1
00:01:02,083 --> 00:01:04,544
Embouteillages, ce soir,
sur le Tobin Bridge
2
00:01:04,544 --> 00:01:06,922
alors que les ouvriers
poursuivent sa rénovation.
3
00:01:06,922 --> 00:01:09,090
Trafic alterné sur le pont supérieur
4
00:01:09,090 --> 00:01:10,842
pendant que le pont inférieur est fermé.
5
00:01:52,759 --> 00:01:55,470
Pourquoi tu fais tout ça ?
Tu cherches un mec ?
6
00:01:55,470 --> 00:01:57,097
Tu n'es pas au courant.
7
00:01:57,097 --> 00:01:59,850
Qui dit que je cherche un mec ?
8
00:01:59,850 --> 00:02:02,435
Arrête. Je n'avais pas besoin de tout ça.
9
00:02:02,435 --> 00:02:05,355
Il y a une grosse différence
entre 14 et 16 ans.
10
00:02:05,355 --> 00:02:07,399
J'ai juste ces seins.
11
00:02:07,399 --> 00:02:08,900
Maddie, arrête.
12
00:02:08,900 --> 00:02:10,819
Ils font plus que du maquillage.
13
00:02:10,819 --> 00:02:13,154
- S'il te plaît. Non.
- C'est la vérité.
14
00:02:34,634 --> 00:02:36,636
Prenez celui-ci.
15
00:02:36,636 --> 00:02:38,597
Attention à la marche.
16
00:02:40,932 --> 00:02:42,726
Doucement, Doc.
17
00:02:42,726 --> 00:02:45,312
- Enlevez la cagoule.
- Bien reçu.
18
00:02:51,109 --> 00:02:53,945
Vous savez vous y prendre avec une dame.
19
00:02:53,945 --> 00:02:56,323
Si vous êtes une dame,
je suis un kangourou.
20
00:02:56,323 --> 00:02:58,033
Taisez-vous, tous les deux.
21
00:02:58,533 --> 00:03:01,536
Ne lui parlez pas, M. Galotti.
22
00:03:01,536 --> 00:03:05,582
C'est de la viande qu'on déplace
d'un point A à un point B.
23
00:03:05,582 --> 00:03:07,876
Oui, M. Stauffer.
24
00:03:07,876 --> 00:03:09,085
Prisonnière sécurisée.
25
00:03:13,298 --> 00:03:14,716
Prisonnière sécurisée.
26
00:03:21,598 --> 00:03:22,891
Enfin seuls ?
27
00:03:22,891 --> 00:03:24,142
Non, Doc.
28
00:03:24,142 --> 00:03:26,728
Si je suis gentil,
ils vont me botter le cul.
29
00:03:34,819 --> 00:03:38,740
- Asseyez-vous, M. Galotti.
- Oui, monsieur.
30
00:03:38,740 --> 00:03:40,492
M. Sagesse.
31
00:03:41,076 --> 00:03:43,787
Comment on a un nom pareil
en étant aussi con ?
32
00:03:45,914 --> 00:03:49,084
La prochaine fois, ce sera votre visage.
33
00:03:49,084 --> 00:03:52,837
Vous témoignerez contre les patriotes
en crachant vos dents.
34
00:03:58,551 --> 00:04:00,762
Prêt à partir, M. Stauffer.
35
00:04:00,762 --> 00:04:02,722
On s'en va. Terminé.
36
00:04:18,154 --> 00:04:21,074
- C'est eux ?
- Oui, on a 40 minutes.
37
00:04:21,074 --> 00:04:23,326
- L'équipe B est prête ?
- Oui.
38
00:04:23,326 --> 00:04:24,327
Bien.
39
00:04:25,662 --> 00:04:30,250
Nous y voilà, Devil's Car,
au point de non-retour.
40
00:04:30,250 --> 00:04:33,795
Je suis fier de chacun d'entre vous.
41
00:04:33,795 --> 00:04:37,257
Vous êtes restés à mes côtés
quand tout le monde vous l'interdisait.
42
00:04:37,257 --> 00:04:40,427
Si ce n'est pas de l'amour,
qu'est-ce que c'est ?
43
00:04:41,845 --> 00:04:43,513
Dites à l'équipe B qu'on est prêts !
44
00:04:56,109 --> 00:04:59,988
- Tu as ton permis sur toi ?
- Toujours. J'ai réussi l'écrit.
45
00:04:59,988 --> 00:05:03,033
Combien de fois ? Qu'est-ce que tu fais ?
46
00:05:03,033 --> 00:05:05,869
- On va être en retard au cinéma.
- Pas si tu conduis.
47
00:05:06,786 --> 00:05:10,915
- Je peux conduire ton pick-up ?
- Je ne sais pas. Tu peux ?
48
00:05:10,915 --> 00:05:11,916
Putain, oui.
49
00:05:23,553 --> 00:05:25,930
PONT INFÉRIEUR FERMÉ
50
00:05:36,274 --> 00:05:40,320
Il faut toujours d'aller au petit coin
avant de partir.
51
00:05:40,320 --> 00:05:42,280
- Tu as dit quoi ?
- Votre jambe.
52
00:05:42,280 --> 00:05:44,491
On a bu trop de café ?
53
00:05:44,491 --> 00:05:45,950
Tais-toi.
54
00:05:48,953 --> 00:05:53,124
Galotti. Continuez à glisser
à gauche et vous finirez tout seul.
55
00:05:54,000 --> 00:05:55,502
Attache ta ceinture.
56
00:05:57,003 --> 00:05:59,089
Tes rétros.
Assure-toi qu'il n'y a personne.
57
00:05:59,089 --> 00:06:00,924
Je sais.
58
00:06:00,924 --> 00:06:04,135
- Vas-y doucement, ça va aller.
- D'accord.
59
00:06:08,890 --> 00:06:11,142
Foxtrot au rapport.
60
00:06:11,142 --> 00:06:14,354
Heure d'arrivée estimée.
Bien reçu. Équipe B en attente.
61
00:06:19,734 --> 00:06:22,529
Maman t'a demandé de m'emmener
pour inviter un mec ?
62
00:06:22,529 --> 00:06:27,826
Quoi ? Je voulais passer
du temps avec toi à mon retour.
63
00:06:27,826 --> 00:06:30,245
Il y a deux mois, elle a amené un mec.
64
00:06:30,245 --> 00:06:32,497
- Arrête.
- J'ai tout entendu.
65
00:06:32,497 --> 00:06:35,959
- Arrête.
- C'est "Madeleine".
66
00:06:36,709 --> 00:06:38,169
- Sérieux ?
- Sérieux.
67
00:06:38,169 --> 00:06:39,838
On ne m'appelle plus "Maddie".
68
00:06:39,838 --> 00:06:41,881
Je n'ai pas envie de changer.
69
00:06:41,881 --> 00:06:45,009
- Mais je le ferai, parce que je t'aime.
- Tu vois ?
70
00:06:45,885 --> 00:06:47,011
Connard ! Allez.
71
00:06:47,011 --> 00:06:49,931
- Il nous a dépassés.
- Une vraie adulte.
72
00:06:49,931 --> 00:06:52,392
Tu ne trouveras pas un mec
avec ce langage.
73
00:06:52,392 --> 00:06:55,436
Genre, tu ne connais pas
20 autre versions pires.
74
00:06:55,436 --> 00:06:56,688
Plutôt 50.
75
00:06:56,688 --> 00:06:58,815
Exactement ! C'est quoi ?
76
00:06:58,815 --> 00:07:01,985
- Regarde la route, Maddie.
- Madeleine.
77
00:07:01,985 --> 00:07:04,028
- Madeleine.
- D'accord.
78
00:07:04,028 --> 00:07:08,950
Voilà ce que je sais. Sale con, ducon.
79
00:07:08,950 --> 00:07:10,952
- Crétin.
- C'est un classique.
80
00:07:10,952 --> 00:07:12,162
Ceux-là sont
81
00:07:12,162 --> 00:07:13,705
des crétins de bas étage.
82
00:07:13,705 --> 00:07:16,082
- Et ?
- Élargis ton vocabulaire.
83
00:07:16,082 --> 00:07:18,668
Il y a trou de balle.
84
00:07:18,668 --> 00:07:20,128
- Il y a trouduc.
- Oui.
85
00:07:20,128 --> 00:07:22,881
Espèce de sale connard.
86
00:07:22,881 --> 00:07:24,841
Espèce de sale connard de merde.
87
00:07:24,841 --> 00:07:26,843
Concon. C'est bizarre, mais ça marche.
88
00:07:26,843 --> 00:07:29,637
C'est bizarre, c'est comme french cancan
89
00:07:29,637 --> 00:07:31,181
ou juste comme con ?
90
00:07:31,181 --> 00:07:36,019
C'est concon,
comme ils dégoulinent de connerie.
91
00:07:36,019 --> 00:07:37,353
Un peu dégueu.
92
00:07:45,445 --> 00:07:46,654
Van 2 en position.
93
00:07:52,285 --> 00:07:55,288
Breakout MC en position.
94
00:07:56,539 --> 00:07:58,541
Van 1 en position.
95
00:07:59,500 --> 00:08:01,836
Qu'est-ce que... C'est une blague ?
96
00:08:03,254 --> 00:08:04,923
Allez.
97
00:08:11,346 --> 00:08:12,764
Doucement.
98
00:08:12,764 --> 00:08:15,225
Oh, allez. Quoi ?
99
00:08:15,225 --> 00:08:16,559
Ralentis.
100
00:08:16,559 --> 00:08:18,728
- Stop.
- C'est juste un exercice.
101
00:08:18,728 --> 00:08:21,356
On va rater les bandes-annonces.
C'est pas grave.
102
00:08:21,356 --> 00:08:23,691
"Bientôt en salle", c'est le meilleur.
103
00:08:26,236 --> 00:08:29,405
- C'est de la triche.
- Si on pouvait, on le ferait.
104
00:08:32,158 --> 00:08:34,702
- Connard !
- Tu vas où ?
105
00:08:34,702 --> 00:08:36,663
- Pas aujourd'hui.
- Je dois passer.
106
00:08:36,663 --> 00:08:39,249
- On a du boulot.
- Dégage de mon chemin.
107
00:08:39,249 --> 00:08:40,333
Tourne-toi.
108
00:08:40,333 --> 00:08:43,211
Putain de fonctionnaires.
Vous foutez rien.
109
00:08:43,211 --> 00:08:46,089
- Dégage.
- Tu ferais mieux de la fermer.
110
00:08:47,006 --> 00:08:48,967
Qu'y a-t-il, M. Stauffer ?
111
00:08:48,967 --> 00:08:51,052
Cette route devait être dégagée.
112
00:08:51,928 --> 00:08:54,430
Foutaises, M. Wisdom.
113
00:08:56,266 --> 00:08:59,394
- C'est quoi, le plan ?
- Ça ira, Doc.
114
00:09:00,228 --> 00:09:02,814
Vous aurez tout le temps
de déguster le menu
115
00:09:02,814 --> 00:09:04,148
avant l'audience.
116
00:09:21,124 --> 00:09:23,543
- Laisse-moi passer.
- Maddie !
117
00:09:24,544 --> 00:09:26,212
Maddie, arrête.
118
00:09:27,297 --> 00:09:30,925
Désolée. Je regardais en bas de la rue.
119
00:09:30,925 --> 00:09:34,846
C'est bien, mais parfois,
il vaut mieux regarder devant soi.
120
00:09:34,846 --> 00:09:37,390
Compris. Merci.
121
00:09:38,099 --> 00:09:39,684
- De rien.
- De ne pas avoir crié.
122
00:09:40,893 --> 00:09:42,228
Bien sûr.
123
00:09:47,859 --> 00:09:48,943
J'allais dire "Mads".
124
00:09:56,951 --> 00:09:59,245
Van 1, armé et prêt.
125
00:09:59,245 --> 00:10:01,789
- Bien reçu.
- Ça y est.
126
00:10:01,789 --> 00:10:05,960
La plus grande rébellion depuis 1776.
127
00:10:05,960 --> 00:10:10,673
Le Pentagone nous a utilisés
pour tout péter, puis nous a reniés.
128
00:10:10,673 --> 00:10:13,176
Reniés. Marginalisés.
129
00:10:14,427 --> 00:10:17,013
Nous sommes le ricochet de la rage
130
00:10:17,013 --> 00:10:19,640
qui leur apprendra le prix de leur déni.
131
00:10:22,852 --> 00:10:24,187
Il y a des bouchons.
132
00:10:26,814 --> 00:10:28,983
Rappelez-vous qui nous sommes.
133
00:10:28,983 --> 00:10:33,613
Nous sommes la vérité
et nos opposants sont le mensonge.
134
00:10:35,031 --> 00:10:36,908
Van 2, armé et prêt.
135
00:10:44,499 --> 00:10:46,250
- Abritez-vous.
- C'est bon.
136
00:10:46,250 --> 00:10:48,419
Tu prends un appel ?
137
00:10:49,170 --> 00:10:50,963
C'est parti. Vas-y.
138
00:10:52,048 --> 00:10:53,383
Maddie, baisse-toi !
139
00:11:39,595 --> 00:11:42,473
- On est assiégés ?
- Affirmatif, M. Wisdom.
140
00:11:42,473 --> 00:11:44,475
Ce blindé est
141
00:11:44,475 --> 00:11:47,019
ce qu'il y a de plus facile à défendre.
142
00:11:54,068 --> 00:11:56,946
Je suis trop vieux pour ça.
143
00:12:10,585 --> 00:12:12,712
911, quelle est votre urgence ?
144
00:12:17,967 --> 00:12:19,177
Ne bougez pas !
145
00:12:20,970 --> 00:12:23,681
Ils s'y connaissent en explosifs.
Ils sont très bien organisés.
146
00:12:23,681 --> 00:12:26,017
Faites venir le SWAT de toute urgence.
147
00:12:26,017 --> 00:12:29,729
- Je n'ai pas l'autorité
- Trouvez quelqu'un qui l'a.
