteur de police Terry Grimes, officier supérieur en charge. 384 00:29:28,330 --> 00:29:30,790 - Qui est à l'appareil ? - Bonjour, Terry. 385 00:29:31,374 --> 00:29:32,667 Vous regardez les infos ? 386 00:29:32,667 --> 00:29:34,336 Oui, monsieur. 387 00:29:34,336 --> 00:29:37,714 Nous voulons résoudre la situation sans d'autres victimes, 388 00:29:37,714 --> 00:29:39,799 - il faut... - J'ai des hélicos 389 00:29:39,799 --> 00:29:42,177 qui s'approchent trop près du pont. 390 00:29:44,513 --> 00:29:46,640 Oui, je vais les faire reculer. 391 00:29:46,640 --> 00:29:49,935 Ne vous inquiétez pas. Je m'en occupe tout de suite. 392 00:29:50,477 --> 00:29:51,478 Ne quittez pas. 393 00:29:56,816 --> 00:29:58,485 C'est parti. 394 00:29:58,485 --> 00:30:00,403 Golf. Couvre-moi. 395 00:30:00,403 --> 00:30:01,404 Bien reçu. 396 00:30:03,448 --> 00:30:04,824 En position. 397 00:30:22,175 --> 00:30:23,301 Mayday ! Mayday ! 398 00:30:23,301 --> 00:30:24,553 Bon sang. 399 00:30:56,001 --> 00:30:57,919 Vous avez vu ça, Terry ? 400 00:30:57,919 --> 00:31:00,046 On n'est pas des djihadistes à la con. 401 00:31:00,046 --> 00:31:03,049 On est une force d'élite, prête à tout. 402 00:31:03,049 --> 00:31:05,510 - Il faut me donner... - Non, Terry. Non. 403 00:31:05,510 --> 00:31:07,762 Je veux que vous dégagiez, 404 00:31:07,762 --> 00:31:10,098 et je veux les infos à distance. 405 00:31:10,098 --> 00:31:12,434 Compris ? En fait, dites à tout le monde de reculer, 406 00:31:12,434 --> 00:31:14,894 ou la prochaine fois, on explose votre hélico. 407 00:31:14,894 --> 00:31:15,895 Compris ? 408 00:31:17,480 --> 00:31:19,691 Rapport sur l'hélico. 409 00:31:20,317 --> 00:31:21,401 Attention. 410 00:31:23,236 --> 00:31:24,237 Prêt ? 411 00:31:25,905 --> 00:31:27,198 Au boulot. 412 00:31:36,416 --> 00:31:38,376 Bonsoir, l'Amérique. 413 00:31:38,376 --> 00:31:41,046 Nous sommes en direct du pont Tobin. 414 00:31:42,005 --> 00:31:45,091 Votre chaîne d'infos va nous interrompre. 415 00:31:45,091 --> 00:31:50,263 Retrouvez-nous - sur www. - FreedomRevolutions.org, 416 00:31:50,263 --> 00:31:53,642 en direct à 21 h. 417 00:31:58,313 --> 00:32:02,651 Pour l'instant, voici un avant-goût de ce qui vous attend 418 00:32:02,651 --> 00:32:04,277 si quelqu'un intervient. 419 00:32:09,699 --> 00:32:12,619 Inspecteur Grimes. Trouvez le nom du garde tué. 420 00:32:12,619 --> 00:32:15,372 EN DIRECT 421 00:32:15,372 --> 00:32:16,831 Mon Dieu... 422 00:32:28,051 --> 00:32:31,513 Le Pentagone a utilisé le témoignage d'une traître, 423 00:32:31,513 --> 00:32:34,432 Samantha "Doc" Brown, une vétéran de l'armée en disgrâce 424 00:32:34,432 --> 00:32:38,228 qui a faussement témoigné que l'escouade Retcon 1-3 425 00:32:38,228 --> 00:32:41,773 avait massacré des civils innocents sans sanction. 426 00:32:47,779 --> 00:32:49,489 India au rapport. Rien à signaler. 427 00:33:12,846 --> 00:33:18,893 Voici Doc. Elle a menti pour se sauver et discréditer les soldats 428 00:33:18,893 --> 00:33:20,645 qui se sont battus à ses côtés. 429 00:33:20,645 --> 00:33:24,774 Elle sera responsable de toutes les morts ce soir. 430 00:33:24,774 --> 00:33:28,361 "La terreur là-bas." C'est ta faute, Jimmy. Tu es coupable. 431 00:33:30,780 --> 00:33:31,781 Allez, Maddie. 432 00:33:33,241 --> 00:33:36,369 Le Pentagone publiera les dossiers Shattered Dove 433 00:33:36,369 --> 00:33:39,581 en première page de son site d'ici 21 h. 434 00:33:39,581 --> 00:33:43,752 Ils relâcheront les soldats Retcon détenus dans une prison secrète 435 00:33:43,752 --> 00:33:47,213 qu'ils affirment ne pas exister. 436 00:33:47,213 --> 00:33:50,300 Mes camarades sont des héros, pas des criminels de guerre. 437 00:33:51,134 --> 00:33:52,594 Allez, allez. 438 00:33:52,594 --> 00:33:55,972 Dès que j'aurai la confirmation qu'ils sont libres, nous partirons. 439 00:33:55,972 --> 00:34:00,101 Il n'y aura plus d'appels, plus de négociations. 440 00:34:00,101 --> 00:34:04,230 Si vous refusez, mettez des snipers sur nous, appelez le SWAT, 441 00:34:04,230 --> 00:34:07,400 vous repêcherez des corps pendant des semaines. 442 00:34:07,400 --> 00:34:08,985 Ne nous testez pas. 443 00:34:09,819 --> 00:34:10,987 21 h. 444 00:34:20,663 --> 00:34:22,874 - Allô ? - Petite merde. 445 00:34:24,918 --> 00:34:28,171 Rends-moi service. On te voit comme un phare. 446 00:34:28,171 --> 00:34:31,007 Mets le haut-parleur face contre terre. 447 00:34:36,638 --> 00:34:38,306 Où es-tu ? 448 00:34:38,306 --> 00:34:39,808 Pas loin. 449 00:34:40,475 --> 00:34:42,268 Je te vois. 450 00:34:48,149 --> 00:34:49,818 Ils ont tué un type. 451 00:34:51,319 --> 00:34:53,571 - Tu as vu ça ? - Ça fait le buzz. 452 00:34:53,571 --> 00:34:57,242 Toute la prise fait le buzz. Ils sont dans le bus de la prison. 453 00:35:19,848 --> 00:35:22,016 Allez, allez. 454 00:35:26,479 --> 00:35:27,856 C'est toi, Terry ? 455 00:35:27,856 --> 00:35:31,484 - C'est bon, j'ai compris. - Ce n'est que le début. 456 00:35:31,484 --> 00:35:34,571 C'est à cette Doc Brown que vous en voulez, non ? 457 00:35:34,571 --> 00:35:37,282 Alors laissez partir tout le monde et restez avec elle 458 00:35:37,282 --> 00:35:39,325 jusqu'à ce qu'on trouve une solution. 459 00:35:39,325 --> 00:35:41,536 Échanger une vie contre plusieurs. 460 00:35:41,536 --> 00:35:43,329 C'est très La Colère de Khan. 461 00:35:43,329 --> 00:35:45,623 Sauf que Doc ne sera pas d'accord, 462 00:35:45,623 --> 00:35:47,792 et moi non plus. 463 00:35:47,792 --> 00:35:49,794 L'heure tourne. Dépêchez-vous. 464 00:35:51,421 --> 00:35:53,006 Plus de 10 millions et ça grimpe. 465 00:35:53,923 --> 00:35:55,133 Fais voir. 466 00:35:59,262 --> 00:36:00,346 Monte d'un quart. 467 00:36:00,847 --> 00:36:04,225 Donne-moi tout ce que tu as sur Samantha "Doc" Brown. 468 00:36:04,225 --> 00:36:07,645 Tu as quelque chose sur une détenue célèbre ? 469 00:36:08,187 --> 00:36:10,523 Quelqu'un de riche ? Quelqu'un de célèbre ? 470 00:36:10,523 --> 00:36:12,734 La traître ? 471 00:36:12,734 --> 00:36:13,776 Traître ? 472 00:36:15,111 --> 00:36:17,530 D'accord. Ne raccroche pas. Je reviens. 473 00:36:18,489 --> 00:36:20,617 Petit. Le groupe arrive. 474 00:36:29,083 --> 00:36:30,668 Tu es un Marine, petit ? 475 00:36:30,668 --> 00:36:33,630 Un ranger de l'armée. J'étais. 476 00:36:34,339 --> 00:36:37,717 - Tu as combattu ? - À l'âge de pierre. Au Vietnam. 477 00:36:40,929 --> 00:36:44,599 J'en vois cinq, voire deux ou trois au centre des opérations. 478 00:36:44,599 --> 00:36:46,017 Un sniper sur son toit. 479 00:36:47,226 --> 00:36:49,395 Il doit s'occuper des flics. 480 00:36:49,395 --> 00:36:50,980 Ça va me permettre de l'éviter. 481 00:36:50,980 --> 00:36:53,983 Bien reçu. Attention aux connards sur la route. 