148
00:12:29,729 --> 00:12:32,440
Je ne resterai pas pour ces conneries.
149
00:12:32,440 --> 00:12:34,775
- J'ai votre employé.
- Merde.
150
00:12:34,775 --> 00:12:37,612
- Sortez de mon...
- Où allez-vous ?
151
00:12:37,612 --> 00:12:39,071
C'est quoi, ce bordel ?
152
00:12:44,702 --> 00:12:46,287
- Mon Dieu !
- Remontez en voiture.
153
00:12:46,287 --> 00:12:49,624
Remontez en voiture.
Montez dans vos voitures.
154
00:12:53,586 --> 00:12:56,088
Eric, ils vont nous tuer.
155
00:12:56,088 --> 00:12:58,216
Remonte dans la voiture, le vieux.
156
00:13:04,305 --> 00:13:06,891
M. Galotti, armez-vous. Maintenant !
157
00:13:10,895 --> 00:13:13,481
Ils foutent la trouille à tout le monde.
158
00:13:13,481 --> 00:13:17,360
- Heureusement qu'on est là.
- Oui, mais pour combien de temps ?
159
00:13:21,656 --> 00:13:25,243
Allez, allez.
160
00:13:25,243 --> 00:13:28,579
Remontez en voiture !
Ceci n'est pas un exercice.
161
00:13:29,664 --> 00:13:33,125
Ne m'obligez pas à m'en servir.
Je n'hésiterai pas.
162
00:13:36,587 --> 00:13:38,464
Remontez en voiture.
163
00:13:38,464 --> 00:13:40,633
Faites-moi plaisir. Allez !
164
00:13:41,801 --> 00:13:43,886
- Allons-y.
- Allez, on y va.
165
00:13:43,886 --> 00:13:47,348
- Papy, dans ta putain de voiture.
- Verrouille-la.
166
00:13:47,348 --> 00:13:50,101
BÉNIS SOIENT LES PACIFICATEURS
CAR CE SONT TOUS DES ENFOIRÉS
167
00:14:00,152 --> 00:14:01,696
Monte dans la voiture !
168
00:14:04,699 --> 00:14:07,034
- Il n'y a pas d'issue !
- On fait quoi ?
169
00:14:07,952 --> 00:14:09,287
Dans la voiture !
170
00:14:10,079 --> 00:14:11,163
Eric ?
171
00:14:15,543 --> 00:14:18,004
Avance, binoclard. Allez.
172
00:14:20,006 --> 00:14:21,799
Toi aussi. Dans la voiture.
173
00:14:21,799 --> 00:14:24,010
Ce n'est pas un exercice. Dans la caisse !
174
00:14:24,010 --> 00:14:25,803
Bouge pas !
175
00:14:25,803 --> 00:14:28,139
- Dans la voiture !
- Verrouillez tout !
176
00:14:29,765 --> 00:14:33,394
À terre ! Ce n'est pas un exercice !
177
00:14:45,656 --> 00:14:46,949
Eric ?
178
00:14:48,367 --> 00:14:49,952
Réveille-toi !
179
00:15:08,846 --> 00:15:10,723
À terre !
180
00:15:12,266 --> 00:15:14,560
À terre. Allez !
181
00:15:17,355 --> 00:15:18,439
Mains sur le volant !
182
00:15:18,439 --> 00:15:21,525
- Dans la voiture. Vite !
- Tu vas où comme ça ?
183
00:15:21,525 --> 00:15:23,611
Kilo, mon pote ! Tu nous mets au parfum ?
184
00:15:23,611 --> 00:15:27,198
On a un 4x4 noir. Sûrement un flic.
185
00:15:27,198 --> 00:15:28,741
Et le fourgon...
186
00:15:32,745 --> 00:15:34,580
juste là où on voulait.
187
00:15:34,580 --> 00:15:37,291
- Pas un geste ! Dans la voiture !
- Ne bougez pas !
188
00:15:37,291 --> 00:15:38,876
Merde.
189
00:15:38,876 --> 00:15:41,796
- Sors, sale poulet !
- On va vous cramer !
190
00:15:41,796 --> 00:15:44,215
- Non. Ne faites pas ça !
- Sors de là.
191
00:15:47,927 --> 00:15:49,929
Allez, enfoiré.
192
00:15:49,929 --> 00:15:52,348
- Quoi ?
- Brûle, bébé, brûle.
193
00:15:59,021 --> 00:16:00,398
Tu es le prochain, enfoiré.
194
00:16:08,072 --> 00:16:10,241
Merde. Crève, sale flic.
195
00:16:15,371 --> 00:16:17,623
- Allez, on y va.
- J'ai les clés.
196
00:16:19,208 --> 00:16:22,420
- Galotti, l'extincteur !
- Oui. Tiens.
197
00:16:25,631 --> 00:16:28,259
Wisdom. Oh, mon Dieu.
198
00:16:29,552 --> 00:16:31,846
- Eric ?
- On va bien.
199
00:16:33,472 --> 00:16:34,890
Tout va bien.
200
00:16:34,890 --> 00:16:39,687
Attention ! Vous êtes des otages.
201
00:16:39,687 --> 00:16:42,982
Restez dans votre véhicule.
202
00:16:42,982 --> 00:16:48,821
Quiconque sera dehors
quand j'aurai fini de parler sera abattu.
203
00:16:48,821 --> 00:16:50,990
N'essayez pas de jouer au héros.
204
00:16:50,990 --> 00:16:54,452
À 56 mètres au-dessus de l'eau,
un saut suffit à vous tuer.
205
00:16:54,452 --> 00:16:58,622
À 610 mètres par seconde,
nos balles aussi.
206
00:17:00,541 --> 00:17:02,209
Restez dans vos véhicules.
207
00:17:02,209 --> 00:17:04,420
On vient chercher vos téléphones.
208
00:17:05,379 --> 00:17:06,797
Préparez-les.
209
00:17:18,100 --> 00:17:20,728
- Restez dans votre voiture.
- Coupez le moteur !
210
00:17:20,728 --> 00:17:23,105
- Attachons-les, allez.
- D'accord !
211
00:17:23,105 --> 00:17:24,398
Prise d'otages.
212
00:17:24,398 --> 00:17:26,567
Il a une radio ! C'est un flic !
213
00:17:26,567 --> 00:17:28,652
- Ouvre la porte !
- Sortez-le !
214
00:17:28,652 --> 00:17:30,738
- Ouvre la voiture !
- Attrapez-le !
215
00:17:30,738 --> 00:17:33,991
- Sortez-le de la voiture !
- Envoyez toutes les unités.
216
00:17:33,991 --> 00:17:35,451
Va te faire, sale pute !
217
00:17:35,451 --> 00:17:36,994
C'est quoi, ce bordel ?
218
00:17:39,163 --> 00:17:41,415
- Putain de merde.
- Dans le mille.
219
00:17:42,583 --> 00:17:44,502
Tu vois ? Dans la tête !
220
00:17:44,502 --> 00:17:46,587
Vive les masques pare-balles !
221
00:17:46,587 --> 00:17:49,507
- Tu l'as dit.
- Attrape-le.
222
00:17:49,507 --> 00:17:51,967
- Ouvre la porte ! Sors !
- Du calme.
223
00:17:51,967 --> 00:17:55,387
Va derrière. Ouvre la porte de derrière.
224
00:17:55,387 --> 00:17:59,475
Entre, putain. Donne-moi tes mains. Allez.
225
00:18:00,976 --> 00:18:03,646
Toutes les unités sur le Tobin Bridge
226
00:18:03,646 --> 00:18:06,106
pour un 99, 101 et 105.
227
00:18:06,106 --> 00:18:09,109
Prise d'otages. Tireurs actifs sur place.
228
00:18:09,109 --> 00:18:11,779
Officier supérieur en route.
Arrivée dans dix minutes.
229
00:18:13,614 --> 00:18:16,075
{\an8}ATTAQUE TERRORISTE
POLICE EN ROUTE
230
00:18:16,617 --> 00:18:18,911
À terre. Mains sur le volant.
231
00:18:18,911 --> 00:18:21,580
- Non.
- Donne-moi ce putain de téléphone !
232
00:18:21,580 --> 00:18:24,500
Qu'est-ce que tu veux ?
Je ferai que dalle.
233
00:18:24,500 --> 00:18:26,293
Obéissez et tout ira bien.
234
00:18:26,293 --> 00:18:30,005
- Lâche ton portable !
- Ne me faites pas de mal.
235
00:18:30,005 --> 00:18:32,049
Je prends aussi la montre.
236
00:18:32,049 --> 00:18:33,884
Les mains en évidence.
237
00:18:40,307 --> 00:18:43,352
Les mains sur le volant !
Espèce de hippie.
238
00:18:43,352 --> 00:18:45,688
- Un peu de respect !
- Ne bougez pas !
239
00:18:45,688 --> 00:18:48,691
- Que font-ils avec ça ?
- Ils se protègent.
240
00:18:48,691 --> 00:18:53,445
Mesdames. Arrêtez de trembler.
Je dois juste vous attacher.
241
00:18:53,445 --> 00:18:55,197
Montrez-moi vos mains.
242
00:18:57,283 --> 00:18:58,868
Par ici.
243
00:18:58,868 --> 00:19:01,245
Ne jouez pas les héros. Ne bougez pas.
244
00:19:01,245 --> 00:19:03,205
Les mains sur le volant.
245
00:19:03,205 --> 00:19:05,791
Préparez-vous à leur donner
nos téléphones.
246
00:19:05,791 --> 00:19:07,501
- Je vais cacher le mien.
- Non.
247
00:19:07,501 --> 00:19:09,962
- S'il te plaît.
- Ne discute pas.
248
00:19:13,299 --> 00:19:16,510
Les mains. Montrez-moi
vos mains ou je les coupe.
249
00:19:16,510 --> 00:19:19,847
- Tout va bien ?
- Maman, s'il te plaît. Assieds-toi.
250
00:19:19,847 --> 00:19:21,098
Que se passe-t-il ?
251
00:19:21,098 --> 00:19:23,100
- Montre-moi tes mains.
- On a un problème.
252
00:19:23,100 --> 00:19:25,519
Vous foutez quoi ? Baissez-la.
253
00:19:25,519 --> 00:19:27,521
Il faut démarrer pour ça.
254
00:19:27,521 --> 00:19:29,690
- Ce n'est pas un exercice.
- Maman, écoute-moi.
255
00:19:29,690 --> 00:19:32,651
Quoi que tu entendes,
je la ramènerai saine et sauve.
256
00:19:33,652 --> 00:19:35,779
Téléphones. Maintenant !
257
00:19:43,078 --> 00:19:44,079
En voilà un.
258
00:19:47,124 --> 00:19:48,334
Où est le tien ?
259
00:19:50,252 --> 00:19:53,881
Allez. Tu ne vas pas m'obliger
à te sortir et à te fouiller ?
260
00:19:53,881 --> 00:19:55,883
- Où est le téléphone ?
- J'ai fait...
261
00:19:55,883 --> 00:19:57,426
C'est à elle que je parle.
262
00:20:00,763 --> 00:20:03,933
Il m'apprend à conduire.
Je l'ai laissé à la maison.
263
00:20:03,933 --> 00:20:05,434
C'est gentil.
264
00:20:06,268 --> 00:20:08,812
Concentrée sur la route,
très mature, très responsable.
265
00:20:08,812 --> 00:20:11,690
Ça me plaît. C'est bien. C'est très bien.
266
00:20:13,859 --> 00:20:16,028
Mais tu sais quoi ? Ce serait dommage...
267
00:20:17,321 --> 00:20:19,323
de découvrir que tu me mens.
268
00:20:19,323 --> 00:20:22,242
On va être un peu plus sale,
chérie. Et voilà.
269
00:20:22,242 --> 00:20:24,662
Je ne veux pas que ça arrive.
270
00:20:24,662 --> 00:20:26,622
Tu comprends ? Je détesterais ça.
271
00:20:28,165 --> 00:20:31,877
- Tu entends ça, grand frère ?
- Je lui ai dit de le laisser.
272
00:20:40,010 --> 00:20:41,011
D'accord.
273
00:20:42,179 --> 00:20:44,431
Je comprends. C'est logique.
274
00:20:44,431 --> 00:20:45,766
Les mains.
275
00:20:48,394 --> 00:20:50,729
Toi aussi, grand frère. Les mains.
276
00:20:56,694 --> 00:20:57,820
D'accord.
277
00:20:58,821 --> 00:21:00,114
À plus tard.
278
00:21:08,122 --> 00:21:11,375
Je n'ai rien pu faire.
Il nous aurait tués.
279
00:21:15,921 --> 00:21:17,464
Tourne-toi, putain !
280
00:21:19,091 --> 00:21:21,218
- Ne le laisse pas partir.
- Reste calme.
281
00:21:21,218 --> 00:21:23,679
Tourne-toi. Accroche-toi, Yankee.
282
00:21:23,679 --> 00:21:25,639
Tu en veux une dans la tête ?
283
00:21:32,354 --> 00:21:34,064
Tu sais quoi ?
284
00:21:34,857 --> 00:21:35,858
J'ai menti.
285
00:21:36,608 --> 00:21:39,069
Il y a un truc que je peux faire,
mais ça va te dégoûter.
286
00:21:40,988 --> 00:21:42,114
Eric ?
287
00:21:43,073 --> 00:21:44,241
Quoi ?
288
00:21:54,293 --> 00:21:57,337
Je me la suis déboîtée en patrouille.
Je peux la sortir quand je veux.
289
00:21:57,921 --> 00:21:59,381
Mais ça fait un mal de chien.
290
00:22:11,435 --> 00:22:14,229
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Reste ici.
291
00:22:14,229 --> 00:22:17,232
Ne fais pas de bruit. Je reviens, promis.
292
00:22:25,866 --> 00:22:29,578
Je sais, ça craint.
Pire soirée pour un rencard.