482 00:36:55,485 --> 00:36:59,322 - Merci, monsieur. - Joe Kozak. Pas "monsieur". 483 00:37:02,075 --> 00:37:04,827 - Soldat un jour... - Soldat toujours. 484 00:37:07,872 --> 00:37:09,707 La voie est libre derrière ce van noir. 485 00:37:32,480 --> 00:37:35,316 Flash info. La terreur continue sur le pont. 486 00:37:35,316 --> 00:37:38,611 Le capitaine James Roken et son escouade Retcon 13 487 00:37:38,611 --> 00:37:41,948 {\an8}se sont évadés après avoir été accusés de crimes de guerre. 488 00:37:41,948 --> 00:37:43,992 {\an8}La chasse à l'homme a pris fin 489 00:37:43,992 --> 00:37:46,661 {\an8}quand Roken a pris de force le pont Tobin. 490 00:37:46,661 --> 00:37:49,205 {\an8}Il a plus de 70 otages en haut de la Mystic River 491 00:37:49,205 --> 00:37:51,124 {\an8}et la police ne peut rien faire. 492 00:37:51,124 --> 00:37:53,626 {\an8}Une rencontre est prévue avec la Sécurité Intérieure 493 00:37:53,626 --> 00:37:54,919 pour évaluer la situation 494 00:37:54,919 --> 00:37:57,839 mais la puissance de feu des terroristes 495 00:37:57,839 --> 00:38:01,467 empêche la police de pouvoir lancer un assaut. 496 00:38:08,933 --> 00:38:11,686 C'est chaud et c'est lourd. 497 00:38:13,104 --> 00:38:14,605 Comme ta mère, Tango. 498 00:38:14,605 --> 00:38:16,274 - Tu veux danser le tango ? - Dansons ! 499 00:38:40,465 --> 00:38:42,050 T'es qui, toi ? 500 00:38:42,050 --> 00:38:45,511 Je me demande juste pourquoi ces connards de terroristes 501 00:38:45,511 --> 00:38:49,098 pensent qu'un truc sur ce pont en vaut la peine. 502 00:38:49,098 --> 00:38:52,393 Retourne à ta voiture, gamin, avant de finir mort. 503 00:38:52,393 --> 00:38:53,603 D'abord, 504 00:38:55,438 --> 00:38:56,522 tu ne me connais pas. 505 00:38:57,523 --> 00:38:59,192 Ne m'énerve pas. 506 00:38:59,192 --> 00:39:03,279 Ensuite, je n'ai pas eu ça en jouant à pierre-papier-ciseaux. 507 00:39:04,447 --> 00:39:05,573 Tant mieux pour toi. 508 00:39:05,573 --> 00:39:07,158 Mais ce type était un poids plume 509 00:39:07,158 --> 00:39:09,202 comparé au reste du groupe. 510 00:39:09,202 --> 00:39:10,369 Forces Spéciales ? 511 00:39:11,370 --> 00:39:13,581 Le mort avait un tatouage Retcon. 512 00:39:13,581 --> 00:39:16,417 Entreprises militaires privées. 513 00:39:16,417 --> 00:39:17,668 La grosse voix ? 514 00:39:17,668 --> 00:39:19,462 C'est Jimmy Roken. 515 00:39:22,090 --> 00:39:24,634 Jimmy Roken ? Capitaine Chaos. 516 00:39:24,634 --> 00:39:27,970 Le plus jeune sous-off à devenir capitaine depuis le Vietnam. 517 00:39:27,970 --> 00:39:29,055 Un tueur de génie. 518 00:39:29,055 --> 00:39:31,224 Je suis celle qui a donné l'alerte. 519 00:39:32,642 --> 00:39:34,393 Sans blague. Vraiment ? 520 00:39:35,144 --> 00:39:36,562 Quand il est passé en privé, 521 00:39:36,562 --> 00:39:39,315 personne ne se souvenait du nombre de civils qu'il a abattus 522 00:39:39,315 --> 00:39:41,192 jusqu'à ce que j'arrive pour arrêter 523 00:39:41,192 --> 00:39:43,694 ces saloperies. Pourtant, ils sont dehors et je suis ici. 524 00:39:44,445 --> 00:39:46,072 Le monde est injuste, oui. 525 00:39:51,285 --> 00:39:52,703 Que faites-vous ici ? 526 00:39:54,622 --> 00:39:58,709 J'ai témoigné à 9 h. Procès par contumace pour le Capitaine Chaos et ses apôtres. 527 00:39:59,919 --> 00:40:01,003 Enchaînée ? 528 00:40:03,047 --> 00:40:06,634 Disons que ma négociation ne m'a pas protégée 529 00:40:06,634 --> 00:40:08,803 de crimes commis en détention. 530 00:40:10,388 --> 00:40:12,223 Et Shattered Dove ? 531 00:40:14,142 --> 00:40:16,102 Que faites-vous ici déjà ? 532 00:40:17,603 --> 00:40:19,230 Ma petite sœur est sur ce pont. 533 00:40:21,691 --> 00:40:23,067 Et ? 534 00:40:23,067 --> 00:40:26,988 J'ai eu de la chance jusqu'ici, 535 00:40:26,988 --> 00:40:28,656 mais ils vont me traquer 536 00:40:28,656 --> 00:40:30,908 quand il sauront que ces types sont morts. 537 00:40:30,908 --> 00:40:33,536 Si c'est vous qu'ils veulent, 538 00:40:33,536 --> 00:40:36,122 on devrait coopérer 539 00:40:36,122 --> 00:40:38,541 pour que je puisse sortir ma sœur 540 00:40:38,541 --> 00:40:40,751 de ce pont et de ce merdier. 541 00:40:42,545 --> 00:40:46,465 - D'accord. Je vous écoute. - Bien. 542 00:40:47,800 --> 00:40:49,635 Ils ont les clés ? 543 00:40:52,555 --> 00:40:54,473 Des menottes. 544 00:40:54,473 --> 00:40:55,725 Pas de la cage. 545 00:40:58,477 --> 00:41:00,229 On va devoir improviser. 546 00:41:06,611 --> 00:41:07,612 C'est quoi, ce bordel ? 547 00:41:11,073 --> 00:41:13,951 - Allez voir. - Bien reçu. India s'en charge. 548 00:41:15,620 --> 00:41:19,081 Eric, qu'est-ce que tu as fait ? 549 00:41:28,007 --> 00:41:30,968 Romeo, quelqu'un a tiré sur le gardien. 550 00:41:33,054 --> 00:41:34,055 Allez. 551 00:41:35,139 --> 00:41:36,140 Allez. 552 00:41:39,769 --> 00:41:40,895 C'est ça. 553 00:41:42,521 --> 00:41:44,315 Souris, fils de pute. 554 00:41:44,899 --> 00:41:46,275 Putain ! 555 00:41:49,820 --> 00:41:51,572 On nous tire dessus ! 556 00:41:51,572 --> 00:41:52,907 Sierra est touchée. 557 00:41:52,907 --> 00:41:55,284 - Allez-y. - Ici Golf, on y va. 558 00:41:56,994 --> 00:41:59,247 Merde. Putain. Enfoirés. 559 00:42:07,213 --> 00:42:08,547 Ils ont eu Yankee. 560 00:42:11,384 --> 00:42:13,970 On est avec Doc. Yankee a été tué. 561 00:42:13,970 --> 00:42:15,179 Elle a tué Yankee ? 562 00:42:16,555 --> 00:42:20,268 Elle est enfermée. J'ai pris les clés au chauffeur. 563 00:42:20,268 --> 00:42:21,769 Je les avais. 564 00:42:21,769 --> 00:42:22,937 Doc a vu qui a fait ça. 565 00:42:23,854 --> 00:42:24,981 Amy, c'est toi ? 566 00:42:24,981 --> 00:42:28,025 Que fais-tu avec cet incel pré-pubère ? 567 00:42:28,025 --> 00:42:31,237 India, donne-moi la distance, la direction et une description du tireur. 568 00:42:31,237 --> 00:42:34,615 Tu te fous de moi ? On était occupés à se faire tirer dessus. 569 00:42:34,615 --> 00:42:37,326 Romeo, vers le sud. Rien pour l'instant. 570 00:42:38,577 --> 00:42:39,578 La ferme. 571 00:42:40,663 --> 00:42:41,998 Aucun signe du tireur. 572 00:42:41,998 --> 00:42:45,376 - Il y a trop d'endroits où se cacher. - Et les flics ? 573 00:42:45,376 --> 00:42:47,044 Ils restent en retrait. 574 00:42:47,044 --> 00:42:50,131 Si un flic bouge, descendez-le. 575 00:42:50,131 --> 00:42:52,967 - D'accord. - Les autres, regroupez-vous. 576 00:42:58,472 --> 00:43:00,808 L'équipe cherche des points d'entrée. 577 00:43:04,395 --> 00:43:05,521 Le tireur s'est enfui. 578 00:43:06,439 --> 00:43:09,150 Ça va ? Attends. 579 00:43:09,150 --> 00:43:11,402 - Je peux marcher. - Je te tiens. 580 00:43:11,402 --> 00:43:13,112 Quel merdier. 581 00:43:13,112 --> 00:43:14,447 Romeo, ici India. 582 00:43:14,447 --> 00:43:16,949 Permission de soutirer des infos à Doc. 583 00:43:16,949 --> 00:43:17,950 Négatif. 584 00:43:18,743 --> 00:43:20,661 Doc est la star du spectacle. 585 00:43:20,661 --> 00:43:23,164 Surveillez-la, mais ne la touchez pas. 586 00:43:36,886 --> 00:43:38,095 Fils de pute. 587 00:43:42,641 --> 00:43:44,185 Allez. Tu as connu pire. 588 00:43:58,074 --> 00:44:00,034 Il faut le débusquer. 589 00:44:01,535 --> 00:44:04,497 - Yankee, comment est-il mort ? - À bout portant. 590 00:44:04,497 --> 00:44:07,291 - Tango n'a pas appelé. - Il a descendu Tango. 591 00:44:07,291 --> 00:44:09,502 S'il tue l'un de nous, coup de bol. 592 00:44:09,502 --> 00:44:11,045 Mais deux ? Ce n'est pas du bol. 593 00:44:11,045 --> 00:44:12,546 Il sait ce qu'il fait. 594 00:44:13,422 --> 00:44:15,633 Il écoute. N'en dites pas trop. 595 00:44:15,633 --> 00:44:17,593 Echo, Foxtrot, trouvez-le. 596 00:44:17,593 --> 00:44:20,471 Golf surveille. On frappe vite et fort. 597 00:44:20,471 --> 00:44:21,472 Oui, monsieur. 598 00:44:51,293 --> 00:44:52,294 Qui est-ce ? 599 00:44:53,379 --> 00:44:54,380 Maddie ? 600 00:44:56,882 --> 00:44:58,759 - Maddie ! - Je suis là. 601 00:45:00,761 --> 00:45:02,179 Dieu merci. 602 00:45:05,224 --> 00:45:08,477 Maddie, tu dois me répondre quand je t'appelle. 603 00:45:09,478 --> 00:45:13,607 Ça a coupé. Je te croyais... 604 00:45:16,777 --> 00:45:19,905 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 605 00:45:20,906 --> 00:45:21,991 Je suis là. 606 00:45:25,161 --> 00:45:28,664 Ça, c'est pour le ver qui croit pouvoir saboter notre mission. 607 00:45:29,415 --> 00:45:32,084 - Ce n'est pas toi, si ? - Cache-toi. 608 00:45:32,084 --> 00:45:34,170 Vas-y, amuse-nous un peu. 609 00:45:34,170 --> 00:45:36,505 Quand on te trouvera, on te pendra, 610 00:45:36,505 --> 00:45:39,091 toi et tous ceux que tu aimes. 611 00:45:39,091 --> 00:45:41,218 On arrive. 612 00:45:43,429 --> 00:45:46,307 Il faut partir. Je connais un endroit sûr. 613 00:45:46,307 --> 00:45:49,560 Viens, suis-moi. Ferme la porte doucement. 614 00:45:55,191 --> 00:45:56,734 Fouillez partout. 615 00:45:56,734 --> 00:45:58,402 Fouillez chaque coffre. 616 00:45:58,402 --> 00:46:00,654 C'est un militaire, SWAT, ATF, 617 00:46:00,654 --> 00:46:02,656 pas un amateur à la con. 618 00:46:02,656 --> 00:46:05,910 Il a une de nos radios, un de nos fusils. 619 00:46:05,910 --> 00:46:07,244 Et surtout, 620 00:46:08,829 --> 00:46:11,165 il a quelqu'un à qui il tient. 621 00:46:13,417 --> 00:46:14,710 Où es-tu, connard ? 622 00:46:14,710 --> 00:46:17,421 Maddie, recule. Essaie de monter dans une voiture. 623 00:46:17,421 --> 00:46:19,006 Allez, Rambo. 624 00:46:19,006 --> 00:46:20,382 On peut monter ? 625 00:46:20,382 --> 00:46:21,634 Fils de pute. 626 00:46:22,593 --> 00:46:24,220 India, où en es-tu ? 627 00:46:24,220 --> 00:46:26,388 Doc et moi, on se met à l'aise. 628 00:46:28,307 --> 00:46:29,391 N'est-ce pas ? 629 00:46:31,060 --> 00:46:34,313 Qui a tué Yankee et où est-il allé ? 630 00:46:34,313 --> 00:46:35,814 Je sais que c'est toi, Wade. 631 00:46:36,440 --> 00:46:38,901 Comment se passe ta soirée ? Pas terrible ? 632 00:46:40,027 --> 00:46:42,863 Romeo va te pulvériser devant tout le monde 633 00:46:42,863 --> 00:46:44,657 pour les péchés que tu as commis. 634 00:46:44,657 --> 00:46:46,742 Romeo est un minable. 635 00:46:47,409 --> 00:46:49,662 Et tu n'es que sa pute. 636 00:46:49,662 --> 00:46:50,746 Bon sang ! 637 00:46:50,746 --> 00:46:52,873 Qui l'a tué ? Et où est-il allé ? 638 00:46:53,415 --> 00:46:56,210 Wade, espèce d'enfoiré, 639 00:46:56,210 --> 00:47:00,214 même si je te le disais, il t'étriperait comme Yankee. 640 00:47:00,214 --> 00:47:03,259 Ça suffit. Je vais faire pire que te tuer. 641 00:47:03,259 --> 00:47:05,761 Fous le camp d'ici. Je vais bien m'amuser ! 642 00:47:08,931 --> 00:47:10,391 Demande-lui toi-même ! 643 00:47:11,016 --> 00:47:13,394 Doc. S'il te plaît. 644 00:47:13,394 --> 00:47:15,646 Doc, s'il te plaît, je n'allais pas... 645 00:47:22,361 --> 00:47:24,363 Je m'en occupe. Merci. 646 00:47:29,785 --> 00:47:31,870 - On peut entrer ? - Impossible. 647 00:47:31,870 --> 00:47:34,164 - Ils ne veulent pas. - Essaie encore. 648 00:47:35,374 --> 00:47:37,001 - On peut... - Désolé, non. 649 00:47:37,001 --> 00:47:38,168 Va derrière la rouge. 650 00:47:41,839 --> 00:47:44,466 - Aidez-moi. - Laissez-la. Elle ne fera rien. 651 00:47:45,092 --> 00:47:47,886 Bon sang. Romeo, India est mort. 652 00:47:47,886 --> 00:47:50,055 Doc est libre. Je répète, Doc est libre. 653 00:47:51,015 --> 00:47:54,059 Elle n'a nulle part où aller. Trouve-la. 654 00:47:54,685 --> 00:47:57,730 Je m'en fiche. Dépêche-toi. Ouvre la porte, trouillard ! 655 00:47:57,730 --> 00:48:00,024 Eric, on trouvera quelqu'un d'autre. 656 00:48:00,899 --> 00:48:02,067 - Non. - On ne peut pas. 657 00:48:02,067 --> 00:48:03,319 Ouvre la porte, mauviette. 658 00:48:03,902 --> 00:48:05,487 Ne m'oblige pas à l'ouvrir. 659 00:48:06,989 --> 00:48:08,073 À terre ! 660 00:48:11,660 --> 00:48:12,745 Allez, allez. 661 00:48:16,707 --> 00:48:19,335 Lâche ton flingue, héros, 662 00:48:19,335 --> 00:48:21,462 et sors les mains en l'air ! 663 00:48:27,092 --> 00:48:28,135 Bon sang. 664 00:48:28,677 --> 00:48:29,678 Reste ici. 665 00:48:35,476 --> 00:48:37,269 Fils de pute. 666 00:48:38,854 --> 00:48:40,481 Homme blanc, 1,82 m. 667 00:48:40,481 --> 00:48:44,234 Il est avec une ado, 1, 55 m. 668 00:48:51,325 --> 00:48:52,910 Ne bouge plus, connard. 669 00:49:00,959 --> 00:49:05,089 Romeo, j'ai Doc en visuel. Je vais la chercher. 670 00:49:06,799 --> 00:49:09,343 Il nous la faut vivante. Emmenez-la. 671 00:49:36,745 --> 00:49:37,746 C'est... 672 00:49:52,344 --> 00:49:53,721 ARME IDENTIFIÉE 673 00:49:53,721 --> 00:49:56,390 - C'est le tireur. - Recherche identité. 674 00:50:06,066 --> 00:50:07,067 Enfoiré ! 675 00:50:09,069 --> 00:50:11,155 - Je ne vois plus rien. - C'est bon. 676 00:50:11,155 --> 00:50:14,199 Tu as un autre drone. Arrête de râler et vas-y. 677 00:50:23,625 --> 00:50:25,043 Bon sang. 678 00:50:25,043 --> 00:50:27,796 - Eric, on ne peut pas rester ici. - Je sais. 679 00:50:31,508 --> 00:50:33,844 - Tu connais Evel Knievel ? - Qui ? 680 00:50:33,844 --> 00:50:35,512 Tu me fais confiance ? 681 00:50:37,556 --> 00:50:39,016 - Pas plus que ça. - Allez. 682 00:50:39,016 --> 00:50:40,559 - Non. - Si, si. 683 00:50:42,728 --> 00:50:44,521 Vire-moi cette lampe torche ! 684 00:50:44,521 --> 00:50:46,356 Où est le tireur ? 685 00:50:47,357 --> 00:50:49,359 - Tu l'as perdu ? - Ta gueule. 686 00:50:49,359 --> 00:50:51,570 Il me fait chier, ce con. 687 00:50:51,570 --> 00:50:53,280 Où est-il passé ? 688 00:51:01,163 --> 00:51:02,247 Bon sang. 689 00:51:03,832 --> 00:51:04,917 Doc ! 