293
00:22:29,578 --> 00:22:32,581
Combien de fois je dois le répéter ?
294
00:22:32,581 --> 00:22:33,665
Baisse-la.
295
00:22:36,668 --> 00:22:39,463
- Merde !
- Attends !
296
00:22:39,463 --> 00:22:41,131
C'est quoi, ce bordel ?
297
00:23:08,992 --> 00:23:10,619
Allez.
298
00:23:22,297 --> 00:23:25,050
Putain de contractuel.
299
00:23:36,270 --> 00:23:39,106
Merde. C'est quoi ce bordel ?
300
00:23:39,106 --> 00:23:40,482
Tu as ton portable ?
301
00:23:41,525 --> 00:23:43,235
- Oui.
- Si on te demande,
302
00:23:43,235 --> 00:23:44,528
il l'a jeté par-dessus bord.
303
00:23:45,612 --> 00:23:47,948
Ils attachent les mains.
Fais semblant si besoin.
304
00:23:47,948 --> 00:23:50,200
Vous faites quoi ?
Vous allez tuer des gens.
305
00:23:50,200 --> 00:23:52,619
Va te faire foutre. D'accord ?
306
00:23:52,619 --> 00:23:53,704
Va te faire.
307
00:24:03,463 --> 00:24:06,592
Galotti, Wisdom a l'air mort.
Sortez-moi d'ici.
308
00:24:07,384 --> 00:24:09,052
Galotti ? Votre arme.
309
00:24:09,052 --> 00:24:11,054
Ça ne leur a pas réussi.
310
00:24:11,054 --> 00:24:12,890
Si ces connards sont là pour moi...
311
00:24:12,890 --> 00:24:14,850
Ils sont là pour toi.
312
00:24:18,896 --> 00:24:20,272
Je suis désolé.
313
00:24:23,775 --> 00:24:25,235
Putain.
314
00:24:27,029 --> 00:24:28,113
C'était toi.
315
00:24:32,284 --> 00:24:33,535
Je t'aime bien.
316
00:24:34,161 --> 00:24:37,915
Dès qu'ils t'ont mise en isolement,
ça m'a fait mal de savoir
317
00:24:39,458 --> 00:24:41,210
que tu ne vivrais pas pour témoigner.
318
00:24:41,210 --> 00:24:42,336
Oui ?
319
00:24:44,254 --> 00:24:47,591
Quoi qu'ils t'aient payé,
tu ne le dépenseras jamais.
320
00:24:47,591 --> 00:24:48,675
Tu verras.
321
00:24:50,052 --> 00:24:51,053
Je suis désolé.
322
00:24:56,225 --> 00:24:59,686
Bien, messieurs. Livré comme promis.
323
00:24:59,686 --> 00:25:01,146
Oui, j'ai des yeux.
324
00:25:02,606 --> 00:25:06,235
- Quoi de neuf, docteur ?
- Tu viens me faire évader ?
325
00:25:06,235 --> 00:25:10,197
Quelque chose comme ça.
Le patron a besoin de tourner la page.
326
00:25:10,197 --> 00:25:13,242
Ça peut prendre différentes formes.
327
00:25:13,242 --> 00:25:15,827
Moins de six mois et déjà
un traitement de faveur.
328
00:25:15,827 --> 00:25:19,122
Ils n'aiment pas
quand on tue d'autres détenus.
329
00:25:20,040 --> 00:25:21,041
C'est vrai.
330
00:25:21,792 --> 00:25:26,004
Toi. Le patron veut te voir,
mais d'abord, je veux ce fusil.
331
00:25:26,838 --> 00:25:29,466
Si tu abandonnes, tu es mort.
332
00:25:33,637 --> 00:25:37,057
Viens, notre ami n'a rien
à craindre de nous.
333
00:25:37,808 --> 00:25:39,810
Il ne nous a pas trahis.
334
00:25:42,854 --> 00:25:43,855
Et elle ?
335
00:25:45,565 --> 00:25:46,858
Elle n'ira nulle part.
336
00:25:46,858 --> 00:25:49,278
Occupe-toi des autres otages.
337
00:25:53,490 --> 00:25:54,491
Doc, hein ?
338
00:26:03,292 --> 00:26:06,920
Sacrée opération que vous avez là.
339
00:26:13,885 --> 00:26:16,013
Repose en paix, connard.
340
00:26:18,473 --> 00:26:19,516
Romeo.
341
00:26:22,769 --> 00:26:25,188
Salut, mec. Alors, je...
342
00:26:25,188 --> 00:26:26,231
J'ai bien fait ?
343
00:26:28,191 --> 00:26:30,527
M. Galotti, c'était très bien.
344
00:26:33,238 --> 00:26:35,907
J'aurais besoin d'autre chose.
345
00:26:35,907 --> 00:26:37,367
Oui ?
346
00:26:37,367 --> 00:26:38,994
N'importe quoi.
347
00:26:40,370 --> 00:26:41,371
Bien.
348
00:26:45,792 --> 00:26:46,918
Bon sang !
349
00:26:50,130 --> 00:26:52,341
On ne peut pas laisser traîner de jouets.
350
00:26:53,508 --> 00:26:54,968
Tu vas te blesser.
351
00:27:13,320 --> 00:27:17,324
À toutes les unités,
confirmez la fin de la phase deux.
352
00:27:18,200 --> 00:27:19,826
Echo et India, prêts.
353
00:27:21,286 --> 00:27:22,746
Sierra est prête.
354
00:27:26,083 --> 00:27:29,544
- Vous l'avez tué ?
- Vérification. Tout va bien.
355
00:27:33,048 --> 00:27:34,466
Yankee a confirmé.
356
00:27:34,466 --> 00:27:35,717
Golf en position.
357
00:27:36,510 --> 00:27:40,097
S'ils viennent le chercher,
fais comme si je n'étais jamais venu.
358
00:27:40,097 --> 00:27:42,766
Mains sur le volant,
comme si tu étais menottée.
359
00:27:42,766 --> 00:27:45,102
- Mais ce type savait.
- Ils n'écouteront
360
00:27:45,102 --> 00:27:47,521
- que s'ils ont une bonne raison.
- Tu vas faire quoi ?
361
00:27:47,521 --> 00:27:50,899
Tango, confirmez la phase deux.
362
00:27:54,486 --> 00:27:56,363
Tango prêt.
363
00:27:57,280 --> 00:27:59,491
Restez vigilants.
364
00:27:59,491 --> 00:28:04,037
- Je vais trouver un moyen de partir.
- Contrôlez le pont. Maintenez la paix.
365
00:28:13,630 --> 00:28:16,508
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Un hélico, et un autre en approche.
366
00:28:16,508 --> 00:28:18,760
Les journalistes sont au sud.
367
00:28:18,760 --> 00:28:20,679
{\an8}Bien reçu. Et au sol ?
368
00:28:20,679 --> 00:28:23,682
Blocus au nord. Ils restent en retrait.
369
00:28:23,682 --> 00:28:26,101
Côté sud, les flics sont à 46 m du trou.
370
00:28:26,101 --> 00:28:28,145
Tango. Il prend trop de temps.
371
00:28:28,145 --> 00:28:29,646
C'est un boulet.
372
00:28:31,731 --> 00:28:34,526
Qu'est-ce qui te donne
le droit de dire ça ?
373
00:28:37,487 --> 00:28:39,156
C'est ce que je dis.
374
00:28:42,284 --> 00:28:45,912
Je dis juste que plus on perd de temps,
375
00:28:45,912 --> 00:28:48,707
plus les flics en profitent.
376
00:28:48,707 --> 00:28:50,500
On a déjà les hélicos au cul.
377
00:28:52,711 --> 00:28:55,088
Il est temps de faire marche arrière.
378
00:29:01,970 --> 00:29:04,389
Bouclez-moi ce périmètre.
379
00:29:09,769 --> 00:29:11,563
911, quelle est votre urgence ?
380
00:29:11,563 --> 00:29:15,400
J'ai fait deux trous
dans le Tobin Bridge il y a 11 minutes.
381
00:29:15,400 --> 00:29:19,321
Vous le savez parce qu'il y a
des hélicos au-dessus.
382
00:29:19,321 --> 00:29:22,199
Je vous passe l'officier supérieur.
Un instant.
383
00:29:25,118 --> 00:29:28,330
Ici l'inspecteur de police Terry Grimes,
officier supérieur en charge.
384
00:29:28,330 --> 00:29:30,790
- Qui est à l'appareil ?
- Bonjour, Terry.
385
00:29:31,374 --> 00:29:32,667
Vous regardez les infos ?
386
00:29:32,667 --> 00:29:34,336
Oui, monsieur.
387
00:29:34,336 --> 00:29:37,714
Nous voulons résoudre la situation
sans d'autres victimes,
388
00:29:37,714 --> 00:29:39,799
- il faut...
- J'ai des hélicos
389
00:29:39,799 --> 00:29:42,177
qui s'approchent trop près du pont.
390
00:29:44,513 --> 00:29:46,640
Oui, je vais les faire reculer.
391
00:29:46,640 --> 00:29:49,935
Ne vous inquiétez pas.
Je m'en occupe tout de suite.
392
00:29:50,477 --> 00:29:51,478
Ne quittez pas.
393
00:29:56,816 --> 00:29:58,485
C'est parti.
394
00:29:58,485 --> 00:30:00,403
Golf. Couvre-moi.
395
00:30:00,403 --> 00:30:01,404
Bien reçu.
396
00:30:03,448 --> 00:30:04,824
En position.
397
00:30:22,175 --> 00:30:23,301
Mayday ! Mayday !
398
00:30:23,301 --> 00:30:24,553
Bon sang.
399
00:30:56,001 --> 00:30:57,919
Vous avez vu ça, Terry ?
400
00:30:57,919 --> 00:31:00,046
On n'est pas des djihadistes à la con.
401
00:31:00,046 --> 00:31:03,049
On est une force d'élite, prête à tout.
402
00:31:03,049 --> 00:31:05,510
- Il faut me donner...
- Non, Terry. Non.
403
00:31:05,510 --> 00:31:07,762
Je veux que vous dégagiez,
404
00:31:07,762 --> 00:31:10,098
et je veux les infos à distance.
405
00:31:10,098 --> 00:31:12,434
Compris ? En fait,
dites à tout le monde de reculer,
406
00:31:12,434 --> 00:31:14,894
ou la prochaine fois,
on explose votre hélico.
407
00:31:14,894 --> 00:31:15,895
Compris ?
408
00:31:17,480 --> 00:31:19,691
Rapport sur l'hélico.
409
00:31:20,317 --> 00:31:21,401
Attention.
410
00:31:23,236 --> 00:31:24,237
Prêt ?
411
00:31:25,905 --> 00:31:27,198
Au boulot.
412
00:31:36,416 --> 00:31:38,376
Bonsoir, l'Amérique.
413
00:31:38,376 --> 00:31:41,046
Nous sommes en direct du pont Tobin.
414
00:31:42,005 --> 00:31:45,091
Votre chaîne d'infos va nous interrompre.
415
00:31:45,091 --> 00:31:50,263
Retrouvez-nous
- sur www.
- FreedomRevolutions.org,
416
00:31:50,263 --> 00:31:53,642
en direct à 21 h.
417
00:31:58,313 --> 00:32:02,651
Pour l'instant, voici
un avant-goût de ce qui vous attend
418
00:32:02,651 --> 00:32:04,277
si quelqu'un intervient.
419
00:32:09,699 --> 00:32:12,619
Inspecteur Grimes.
Trouvez le nom du garde tué.
420
00:32:12,619 --> 00:32:15,372
EN DIRECT
421
00:32:15,372 --> 00:32:16,831
Mon Dieu...
422
00:32:28,051 --> 00:32:31,513
Le Pentagone a utilisé
le témoignage d'une traître,
423
00:32:31,513 --> 00:32:34,432
Samantha "Doc" Brown,
une vétéran de l'armée en disgrâce
424
00:32:34,432 --> 00:32:38,228
qui a faussement témoigné
que l'escouade Retcon 1-3
425
00:32:38,228 --> 00:32:41,773
avait massacré
des civils innocents sans sanction.
426
00:32:47,779 --> 00:32:49,489
India au rapport. Rien à signaler.
427
00:33:12,846 --> 00:33:18,893
Voici Doc. Elle a menti pour se sauver
et discréditer les soldats
428
00:33:18,893 --> 00:33:20,645
qui se sont battus à ses côtés.
429
00:33:20,645 --> 00:33:24,774
Elle sera responsable
de toutes les morts ce soir.
430
00:33:24,774 --> 00:33:28,361
"La terreur là-bas." C'est ta faute,
Jimmy. Tu es coupable.
431
00:33:30,780 --> 00:33:31,781
Allez, Maddie.
432
00:33:33,241 --> 00:33:36,369
Le Pentagone publiera
les dossiers Shattered Dove
433
00:33:36,369 --> 00:33:39,581
en première page de son site d'ici 21 h.
434
00:33:39,581 --> 00:33:43,752
Ils relâcheront les soldats Retcon
détenus dans une prison secrète
435
00:33:43,752 --> 00:33:47,213
qu'ils affirment ne pas exister.
436
00:33:47,213 --> 00:33:50,300
Mes camarades sont des héros,
pas des criminels de guerre.
437
00:33:51,134 --> 00:33:52,594
Allez, allez.
438
00:33:52,594 --> 00:33:55,972
Dès que j'aurai la confirmation
qu'ils sont libres, nous partirons.
439
00:33:55,972 --> 00:34:00,101
Il n'y aura plus d'appels,
plus de négociations.
440
00:34:00,101 --> 00:34:04,230
Si vous refusez, mettez des snipers
sur nous, appelez le SWAT,
441
00:34:04,230 --> 00:34:07,400
vous repêcherez des corps
pendant des semaines.
442
00:34:07,400 --> 00:34:08,985
Ne nous testez pas.
443
00:34:09,819 --> 00:34:10,987
21 h.