690 00:51:42,704 --> 00:51:43,997 Allez. 691 00:51:43,997 --> 00:51:46,333 C'est parti, ça va chauffer ! 692 00:51:56,593 --> 00:51:58,720 Doc a tué Golf. 693 00:52:01,849 --> 00:52:03,559 Echo, Foxtrot ? 694 00:52:04,184 --> 00:52:05,853 Attrapez Doc. 695 00:52:10,399 --> 00:52:13,277 J'ai besoin que tu te bouges le cul. 696 00:52:14,611 --> 00:52:17,447 Ces clowns ne trouveraient pas leur cul avec leurs deux mains. 697 00:52:17,447 --> 00:52:19,575 - M'en parle pas. - Allez. 698 00:52:19,575 --> 00:52:21,618 - Va faire leur boulot. - Compris. 699 00:52:24,204 --> 00:52:26,915 - Doc. Ne bouge pas. - Merde. 700 00:52:26,915 --> 00:52:28,458 Je te tiens. Tu es à moi. 701 00:52:29,209 --> 00:52:30,544 Ça va faire du bruit. 702 00:52:33,714 --> 00:52:35,924 - Ne lâche pas. - D'accord. Vas-y ! 703 00:52:37,968 --> 00:52:39,595 Je vois le tireur ! 704 00:52:40,470 --> 00:52:43,265 - Putain de merde ! - Ils tirent ! Allez ! 705 00:52:43,265 --> 00:52:45,851 - Il va sauter ! - Ne le laissez pas faire ! 706 00:52:45,851 --> 00:52:47,060 Je m'en occupe ! 707 00:52:47,728 --> 00:52:48,854 Merde ! 708 00:52:52,357 --> 00:52:54,818 - Accroche-toi. - Oh, mon Dieu ! 709 00:53:03,827 --> 00:53:05,787 Bon sang. Je n'y arrive pas. 710 00:53:05,787 --> 00:53:07,414 Il faut arrêter la moto ! 711 00:53:11,460 --> 00:53:13,170 On ne va pas y arriver. 712 00:53:13,170 --> 00:53:15,839 - Je n'ai plus de visibilité ! - Tu vas où ? 713 00:53:15,839 --> 00:53:17,799 Je vais tous les tuer. 714 00:53:24,181 --> 00:53:26,433 Merde ! 715 00:53:26,433 --> 00:53:28,310 - Eric ! - Merde ! 716 00:53:36,026 --> 00:53:37,235 Nom de Dieu. 717 00:53:38,695 --> 00:53:41,198 Jimmy, qu'est-ce que tu as fait ? 718 00:53:47,788 --> 00:53:51,458 Personne ne part avant que je le dise. 719 00:54:25,534 --> 00:54:26,702 Tireur à terre. 720 00:54:28,829 --> 00:54:30,163 C'est la merde. 721 00:54:30,163 --> 00:54:31,957 On doit être évacués. 722 00:54:31,957 --> 00:54:34,167 Pas d'extraction sans Doc. 723 00:54:34,167 --> 00:54:37,129 Fouillez ce côté. Sierra, au sud. 724 00:54:37,129 --> 00:54:39,464 - Et toi ? - Je dois parler à Romeo. 725 00:54:47,764 --> 00:54:48,765 Ça va ? 726 00:54:49,725 --> 00:54:51,935 C'est moi qui conduis, maintenant. 727 00:54:53,270 --> 00:54:54,271 D'accord. 728 00:54:56,148 --> 00:54:58,775 Le pont est peut-être piégé. 729 00:54:58,775 --> 00:55:02,863 Un assaut frontal ne fera qu'ajouter des flics au bilan. 730 00:55:02,863 --> 00:55:05,449 J'ai 50 à 100 innocents. 731 00:55:05,449 --> 00:55:08,952 Publiez ces dossiers et libérez leurs camarades, 732 00:55:08,952 --> 00:55:11,413 sinon, tout ce qu'il me faudra, 733 00:55:11,413 --> 00:55:13,457 c'est un filet de pêche pour les cadavres. 734 00:55:19,087 --> 00:55:23,050 - J'ai envie de vomir. - Tu es en vie. 735 00:55:23,050 --> 00:55:25,469 Et ils pensent que tu ne l'es pas. 736 00:55:25,469 --> 00:55:27,929 On a tout le temps de te sortir de là. 737 00:55:27,929 --> 00:55:29,181 Comment ? 738 00:55:29,181 --> 00:55:32,809 La dépanneuse avait un treuil. Assez pour nous faire descendre. 739 00:55:35,771 --> 00:55:36,772 C'est bon. 740 00:55:40,525 --> 00:55:43,570 - La voie est libre. Allez. - Qu'est-ce que c'est ? 741 00:55:49,117 --> 00:55:50,118 Allez. 742 00:55:56,833 --> 00:55:59,461 - Il faut te sortir d'ici. - Et les autres ? 743 00:55:59,461 --> 00:56:02,255 - Je ne m'inquiète que pour toi. - Ils vont mourir. 744 00:56:02,255 --> 00:56:04,424 Je ne peux rien y faire, mais je peux te sauver. 745 00:56:04,424 --> 00:56:07,385 - Sauve tout le monde. - Ce n'est plus ce que je fais. 746 00:56:07,385 --> 00:56:10,055 - S'il te plaît. - C'est toi, le héros. 747 00:56:10,055 --> 00:56:11,807 Je ne suis pas un héros ! 748 00:56:13,058 --> 00:56:14,059 D'accord ? 749 00:56:14,559 --> 00:56:17,395 Je ne suis plus un Ranger. Je ne suis plus dans l'armée. 750 00:56:17,395 --> 00:56:19,564 - Quoi ? - Ils m'ont renvoyé. 751 00:56:19,564 --> 00:56:21,441 Trois semaines avant de nous retirer. 752 00:56:22,400 --> 00:56:25,028 Un seigneur de guerre tribal a été... 753 00:56:29,699 --> 00:56:30,700 Quoi ? 754 00:56:31,451 --> 00:56:32,953 Un seigneur de guerre... 755 00:56:34,579 --> 00:56:38,416 Il s'en prenait à une jeune fille, pas plus âgée que toi. Elle... 756 00:56:41,044 --> 00:56:45,173 Elle a dû épouser ce vieux con, et elle nous a suppliés... 757 00:56:46,883 --> 00:56:48,510 Elle m'a supplié de la sauver. 758 00:56:50,137 --> 00:56:55,183 Mon lieutenant m'a dit de laisser tomber, que ça ne nous regardait pas. 759 00:56:55,684 --> 00:56:57,394 Mais j'ai ignoré l'ordre. 760 00:56:59,855 --> 00:57:02,607 Je me suis approché, j'ai pris sa main, je l'ai éloignée, 761 00:57:03,400 --> 00:57:04,693 et le seigneur de guerre 762 00:57:06,278 --> 00:57:07,737 lui a tiré une balle dans la tête. 763 00:57:13,410 --> 00:57:14,870 Juste devant moi. 764 00:57:16,997 --> 00:57:20,542 Je sens encore le sang sur mon visage. 765 00:57:23,587 --> 00:57:26,673 Je ne veux pas que ça t'arrive. S'il te plaît. 766 00:57:26,673 --> 00:57:29,634 - Je ne peux pas te laisser mourir. - Ça n'arrivera pas. 767 00:57:30,343 --> 00:57:32,971 Si tu me sauves et que tout le monde meurt, 768 00:57:32,971 --> 00:57:35,182 ça te hantera encore plus. 769 00:57:36,391 --> 00:57:37,767 Je te connais. 770 00:57:43,481 --> 00:57:45,233 - Vraiment ? - Oui. 771 00:57:45,901 --> 00:57:46,985 Vraiment. 772 00:58:11,760 --> 00:58:14,596 - Allons-y. - D'accord. 773 00:58:14,596 --> 00:58:17,682 - Je te tiens. Ne regarde pas en bas. - Non. 774 00:58:28,610 --> 00:58:31,363 Deux personnes ont tenté de s'échapper. 775 00:58:31,363 --> 00:58:33,073 Elles sont mortes. 776 00:58:33,740 --> 00:58:35,408 Ça aurait pu se passer autrement. 777 00:58:36,117 --> 00:58:38,161 Ne nous testez pas. 778 00:58:40,622 --> 00:58:44,334 Si vous choisissez la guerre, ça finira comme toute guerre. 779 00:58:45,418 --> 00:58:46,753 Dans une tragédie. 780 00:58:53,802 --> 00:58:57,430 - Combien de spectateurs ? - Plus de 32 millions. 781 00:58:57,430 --> 00:59:01,142 - Et les flics ? - Ils restent en retrait. Pour l'instant. 782 00:59:01,142 --> 00:59:03,311 Ils ont les flics. Ils sont au premier rang. 783 00:59:03,311 --> 00:59:06,898 Ils sont morts de trouille. Le Pentagone se fout de nous. 784 00:59:06,898 --> 00:59:11,528 Toujours pas de dossier Shattered Dove ni de libération de nos frères d'armes. 785 00:59:11,528 --> 00:59:14,197 Ils ne révéleront jamais ce pour quoi ils nous ont payés. 786 00:59:14,197 --> 00:59:17,158 - On a besoin de l'extraction. - Dans ce cas... 787 00:59:19,703 --> 00:59:22,247 Tu vas me trouver Doc. 788 00:59:24,666 --> 00:59:25,792 À vos ordres. 789 00:59:28,378 --> 00:59:32,882 ... morts, non seulement leurs officiers, 790 00:59:32,882 --> 00:59:35,927 mais des otages innocents sur le pont Tobin. 791 00:59:35,927 --> 00:59:38,388 - Fox-trot. Alors ? - Rien. 792 00:59:38,388 --> 00:59:40,223 Doc est rusée. 793 00:59:40,223 --> 00:59:42,934 Rusée ou pas, il faut la trouver. 794 00:59:42,934 --> 00:59:45,395 Surtout si on quitte ce pont. 795 01:00:00,493 --> 01:00:03,872 - Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? - Je l'emmène. 796 01:00:06,666 --> 01:00:07,959 On va faire semblant. 797 01:00:07,959 --> 01:00:11,755 - Eric, viens. Allons-y. - Maddie, monte derrière. 798 01:00:17,510 --> 01:00:18,845 Merci. 799 01:00:18,845 --> 01:00:21,723 - Je m'appelle Ozzie. - Eric. 800 01:00:25,769 --> 01:00:27,103 Quel âge a votre fils ? 801 01:00:27,103 --> 01:00:30,690 Il vient d'avoir deux ans. J'essayais d'aller à sa fête. 802 01:00:34,277 --> 01:00:35,904 - Maddie a 16 ans. - Madeleine ? 803 01:00:39,199 --> 01:00:42,369 - Vous pensez pouvoir l'arrêter ? - Je sais qu'il le peut. 804 01:00:44,120 --> 01:00:47,207 Apparemment, je suis là pour ça. 805 01:00:47,207 --> 01:00:49,125 Appelle maman, dis-lui que ça va. 806 01:00:49,125 --> 01:00:52,545 Si Ozzie te dit de faire quelque chose, écoute. Compris ? 807 01:00:53,713 --> 01:00:55,757 Tenez. Pour appeler. 808 01:00:56,591 --> 01:00:58,885 Code 1-2-3-4-5-6. 809 01:00:58,885 --> 01:01:01,304 Moi, c'est 6-5-4-3-2-1. 810 01:01:04,099 --> 01:01:05,850 - C'est bon ? - Oui. Vas-y. 811 01:01:08,436 --> 01:01:09,771 Protégez-la. 812 01:01:13,066 --> 01:01:14,067 S'il vous plaît. 813 01:01:54,607 --> 01:01:55,900 Tu n'es pas mort. 814 01:01:58,319 --> 01:01:59,571 Tu vas quelque part ? 815 01:02:11,332 --> 01:02:14,043 Arrêtez ! Avancez ! Doc est derrière la voiture rouge ! 816 01:02:15,462 --> 01:02:17,046 On nous tire dessus ! 817 01:02:17,046 --> 01:02:19,299 On nous tire dessus ! 818 01:02:19,299 --> 01:02:20,967 Allez ! 819 01:02:22,260 --> 01:02:24,596 Je suis en position ! Allez ! 820 01:02:25,513 --> 01:02:26,931 Echo, vas-y ! 821 01:02:29,100 --> 01:02:32,061 Je veux Doc vivante ! 822 01:02:32,061 --> 01:02:34,856 Alors sors et fais-le toi-même, Jimmy ! 823 01:02:39,194 --> 01:02:41,488 - Où vas-tu ? - Je vais le faire moi-même. 824 01:02:43,448 --> 01:02:45,575 Garde tes distances ! 825 01:02:45,575 --> 01:02:47,911 Foxtrot, à gauche ! Sur ta gauche ! 826 01:02:48,661 --> 01:02:49,746 Allez ! 827 01:02:50,872 --> 01:02:51,873 Allez ! 828 01:03:02,217 --> 01:03:05,345 Tu encaisses bien les coups, dis donc. 829 01:03:06,429 --> 01:03:08,139 - Bravo, petit. - Merci, monsieur. 830 01:03:08,139 --> 01:03:10,475 Ils ont câblé tout le dessous du pont. 831 01:03:10,475 --> 01:03:12,185 Bon sang. 832 01:03:13,645 --> 01:03:16,940 - Tu es bon sapeur ? - Un peu. Suffisamment, j'espère. 833 01:03:16,940 --> 01:03:20,109 Bien. J'ai des pinces coupantes. Des outils. 834 01:03:21,569 --> 01:03:22,820 Et le treuil ? 835 01:03:22,820 --> 01:03:24,989 Le treuil ne marche qu'avec le contact, 836 01:03:24,989 --> 01:03:26,616 mais ils ont pris mes clés. 837 01:03:27,367 --> 01:03:28,618 Mais... 838 01:03:30,703 --> 01:03:31,955 boy-scout un jour... 839 01:03:37,669 --> 01:03:39,587 Allez ! On y va ! 840 01:03:40,838 --> 01:03:42,632 Allez, trouillard ! 841 01:03:42,632 --> 01:03:44,008 Je te couvre ! 842 01:03:48,263 --> 01:03:51,182 Arrête de me ridiculiser, Doc. 843 01:03:53,017 --> 01:03:56,437 Les menaces de Roken contre Samantha "Doc" Brown 844 01:03:56,437 --> 01:03:58,439 semblent être au centre de cette crise. 845 01:03:58,439 --> 01:04:00,316 Brown s'est rendue aux autorités 846 01:04:00,316 --> 01:04:02,360 pour apporter des preuves contre Roken... 847 01:04:02,360 --> 01:04:03,486 Merde. 848 01:04:05,572 --> 01:04:07,490 J'espérais en avoir fini. 849 01:04:08,116 --> 01:04:11,327 Tu seras bientôt libre. 850 01:04:11,327 --> 01:04:13,454 C'est censé me faire peur ? 851 01:04:14,664 --> 01:04:16,207 Capitaine Chaos ? 852 01:04:22,880 --> 01:04:24,924 Tu fous quoi ? T'es bourré ? 853 01:04:24,924 --> 01:04:27,302 Non, mais... 854 01:04:28,720 --> 01:04:33,308 Tout s'écroule comme ce pont au-dessus de l'eau. 855 01:04:39,731 --> 01:04:44,277 Ce n'est pas une vengeance d'étudiants tarés ? 856 01:04:44,277 --> 01:04:47,488 Confesse tes péchés et meurs la conscience tranquille. 857 01:04:48,281 --> 01:04:50,867 Je ne pige pas la prise d'otages. 858 01:04:50,867 --> 01:04:55,079 Heureusement, personne ne te paye. 859 01:04:55,079 --> 01:04:56,289 C'est vrai. 860 01:04:57,665 --> 01:04:58,916 C'est quoi, l'idée ? 861 01:04:59,459 --> 01:05:02,003 Tu veux prouver quelque chose ? 862 01:05:02,879 --> 01:05:04,589 C'est des conneries. 863 01:05:05,256 --> 01:05:07,133 Il ne s'agit pas de publier des documents 864 01:05:07,133 --> 01:05:10,470 ou de libérer des connards sans importance. 865 01:05:11,721 --> 01:05:14,223 C'est un spectacle de magie. 866 01:05:14,223 --> 01:05:16,726 Je n'ai rien dans les manches. 867 01:05:17,644 --> 01:05:21,773 Je veux que nos maîtres paient pour leurs péchés. 868 01:05:21,773 --> 01:05:25,151 Qu'ils traitent bien les chiens qui mordent pour eux. 869 01:05:25,151 --> 01:05:26,986 Pitié ! 870 01:05:26,986 --> 01:05:29,822 Garde ça pour les caméras. 871 01:05:29,822 --> 01:05:31,491 On est entre filles. 872 01:05:33,534 --> 01:05:36,204 Crache le morceau. Qu'y a-t-il ? 873 01:05:36,204 --> 01:05:38,623 Le monde doit savoir que les marionnettiste sont 874 01:05:38,623 --> 01:05:41,334 des petites merdes apeurées qui se servent de nous. 875 01:05:41,334 --> 01:05:43,252 On n'est plus des humains, 876 01:05:43,252 --> 01:05:46,255 juste des armes de feu qu'on jette après usage. 877 01:05:46,255 --> 01:05:48,549 - Plus de 47 millions. - De dollars ? 878 01:05:48,549 --> 01:05:50,093 De spectateurs. 879 01:05:51,803 --> 01:05:53,179 SPECTATEURS 880 01:05:53,179 --> 01:05:56,474 On va te rendre célèbre avant de mourir. 881 01:05:56,474 --> 01:06:00,895 Au moins, je mourrai avec honneur et pas comme un connard d'assassin. 882 01:06:00,895 --> 01:06:06,442 Tu ne connais rien à l'honneur. 883 01:06:20,540 --> 01:06:22,208 Afinitor ? 884 01:06:22,208 --> 01:06:24,127 Médicaments contre le cancer. 885 01:06:25,586 --> 01:06:28,256 - C'est quoi, ce bordel, Jimmy ? - Oh, putain. 886 01:06:29,090 --> 01:06:32,927 Cadeau des fosses à feu, et des produits chimiques, 887 01:06:32,927 --> 01:06:35,054 une tumeur au cerveau géante. 888 01:06:36,889 --> 01:06:40,226 Il ne me reste pas beaucoup de temps, mais bon... 889 01:06:41,978 --> 01:06:44,522 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Bon sang. 890 01:06:45,773 --> 01:06:48,443 Pas étonnant que tu fasses tout ça. 891 01:06:48,443 --> 01:06:50,111 Tu as pété les plombs... 