444
00:34:20,663 --> 00:34:22,874
- Allô ?
- Petite merde.
445
00:34:24,918 --> 00:34:28,171
Rends-moi service.
On te voit comme un phare.
446
00:34:28,171 --> 00:34:31,007
Mets le haut-parleur face contre terre.
447
00:34:36,638 --> 00:34:38,306
Où es-tu ?
448
00:34:38,306 --> 00:34:39,808
Pas loin.
449
00:34:40,475 --> 00:34:42,268
Je te vois.
450
00:34:48,149 --> 00:34:49,818
Ils ont tué un type.
451
00:34:51,319 --> 00:34:53,571
- Tu as vu ça ?
- Ça fait le buzz.
452
00:34:53,571 --> 00:34:57,242
Toute la prise fait le buzz.
Ils sont dans le bus de la prison.
453
00:35:19,848 --> 00:35:22,016
Allez, allez.
454
00:35:26,479 --> 00:35:27,856
C'est toi, Terry ?
455
00:35:27,856 --> 00:35:31,484
- C'est bon, j'ai compris.
- Ce n'est que le début.
456
00:35:31,484 --> 00:35:34,571
C'est à cette Doc Brown
que vous en voulez, non ?
457
00:35:34,571 --> 00:35:37,282
Alors laissez partir tout le monde
et restez avec elle
458
00:35:37,282 --> 00:35:39,325
jusqu'à ce qu'on trouve une solution.
459
00:35:39,325 --> 00:35:41,536
Échanger une vie contre plusieurs.
460
00:35:41,536 --> 00:35:43,329
C'est très La Colère de Khan.
461
00:35:43,329 --> 00:35:45,623
Sauf que Doc ne sera pas d'accord,
462
00:35:45,623 --> 00:35:47,792
et moi non plus.
463
00:35:47,792 --> 00:35:49,794
L'heure tourne. Dépêchez-vous.
464
00:35:51,421 --> 00:35:53,006
Plus de 10 millions et ça grimpe.
465
00:35:53,923 --> 00:35:55,133
Fais voir.
466
00:35:59,262 --> 00:36:00,346
Monte d'un quart.
467
00:36:00,847 --> 00:36:04,225
Donne-moi tout ce que tu as
sur Samantha "Doc" Brown.
468
00:36:04,225 --> 00:36:07,645
Tu as quelque chose
sur une détenue célèbre ?
469
00:36:08,187 --> 00:36:10,523
Quelqu'un de riche ?
Quelqu'un de célèbre ?
470
00:36:10,523 --> 00:36:12,734
La traître ?
471
00:36:12,734 --> 00:36:13,776
Traître ?
472
00:36:15,111 --> 00:36:17,530
D'accord. Ne raccroche pas. Je reviens.
473
00:36:18,489 --> 00:36:20,617
Petit. Le groupe arrive.
474
00:36:29,083 --> 00:36:30,668
Tu es un Marine, petit ?
475
00:36:30,668 --> 00:36:33,630
Un ranger de l'armée. J'étais.
476
00:36:34,339 --> 00:36:37,717
- Tu as combattu ?
- À l'âge de pierre. Au Vietnam.
477
00:36:40,929 --> 00:36:44,599
J'en vois cinq, voire deux ou trois
au centre des opérations.
478
00:36:44,599 --> 00:36:46,017
Un sniper sur son toit.
479
00:36:47,226 --> 00:36:49,395
Il doit s'occuper des flics.
480
00:36:49,395 --> 00:36:50,980
Ça va me permettre de l'éviter.
481
00:36:50,980 --> 00:36:53,983
Bien reçu.
Attention aux connards sur la route.
482
00:36:55,485 --> 00:36:59,322
- Merci, monsieur.
- Joe Kozak. Pas "monsieur".
483
00:37:02,075 --> 00:37:04,827
- Soldat un jour...
- Soldat toujours.
484
00:37:07,872 --> 00:37:09,707
La voie est libre derrière ce van noir.
485
00:37:32,480 --> 00:37:35,316
Flash info.
La terreur continue sur le pont.
486
00:37:35,316 --> 00:37:38,611
Le capitaine James Roken
et son escouade Retcon 13
487
00:37:38,611 --> 00:37:41,948
{\an8}se sont évadés après avoir été
accusés de crimes de guerre.
488
00:37:41,948 --> 00:37:43,992
{\an8}La chasse à l'homme a pris fin
489
00:37:43,992 --> 00:37:46,661
{\an8}quand Roken a pris de force le pont Tobin.
490
00:37:46,661 --> 00:37:49,205
{\an8}Il a plus de 70 otages
en haut de la Mystic River
491
00:37:49,205 --> 00:37:51,124
{\an8}et la police ne peut rien faire.
492
00:37:51,124 --> 00:37:53,626
{\an8}Une rencontre est prévue
avec la Sécurité Intérieure
493
00:37:53,626 --> 00:37:54,919
pour évaluer la situation
494
00:37:54,919 --> 00:37:57,839
mais la puissance de feu des terroristes
495
00:37:57,839 --> 00:38:01,467
empêche la police de pouvoir
lancer un assaut.
496
00:38:08,933 --> 00:38:11,686
C'est chaud et c'est lourd.
497
00:38:13,104 --> 00:38:14,605
Comme ta mère, Tango.
498
00:38:14,605 --> 00:38:16,274
- Tu veux danser le tango ?
- Dansons !
499
00:38:40,465 --> 00:38:42,050
T'es qui, toi ?
500
00:38:42,050 --> 00:38:45,511
Je me demande juste pourquoi
ces connards de terroristes
501
00:38:45,511 --> 00:38:49,098
pensent qu'un truc
sur ce pont en vaut la peine.
502
00:38:49,098 --> 00:38:52,393
Retourne à ta voiture, gamin,
avant de finir mort.
503
00:38:52,393 --> 00:38:53,603
D'abord,
504
00:38:55,438 --> 00:38:56,522
tu ne me connais pas.
505
00:38:57,523 --> 00:38:59,192
Ne m'énerve pas.
506
00:38:59,192 --> 00:39:03,279
Ensuite, je n'ai pas eu ça en jouant
à pierre-papier-ciseaux.
507
00:39:04,447 --> 00:39:05,573
Tant mieux pour toi.
508
00:39:05,573 --> 00:39:07,158
Mais ce type était un poids plume
509
00:39:07,158 --> 00:39:09,202
comparé au reste du groupe.
510
00:39:09,202 --> 00:39:10,369
Forces Spéciales ?
511
00:39:11,370 --> 00:39:13,581
Le mort avait un tatouage Retcon.
512
00:39:13,581 --> 00:39:16,417
Entreprises militaires privées.
513
00:39:16,417 --> 00:39:17,668
La grosse voix ?
514
00:39:17,668 --> 00:39:19,462
C'est Jimmy Roken.
515
00:39:22,090 --> 00:39:24,634
Jimmy Roken ? Capitaine Chaos.
516
00:39:24,634 --> 00:39:27,970
Le plus jeune sous-off
à devenir capitaine depuis le Vietnam.
517
00:39:27,970 --> 00:39:29,055
Un tueur de génie.
518
00:39:29,055 --> 00:39:31,224
Je suis celle qui a donné l'alerte.
519
00:39:32,642 --> 00:39:34,393
Sans blague. Vraiment ?
520
00:39:35,144 --> 00:39:36,562
Quand il est passé en privé,
521
00:39:36,562 --> 00:39:39,315
personne ne se souvenait
du nombre de civils qu'il a abattus
522
00:39:39,315 --> 00:39:41,192
jusqu'à ce que j'arrive pour arrêter
523
00:39:41,192 --> 00:39:43,694
ces saloperies. Pourtant,
ils sont dehors et je suis ici.
524
00:39:44,445 --> 00:39:46,072
Le monde est injuste, oui.
525
00:39:51,285 --> 00:39:52,703
Que faites-vous ici ?
526
00:39:54,622 --> 00:39:58,709
J'ai témoigné à 9 h. Procès par contumace
pour le Capitaine Chaos et ses apôtres.
527
00:39:59,919 --> 00:40:01,003
Enchaînée ?
528
00:40:03,047 --> 00:40:06,634
Disons que ma négociation
ne m'a pas protégée
529
00:40:06,634 --> 00:40:08,803
de crimes commis en détention.
530
00:40:10,388 --> 00:40:12,223
Et Shattered Dove ?
531
00:40:14,142 --> 00:40:16,102
Que faites-vous ici déjà ?
532
00:40:17,603 --> 00:40:19,230
Ma petite sœur est sur ce pont.
533
00:40:21,691 --> 00:40:23,067
Et ?
534
00:40:23,067 --> 00:40:26,988
J'ai eu de la chance jusqu'ici,
535
00:40:26,988 --> 00:40:28,656
mais ils vont me traquer
536
00:40:28,656 --> 00:40:30,908
quand il sauront que ces types sont morts.
537
00:40:30,908 --> 00:40:33,536
Si c'est vous qu'ils veulent,
538
00:40:33,536 --> 00:40:36,122
on devrait coopérer
539
00:40:36,122 --> 00:40:38,541
pour que je puisse sortir ma sœur
540
00:40:38,541 --> 00:40:40,751
de ce pont et de ce merdier.
541
00:40:42,545 --> 00:40:46,465
- D'accord. Je vous écoute.
- Bien.
542
00:40:47,800 --> 00:40:49,635
Ils ont les clés ?
543
00:40:52,555 --> 00:40:54,473
Des menottes.
544
00:40:54,473 --> 00:40:55,725
Pas de la cage.
545
00:40:58,477 --> 00:41:00,229
On va devoir improviser.
546
00:41:06,611 --> 00:41:07,612
C'est quoi, ce bordel ?
547
00:41:11,073 --> 00:41:13,951
- Allez voir.
- Bien reçu. India s'en charge.
548
00:41:15,620 --> 00:41:19,081
Eric, qu'est-ce que tu as fait ?
549
00:41:28,007 --> 00:41:30,968
Romeo, quelqu'un a tiré sur le gardien.
550
00:41:33,054 --> 00:41:34,055
Allez.
551
00:41:35,139 --> 00:41:36,140
Allez.
552
00:41:39,769 --> 00:41:40,895
C'est ça.
553
00:41:42,521 --> 00:41:44,315
Souris, fils de pute.
554
00:41:44,899 --> 00:41:46,275
Putain !
555
00:41:49,820 --> 00:41:51,572
On nous tire dessus !
556
00:41:51,572 --> 00:41:52,907
Sierra est touchée.
557
00:41:52,907 --> 00:41:55,284
- Allez-y.
- Ici Golf, on y va.
558
00:41:56,994 --> 00:41:59,247
Merde. Putain. Enfoirés.
559
00:42:07,213 --> 00:42:08,547
Ils ont eu Yankee.
560
00:42:11,384 --> 00:42:13,970
On est avec Doc. Yankee a été tué.
561
00:42:13,970 --> 00:42:15,179
Elle a tué Yankee ?
562
00:42:16,555 --> 00:42:20,268
Elle est enfermée.
J'ai pris les clés au chauffeur.
563
00:42:20,268 --> 00:42:21,769
Je les avais.
564
00:42:21,769 --> 00:42:22,937
Doc a vu qui a fait ça.
565
00:42:23,854 --> 00:42:24,981
Amy, c'est toi ?
566
00:42:24,981 --> 00:42:28,025
Que fais-tu avec cet incel pré-pubère ?
567
00:42:28,025 --> 00:42:31,237
India, donne-moi la distance,
la direction et une description du tireur.
568
00:42:31,237 --> 00:42:34,615
Tu te fous de moi ?
On était occupés à se faire tirer dessus.
569
00:42:34,615 --> 00:42:37,326
Romeo, vers le sud. Rien pour l'instant.
570
00:42:38,577 --> 00:42:39,578
La ferme.
571
00:42:40,663 --> 00:42:41,998
Aucun signe du tireur.
572
00:42:41,998 --> 00:42:45,376
- Il y a trop d'endroits où se cacher.
- Et les flics ?
573
00:42:45,376 --> 00:42:47,044
Ils restent en retrait.
574
00:42:47,044 --> 00:42:50,131
Si un flic bouge, descendez-le.
575
00:42:50,131 --> 00:42:52,967
- D'accord.
- Les autres, regroupez-vous.
576
00:42:58,472 --> 00:43:00,808
L'équipe cherche des points d'entrée.
577
00:43:04,395 --> 00:43:05,521
Le tireur s'est enfui.
578
00:43:06,439 --> 00:43:09,150
Ça va ? Attends.
579
00:43:09,150 --> 00:43:11,402
- Je peux marcher.
- Je te tiens.
580
00:43:11,402 --> 00:43:13,112
Quel merdier.
581
00:43:13,112 --> 00:43:14,447
Romeo, ici India.
582
00:43:14,447 --> 00:43:16,949
Permission de soutirer des infos à Doc.
583
00:43:16,949 --> 00:43:17,950
Négatif.
584
00:43:18,743 --> 00:43:20,661
Doc est la star du spectacle.
585
00:43:20,661 --> 00:43:23,164
Surveillez-la, mais ne la touchez pas.
586
00:43:36,886 --> 00:43:38,095
Fils de pute.
587
00:43:42,641 --> 00:43:44,185
Allez. Tu as connu pire.
588
00:43:58,074 --> 00:44:00,034
Il faut le débusquer.
589
00:44:01,535 --> 00:44:04,497
- Yankee, comment est-il mort ?
- À bout portant.
590
00:44:04,497 --> 00:44:07,291
- Tango n'a pas appelé.
- Il a descendu Tango.
591
00:44:07,291 --> 00:44:09,502
S'il tue l'un de nous, coup de bol.
592
00:44:09,502 --> 00:44:11,045
Mais deux ? Ce n'est pas du bol.
593
00:44:11,045 --> 00:44:12,546
Il sait ce qu'il fait.
594
00:44:13,422 --> 00:44:15,633
Il écoute. N'en dites pas trop.