892 01:06:50,111 --> 01:06:52,739 Je suis plus lucide que jamais. 893 01:06:56,576 --> 01:06:59,829 Si tu veux aider les gens sur ce pont, 894 01:06:59,829 --> 01:07:01,539 joue le jeu. 895 01:07:02,957 --> 01:07:06,836 Si tu échoues, tu seras responsable de leur mort. 896 01:07:24,145 --> 01:07:25,605 Merde. 897 01:07:31,110 --> 01:07:32,612 C'est quoi, ce bordel ? 898 01:07:39,160 --> 01:07:40,286 Merde. 899 01:07:47,251 --> 01:07:50,004 - Romeo, il y a la queue. - Bien reçu. 900 01:07:50,004 --> 01:07:53,382 - Attrapez-les et tuez-les. - Comment on a pu rater ça ? 901 01:07:53,382 --> 01:07:55,051 Les gars. 902 01:07:56,803 --> 01:07:59,138 Dure soirée, hein ? 903 01:07:59,847 --> 01:08:01,474 Tu t'es libéré ? 904 01:08:01,474 --> 01:08:04,268 On n'arrive pas à mon âge sans apprendre un truc ou deux. 905 01:08:04,268 --> 01:08:06,354 J'imagine. Qui est sur le côté ? 906 01:08:06,354 --> 01:08:08,731 Quoi ? Vous parlez de ça ? Eh bien. 907 01:08:08,731 --> 01:08:12,443 J'avais faim. Je voulais pêcher pour le dîner. 908 01:08:12,443 --> 01:08:14,362 Non, pas question. 909 01:08:14,362 --> 01:08:16,280 - Eh bien... - Surveille-le. 910 01:08:17,657 --> 01:08:19,951 Vous voyez l'hameçon ? Il est énorme. 911 01:08:19,951 --> 01:08:21,202 La ferme, le vieux. 912 01:08:24,705 --> 01:08:26,123 VÉTÉRAN DE L'ARMÉE 913 01:08:26,123 --> 01:08:28,501 Merde. J'ai des plaques de vétéran. 914 01:08:28,501 --> 01:08:31,045 Le type qui s'est enfui tout à l'heure. 915 01:08:31,045 --> 01:08:32,797 Il est au fond du fleuve. 916 01:08:32,797 --> 01:08:35,341 Ou pas. Il est avec nous. 917 01:08:39,554 --> 01:08:41,430 Où est-il passé ? Hein ? 918 01:08:41,430 --> 01:08:44,267 - Le poisson ? Aucune idée. - Il était avec une fille ? 919 01:08:44,267 --> 01:08:46,435 - Oui. C'est vrai. - Non, les gars. 920 01:08:46,435 --> 01:08:47,937 Je vais vous expliquer. 921 01:08:48,521 --> 01:08:51,899 Merde. Putain ! 922 01:08:52,733 --> 01:08:53,943 Merde ! 923 01:08:59,448 --> 01:09:01,576 - Allez. - Putain de merde. 924 01:09:01,576 --> 01:09:03,411 T'es vachement éloquent. 925 01:09:03,411 --> 01:09:05,830 - D'accord. - Allez. 926 01:09:05,830 --> 01:09:07,582 Éloquent, mon cul. 927 01:09:15,172 --> 01:09:17,300 Tu as des fuites, le vieux. 928 01:09:18,301 --> 01:09:19,302 Oui. 929 01:09:21,971 --> 01:09:23,139 Merde. 930 01:09:26,142 --> 01:09:27,685 J'espère que tu seras le prochain. 931 01:09:33,441 --> 01:09:34,567 On verra. 932 01:09:34,567 --> 01:09:36,903 Prends ça. Qui va m'avoir ? 933 01:09:46,162 --> 01:09:47,496 Foxtrot ? 934 01:09:54,879 --> 01:09:55,963 Ça va ? 935 01:09:55,963 --> 01:09:57,924 Ce vieux con m'a planté dans le cul. 936 01:09:59,300 --> 01:10:02,553 Planque-toi. Il remontera tôt ou tard. 937 01:10:02,553 --> 01:10:04,055 S'il est vivant, la fille aussi. 938 01:10:04,055 --> 01:10:06,182 - Je vais la trouver. - Vieux salaud. 939 01:10:20,071 --> 01:10:21,781 Madeleine, appelle ton frère. 940 01:10:23,699 --> 01:10:25,117 Vite, cache la plaie. 941 01:10:33,376 --> 01:10:34,627 Maddie ? 942 01:10:34,627 --> 01:10:35,670 Maddie ? 943 01:10:39,215 --> 01:10:40,675 - Salut. - Salut. 944 01:10:44,595 --> 01:10:47,181 Tango n'a pas dû vous attacher. 945 01:10:47,181 --> 01:10:48,808 Pas étonnant qu'il soit mort. 946 01:10:50,726 --> 01:10:52,186 Je ne sais pas. 947 01:10:55,022 --> 01:10:59,110 C'est qui ? C'est quoi, son histoire ? Elle a été adoptée ? 948 01:10:59,110 --> 01:11:03,781 - Je suis la baby-sitter. - La baby-sitter. Sympa. 949 01:11:03,781 --> 01:11:07,284 - Non, elle s'occupe de mon fils. - D'accord. 950 01:11:07,284 --> 01:11:09,620 Comment s'appelle son fils ? 951 01:11:11,831 --> 01:11:13,874 - Il s'appelle... - C'est à elle que je parle. 952 01:11:17,003 --> 01:11:18,337 Tu disais ? 953 01:11:18,337 --> 01:11:22,258 Jake, tu sais ? Le petit ? 954 01:11:22,258 --> 01:11:23,759 Jake, le petit. 955 01:11:27,722 --> 01:11:30,558 - Quoi ? - Tu fais du baby-sitting ? Hein ? 956 01:11:31,434 --> 01:11:33,686 - Sors de la voiture. - Attendez. 957 01:11:33,686 --> 01:11:35,479 Sors. Allez ! 958 01:11:35,479 --> 01:11:36,605 Viens avec moi. 959 01:11:36,605 --> 01:11:38,149 - Lâchez-moi ! - La ferme. 960 01:11:38,149 --> 01:11:40,192 Allez, baby-sitter. 961 01:11:41,360 --> 01:11:43,612 - Arrête de te débattre. - Sois un héros ! 962 01:11:43,612 --> 01:11:45,740 Ferme-la et bouge ! 963 01:11:45,740 --> 01:11:47,074 Non, connard. 964 01:11:58,502 --> 01:12:01,881 Allez. Devine qui est encore en vie. 965 01:12:10,431 --> 01:12:12,099 Putain, c'est pas vrai. 966 01:12:13,434 --> 01:12:16,062 Parle. Qui es-tu ? Avec qui es-tu ? 967 01:12:29,408 --> 01:12:31,285 Parle. Mets-y du cœur. 968 01:12:40,127 --> 01:12:42,505 Reconnais-tu cette voix, Eric ? 969 01:12:43,589 --> 01:12:47,635 Je parle au caporal Eric Daniels. 970 01:12:47,635 --> 01:12:50,930 Un Ranger de l'armée. Un vrai héros américain. 971 01:12:51,639 --> 01:12:53,891 Je dois être sûr que tu as fini de m'emmerder, 972 01:12:53,891 --> 01:12:56,560 et je dois le savoir avant 21 h. 973 01:12:56,560 --> 01:13:00,106 D'après mes calculs, ça nous laisse deux minutes et 40 secondes 974 01:13:00,106 --> 01:13:02,650 avant que je tire une balle dans la tête de ta petite sœur. 975 01:13:02,650 --> 01:13:04,527 Tu peux venir vite ? 976 01:13:05,277 --> 01:13:07,822 - J'aurais dû rester chez moi. - Ne t'inquiète pas. 977 01:13:07,822 --> 01:13:11,492 Ton frère est malin. Il ne laissera rien t'arriver. 978 01:13:11,492 --> 01:13:13,577 Cent secondes, caporal ! 979 01:13:15,871 --> 01:13:17,790 Soixante secondes, Eric ! 980 01:13:23,671 --> 01:13:24,880 C'est moi ! 981 01:13:27,341 --> 01:13:28,717 Je n'ai pas pu l'arrêter. 982 01:13:28,717 --> 01:13:31,053 Supplie-le de te sauver. 983 01:13:31,637 --> 01:13:32,763 Eric. 984 01:13:33,973 --> 01:13:37,268 Brise-leur les os, saigne-les. Tue ces enfoirés ! 985 01:13:37,268 --> 01:13:39,812 Quelle fougue ! C'est de famille. 986 01:13:39,812 --> 01:13:44,024 C'est dommage, il ne lui reste que 17 secondes à vivre. 987 01:13:44,775 --> 01:13:47,653 Il me faut une diversion. Sers-toi de ça et cours. 988 01:13:48,696 --> 01:13:50,364 Dix secondes ! 989 01:13:50,364 --> 01:13:53,075 - Arrête tes conneries ! - Six secondes. 990 01:13:53,075 --> 01:13:54,535 Capitaine. 991 01:13:54,535 --> 01:13:56,287 Dégage ! N'approche pas ! 992 01:13:59,999 --> 01:14:02,251 J'en ai marre ! 993 01:14:02,751 --> 01:14:05,129 Attends. 994 01:14:05,629 --> 01:14:07,173 Attends. 995 01:14:09,758 --> 01:14:11,927 - Allons dire bonjour. - Je suis là. 996 01:14:13,679 --> 01:14:14,763 Attends. 