595
00:44:15,633 --> 00:44:17,593
Echo, Foxtrot, trouvez-le.
596
00:44:17,593 --> 00:44:20,471
Golf surveille. On frappe vite et fort.
597
00:44:20,471 --> 00:44:21,472
Oui, monsieur.
598
00:44:51,293 --> 00:44:52,294
Qui est-ce ?
599
00:44:53,379 --> 00:44:54,380
Maddie ?
600
00:44:56,882 --> 00:44:58,759
- Maddie !
- Je suis là.
601
00:45:00,761 --> 00:45:02,179
Dieu merci.
602
00:45:05,224 --> 00:45:08,477
Maddie, tu dois me répondre
quand je t'appelle.
603
00:45:09,478 --> 00:45:13,607
Ça a coupé. Je te croyais...
604
00:45:16,777 --> 00:45:19,905
Je suis désolé. Je suis vraiment désolé.
605
00:45:20,906 --> 00:45:21,991
Je suis là.
606
00:45:25,161 --> 00:45:28,664
Ça, c'est pour le ver qui croit
pouvoir saboter notre mission.
607
00:45:29,415 --> 00:45:32,084
- Ce n'est pas toi, si ?
- Cache-toi.
608
00:45:32,084 --> 00:45:34,170
Vas-y, amuse-nous un peu.
609
00:45:34,170 --> 00:45:36,505
Quand on te trouvera, on te pendra,
610
00:45:36,505 --> 00:45:39,091
toi et tous ceux que tu aimes.
611
00:45:39,091 --> 00:45:41,218
On arrive.
612
00:45:43,429 --> 00:45:46,307
Il faut partir. Je connais un endroit sûr.
613
00:45:46,307 --> 00:45:49,560
Viens, suis-moi. Ferme la porte doucement.
614
00:45:55,191 --> 00:45:56,734
Fouillez partout.
615
00:45:56,734 --> 00:45:58,402
Fouillez chaque coffre.
616
00:45:58,402 --> 00:46:00,654
C'est un militaire, SWAT, ATF,
617
00:46:00,654 --> 00:46:02,656
pas un amateur à la con.
618
00:46:02,656 --> 00:46:05,910
Il a une de nos radios, un de nos fusils.
619
00:46:05,910 --> 00:46:07,244
Et surtout,
620
00:46:08,829 --> 00:46:11,165
il a quelqu'un à qui il tient.
621
00:46:13,417 --> 00:46:14,710
Où es-tu, connard ?
622
00:46:14,710 --> 00:46:17,421
Maddie, recule.
Essaie de monter dans une voiture.
623
00:46:17,421 --> 00:46:19,006
Allez, Rambo.
624
00:46:19,006 --> 00:46:20,382
On peut monter ?
625
00:46:20,382 --> 00:46:21,634
Fils de pute.
626
00:46:22,593 --> 00:46:24,220
India, où en es-tu ?
627
00:46:24,220 --> 00:46:26,388
Doc et moi, on se met à l'aise.
628
00:46:28,307 --> 00:46:29,391
N'est-ce pas ?
629
00:46:31,060 --> 00:46:34,313
Qui a tué Yankee et où est-il allé ?
630
00:46:34,313 --> 00:46:35,814
Je sais que c'est toi, Wade.
631
00:46:36,440 --> 00:46:38,901
Comment se passe ta soirée ?
Pas terrible ?
632
00:46:40,027 --> 00:46:42,863
Romeo va te pulvériser
devant tout le monde
633
00:46:42,863 --> 00:46:44,657
pour les péchés que tu as commis.
634
00:46:44,657 --> 00:46:46,742
Romeo est un minable.
635
00:46:47,409 --> 00:46:49,662
Et tu n'es que sa pute.
636
00:46:49,662 --> 00:46:50,746
Bon sang !
637
00:46:50,746 --> 00:46:52,873
Qui l'a tué ? Et où est-il allé ?
638
00:46:53,415 --> 00:46:56,210
Wade, espèce d'enfoiré,
639
00:46:56,210 --> 00:47:00,214
même si je te le disais,
il t'étriperait comme Yankee.
640
00:47:00,214 --> 00:47:03,259
Ça suffit. Je vais faire pire que te tuer.
641
00:47:03,259 --> 00:47:05,761
Fous le camp d'ici.
Je vais bien m'amuser !
642
00:47:08,931 --> 00:47:10,391
Demande-lui toi-même !
643
00:47:11,016 --> 00:47:13,394
Doc. S'il te plaît.
644
00:47:13,394 --> 00:47:15,646
Doc, s'il te plaît, je n'allais pas...
645
00:47:22,361 --> 00:47:24,363
Je m'en occupe. Merci.
646
00:47:29,785 --> 00:47:31,870
- On peut entrer ?
- Impossible.
647
00:47:31,870 --> 00:47:34,164
- Ils ne veulent pas.
- Essaie encore.
648
00:47:35,374 --> 00:47:37,001
- On peut...
- Désolé, non.
649
00:47:37,001 --> 00:47:38,168
Va derrière la rouge.
650
00:47:41,839 --> 00:47:44,466
- Aidez-moi.
- Laissez-la. Elle ne fera rien.
651
00:47:45,092 --> 00:47:47,886
Bon sang. Romeo, India est mort.
652
00:47:47,886 --> 00:47:50,055
Doc est libre. Je répète, Doc est libre.
653
00:47:51,015 --> 00:47:54,059
Elle n'a nulle part où aller. Trouve-la.
654
00:47:54,685 --> 00:47:57,730
Je m'en fiche. Dépêche-toi.
Ouvre la porte, trouillard !
655
00:47:57,730 --> 00:48:00,024
Eric, on trouvera quelqu'un d'autre.
656
00:48:00,899 --> 00:48:02,067
- Non.
- On ne peut pas.
657
00:48:02,067 --> 00:48:03,319
Ouvre la porte, mauviette.
658
00:48:03,902 --> 00:48:05,487
Ne m'oblige pas à l'ouvrir.
659
00:48:06,989 --> 00:48:08,073
À terre !
660
00:48:11,660 --> 00:48:12,745
Allez, allez.
661
00:48:16,707 --> 00:48:19,335
Lâche ton flingue, héros,
662
00:48:19,335 --> 00:48:21,462
et sors les mains en l'air !
663
00:48:27,092 --> 00:48:28,135
Bon sang.
664
00:48:28,677 --> 00:48:29,678
Reste ici.
665
00:48:35,476 --> 00:48:37,269
Fils de pute.
666
00:48:38,854 --> 00:48:40,481
Homme blanc, 1,82 m.
667
00:48:40,481 --> 00:48:44,234
Il est avec une ado, 1, 55 m.
668
00:48:51,325 --> 00:48:52,910
Ne bouge plus, connard.
669
00:49:00,959 --> 00:49:05,089
Romeo, j'ai Doc en visuel.
Je vais la chercher.
670
00:49:06,799 --> 00:49:09,343
Il nous la faut vivante. Emmenez-la.
671
00:49:36,745 --> 00:49:37,746
C'est...
672
00:49:52,344 --> 00:49:53,721
ARME IDENTIFIÉE
673
00:49:53,721 --> 00:49:56,390
- C'est le tireur.
- Recherche identité.
674
00:50:06,066 --> 00:50:07,067
Enfoiré !
675
00:50:09,069 --> 00:50:11,155
- Je ne vois plus rien.
- C'est bon.
676
00:50:11,155 --> 00:50:14,199
Tu as un autre drone.
Arrête de râler et vas-y.
677
00:50:23,625 --> 00:50:25,043
Bon sang.
678
00:50:25,043 --> 00:50:27,796
- Eric, on ne peut pas rester ici.
- Je sais.
679
00:50:31,508 --> 00:50:33,844
- Tu connais Evel Knievel ?
- Qui ?
680
00:50:33,844 --> 00:50:35,512
Tu me fais confiance ?
681
00:50:37,556 --> 00:50:39,016
- Pas plus que ça.
- Allez.
682
00:50:39,016 --> 00:50:40,559
- Non.
- Si, si.
683
00:50:42,728 --> 00:50:44,521
Vire-moi cette lampe torche !
684
00:50:44,521 --> 00:50:46,356
Où est le tireur ?
685
00:50:47,357 --> 00:50:49,359
- Tu l'as perdu ?
- Ta gueule.
686
00:50:49,359 --> 00:50:51,570
Il me fait chier, ce con.
687
00:50:51,570 --> 00:50:53,280
Où est-il passé ?
688
00:51:01,163 --> 00:51:02,247
Bon sang.
689
00:51:03,832 --> 00:51:04,917
Doc !
690
00:51:42,704 --> 00:51:43,997
Allez.
691
00:51:43,997 --> 00:51:46,333
C'est parti, ça va chauffer !
692
00:51:56,593 --> 00:51:58,720
Doc a tué Golf.
693
00:52:01,849 --> 00:52:03,559
Echo, Foxtrot ?
694
00:52:04,184 --> 00:52:05,853
Attrapez Doc.
695
00:52:10,399 --> 00:52:13,277
J'ai besoin que tu te bouges le cul.
696
00:52:14,611 --> 00:52:17,447
Ces clowns ne trouveraient pas
leur cul avec leurs deux mains.
697
00:52:17,447 --> 00:52:19,575
- M'en parle pas.
- Allez.
698
00:52:19,575 --> 00:52:21,618
- Va faire leur boulot.
- Compris.
699
00:52:24,204 --> 00:52:26,915
- Doc. Ne bouge pas.
- Merde.
700
00:52:26,915 --> 00:52:28,458
Je te tiens. Tu es à moi.
701
00:52:29,209 --> 00:52:30,544
Ça va faire du bruit.
702
00:52:33,714 --> 00:52:35,924
- Ne lâche pas.
- D'accord. Vas-y !
703
00:52:37,968 --> 00:52:39,595
Je vois le tireur !
704
00:52:40,470 --> 00:52:43,265
- Putain de merde !
- Ils tirent ! Allez !
705
00:52:43,265 --> 00:52:45,851
- Il va sauter !
- Ne le laissez pas faire !
706
00:52:45,851 --> 00:52:47,060
Je m'en occupe !
707
00:52:47,728 --> 00:52:48,854
Merde !
708
00:52:52,357 --> 00:52:54,818
- Accroche-toi.
- Oh, mon Dieu !
709
00:53:03,827 --> 00:53:05,787
Bon sang. Je n'y arrive pas.
710
00:53:05,787 --> 00:53:07,414
Il faut arrêter la moto !
711
00:53:11,460 --> 00:53:13,170
On ne va pas y arriver.
712
00:53:13,170 --> 00:53:15,839
- Je n'ai plus de visibilité !
- Tu vas où ?
713
00:53:15,839 --> 00:53:17,799
Je vais tous les tuer.
714
00:53:24,181 --> 00:53:26,433
Merde !
715
00:53:26,433 --> 00:53:28,310
- Eric !
- Merde !
716
00:53:36,026 --> 00:53:37,235
Nom de Dieu.
717
00:53:38,695 --> 00:53:41,198
Jimmy, qu'est-ce que tu as fait ?
718
00:53:47,788 --> 00:53:51,458
Personne ne part avant que je le dise.
719
00:54:25,534 --> 00:54:26,702
Tireur à terre.
720
00:54:28,829 --> 00:54:30,163
C'est la merde.
721
00:54:30,163 --> 00:54:31,957
On doit être évacués.
722
00:54:31,957 --> 00:54:34,167
Pas d'extraction sans Doc.
723
00:54:34,167 --> 00:54:37,129
Fouillez ce côté. Sierra, au sud.
724
00:54:37,129 --> 00:54:39,464
- Et toi ?
- Je dois parler à Romeo.
725
00:54:47,764 --> 00:54:48,765
Ça va ?
726
00:54:49,725 --> 00:54:51,935
C'est moi qui conduis, maintenant.
727
00:54:53,270 --> 00:54:54,271
D'accord.
728
00:54:56,148 --> 00:54:58,775
Le pont est peut-être piégé.
729
00:54:58,775 --> 00:55:02,863
Un assaut frontal ne fera qu'ajouter
des flics au bilan.
730
00:55:02,863 --> 00:55:05,449
J'ai 50 à 100 innocents.
731
00:55:05,449 --> 00:55:08,952
Publiez ces dossiers
et libérez leurs camarades,
732
00:55:08,952 --> 00:55:11,413
sinon, tout ce qu'il me faudra,
733
00:55:11,413 --> 00:55:13,457
c'est un filet de pêche pour les cadavres.
734
00:55:19,087 --> 00:55:23,050
- J'ai envie de vomir.
- Tu es en vie.
735
00:55:23,050 --> 00:55:25,469
Et ils pensent que tu ne l'es pas.
736
00:55:25,469 --> 00:55:27,929
On a tout le temps de te sortir de là.
737
00:55:27,929 --> 00:55:29,181
Comment ?
738
00:55:29,181 --> 00:55:32,809
La dépanneuse avait un treuil.
Assez pour nous faire descendre.
739
00:55:35,771 --> 00:55:36,772
C'est bon.
740
00:55:40,525 --> 00:55:43,570
- La voie est libre. Allez.
- Qu'est-ce que c'est ?
741
00:55:49,117 --> 00:55:50,118
Allez.
742
00:55:56,833 --> 00:55:59,461
- Il faut te sortir d'ici.
- Et les autres ?
743
00:55:59,461 --> 00:56:02,255
- Je ne m'inquiète que pour toi.
- Ils vont mourir.
744
00:56:02,255 --> 00:56:04,424
Je ne peux rien y faire,
mais je peux te sauver.
745
00:56:04,424 --> 00:56:07,385
- Sauve tout le monde.
- Ce n'est plus ce que je fais.
746
00:56:07,385 --> 00:56:10,055
- S'il te plaît.
- C'est toi, le héros.
747
00:56:10,055 --> 00:56:11,807
Je ne suis pas un héros !
748
00:56:13,058 --> 00:56:14,059
D'accord ?
749
00:56:14,559 --> 00:56:17,395
Je ne suis plus un Ranger.
Je ne suis plus dans l'armée.
750
00:56:17,395 --> 00:56:19,564
- Quoi ?
- Ils m'ont renvoyé.
751
00:56:19,564 --> 00:56:21,441
Trois semaines avant de nous retirer.
752
00:56:22,400 --> 00:56:25,028
Un seigneur de guerre tribal a été...
753
00:56:29,699 --> 00:56:30,700
Quoi ?
754
00:56:31,451 --> 00:56:32,953
Un seigneur de guerre...
755
00:56:34,579 --> 00:56:38,416
Il s'en prenait à une jeune fille,
pas plus âgée que toi. Elle...
756
00:56:41,044 --> 00:56:45,173
Elle a dû épouser ce vieux con,
et elle nous a suppliés...
757
00:56:46,883 --> 00:56:48,510
Elle m'a supplié de la sauver.
758
00:56:50,137 --> 00:56:55,183
Mon lieutenant m'a dit de laisser tomber,
que ça ne nous regardait pas.
759
00:56:55,684 --> 00:56:57,394
Mais j'ai ignoré l'ordre.
760
00:56:59,855 --> 00:57:02,607
Je me suis approché,
j'ai pris sa main, je l'ai éloignée,
761
00:57:03,400 --> 00:57:04,693
et le seigneur de guerre
762
00:57:06,278 --> 00:57:07,737
lui a tiré une balle dans la tête.
763
00:57:13,410 --> 00:57:14,870
Juste devant moi.
764
00:57:16,997 --> 00:57:20,542
Je sens encore le sang sur mon visage.
765
00:57:23,587 --> 00:57:26,673
Je ne veux pas que ça t'arrive.
S'il te plaît.
766
00:57:26,673 --> 00:57:29,634
- Je ne peux pas te laisser mourir.
- Ça n'arrivera pas.
767
00:57:30,343 --> 00:57:32,971
Si tu me sauves
et que tout le monde meurt,
768
00:57:32,971 --> 00:57:35,182
ça te hantera encore plus.
769
00:57:36,391 --> 00:57:37,767
Je te connais.
770
00:57:43,481 --> 00:57:45,233
- Vraiment ?
- Oui.
771
00:57:45,901 --> 00:57:46,985
Vraiment.
772
00:58:11,760 --> 00:58:14,596
- Allons-y.
- D'accord.
773
00:58:14,596 --> 00:58:17,682
- Je te tiens. Ne regarde pas en bas.
- Non.
774
00:58:28,610 --> 00:58:31,363
Deux personnes ont tenté de s'échapper.
775
00:58:31,363 --> 00:58:33,073
Elles sont mortes.
776
00:58:33,740 --> 00:58:35,408
Ça aurait pu se passer autrement.
777
00:58:36,117 --> 00:58:38,161
Ne nous testez pas.
778
00:58:40,622 --> 00:58:44,334
Si vous choisissez la guerre,
ça finira comme toute guerre.
779
00:58:45,418 --> 00:58:46,753
Dans une tragédie.
780
00:58:53,802 --> 00:58:57,430
- Combien de spectateurs ?
- Plus de 32 millions.
781
00:58:57,430 --> 00:59:01,142
- Et les flics ?
- Ils restent en retrait. Pour l'instant.
782
00:59:01,142 --> 00:59:03,311
Ils ont les flics.
Ils sont au premier rang.
783
00:59:03,311 --> 00:59:06,898
Ils sont morts de trouille.
Le Pentagone se fout de nous.
784
00:59:06,898 --> 00:59:11,528
Toujours pas de dossier Shattered Dove
ni de libération de nos frères d'armes.
785
00:59:11,528 --> 00:59:14,197
Ils ne révéleront jamais
ce pour quoi ils nous ont payés.
786
00:59:14,197 --> 00:59:17,158
- On a besoin de l'extraction.
- Dans ce cas...
787
00:59:19,703 --> 00:59:22,247
Tu vas me trouver Doc.
788
00:59:24,666 --> 00:59:25,792
À vos ordres.
789
00:59:28,378 --> 00:59:32,882
... morts, non seulement leurs officiers,
790
00:59:32,882 --> 00:59:35,927
mais des otages innocents
sur le pont Tobin.
791
00:59:35,927 --> 00:59:38,388
- Fox-trot. Alors ?
- Rien.
792
00:59:38,388 --> 00:59:40,223
Doc est rusée.
793
00:59:40,223 --> 00:59:42,934
Rusée ou pas, il faut la trouver.
794
00:59:42,934 --> 00:59:45,395
Surtout si on quitte ce pont.
795
01:00:00,493 --> 01:00:03,872
- Qu'est-ce qu'on va faire de toi ?
- Je l'emmène.
796
01:00:06,666 --> 01:00:07,959
On va faire semblant.
797
01:00:07,959 --> 01:00:11,755
- Eric, viens. Allons-y.
- Maddie, monte derrière.
798
01:00:17,510 --> 01:00:18,845
Merci.
799
01:00:18,845 --> 01:00:21,723
- Je m'appelle Ozzie.
- Eric.
800
01:00:25,769 --> 01:00:27,103
Quel âge a votre fils ?
801
01:00:27,103 --> 01:00:30,690
Il vient d'avoir deux ans.
J'essayais d'aller à sa fête.
802
01:00:34,277 --> 01:00:35,904
- Maddie a 16 ans.
- Madeleine ?
803
01:00:39,199 --> 01:00:42,369
- Vous pensez pouvoir l'arrêter ?
- Je sais qu'il le peut.
804
01:00:44,120 --> 01:00:47,207
Apparemment, je suis là pour ça.
805
01:00:47,207 --> 01:00:49,125
Appelle maman, dis-lui que ça va.
806
01:00:49,125 --> 01:00:52,545
Si Ozzie te dit de faire quelque chose,
écoute. Compris ?
807
01:00:53,713 --> 01:00:55,757
Tenez. Pour appeler.
808
01:00:56,591 --> 01:00:58,885
Code 1-2-3-4-5-6.
809
01:00:58,885 --> 01:01:01,304
Moi, c'est 6-5-4-3-2-1.
810
01:01:04,099 --> 01:01:05,850
- C'est bon ?
- Oui. Vas-y.
811
01:01:08,436 --> 01:01:09,771
Protégez-la.
812
01:01:13,066 --> 01:01:14,067
S'il vous plaît.
813
01:01:54,607 --> 01:01:55,900
Tu n'es pas mort.
814
01:01:58,319 --> 01:01:59,571
Tu vas quelque part ?
815
01:02:11,332 --> 01:02:14,043
Arrêtez ! Avancez !
Doc est derrière la voiture rouge !
816
01:02:15,462 --> 01:02:17,046
On nous tire dessus !
817
01:02:17,046 --> 01:02:19,299
On nous tire dessus !
818
01:02:19,299 --> 01:02:20,967
Allez !
819
01:02:22,260 --> 01:02:24,596
Je suis en position ! Allez !
820
01:02:25,513 --> 01:02:26,931
Echo, vas-y !
821
01:02:29,100 --> 01:02:32,061
Je veux Doc vivante !
822
01:02:32,061 --> 01:02:34,856
Alors sors et fais-le toi-même, Jimmy !
823
01:02:39,194 --> 01:02:41,488
- Où vas-tu ?
- Je vais le faire moi-même.
824
01:02:43,448 --> 01:02:45,575
Garde tes distances !
825
01:02:45,575 --> 01:02:47,911
Foxtrot, à gauche ! Sur ta gauche !
826
01:02:48,661 --> 01:02:49,746
Allez !
827
01:02:50,872 --> 01:02:51,873
Allez !
828
01:03:02,217 --> 01:03:05,345
Tu encaisses bien les coups, dis donc.
829
01:03:06,429 --> 01:03:08,139
- Bravo, petit.
- Merci, monsieur.
830
01:03:08,139 --> 01:03:10,475
Ils ont câblé tout le dessous du pont.
831
01:03:10,475 --> 01:03:12,185
Bon sang.
832
01:03:13,645 --> 01:03:16,940
- Tu es bon sapeur ?
- Un peu. Suffisamment, j'espère.
833
01:03:16,940 --> 01:03:20,109
Bien. J'ai des pinces coupantes.
Des outils.
834
01:03:21,569 --> 01:03:22,820
Et le treuil ?
835
01:03:22,820 --> 01:03:24,989
Le treuil ne marche qu'avec le contact,
836
01:03:24,989 --> 01:03:26,616
mais ils ont pris mes clés.
837
01:03:27,367 --> 01:03:28,618
Mais...
838
01:03:30,703 --> 01:03:31,955
boy-scout un jour...
839
01:03:37,669 --> 01:03:39,587
Allez ! On y va !
840
01:03:40,838 --> 01:03:42,632
Allez, trouillard !
841
01:03:42,632 --> 01:03:44,008
Je te couvre !
842
01:03:48,263 --> 01:03:51,182
Arrête de me ridiculiser, Doc.
843
01:03:53,017 --> 01:03:56,437
Les menaces de Roken
contre Samantha "Doc" Brown
844
01:03:56,437 --> 01:03:58,439
semblent être au centre de cette crise.
845
01:03:58,439 --> 01:04:00,316
Brown s'est rendue aux autorités
846
01:04:00,316 --> 01:04:02,360
pour apporter des preuves contre Roken...
847
01:04:02,360 --> 01:04:03,486
Merde.
848
01:04:05,572 --> 01:04:07,490
J'espérais en avoir fini.
849
01:04:08,116 --> 01:04:11,327
Tu seras bientôt libre.
850
01:04:11,327 --> 01:04:13,454
C'est censé me faire peur ?
851
01:04:14,664 --> 01:04:16,207
Capitaine Chaos ?
852
01:04:22,880 --> 01:04:24,924
Tu fous quoi ? T'es bourré ?
853
01:04:24,924 --> 01:04:27,302
Non, mais...
854
01:04:28,720 --> 01:04:33,308
Tout s'écroule
comme ce pont au-dessus de l'eau.
855
01:04:39,731 --> 01:04:44,277
Ce n'est pas
une vengeance d'étudiants tarés ?
856
01:04:44,277 --> 01:04:47,488
Confesse tes péchés et meurs
la conscience tranquille.
857
01:04:48,281 --> 01:04:50,867
Je ne pige pas la prise d'otages.
858
01:04:50,867 --> 01:04:55,079
Heureusement, personne ne te paye.
859
01:04:55,079 --> 01:04:56,289
C'est vrai.
860
01:04:57,665 --> 01:04:58,916
C'est quoi, l'idée ?
861
01:04:59,459 --> 01:05:02,003
Tu veux prouver quelque chose ?
862
01:05:02,879 --> 01:05:04,589
C'est des conneries.
863
01:05:05,256 --> 01:05:07,133
Il ne s'agit pas de publier des documents
864
01:05:07,133 --> 01:05:10,470
ou de libérer
des connards sans importance.
865
01:05:11,721 --> 01:05:14,223
C'est un spectacle de magie.
866
01:05:14,223 --> 01:05:16,726
Je n'ai rien dans les manches.
867
01:05:17,644 --> 01:05:21,773
Je veux que nos maîtres paient
pour leurs péchés.
868
01:05:21,773 --> 01:05:25,151
Qu'ils traitent bien les chiens
qui mordent pour eux.
869
01:05:25,151 --> 01:05:26,986
Pitié !
870
01:05:26,986 --> 01:05:29,822
Garde ça pour les caméras.
871
01:05:29,822 --> 01:05:31,491
On est entre filles.
872
01:05:33,534 --> 01:05:36,204
Crache le morceau. Qu'y a-t-il ?
873
01:05:36,204 --> 01:05:38,623
Le monde doit savoir que
les marionnettiste sont
874
01:05:38,623 --> 01:05:41,334
des petites merdes apeurées
qui se servent de nous.
875
01:05:41,334 --> 01:05:43,252
On n'est plus des humains,
876
01:05:43,252 --> 01:05:46,255
juste des armes de feu
qu'on jette après usage.
877
01:05:46,255 --> 01:05:48,549
- Plus de 47 millions.
- De dollars ?
878
01:05:48,549 --> 01:05:50,093
De spectateurs.
879
01:05:51,803 --> 01:05:53,179
SPECTATEURS
880
01:05:53,179 --> 01:05:56,474
On va te rendre célèbre avant de mourir.
881
01:05:56,474 --> 01:06:00,895
Au moins, je mourrai avec honneur
et pas comme un connard d'assassin.
882
01:06:00,895 --> 01:06:06,442
Tu ne connais rien à l'honneur.
883
01:06:20,540 --> 01:06:22,208
Afinitor ?
884
01:06:22,208 --> 01:06:24,127
Médicaments contre le cancer.
885
01:06:25,586 --> 01:06:28,256
- C'est quoi, ce bordel, Jimmy ?
- Oh, putain.
886
01:06:29,090 --> 01:06:32,927
Cadeau des fosses à feu,
et des produits chimiques,
887
01:06:32,927 --> 01:06:35,054
une tumeur au cerveau géante.
888
01:06:36,889 --> 01:06:40,226
Il ne me reste pas beaucoup de temps,
mais bon...
889
01:06:41,978 --> 01:06:44,522
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Bon sang.
890
01:06:45,773 --> 01:06:48,443
Pas étonnant que tu fasses tout ça.
891
01:06:48,443 --> 01:06:50,111
Tu as pété les plombs...
892
01:06:50,111 --> 01:06:52,739
Je suis plus lucide que jamais.
893
01:06:56,576 --> 01:06:59,829
Si tu veux aider les gens sur ce pont,
894
01:06:59,829 --> 01:07:01,539
joue le jeu.
895
01:07:02,957 --> 01:07:06,836
Si tu échoues,
tu seras responsable de leur mort.
896
01:07:24,145 --> 01:07:25,605
Merde.
897
01:07:31,110 --> 01:07:32,612
C'est quoi, ce bordel ?