997 01:14:15,347 --> 01:14:16,682 Je suis là. 998 01:14:16,682 --> 01:14:18,601 Je suis là. Ne lui fais pas de mal. 999 01:14:19,894 --> 01:14:21,103 Je suis là. 1000 01:14:25,774 --> 01:14:27,026 Salut. 1001 01:14:31,572 --> 01:14:33,157 TRANSFERT DE DOCUMENTS ? 1002 01:14:38,120 --> 01:14:39,705 Tout est en ligne. 1003 01:14:40,456 --> 01:14:43,125 On a réussi. Ils ont peur de nous. 1004 01:14:50,507 --> 01:14:53,260 À l'aise ? Non ? 1005 01:14:57,640 --> 01:15:00,059 - Eric ? - Ça va ? 1006 01:15:04,021 --> 01:15:05,940 Tu es prête ? Dis le mot. 1007 01:15:05,940 --> 01:15:10,069 Tu vas lire chaque mot. Tu paieras chaque erreur. 1008 01:15:13,530 --> 01:15:14,990 Je ne lirai pas ça. 1009 01:15:16,367 --> 01:15:19,536 - Elle paiera chaque erreur. - Je vais te tuer. 1010 01:15:24,124 --> 01:15:25,709 Je vais le faire. 1011 01:15:27,294 --> 01:15:28,837 Je vais le faire ! 1012 01:15:30,047 --> 01:15:31,048 Super. 1013 01:15:50,776 --> 01:15:52,695 "Je m'appelle Samantha Marie Brown, 1014 01:15:52,695 --> 01:15:55,698 ancienne sergent-chef de l'armée des États-Unis 1015 01:15:55,698 --> 01:15:58,117 et sous-traitante avec Retcon Un-Trois. 1016 01:15:58,117 --> 01:15:59,410 Ce soir... " 1017 01:16:00,494 --> 01:16:02,037 Mot pour mot. 1018 01:16:04,623 --> 01:16:07,793 "Ce soir, je vais mourir. 1019 01:16:09,003 --> 01:16:12,256 À mes côtés se trouvent mes anciens compagnons d'armes, 1020 01:16:12,256 --> 01:16:14,508 Sergent Michael J.P. Crétin... " 1021 01:16:15,301 --> 01:16:16,385 Répète un peu. 1022 01:16:16,385 --> 01:16:18,387 Pardon. Marin. Quatre missions en Afghanistan. 1023 01:16:19,513 --> 01:16:21,223 "Quatre missions en Afghanistan, 1024 01:16:21,223 --> 01:16:23,851 plusieurs morts confirmées, une Silver Star. 1025 01:16:23,851 --> 01:16:25,394 Spécialiste Jeff Willis. 1026 01:16:25,394 --> 01:16:28,689 Il a vu le recruteur neuf jours après la mort de son frère au combat. 1027 01:16:28,689 --> 01:16:31,025 Il a fini son service et a rejoint Retcon 1-3 1028 01:16:31,025 --> 01:16:33,694 pour continuer à se battre pour la liberté. 1029 01:16:34,361 --> 01:16:36,363 Ce sont d'honorables héros de guerre, 1030 01:16:36,363 --> 01:16:41,076 avec leur commandant, le capitaine James Roken, 1031 01:16:41,076 --> 01:16:43,203 chef de Retcon 1-3. 1032 01:16:43,203 --> 01:16:47,082 Calomniés par les médias et accusés à tort de crimes de guerre, 1033 01:16:47,082 --> 01:16:48,959 ils seront jugés pour meurtre, 1034 01:16:48,959 --> 01:16:51,211 pourtant autorisés par l'initiative Dove 1035 01:16:51,211 --> 01:16:54,256 qui tolère la mort de civils 1036 01:16:54,256 --> 01:16:56,508 lors de poursuite de cibles importantes. 1037 01:16:56,508 --> 01:17:00,846 Ces braves soldats écoperont chacun de 20 ans, 1038 01:17:00,846 --> 01:17:03,182 contrairement à moi, qui... " 1039 01:17:04,141 --> 01:17:05,142 Lis ! 1040 01:17:06,518 --> 01:17:09,730 "Contrairement à moi, qui ai passé un accord 1041 01:17:09,730 --> 01:17:13,192 après avoir déserté et les ai accusés de crimes de guerre. 1042 01:17:13,192 --> 01:17:18,197 Ce soir, ils mettront les choses au clair." 1043 01:17:23,702 --> 01:17:27,456 Montre au monde quelle sainte tu es. 1044 01:17:30,584 --> 01:17:32,586 Caporal Eric Matthew Daniels. 1045 01:17:34,213 --> 01:17:35,506 Non, c'est bon. 1046 01:17:36,715 --> 01:17:39,385 Il sait ce qui arrivera s'il dit ce qu'il ne faut pas. 1047 01:17:39,385 --> 01:17:41,095 Vas-y. 1048 01:17:41,095 --> 01:17:44,139 Le monde te regarde, Eric. Fais ça bien. 1049 01:17:45,224 --> 01:17:49,728 Je suis le caporal Eric Matthew Daniels. de l'armée américaine. 1050 01:17:50,646 --> 01:17:54,149 J'ai servi deux fois. J'ai même gagné une médaille. 1051 01:17:54,149 --> 01:17:57,778 J'ai été rétrogradé pour avoir ignoré des ordres 1052 01:17:57,778 --> 01:18:00,697 qui m'auraient empêché de sauver des vies. 1053 01:18:01,490 --> 01:18:03,575 Je connais le stress post-traumatique. 1054 01:18:06,745 --> 01:18:10,332 Moi aussi, j'ai échappé à des situations difficiles. 1055 01:18:12,334 --> 01:18:17,005 Faire ce qui est juste n'est pas toujours si évident. 1056 01:18:18,590 --> 01:18:21,718 Parfois, on dirait qu'il n'y a pas de but. 1057 01:18:21,718 --> 01:18:25,013 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Dis ce que tu as à dire. 1058 01:18:25,013 --> 01:18:29,268 J'ai pris un coup de crosse. J'ai la tête dans le brouillard. 1059 01:18:30,227 --> 01:18:31,520 Je suis épuisé. 1060 01:18:32,020 --> 01:18:35,899 Je ne sais pas s'ils sont coupables. 1061 01:18:37,025 --> 01:18:39,361 Peut-être que oui. Peut-être que non. 1062 01:18:40,404 --> 01:18:42,364 Mais je sais une chose. 1063 01:18:44,241 --> 01:18:48,787 Ce pays se trompe beaucoup, mais il a aussi des bons côtés. 1064 01:18:49,830 --> 01:18:51,415 Je suis prêt à me battre pour ça. 1065 01:18:51,415 --> 01:18:52,958 Fais-le taire. 1066 01:18:52,958 --> 01:18:55,127 - J'en ai assez. - Attendez. 1067 01:18:55,127 --> 01:18:57,713 Une dernière chose. Maman, 1068 01:19:02,593 --> 01:19:03,719 si tu regardes ça... 1069 01:19:13,812 --> 01:19:15,439 On a des explosions ! Côté nord ! 1070 01:19:15,439 --> 01:19:17,733 - Regarde. - On est à moins de la moitié. 1071 01:19:17,733 --> 01:19:19,067 C'est le moment d'attaquer. 1072 01:19:19,067 --> 01:19:21,820 - C'était quoi ? - Le SWAT ou l'ATF. 1073 01:19:21,820 --> 01:19:23,197 Écoute-moi, Daniels. 1074 01:19:23,197 --> 01:19:27,576 Si c'est à cause de toi, c'est fini pour vous deux. 1075 01:19:28,243 --> 01:19:29,870 Compris ? Tu m'as... 1076 01:19:39,588 --> 01:19:41,048 Maddie, vas-y. 1077 01:19:57,147 --> 01:19:59,024 Allez, petite. On y va. 1078 01:20:00,442 --> 01:20:01,443 Allez. 1079 01:20:07,866 --> 01:20:09,409 D'accord. Baisse-toi. 1080 01:20:11,537 --> 01:20:14,373 Allez. On y va. 1081 01:20:38,855 --> 01:20:43,110 Eric, je vais te dire. J'ai reçu le message. 1082 01:20:43,110 --> 01:20:44,778 Approche et tu en reçois un autre. 1083 01:20:52,828 --> 01:20:53,829 Echo ! 1084 01:21:11,305 --> 01:21:13,473 Doucement, déchet de l'armée. 1085 01:21:20,105 --> 01:21:21,398 Doc, salope ! 1086 01:21:27,154 --> 01:21:29,990 Oh, mon Dieu. Vous êtes blessée ? 1087 01:21:33,410 --> 01:21:37,956 Ça vient d'arriver. Notre équipe sur le pont vient d'annoncer... 1088 01:21:37,956 --> 01:21:39,333 Agrandissez. 1089 01:21:43,170 --> 01:21:45,505 La plupart des terroristes sont morts. 1090 01:21:45,505 --> 01:21:47,132 Je ne sais pas qui les élimine, 1091 01:21:47,132 --> 01:21:49,134 mais on a peut-être notre chance. 1092 01:21:49,134 --> 01:21:51,053 Le mode sniper marche ? 1093 01:21:56,892 --> 01:21:58,018 Une seconde. 1094 01:22:01,438 --> 01:22:03,732 Ozzie ! Tu nous as sauvées. 