898
01:07:39,160 --> 01:07:40,286
Merde.
899
01:07:47,251 --> 01:07:50,004
- Romeo, il y a la queue.
- Bien reçu.
900
01:07:50,004 --> 01:07:53,382
- Attrapez-les et tuez-les.
- Comment on a pu rater ça ?
901
01:07:53,382 --> 01:07:55,051
Les gars.
902
01:07:56,803 --> 01:07:59,138
Dure soirée, hein ?
903
01:07:59,847 --> 01:08:01,474
Tu t'es libéré ?
904
01:08:01,474 --> 01:08:04,268
On n'arrive pas à mon âge
sans apprendre un truc ou deux.
905
01:08:04,268 --> 01:08:06,354
J'imagine. Qui est sur le côté ?
906
01:08:06,354 --> 01:08:08,731
Quoi ? Vous parlez de ça ? Eh bien.
907
01:08:08,731 --> 01:08:12,443
J'avais faim.
Je voulais pêcher pour le dîner.
908
01:08:12,443 --> 01:08:14,362
Non, pas question.
909
01:08:14,362 --> 01:08:16,280
- Eh bien...
- Surveille-le.
910
01:08:17,657 --> 01:08:19,951
Vous voyez l'hameçon ? Il est énorme.
911
01:08:19,951 --> 01:08:21,202
La ferme, le vieux.
912
01:08:24,705 --> 01:08:26,123
VÉTÉRAN DE L'ARMÉE
913
01:08:26,123 --> 01:08:28,501
Merde. J'ai des plaques de vétéran.
914
01:08:28,501 --> 01:08:31,045
Le type qui s'est enfui tout à l'heure.
915
01:08:31,045 --> 01:08:32,797
Il est au fond du fleuve.
916
01:08:32,797 --> 01:08:35,341
Ou pas. Il est avec nous.
917
01:08:39,554 --> 01:08:41,430
Où est-il passé ? Hein ?
918
01:08:41,430 --> 01:08:44,267
- Le poisson ? Aucune idée.
- Il était avec une fille ?
919
01:08:44,267 --> 01:08:46,435
- Oui. C'est vrai.
- Non, les gars.
920
01:08:46,435 --> 01:08:47,937
Je vais vous expliquer.
921
01:08:48,521 --> 01:08:51,899
Merde. Putain !
922
01:08:52,733 --> 01:08:53,943
Merde !
923
01:08:59,448 --> 01:09:01,576
- Allez.
- Putain de merde.
924
01:09:01,576 --> 01:09:03,411
T'es vachement éloquent.
925
01:09:03,411 --> 01:09:05,830
- D'accord.
- Allez.
926
01:09:05,830 --> 01:09:07,582
Éloquent, mon cul.
927
01:09:15,172 --> 01:09:17,300
Tu as des fuites, le vieux.
928
01:09:18,301 --> 01:09:19,302
Oui.
929
01:09:21,971 --> 01:09:23,139
Merde.
930
01:09:26,142 --> 01:09:27,685
J'espère que tu seras le prochain.
931
01:09:33,441 --> 01:09:34,567
On verra.
932
01:09:34,567 --> 01:09:36,903
Prends ça. Qui va m'avoir ?
933
01:09:46,162 --> 01:09:47,496
Foxtrot ?
934
01:09:54,879 --> 01:09:55,963
Ça va ?
935
01:09:55,963 --> 01:09:57,924
Ce vieux con m'a planté dans le cul.
936
01:09:59,300 --> 01:10:02,553
Planque-toi. Il remontera tôt ou tard.
937
01:10:02,553 --> 01:10:04,055
S'il est vivant, la fille aussi.
938
01:10:04,055 --> 01:10:06,182
- Je vais la trouver.
- Vieux salaud.
939
01:10:20,071 --> 01:10:21,781
Madeleine, appelle ton frère.
940
01:10:23,699 --> 01:10:25,117
Vite, cache la plaie.
941
01:10:33,376 --> 01:10:34,627
Maddie ?
942
01:10:34,627 --> 01:10:35,670
Maddie ?
943
01:10:39,215 --> 01:10:40,675
- Salut.
- Salut.
944
01:10:44,595 --> 01:10:47,181
Tango n'a pas dû vous attacher.
945
01:10:47,181 --> 01:10:48,808
Pas étonnant qu'il soit mort.
946
01:10:50,726 --> 01:10:52,186
Je ne sais pas.
947
01:10:55,022 --> 01:10:59,110
C'est qui ? C'est quoi,
son histoire ? Elle a été adoptée ?
948
01:10:59,110 --> 01:11:03,781
- Je suis la baby-sitter.
- La baby-sitter. Sympa.
949
01:11:03,781 --> 01:11:07,284
- Non, elle s'occupe de mon fils.
- D'accord.
950
01:11:07,284 --> 01:11:09,620
Comment s'appelle son fils ?
951
01:11:11,831 --> 01:11:13,874
- Il s'appelle...
- C'est à elle que je parle.
952
01:11:17,003 --> 01:11:18,337
Tu disais ?
953
01:11:18,337 --> 01:11:22,258
Jake, tu sais ? Le petit ?
954
01:11:22,258 --> 01:11:23,759
Jake, le petit.
955
01:11:27,722 --> 01:11:30,558
- Quoi ?
- Tu fais du baby-sitting ? Hein ?
956
01:11:31,434 --> 01:11:33,686
- Sors de la voiture.
- Attendez.
957
01:11:33,686 --> 01:11:35,479
Sors. Allez !
958
01:11:35,479 --> 01:11:36,605
Viens avec moi.
959
01:11:36,605 --> 01:11:38,149
- Lâchez-moi !
- La ferme.
960
01:11:38,149 --> 01:11:40,192
Allez, baby-sitter.
961
01:11:41,360 --> 01:11:43,612
- Arrête de te débattre.
- Sois un héros !
962
01:11:43,612 --> 01:11:45,740
Ferme-la et bouge !
963
01:11:45,740 --> 01:11:47,074
Non, connard.
964
01:11:58,502 --> 01:12:01,881
Allez. Devine qui est encore en vie.
965
01:12:10,431 --> 01:12:12,099
Putain, c'est pas vrai.
966
01:12:13,434 --> 01:12:16,062
Parle. Qui es-tu ? Avec qui es-tu ?
967
01:12:29,408 --> 01:12:31,285
Parle. Mets-y du cœur.
968
01:12:40,127 --> 01:12:42,505
Reconnais-tu cette voix, Eric ?
969
01:12:43,589 --> 01:12:47,635
Je parle au caporal Eric Daniels.
970
01:12:47,635 --> 01:12:50,930
Un Ranger de l'armée.
Un vrai héros américain.
971
01:12:51,639 --> 01:12:53,891
Je dois être sûr
que tu as fini de m'emmerder,
972
01:12:53,891 --> 01:12:56,560
et je dois le savoir avant 21 h.
973
01:12:56,560 --> 01:13:00,106
D'après mes calculs,
ça nous laisse deux minutes et 40 secondes
974
01:13:00,106 --> 01:13:02,650
avant que je tire une balle
dans la tête de ta petite sœur.
975
01:13:02,650 --> 01:13:04,527
Tu peux venir vite ?
976
01:13:05,277 --> 01:13:07,822
- J'aurais dû rester chez moi.
- Ne t'inquiète pas.
977
01:13:07,822 --> 01:13:11,492
Ton frère est malin.
Il ne laissera rien t'arriver.
978
01:13:11,492 --> 01:13:13,577
Cent secondes, caporal !
979
01:13:15,871 --> 01:13:17,790
Soixante secondes, Eric !
980
01:13:23,671 --> 01:13:24,880
C'est moi !
981
01:13:27,341 --> 01:13:28,717
Je n'ai pas pu l'arrêter.
982
01:13:28,717 --> 01:13:31,053
Supplie-le de te sauver.
983
01:13:31,637 --> 01:13:32,763
Eric.
984
01:13:33,973 --> 01:13:37,268
Brise-leur les os,
saigne-les. Tue ces enfoirés !
985
01:13:37,268 --> 01:13:39,812
Quelle fougue ! C'est de famille.
986
01:13:39,812 --> 01:13:44,024
C'est dommage, il ne lui reste
que 17 secondes à vivre.
987
01:13:44,775 --> 01:13:47,653
Il me faut une diversion.
Sers-toi de ça et cours.
988
01:13:48,696 --> 01:13:50,364
Dix secondes !
989
01:13:50,364 --> 01:13:53,075
- Arrête tes conneries !
- Six secondes.
990
01:13:53,075 --> 01:13:54,535
Capitaine.
991
01:13:54,535 --> 01:13:56,287
Dégage ! N'approche pas !
992
01:13:59,999 --> 01:14:02,251
J'en ai marre !
993
01:14:02,751 --> 01:14:05,129
Attends.
994
01:14:05,629 --> 01:14:07,173
Attends.
995
01:14:09,758 --> 01:14:11,927
- Allons dire bonjour.
- Je suis là.
996
01:14:13,679 --> 01:14:14,763
Attends.
997
01:14:15,347 --> 01:14:16,682
Je suis là.
998
01:14:16,682 --> 01:14:18,601
Je suis là. Ne lui fais pas de mal.
999
01:14:19,894 --> 01:14:21,103
Je suis là.
1000
01:14:25,774 --> 01:14:27,026
Salut.
1001
01:14:31,572 --> 01:14:33,157
TRANSFERT DE DOCUMENTS ?
1002
01:14:38,120 --> 01:14:39,705
Tout est en ligne.
1003
01:14:40,456 --> 01:14:43,125
On a réussi. Ils ont peur de nous.
1004
01:14:50,507 --> 01:14:53,260
À l'aise ? Non ?
1005
01:14:57,640 --> 01:15:00,059
- Eric ?
- Ça va ?
1006
01:15:04,021 --> 01:15:05,940
Tu es prête ? Dis le mot.
1007
01:15:05,940 --> 01:15:10,069
Tu vas lire chaque mot.
Tu paieras chaque erreur.
1008
01:15:13,530 --> 01:15:14,990
Je ne lirai pas ça.
1009
01:15:16,367 --> 01:15:19,536
- Elle paiera chaque erreur.
- Je vais te tuer.
1010
01:15:24,124 --> 01:15:25,709
Je vais le faire.
1011
01:15:27,294 --> 01:15:28,837
Je vais le faire !
1012
01:15:30,047 --> 01:15:31,048
Super.
1013
01:15:50,776 --> 01:15:52,695
"Je m'appelle Samantha Marie Brown,
1014
01:15:52,695 --> 01:15:55,698
ancienne sergent-chef
de l'armée des États-Unis
1015
01:15:55,698 --> 01:15:58,117
et sous-traitante avec Retcon Un-Trois.
1016
01:15:58,117 --> 01:15:59,410
Ce soir... "
1017
01:16:00,494 --> 01:16:02,037
Mot pour mot.
1018
01:16:04,623 --> 01:16:07,793
"Ce soir, je vais mourir.
1019
01:16:09,003 --> 01:16:12,256
À mes côtés se trouvent
mes anciens compagnons d'armes,
1020
01:16:12,256 --> 01:16:14,508
Sergent Michael J.P. Crétin... "
1021
01:16:15,301 --> 01:16:16,385
Répète un peu.
1022
01:16:16,385 --> 01:16:18,387
Pardon. Marin.
Quatre missions en Afghanistan.
1023
01:16:19,513 --> 01:16:21,223
"Quatre missions en Afghanistan,
1024
01:16:21,223 --> 01:16:23,851
plusieurs morts confirmées,
une Silver Star.
1025
01:16:23,851 --> 01:16:25,394
Spécialiste Jeff Willis.
1026
01:16:25,394 --> 01:16:28,689
Il a vu le recruteur neuf jours
après la mort de son frère au combat.
1027
01:16:28,689 --> 01:16:31,025
Il a fini son service
et a rejoint Retcon 1-3
1028
01:16:31,025 --> 01:16:33,694
pour continuer à se battre
pour la liberté.
1029
01:16:34,361 --> 01:16:36,363
Ce sont d'honorables héros de guerre,
1030
01:16:36,363 --> 01:16:41,076
avec leur commandant,
le capitaine James Roken,
1031
01:16:41,076 --> 01:16:43,203
chef de Retcon 1-3.
1032
01:16:43,203 --> 01:16:47,082
Calomniés par les médias et accusés
à tort de crimes de guerre,
1033
01:16:47,082 --> 01:16:48,959
ils seront jugés pour meurtre,
1034
01:16:48,959 --> 01:16:51,211
pourtant autorisés par l'initiative Dove
1035
01:16:51,211 --> 01:16:54,256
qui tolère la mort de civils
1036
01:16:54,256 --> 01:16:56,508
lors de poursuite de cibles importantes.
1037
01:16:56,508 --> 01:17:00,846
Ces braves soldats
écoperont chacun de 20 ans,
1038
01:17:00,846 --> 01:17:03,182
contrairement à moi, qui... "
1039
01:17:04,141 --> 01:17:05,142
Lis !
1040
01:17:06,518 --> 01:17:09,730
"Contrairement à moi,
qui ai passé un accord
1041
01:17:09,730 --> 01:17:13,192
après avoir déserté
et les ai accusés de crimes de guerre.
1042
01:17:13,192 --> 01:17:18,197
Ce soir, ils mettront
les choses au clair."
1043
01:17:23,702 --> 01:17:27,456
Montre au monde quelle sainte tu es.
1044
01:17:30,584 --> 01:17:32,586
Caporal Eric Matthew Daniels.
1045
01:17:34,213 --> 01:17:35,506
Non, c'est bon.
1046
01:17:36,715 --> 01:17:39,385
Il sait ce qui arrivera s'il dit
ce qu'il ne faut pas.
1047
01:17:39,385 --> 01:17:41,095
Vas-y.
1048
01:17:41,095 --> 01:17:44,139
Le monde te regarde, Eric. Fais ça bien.
1049
01:17:45,224 --> 01:17:49,728
Je suis le caporal Eric Matthew Daniels.
de l'armée américaine.
1050
01:17:50,646 --> 01:17:54,149
J'ai servi deux fois.
J'ai même gagné une médaille.
1051
01:17:54,149 --> 01:17:57,778
J'ai été rétrogradé
pour avoir ignoré des ordres
1052
01:17:57,778 --> 01:18:00,697
qui m'auraient empêché de sauver des vies.
1053
01:18:01,490 --> 01:18:03,575
Je connais le stress post-traumatique.
1054
01:18:06,745 --> 01:18:10,332
Moi aussi, j'ai échappé
à des situations difficiles.
1055
01:18:12,334 --> 01:18:17,005
Faire ce qui est juste
n'est pas toujours si évident.
1056
01:18:18,590 --> 01:18:21,718
Parfois, on dirait qu'il n'y a pas de but.
1057
01:18:21,718 --> 01:18:25,013
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Dis ce que tu as à dire.
1058
01:18:25,013 --> 01:18:29,268
J'ai pris un coup de crosse.
J'ai la tête dans le brouillard.
1059
01:18:30,227 --> 01:18:31,520
Je suis épuisé.
1060
01:18:32,020 --> 01:18:35,899
Je ne sais pas s'ils sont coupables.
1061
01:18:37,025 --> 01:18:39,361
Peut-être que oui. Peut-être que non.
1062
01:18:40,404 --> 01:18:42,364
Mais je sais une chose.
1063
01:18:44,241 --> 01:18:48,787
Ce pays se trompe beaucoup,
mais il a aussi des bons côtés.
1064
01:18:49,830 --> 01:18:51,415
Je suis prêt à me battre pour ça.
1065
01:18:51,415 --> 01:18:52,958
Fais-le taire.
1066
01:18:52,958 --> 01:18:55,127
- J'en ai assez.
- Attendez.
1067
01:18:55,127 --> 01:18:57,713
Une dernière chose. Maman,
1068
01:19:02,593 --> 01:19:03,719
si tu regardes ça...
1069
01:19:13,812 --> 01:19:15,439
On a des explosions ! Côté nord !
1070
01:19:15,439 --> 01:19:17,733
- Regarde.
- On est à moins de la moitié.
1071
01:19:17,733 --> 01:19:19,067
C'est le moment d'attaquer.
1072
01:19:19,067 --> 01:19:21,820
- C'était quoi ?
- Le SWAT ou l'ATF.
1073
01:19:21,820 --> 01:19:23,197
Écoute-moi, Daniels.
1074
01:19:23,197 --> 01:19:27,576
Si c'est à cause de toi,
c'est fini pour vous deux.
1075
01:19:28,243 --> 01:19:29,870
Compris ? Tu m'as...
1076
01:19:39,588 --> 01:19:41,048
Maddie, vas-y.
1077
01:19:57,147 --> 01:19:59,024
Allez, petite. On y va.
1078
01:20:00,442 --> 01:20:01,443
Allez.
1079
01:20:07,866 --> 01:20:09,409
D'accord. Baisse-toi.
1080
01:20:11,537 --> 01:20:14,373
Allez. On y va.
1081
01:20:38,855 --> 01:20:43,110
Eric, je vais te dire.
J'ai reçu le message.
1082
01:20:43,110 --> 01:20:44,778
Approche et tu en reçois un autre.
1083
01:20:52,828 --> 01:20:53,829
Echo !
1084
01:21:11,305 --> 01:21:13,473
Doucement, déchet de l'armée.
1085
01:21:20,105 --> 01:21:21,398
Doc, salope !
1086
01:21:27,154 --> 01:21:29,990
Oh, mon Dieu. Vous êtes blessée ?
1087
01:21:33,410 --> 01:21:37,956
Ça vient d'arriver. Notre équipe
sur le pont vient d'annoncer...
1088
01:21:37,956 --> 01:21:39,333
Agrandissez.
1089
01:21:43,170 --> 01:21:45,505
La plupart des terroristes sont morts.
1090
01:21:45,505 --> 01:21:47,132
Je ne sais pas qui les élimine,
1091
01:21:47,132 --> 01:21:49,134
mais on a peut-être notre chance.
1092
01:21:49,134 --> 01:21:51,053
Le mode sniper marche ?
1093
01:21:56,892 --> 01:21:58,018
Une seconde.
1094
01:22:01,438 --> 01:22:03,732
Ozzie ! Tu nous as sauvées.
1095
01:22:05,567 --> 01:22:06,693
Tu as oublié ça.
1096
01:22:11,156 --> 01:22:13,283
Allons-y !
1097
01:22:25,462 --> 01:22:27,631
Les flics n'attendront pas.
1098
01:22:27,631 --> 01:22:29,925
Je dois finir ce que j'ai commencé.
1099
01:22:31,093 --> 01:22:32,636
Avec une caméra pourrie ?
1100
01:22:32,636 --> 01:22:37,766
Avec un téléphone, s'il le faut !
Doc meurt devant la caméra. Point.
1101
01:22:37,766 --> 01:22:39,101
Tu es taré.
1102
01:22:40,268 --> 01:22:43,480
Tu as raison.
1103
01:22:44,606 --> 01:22:47,025
Je suis cinglé.
1104
01:22:47,025 --> 01:22:50,570
Mon cerveau brûlera
jusqu'à mon dernier soupir.
1105
01:22:50,570 --> 01:22:55,117
Tout ça, c'est mon testament,
mon héritage,
1106
01:22:55,117 --> 01:22:56,868
tout le monde saura
1107
01:22:56,868 --> 01:23:00,205
que tout ça n'est pas l'œuvre
d'une entité étrangère,
1108
01:23:00,205 --> 01:23:03,625
mais de patriotes qui n'en pouvaient plus.
1109
01:23:03,625 --> 01:23:07,838
Je m'en fous. Arrête de parler.
Tu me donnes mal à la tête.
1110
01:23:07,838 --> 01:23:12,175
Si tu n'as plus d'hommes
pour suivre tes ordres stupides, arrête.
1111
01:23:13,218 --> 01:23:15,429
Je te tiens. N'est-ce pas ?
1112
01:23:17,097 --> 01:23:21,351
Soit tu me donnes Doc, soit je lâche ça.
1113
01:23:21,351 --> 01:23:24,855
La gâchette du mort, Eric.
Si je lâche ça, on meurt tous.
1114
01:23:26,606 --> 01:23:28,859
Je le jetterai sous le pont.
1115
01:23:28,859 --> 01:23:30,736
Tu l'as fait ? C'est fini.
1116
01:23:30,736 --> 01:23:31,903
C'est fini.
1117
01:23:31,903 --> 01:23:35,282
Les imprévus. Et j'en ai à revendre.
1118
01:23:35,282 --> 01:23:40,662
Si tu crois que je ne peux pas tuer
tout le monde, tu te trompes.
1119
01:23:44,666 --> 01:23:51,631
Je transforme le C4 en feu d'artifice.
Ce sera fini quand je le dirai.
1120
01:23:53,216 --> 01:23:55,761
Amène-moi Doc.
1121
01:24:02,184 --> 01:24:05,061
- Eric ?
- Maddie ! Dieu merci.
1122
01:24:05,061 --> 01:24:06,563
Ça va ?
1123
01:24:09,149 --> 01:24:11,109
Je dois vérifier. C'est bon ?
1124
01:24:12,360 --> 01:24:14,613
Tu as désamorcé toutes les bombes ?
1125
01:24:14,613 --> 01:24:18,742
- Oui, je... Sur le pont, mais...
- Mais il a un plan B.
1126
01:24:21,203 --> 01:24:23,163
Assez pour tous nous faire sauter.
1127
01:24:24,539 --> 01:24:26,041
C'est moi qu'il veut ?
1128
01:24:29,294 --> 01:24:33,215
- Tu ne peux pas...
- Maddie, on ne peut rien faire.
1129
01:24:35,509 --> 01:24:40,847
Tous ces gens vont mourir
si on ne fait rien.
1130
01:24:55,195 --> 01:24:56,947
Pourquoi étiez-vous enfermée ?
1131
01:24:59,241 --> 01:25:01,618
Vous voulez savoir
si je vaux la peine d'être sauvée.
1132
01:25:04,079 --> 01:25:06,832
J'ai tué deux membres de gang en prison
1133
01:25:06,832 --> 01:25:09,793
pour protéger une fille trop faible.
1134
01:25:11,253 --> 01:25:12,796
Et je le referais.
1135
01:25:15,757 --> 01:25:17,342
Je connais ce sentiment.
1136
01:25:19,469 --> 01:25:20,679
Et maintenant ?
1137
01:25:22,097 --> 01:25:24,891
Un pour l'extraction.
Je vous retrouve en aval.
1138
01:25:24,891 --> 01:25:26,184
Bien reçu.
1139
01:25:27,936 --> 01:25:29,479
Équipe d'extraction en approche.
1140
01:25:36,194 --> 01:25:37,779
Tu veux quoi ?
1141
01:25:39,823 --> 01:25:43,368
Fichiers exposés, quatre abrutis libérés ?
1142
01:25:44,619 --> 01:25:46,329
Engage un hacker, prends un avocat.
1143
01:25:46,955 --> 01:25:48,623
Tu n'es pas un fanatique.
1144
01:25:49,332 --> 01:25:50,458
Vraiment pas.
1145
01:25:51,209 --> 01:25:53,753
C'est le plan d'un malade.
1146
01:25:55,255 --> 01:25:59,593
- Un malade mental.
- Il faut qu'ils m'écoutent.
1147
01:25:59,593 --> 01:26:00,635
J'essaie.
1148
01:26:02,220 --> 01:26:06,141
Tu as leur attention. Tu as gagné !
1149
01:26:06,141 --> 01:26:10,312
Non, j'ai peut-être leur attention,
mais je n'ai pas gagné. Pas encore.
1150
01:26:12,898 --> 01:26:16,151
Désarme le détonateur. Laisse-les vivre !
1151
01:26:16,151 --> 01:26:19,362
Tu dois mourir, docteur.
Tout le monde doit mourir.
1152
01:26:19,362 --> 01:26:22,324
C'est le seul moyen
pour que les puissants agissent !
1153
01:26:22,324 --> 01:26:24,284
Alors pourquoi fuis-tu ?
1154
01:26:25,035 --> 01:26:28,788
Tu ne vivras pas assez longtemps
pour te battre !
1155
01:26:28,788 --> 01:26:30,373
Tu l'as dit toi-même !
1156
01:26:35,003 --> 01:26:37,881
Fais-le ! Tue-moi ! Et on partira tous !
1157
01:26:37,881 --> 01:26:41,676
Ne fais pas ça. Il y a un autre moyen.
1158
01:26:41,676 --> 01:26:44,512
Il fallait y penser
avant d'essayer de me rouler.
1159
01:26:52,145 --> 01:26:53,313
Reculez !
1160
01:26:54,731 --> 01:26:56,399
N'approchez pas !
1161
01:26:58,693 --> 01:27:00,987
Reculez !
1162
01:27:01,571 --> 01:27:03,114
C'est un détonateur.
1163
01:27:03,114 --> 01:27:04,824
Enlevez-moi ça. Sortez-le.
1164
01:27:04,824 --> 01:27:06,409
Évacuez le pont !
1165
01:27:10,246 --> 01:27:13,583
- Reculez !
- Attendez. Non, Eric !
1166
01:27:13,583 --> 01:27:15,043
Toi, attends !
1167
01:27:15,043 --> 01:27:17,003
Toi dois mourir !
1168
01:27:18,046 --> 01:27:19,714
De mes cendres,
1169
01:27:22,050 --> 01:27:25,553
je m'abandonnerai à un monde
1170
01:27:28,223 --> 01:27:30,976
réclamant mon sang.
1171
01:27:31,768 --> 01:27:37,565
Ils apprendront dans mon dernier souffle.
1172
01:27:39,234 --> 01:27:41,069
Ils connaîtront ma vérité.
1173
01:27:47,283 --> 01:27:48,326
À plus tard.
1174
01:27:57,335 --> 01:27:59,045
Équipe d'extraction en position.
1175
01:28:02,090 --> 01:28:03,508
Allez.
1176
01:28:15,478 --> 01:28:17,022
Tourne, double merde.
1177
01:28:30,160 --> 01:28:31,161
Allez !
1178
01:29:24,172 --> 01:29:25,632
Tu es dur à tuer.
1179
01:29:27,967 --> 01:29:29,260
Toi aussi, petit.
1180
01:29:45,735 --> 01:29:49,155
{\an8}Trois semaines se sont écoulées
depuis la prise d'otage sur le pont Tobin.
1181
01:29:49,155 --> 01:29:51,699
Quatre membres
du Retcon 13 ont été libérés
1182
01:29:51,699 --> 01:29:54,619
suite aux révélations
des dossiers du Pentagone.
1183
01:29:54,619 --> 01:29:56,287
Des audiences du Congrès sont prévues
1184
01:29:56,287 --> 01:29:59,541
pour révéler d'autres abus
d'entreprises militaires.
1185
01:30:02,627 --> 01:30:05,463
- Comment ça va ?
- Je suis en vie, grâce à toi.
1186
01:30:05,463 --> 01:30:07,799
Remercie ton frère.
C'est lui qui m'a inspirée.
1187
01:30:07,799 --> 01:30:10,468
J'aurais pris
le risque de sauter de ce pont.
1188
01:30:11,177 --> 01:30:14,514
Libérée pour bravoure et héroïsme. Joli.
1189
01:30:14,514 --> 01:30:17,392
Ça et quatre dollars pour un café.
1190
01:30:18,351 --> 01:30:21,229
- Mais tu le referais ?
- Bien sûr.
1191
01:30:22,063 --> 01:30:24,607
Qu'est-ce que ce sera ? Pont ou tunnel ?
1192
01:30:24,607 --> 01:30:25,817
Tunnel !