1095 01:22:05,567 --> 01:22:06,693 Tu as oublié ça. 1096 01:22:11,156 --> 01:22:13,283 Allons-y ! 1097 01:22:25,462 --> 01:22:27,631 Les flics n'attendront pas. 1098 01:22:27,631 --> 01:22:29,925 Je dois finir ce que j'ai commencé. 1099 01:22:31,093 --> 01:22:32,636 Avec une caméra pourrie ? 1100 01:22:32,636 --> 01:22:37,766 Avec un téléphone, s'il le faut ! Doc meurt devant la caméra. Point. 1101 01:22:37,766 --> 01:22:39,101 Tu es taré. 1102 01:22:40,268 --> 01:22:43,480 Tu as raison. 1103 01:22:44,606 --> 01:22:47,025 Je suis cinglé. 1104 01:22:47,025 --> 01:22:50,570 Mon cerveau brûlera jusqu'à mon dernier soupir. 1105 01:22:50,570 --> 01:22:55,117 Tout ça, c'est mon testament, mon héritage, 1106 01:22:55,117 --> 01:22:56,868 tout le monde saura 1107 01:22:56,868 --> 01:23:00,205 que tout ça n'est pas l'œuvre d'une entité étrangère, 1108 01:23:00,205 --> 01:23:03,625 mais de patriotes qui n'en pouvaient plus. 1109 01:23:03,625 --> 01:23:07,838 Je m'en fous. Arrête de parler. Tu me donnes mal à la tête. 1110 01:23:07,838 --> 01:23:12,175 Si tu n'as plus d'hommes pour suivre tes ordres stupides, arrête. 1111 01:23:13,218 --> 01:23:15,429 Je te tiens. N'est-ce pas ? 1112 01:23:17,097 --> 01:23:21,351 Soit tu me donnes Doc, soit je lâche ça. 1113 01:23:21,351 --> 01:23:24,855 La gâchette du mort, Eric. Si je lâche ça, on meurt tous. 1114 01:23:26,606 --> 01:23:28,859 Je le jetterai sous le pont. 1115 01:23:28,859 --> 01:23:30,736 Tu l'as fait ? C'est fini. 1116 01:23:30,736 --> 01:23:31,903 C'est fini. 1117 01:23:31,903 --> 01:23:35,282 Les imprévus. Et j'en ai à revendre. 1118 01:23:35,282 --> 01:23:40,662 Si tu crois que je ne peux pas tuer tout le monde, tu te trompes. 1119 01:23:44,666 --> 01:23:51,631 Je transforme le C4 en feu d'artifice. Ce sera fini quand je le dirai. 1120 01:23:53,216 --> 01:23:55,761 Amène-moi Doc. 1121 01:24:02,184 --> 01:24:05,061 - Eric ? - Maddie ! Dieu merci. 1122 01:24:05,061 --> 01:24:06,563 Ça va ? 1123 01:24:09,149 --> 01:24:11,109 Je dois vérifier. C'est bon ? 1124 01:24:12,360 --> 01:24:14,613 Tu as désamorcé toutes les bombes ? 1125 01:24:14,613 --> 01:24:18,742 - Oui, je... Sur le pont, mais... - Mais il a un plan B. 1126 01:24:21,203 --> 01:24:23,163 Assez pour tous nous faire sauter. 1127 01:24:24,539 --> 01:24:26,041 C'est moi qu'il veut ? 1128 01:24:29,294 --> 01:24:33,215 - Tu ne peux pas... - Maddie, on ne peut rien faire. 1129 01:24:35,509 --> 01:24:40,847 Tous ces gens vont mourir si on ne fait rien. 1130 01:24:55,195 --> 01:24:56,947 Pourquoi étiez-vous enfermée ? 1131 01:24:59,241 --> 01:25:01,618 Vous voulez savoir si je vaux la peine d'être sauvée. 1132 01:25:04,079 --> 01:25:06,832 J'ai tué deux membres de gang en prison 1133 01:25:06,832 --> 01:25:09,793 pour protéger une fille trop faible. 1134 01:25:11,253 --> 01:25:12,796 Et je le referais. 1135 01:25:15,757 --> 01:25:17,342 Je connais ce sentiment. 1136 01:25:19,469 --> 01:25:20,679 Et maintenant ? 1137 01:25:22,097 --> 01:25:24,891 Un pour l'extraction. Je vous retrouve en aval. 1138 01:25:24,891 --> 01:25:26,184 Bien reçu. 1139 01:25:27,936 --> 01:25:29,479 Équipe d'extraction en approche. 1140 01:25:36,194 --> 01:25:37,779 Tu veux quoi ? 1141 01:25:39,823 --> 01:25:43,368 Fichiers exposés, quatre abrutis libérés ? 1142 01:25:44,619 --> 01:25:46,329 Engage un hacker, prends un avocat. 1143 01:25:46,955 --> 01:25:48,623 Tu n'es pas un fanatique. 1144 01:25:49,332 --> 01:25:50,458 Vraiment pas. 1145 01:25:51,209 --> 01:25:53,753 C'est le plan d'un malade. 1146 01:25:55,255 --> 01:25:59,593 - Un malade mental. - Il faut qu'ils m'écoutent. 1147 01:25:59,593 --> 01:26:00,635 J'essaie. 1148 01:26:02,220 --> 01:26:06,141 Tu as leur attention. Tu as gagné ! 1149 01:26:06,141 --> 01:26:10,312 Non, j'ai peut-être leur attention, mais je n'ai pas gagné. Pas encore. 1150 01:26:12,898 --> 01:26:16,151 Désarme le détonateur. Laisse-les vivre ! 1151 01:26:16,151 --> 01:26:19,362 Tu dois mourir, docteur. Tout le monde doit mourir. 1152 01:26:19,362 --> 01:26:22,324 C'est le seul moyen pour que les puissants agissent ! 1153 01:26:22,324 --> 01:26:24,284 Alors pourquoi fuis-tu ? 1154 01:26:25,035 --> 01:26:28,788 Tu ne vivras pas assez longtemps pour te battre ! 1155 01:26:28,788 --> 01:26:30,373 Tu l'as dit toi-même ! 1156 01:26:35,003 --> 01:26:37,881 Fais-le ! Tue-moi ! Et on partira tous ! 1157 01:26:37,881 --> 01:26:41,676 Ne fais pas ça. Il y a un autre moyen. 1158 01:26:41,676 --> 01:26:44,512 Il fallait y penser avant d'essayer de me rouler. 1159 01:26:52,145 --> 01:26:53,313 Reculez ! 1160 01:26:54,731 --> 01:26:56,399 N'approchez pas ! 1161 01:26:58,693 --> 01:27:00,987 Reculez ! 1162 01:27:01,571 --> 01:27:03,114 C'est un détonateur. 1163 01:27:03,114 --> 01:27:04,824 Enlevez-moi ça. Sortez-le. 1164 01:27:04,824 --> 01:27:06,409 Évacuez le pont ! 1165 01:27:10,246 --> 01:27:13,583 - Reculez ! - Attendez. Non, Eric ! 1166 01:27:13,583 --> 01:27:15,043 Toi, attends ! 1167 01:27:15,043 --> 01:27:17,003 Toi dois mourir ! 1168 01:27:18,046 --> 01:27:19,714 De mes cendres, 1169 01:27:22,050 --> 01:27:25,553 je m'abandonnerai à un monde 1170 01:27:28,223 --> 01:27:30,976 réclamant mon sang. 1171 01:27:31,768 --> 01:27:37,565 Ils apprendront dans mon dernier souffle. 1172 01:27:39,234 --> 01:27:41,069 Ils connaîtront ma vérité. 1173 01:27:47,283 --> 01:27:48,326 À plus tard. 1174 01:27:57,335 --> 01:27:59,045 Équipe d'extraction en position. 1175 01:28:02,090 --> 01:28:03,508 Allez. 1176 01:28:15,478 --> 01:28:17,022 Tourne, double merde. 1177 01:28:30,160 --> 01:28:31,161 Allez ! 1178 01:29:24,172 --> 01:29:25,632 Tu es dur à tuer. 1179 01:29:27,967 --> 01:29:29,260 Toi aussi, petit. 1180 01:29:45,735 --> 01:29:49,155 {\an8}Trois semaines se sont écoulées depuis la prise d'otage sur le pont Tobin. 1181 01:29:49,155 --> 01:29:51,699 Quatre membres du Retcon 13 ont été libérés 1182 01:29:51,699 --> 01:29:54,619 suite aux révélations des dossiers du Pentagone. 1183 01:29:54,619 --> 01:29:56,287 Des audiences du Congrès sont prévues 1184 01:29:56,287 --> 01:29:59,541 pour révéler d'autres abus d'entreprises militaires. 1185 01:30:02,627 --> 01:30:05,463 - Comment ça va ? - Je suis en vie, grâce à toi. 1186 01:30:05,463 --> 01:30:07,799 Remercie ton frère. C'est lui qui m'a inspirée. 1187 01:30:07,799 --> 01:30:10,468 J'aurais pris le risque de sauter de ce pont. 1188 01:30:11,177 --> 01:30:14,514 Libérée pour bravoure et héroïsme. Joli. 1189 01:30:14,514 --> 01:30:17,392 Ça et quatre dollars pour un café. 1190 01:30:18,351 --> 01:30:21,229 - Mais tu le referais ? - Bien sûr. 1191 01:30:22,063 --> 01:30:24,607 Qu'est-ce que ce sera ? Pont ou tunnel ? 1192 01:30:24,607 --> 01:30:25,817 Tunnel !